All language subtitles for The Greatest Marriage E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,110 --> 00:00:08,110 I'll kill anyone that tries to mess with my child! 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,830 He looks like Tae Yun when he was young. 4 00:00:10,830 --> 00:00:15,040 She dares to steal our seed from us? 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,640 I don't need a campaign plan or anything else. 6 00:00:16,640 --> 00:00:20,220 I'll automatically become an assemblyman as long as I have Cha Ki Young next to me. 7 00:00:22,400 --> 00:00:23,870 Park Tae Yun? 8 00:00:23,870 --> 00:00:25,520 I said go away! 9 00:00:26,210 --> 00:00:28,500 Your child ran to you because he recognized his own blood. 10 00:00:28,500 --> 00:00:32,400 Even serial killers have the decency to care for their own children! 11 00:00:32,400 --> 00:00:33,760 Bring him to me first. 12 00:00:33,760 --> 00:00:35,000 Come on out. 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,690 Dan disappeared! 14 00:00:36,690 --> 00:00:40,000 - I lost my child. - Did Park Tae Yun take him? 15 00:00:40,010 --> 00:00:44,120 Mother, Father, I brought your grandson. 16 00:00:46,430 --> 00:00:49,910 [Episode 13] I'll kill anyone that touches my son! 17 00:00:49,910 --> 00:00:52,250 Give me back my son! 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,310 Why are you asking me about your son? 19 00:00:55,310 --> 00:00:57,230 Didn't you take him? 20 00:00:58,160 --> 00:01:01,520 Are you crazy? Why would I take someone's child? 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,690 Dan disappeared! Find him! 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,300 He said no! Hang up the phone! 23 00:01:11,090 --> 00:01:15,790 They're so busy having fun together that they lost him. Way to go. 24 00:01:18,060 --> 00:01:21,010 He's not my child anyway. 25 00:01:36,800 --> 00:01:40,350 - Eat slowly. - There you go. 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,090 Let me see. 27 00:01:42,950 --> 00:01:45,690 Is it good? Chew carefully. Good boy. 28 00:01:45,700 --> 00:01:48,450 My goodness, he looks exactly like you. 29 00:01:48,460 --> 00:01:50,400 The apple doesn't fall far from the tree. 30 00:01:50,400 --> 00:01:52,200 I'm home. 31 00:01:52,200 --> 00:01:53,670 Welcome home. 32 00:01:54,780 --> 00:01:56,780 Why is Cha Ki Young's kid here? 33 00:01:57,880 --> 00:02:00,630 Why is Eun Chil that woman's child? 34 00:02:01,680 --> 00:02:05,550 He's Tae Yun's son. This is your aunt, say hello. 35 00:02:05,560 --> 00:02:07,920 Hello. 36 00:02:07,920 --> 00:02:11,960 I asked someone I knew to bring him home, Sun Nyeo. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,840 Does his mother know? 38 00:02:14,390 --> 00:02:16,080 Not yet. 39 00:02:16,080 --> 00:02:18,940 This is kidnapping! 40 00:02:18,940 --> 00:02:21,960 What are you going to do if his mother reports it to the police? 41 00:02:21,960 --> 00:02:24,750 What kidnapping? 42 00:02:24,750 --> 00:02:27,960 We finally got back what was stolen from us four years ago! 43 00:02:27,960 --> 00:02:30,060 Stop talking nonsense! 44 00:02:30,060 --> 00:02:32,980 Father, he's not an item. 45 00:02:32,980 --> 00:02:34,910 Right. 46 00:02:34,910 --> 00:02:38,690 - It's nice to meet you. What's your name? - Cha Dan. 47 00:02:38,690 --> 00:02:40,510 Park Eun Chil! 48 00:02:40,510 --> 00:02:42,420 Eun Chil? 49 00:02:43,140 --> 00:02:48,790 Eun Chil, eat a lot, okay? Here you go. You're such a good eater. 50 00:02:48,790 --> 00:02:50,640 [Husband] 51 00:02:54,660 --> 00:02:57,320 Eat some tofu, too. 52 00:02:59,940 --> 00:03:02,770 - Hello? - What happened? 53 00:03:02,780 --> 00:03:05,980 It's a long story. Come home and I'll explain. 54 00:03:06,930 --> 00:03:08,950 Come home right now. 55 00:03:08,950 --> 00:03:12,480 I said that kid is not my child! Who brought him home? 56 00:03:13,580 --> 00:03:16,210 Return him to his mother this instant. 57 00:03:16,210 --> 00:03:20,310 Come home and return him yourself. Prove that he's not your child. 58 00:03:20,310 --> 00:03:24,410 Until then, Mom and Dad will never give him up. 59 00:03:24,970 --> 00:03:26,600 He's Cha Ki Young's child... 60 00:03:29,130 --> 00:03:34,040 He has nothing to do with me. I don't care if he lives or dies. 61 00:03:48,210 --> 00:03:50,460 Why did you go to the shopping mall with the child? 62 00:03:51,130 --> 00:03:54,960 It's his birthday today, so I took him to buy a birthday present. 63 00:03:54,960 --> 00:03:57,480 And what were you doing at that time? 64 00:03:57,480 --> 00:03:59,660 I was filming a program. 65 00:04:02,300 --> 00:04:07,370 But why did you ask me to cover a golf show out of the blue? 66 00:04:07,370 --> 00:04:11,090 I told you. The president was also going to be there... 67 00:04:13,770 --> 00:04:17,960 What is this? Are you suspecting me right now? 68 00:04:18,590 --> 00:04:19,910 Is that it? 69 00:04:19,910 --> 00:04:23,310 In cases like this, the people close to the victim are usually the culprits. 70 00:04:24,290 --> 00:04:26,850 Look here! I'm Jo Eun Cha! 71 00:04:26,850 --> 00:04:30,060 You should be solving the case based on facts and evidence! What are you doing? 72 00:04:30,810 --> 00:04:36,390 Start by checking the security camera first! Quickly! 73 00:04:44,450 --> 00:04:48,070 Oh no! My Dan! 74 00:04:48,070 --> 00:04:51,260 Zoom in on that bastard's face! 75 00:04:54,220 --> 00:04:56,620 The footage is blurry so that's impossible. 76 00:04:56,620 --> 00:05:00,830 - Do you know him? - No! I don't know him at all! 77 00:05:06,420 --> 00:05:09,350 Cha Ki Young! Pull yourself together! 78 00:05:09,880 --> 00:05:11,230 Ki Young! 79 00:05:12,730 --> 00:05:14,600 Dan! 80 00:05:18,800 --> 00:05:22,830 The first thing they look for in an investigation is who benefits the most. 81 00:05:22,830 --> 00:05:25,090 If the goal isn't money... 82 00:05:25,100 --> 00:05:28,420 Then who would benefit from kidnapping Dan? 83 00:05:31,210 --> 00:05:35,250 - The little green frog... - Ah, the frog. 84 00:05:35,250 --> 00:05:42,200 is swimming its way through the water. 85 00:05:42,200 --> 00:05:45,860 Ta-da-da-da, freeze! 86 00:05:45,860 --> 00:05:49,810 Good job, Eun Chil! 87 00:05:52,710 --> 00:05:55,370 - That was very good! - Father. Mother. 88 00:05:57,100 --> 00:05:59,310 [Cha Ki Young] 89 00:06:00,960 --> 00:06:03,150 What are we going to do? 90 00:06:03,150 --> 00:06:06,050 Step outside with Eun Chil for a moment. 91 00:06:06,050 --> 00:06:10,360 Eun Chil, let's go out and play, okay? Let's go. 92 00:06:13,380 --> 00:06:16,050 - Hello? - This is Cha Ki Young. 93 00:06:16,050 --> 00:06:17,580 Yes? 94 00:06:17,580 --> 00:06:21,810 By any chance... is Dan at that house? 95 00:06:21,810 --> 00:06:23,930 What are you talking about? 96 00:06:26,680 --> 00:06:29,000 You need to be strong. 97 00:06:29,000 --> 00:06:33,250 If that woman takes Dan from us, you'll have to leave this house as well. 98 00:06:33,250 --> 00:06:34,960 Understood? 99 00:06:36,070 --> 00:06:39,070 I know it wasn't an easy decision. 100 00:06:40,160 --> 00:06:46,400 Since you took in Tae Yun's child, I'll protect Eun Chil from now on. 101 00:06:46,980 --> 00:06:49,070 Thank you, Father. 102 00:06:49,080 --> 00:06:52,690 I'm going to have the company's security team protect our Eun Chil. 103 00:06:53,270 --> 00:06:55,160 But first, I'm going to take him to the temple 104 00:06:55,160 --> 00:06:57,420 and give thanks to our ancestors for returning him to us. 105 00:06:57,500 --> 00:07:01,870 - Honey, call our relatives. - I understand. 106 00:07:11,190 --> 00:07:14,000 Please, let's go home now! 107 00:07:14,000 --> 00:07:18,170 Do you think Dan will suddenly return if you stay here all night? 108 00:07:19,180 --> 00:07:20,700 Eun Cha. 109 00:07:21,980 --> 00:07:29,260 If I don't sing him a lullaby... my Dan... won't be able to sleep. 110 00:07:31,110 --> 00:07:32,960 He'll only sleep if I hold him... 111 00:07:34,670 --> 00:07:37,050 and give him my arm as a pillow. 112 00:07:37,300 --> 00:07:42,080 Seriously! You need to be strong if you want to find him! 113 00:07:42,080 --> 00:07:44,490 You can't start falling apart now! 114 00:07:56,650 --> 00:08:01,400 I hear your son is at my house. Come down, we need to talk. 115 00:08:25,580 --> 00:08:28,290 Ki Young! Ki Young! 116 00:08:29,640 --> 00:08:33,090 Ki Young! Let's go home! Please? 117 00:08:33,090 --> 00:08:37,410 Dan is gone. How can I go home? 118 00:08:37,410 --> 00:08:40,060 Let go of me! Let go! 119 00:08:40,800 --> 00:08:44,070 Ki Young, let's go home! Okay? 120 00:08:48,510 --> 00:08:54,100 Eun Cha! Please find my child for me! 121 00:09:02,330 --> 00:09:07,980 Ki Young, I'm sorry. It's my fault! It's all my fault! 122 00:09:08,660 --> 00:09:11,380 Ki Young, I'm sorry! 123 00:09:12,390 --> 00:09:16,760 Now that you have your pajamas on, let's brush your teeth before bed, okay? 124 00:09:16,760 --> 00:09:21,240 When is my mom coming? It's my birthday today. 125 00:09:21,240 --> 00:09:23,430 - Really? - Yes. 126 00:09:27,060 --> 00:09:28,500 Sun Nyeo. 127 00:09:29,740 --> 00:09:34,030 I was standing guard outside the door. I was afraid you were going to hit him. 128 00:09:36,600 --> 00:09:41,160 When did you get him pajamas? You're really scary. 129 00:09:43,940 --> 00:09:46,760 Eun Chil! 130 00:09:46,760 --> 00:09:51,220 Eun Chil will be sleeping with me tonight. 131 00:09:51,220 --> 00:09:53,770 Mother... it might be difficult for you. 132 00:09:53,770 --> 00:09:57,340 Your father-in-law wants to sleep next to Eun Chil tonight. 133 00:09:57,880 --> 00:10:01,270 Eun Chil, go ahead and sleep with grandma tonight, okay? 134 00:10:01,270 --> 00:10:03,640 You'll sleep with grandma tonight 135 00:10:03,640 --> 00:10:07,320 and starting tomorrow, you'll be sleeping with your big mother, okay? 136 00:10:07,320 --> 00:10:09,450 Who the heck is his big mother? 137 00:10:10,030 --> 00:10:12,980 Myung Yi is the wife, so of course she's the big mother. 138 00:10:13,530 --> 00:10:15,470 Then what about his biological mother? 139 00:10:15,470 --> 00:10:17,580 She's a mistress, so she is his little mother. 140 00:10:21,970 --> 00:10:23,940 Seriously, I'm going nuts here. 141 00:10:27,010 --> 00:10:31,670 Goodness, you're even more handsome after your face is washed. 142 00:10:32,430 --> 00:10:34,400 Let's clean your nose, too. There you go. 143 00:10:36,080 --> 00:10:37,490 All done. 144 00:10:44,030 --> 00:10:45,560 Honey... 145 00:10:46,480 --> 00:10:49,000 His mother is here. 146 00:10:49,000 --> 00:10:50,470 Say what? 147 00:10:50,470 --> 00:10:53,810 Stay put. I'll go outside and take care of it. 148 00:10:53,820 --> 00:10:56,770 Prepare a bowl of salt and follow me. 149 00:10:56,770 --> 00:10:58,470 Yes, Mother. 150 00:11:01,800 --> 00:11:03,410 President Kim. 151 00:11:03,410 --> 00:11:07,990 Call the legal and medical team and have them come to my house! 152 00:11:20,040 --> 00:11:21,330 What is it? 153 00:11:21,330 --> 00:11:24,040 I was curious to see if my son was here. 154 00:11:24,040 --> 00:11:25,980 I'll ask you one question. 155 00:11:25,990 --> 00:11:28,310 Is Tae Yun the father of your child? 156 00:11:29,310 --> 00:11:30,750 He is my child. 157 00:11:30,750 --> 00:11:33,380 Then why are you looking for your child at our place? 158 00:11:34,490 --> 00:11:38,690 I was just wondering if you mistook my son for being Tae Yun's child. 159 00:11:41,470 --> 00:11:45,500 My daughter-in-law is having a tough time as it is trying to conceive. 160 00:11:45,500 --> 00:11:51,900 It's bad luck if a woman who gave birth by sperm donation is lingering around. 161 00:11:51,900 --> 00:11:57,120 I'm afraid the ancestors won't bless her with more children so bear with me. 162 00:11:57,640 --> 00:12:03,900 I'm worried the monster you created is going to come to our house. 163 00:12:06,690 --> 00:12:08,270 Close the gates. 164 00:12:51,230 --> 00:12:53,540 [Husband] 165 00:12:58,160 --> 00:12:59,780 Where are you? 166 00:12:59,780 --> 00:13:02,130 - I'm in the room! - Which room? 167 00:13:02,130 --> 00:13:04,220 Come up quickly! 168 00:13:13,900 --> 00:13:15,570 When did you get in? 169 00:13:15,570 --> 00:13:19,040 You know that I signed the parental rights waiver! 170 00:13:19,040 --> 00:13:21,140 He's not my child! 171 00:13:21,140 --> 00:13:22,940 Take him back to his mother this instant. 172 00:13:22,940 --> 00:13:27,390 Your mother and father found everything out. They know that child is your son. 173 00:13:27,390 --> 00:13:30,640 Where is he? I'll take him back. 174 00:13:30,640 --> 00:13:34,590 Your father took him to the temple to give praise to the ancestors. 175 00:13:39,080 --> 00:13:40,800 Tae Yun! 176 00:13:43,750 --> 00:13:49,930 I thought I heard your voice! You rascal! When did you get in? 177 00:13:49,940 --> 00:13:51,880 Just now. 178 00:13:51,880 --> 00:13:56,910 We found your son! We found your son! 179 00:13:57,700 --> 00:13:59,740 Mom, I'm sorry. 180 00:13:59,740 --> 00:14:02,510 - But that child... - I know! I know! 181 00:14:02,510 --> 00:14:09,240 My poor baby! All the suffering that you've been through! 182 00:14:11,190 --> 00:14:13,990 He's not my child! 183 00:14:13,990 --> 00:14:18,140 It's okay! I understand where you're coming from! 184 00:14:18,140 --> 00:14:22,190 You must be so heartbroken! My poor baby! 185 00:14:23,850 --> 00:14:25,240 Mother. 186 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 I'm going to go to the family temple. 187 00:14:29,540 --> 00:14:37,060 Okay. It's been a while, so go and greet your ancestors with your father and son. 188 00:14:57,100 --> 00:14:59,150 We're not open for business yet. 189 00:14:59,150 --> 00:15:02,480 - My child is in here! - Excuse me! 190 00:15:03,030 --> 00:15:04,660 Excuse me! 191 00:15:04,660 --> 00:15:07,530 Stop! Excuse me! 192 00:15:07,530 --> 00:15:26,130 The month of October in the year of the horse. 193 00:15:27,360 --> 00:15:30,230 I, Kang Rok, your descendant... 194 00:15:31,070 --> 00:15:35,810 respectfully honor you. 195 00:15:35,810 --> 00:15:43,560 Our family is of noble birth yet we have not birthed many sons. 196 00:15:43,570 --> 00:15:49,590 But we were suddenly blessed with Eun Chil, Tae Yun's son! 197 00:15:49,590 --> 00:15:53,360 A detestable wench at that time... 198 00:15:54,030 --> 00:15:59,380 Deceived us with her false pretense of a sperm donation or whatnot! 199 00:15:59,380 --> 00:16:03,050 She looked down upon our family! 200 00:16:04,150 --> 00:16:10,650 And even tried to steal our only grandson away from us! 201 00:16:13,510 --> 00:16:23,020 However, that wench's immorality and transgressions could no longer be hidden! 202 00:16:23,020 --> 00:16:31,880 Because of your protection, justice has prevailed and Eun Chil was returned to us! 203 00:16:32,780 --> 00:16:36,690 Oh dear ancestors, we honor you! 204 00:16:37,760 --> 00:16:45,900 Please continue to watch over us! 205 00:16:47,540 --> 00:16:49,100 Excuse me! 206 00:16:49,100 --> 00:16:51,150 Hurry up and catch her! 207 00:16:52,770 --> 00:16:57,630 Let go! My child is in here! 208 00:16:57,630 --> 00:17:00,830 You said you reported him as missing! Go home and wait for him. 209 00:17:00,830 --> 00:17:04,960 Please find my child! 210 00:17:04,960 --> 00:17:07,290 Please leave! You're interfering with business! 211 00:17:07,300 --> 00:17:08,800 Take her out. 212 00:17:11,140 --> 00:17:12,750 Dan! 213 00:17:18,300 --> 00:17:21,310 My son disappeared from this place yesterday! 214 00:17:21,310 --> 00:17:23,380 I know he's in there! 215 00:17:23,380 --> 00:17:25,760 Please excuse us. 216 00:17:30,930 --> 00:17:33,720 You stupid fool! 217 00:17:34,410 --> 00:17:37,360 Why did you let that crazy wench make a fool of you 218 00:17:37,370 --> 00:17:40,300 when she was lying about the sperm donation? 219 00:17:43,340 --> 00:17:46,430 The child and I will be at home. 220 00:17:46,430 --> 00:17:48,250 Who is this man? 221 00:17:49,290 --> 00:17:51,670 He's your dad. This man is your dad. 222 00:17:51,670 --> 00:17:54,430 But I have a dad. 223 00:17:54,430 --> 00:17:57,160 This is your real dad. 224 00:17:57,160 --> 00:18:01,770 - I don't really like you, though. - I don't really like you either. 225 00:18:02,440 --> 00:18:05,120 And I don't really like you either. 226 00:18:05,120 --> 00:18:07,560 Grandpa, you're really funny! 227 00:18:08,140 --> 00:18:09,930 Grandpa? 228 00:18:11,060 --> 00:18:14,100 Grandpa, huh? Grandpa? 229 00:18:14,100 --> 00:18:16,440 Grandpa? 230 00:18:29,550 --> 00:18:31,000 Hello? 231 00:18:32,050 --> 00:18:33,830 Did you find your son? 232 00:18:33,830 --> 00:18:36,250 - I haven't found him - Where are you? 233 00:18:36,250 --> 00:18:38,850 - Why? - We need to find him. 234 00:18:38,850 --> 00:18:41,840 Forget it, I don't need your help. This is my business. 235 00:18:41,840 --> 00:18:45,280 Okay. Since it's your business, I'll stay out of it. 236 00:19:00,140 --> 00:19:02,570 Please help me find my son! Please! 237 00:19:02,570 --> 00:19:05,510 Excuse me, please help me find my child. 238 00:19:43,390 --> 00:19:47,240 You took an unexcused absence from work. At this rate, you're going to get fired! 239 00:19:47,240 --> 00:19:49,170 Please, let's go! 240 00:19:49,740 --> 00:19:53,340 Did you... find Dan? 241 00:19:54,610 --> 00:19:56,660 Ki Young, I'm sorry! 242 00:19:56,660 --> 00:20:01,010 I'm sorry, Ki Young. Let's go, okay? Let's go. 243 00:20:01,010 --> 00:20:03,060 Let's go. 244 00:20:21,250 --> 00:20:24,220 Look at you now, Cha Ki Young. 245 00:20:27,600 --> 00:20:29,700 I feel great all of a sudden. 246 00:20:34,020 --> 00:20:36,990 Serves you right. 247 00:20:37,690 --> 00:20:41,150 Mister, what about my mom? 248 00:20:43,350 --> 00:20:46,810 Your mom... is dead. 249 00:20:46,810 --> 00:20:51,810 You'll have to live with me forever now. 250 00:21:03,820 --> 00:21:05,400 Chairman. 251 00:21:05,400 --> 00:21:06,780 Good. 252 00:21:10,080 --> 00:21:13,750 As ordered, I selected the best of the best from the company's legal and medical team. 253 00:21:13,750 --> 00:21:16,120 He's the only grandson in the Park family. 254 00:21:16,890 --> 00:21:22,700 And I will never forgive that crazy woman for 255 00:21:22,700 --> 00:21:25,310 stealing the rightful heir to our corporation! 256 00:21:25,910 --> 00:21:30,310 Bind that crazy women up tight with the law 257 00:21:30,310 --> 00:21:32,770 so that she may never be able to go near our Eun Chil again. 258 00:21:32,770 --> 00:21:36,250 Don't worry, Chairman. We will make sure everything is taken care of. 259 00:21:39,260 --> 00:21:40,800 Please sit down. 260 00:21:40,800 --> 00:21:42,630 What's going on? 261 00:21:48,220 --> 00:21:50,560 - Please open your mouth. - What are you doing? 262 00:21:50,570 --> 00:21:52,670 We need a sample of your saliva, Sir. 263 00:21:52,670 --> 00:21:54,860 Just what are you doing? 264 00:21:54,860 --> 00:21:58,730 We need a paternity test to change Eun Chil's last name from Cha to Park. 265 00:21:58,730 --> 00:22:00,920 Hold on. Hold on! 266 00:22:00,920 --> 00:22:05,160 How could you have fooled me and the whole world by sleeping with that crazy woman? 267 00:22:05,160 --> 00:22:09,160 No one will be able to take Eun Chil away from us now! 268 00:22:11,040 --> 00:22:13,560 What are you doing? Hurry it up. 269 00:22:28,250 --> 00:22:30,190 Mom! 270 00:22:33,910 --> 00:22:36,220 Mom! 271 00:22:41,170 --> 00:22:44,800 - Happy birthday to you! - Good job. 272 00:22:44,800 --> 00:22:49,660 - Happy birthday dear Eun Chil! - That's right! 273 00:22:49,660 --> 00:22:54,090 - Happy birthday to you! - Good job! 274 00:22:59,090 --> 00:23:02,130 Myung Yi, you did well. 275 00:23:02,130 --> 00:23:04,390 Good job. 276 00:23:04,400 --> 00:23:07,200 How did you know it was Eun Chil's birthday? 277 00:23:07,200 --> 00:23:09,580 I can't believe you prepared all this. 278 00:23:09,580 --> 00:23:14,900 I miscarried the day Eun Chil was born, Mother. 279 00:23:19,810 --> 00:23:22,820 Please forgive me. I shouldn't have said that. 280 00:23:22,820 --> 00:23:27,210 So that's why you miscarried. It's because of that stress. 281 00:23:27,210 --> 00:23:32,360 That's okay, Mother. It's all in the past now. 282 00:23:32,360 --> 00:23:37,060 Okay. Just think as it as the child you miscarried coming back to life again. 283 00:23:37,060 --> 00:23:41,250 Raise Eun Chil with all your heart. You'll be blessed with good fortune then. 284 00:23:41,250 --> 00:23:44,200 And someday you'll have a child of your own, too. 285 00:23:44,200 --> 00:23:46,160 I understand, Mother. 286 00:23:46,170 --> 00:23:48,620 When is my mom coming? 287 00:23:48,620 --> 00:23:51,330 This is your mother. 288 00:23:51,340 --> 00:23:54,100 Go ahead and say 'Mother.' 289 00:23:54,100 --> 00:23:57,470 My mom will be waiting for me. 290 00:23:57,470 --> 00:24:00,480 I said this woman is your mother. 291 00:24:10,520 --> 00:24:14,190 Cha Ki Young! What are you doing? Huh? 292 00:24:15,050 --> 00:24:16,590 Eun Cha. 293 00:24:17,150 --> 00:24:20,920 I keep hearing Dan's voice at my place. 294 00:24:21,580 --> 00:24:24,090 I'm too scared to go inside. 295 00:24:26,590 --> 00:24:29,730 Then come inside my house for just a moment. 296 00:24:29,730 --> 00:24:32,610 Don't stay here like this where people can see you. 297 00:24:33,540 --> 00:24:35,680 Stand up. Let's go. 298 00:24:41,320 --> 00:24:43,090 Let's take this off. 299 00:24:43,750 --> 00:24:45,090 Sit down. 300 00:24:48,230 --> 00:24:50,580 You must be sick right now. 301 00:24:52,680 --> 00:24:54,700 Stay put, I'll be right back. 302 00:25:07,310 --> 00:25:09,240 Go ahead and eat this. 303 00:25:15,350 --> 00:25:18,310 I'm so sorry. It's all because of me. 304 00:25:20,070 --> 00:25:22,490 Whether it's the prosecutors or gangs... 305 00:25:23,110 --> 00:25:26,430 I've called in every favor I'm owed. 306 00:25:26,430 --> 00:25:28,510 We're going to find Dan. 307 00:25:29,320 --> 00:25:30,650 I... 308 00:25:31,410 --> 00:25:33,580 I promise to find him for you. 309 00:25:48,420 --> 00:25:50,740 He's just standing there. He won't even eat. 310 00:25:50,740 --> 00:25:54,730 And he's always looking for his mother every day. Poor thing. 311 00:25:54,730 --> 00:25:59,610 - Who's a poor thing? - Forgive me, Madam. 312 00:26:00,350 --> 00:26:03,400 Honey, I'm going to go get some tonic for Eun Chil. 313 00:26:05,120 --> 00:26:08,440 Eun Chil, Grandma will be back, okay? 314 00:26:09,100 --> 00:26:14,300 Eun Chil, say goodbye to grandma. There you go. 315 00:26:14,300 --> 00:26:16,930 Such a sweet boy. 316 00:26:20,100 --> 00:26:22,420 Goodbye, Mother. 317 00:26:26,670 --> 00:26:29,780 I'm going to head out to the news station. 318 00:26:37,850 --> 00:26:39,470 Father. 319 00:26:40,990 --> 00:26:42,840 I'm okay. 320 00:26:45,060 --> 00:26:48,580 Tae Yun, escort Father to the news station. 321 00:26:49,470 --> 00:26:52,890 That's okay. That's okay. 322 00:26:59,080 --> 00:27:02,330 Your father has high blood pressure, and he's not doing so well right now. 323 00:27:45,070 --> 00:27:49,440 Chairman, I'm so sorry! I'm doing whatever means necessary in finding the child. 324 00:27:49,440 --> 00:27:52,600 Forget about the child. Let's just pretend that it never happened. 325 00:27:59,610 --> 00:28:05,410 He should be flipping out and threatening to take my life right now. 326 00:28:05,410 --> 00:28:07,750 But he wants to pretend that it never happened? 327 00:28:13,210 --> 00:28:15,240 - Sit here, Sir. - Okay. 328 00:28:25,150 --> 00:28:27,240 Park Tae Yun, it's been a while. 329 00:28:27,800 --> 00:28:30,000 Hello, President Seo. 330 00:28:31,770 --> 00:28:34,570 Sir, in case you wanted to invest in our news station... 331 00:28:34,570 --> 00:28:37,900 We prepared a analysis report that might 332 00:28:37,900 --> 00:28:41,580 affect your businesses in the SO division more synergistically. 333 00:28:44,020 --> 00:28:45,450 Let's begin. 334 00:28:47,840 --> 00:28:51,240 Profit has decreased and competition has increased in the cable TV division. 335 00:28:51,250 --> 00:28:54,910 Compared to last quarter there was only a 2.5 percent growth. 336 00:28:54,910 --> 00:28:57,810 Recovery is slow, and the mainstream market is slow. 337 00:28:57,810 --> 00:29:00,940 Due to poor ratings, the profits from advertisements are low. 338 00:29:00,940 --> 00:29:03,540 Cha Ki Young keeps failing to show up? 339 00:29:03,540 --> 00:29:06,980 She's literally dying right now from losing her son and you expect her to work? 340 00:29:08,140 --> 00:29:13,170 Just keep using a substitute until she's ready to come back! Do not replace her! 341 00:29:20,130 --> 00:29:21,990 Your son disappeared. 342 00:29:21,990 --> 00:29:24,210 Yet you seem to be doing quite well. 343 00:29:24,210 --> 00:29:26,110 Cha Ki Young looks like she's about to die. 344 00:29:26,110 --> 00:29:29,760 Good. You reap what you sow. 345 00:29:30,000 --> 00:29:33,110 I'm going to marry Cha Ki Young once I find Dan. 346 00:29:33,110 --> 00:29:35,310 Don't ever look for him until the day you die. 347 00:29:41,160 --> 00:29:42,760 Something strange is going on. 348 00:29:42,760 --> 00:29:47,500 I tell them that the child has disappeared and they're not fazed by it at all. 349 00:29:48,180 --> 00:29:50,260 - Eun Chil! - Just where on earth... 350 00:29:50,260 --> 00:29:51,760 What happened to Eun Chil? 351 00:29:51,760 --> 00:29:53,430 He was here just a little while ago. 352 00:29:53,440 --> 00:29:56,700 I told you to stick close to him! What were you doing? 353 00:29:56,700 --> 00:29:59,050 I went to the bathroom and... 354 00:29:59,900 --> 00:30:13,430 Eun Chil! 355 00:30:15,550 --> 00:30:17,670 Eun Chil! 356 00:30:25,760 --> 00:30:27,450 Dan! 357 00:30:29,080 --> 00:30:30,820 Dan! 358 00:30:49,180 --> 00:30:51,320 Hey. Let's go. 359 00:30:51,870 --> 00:30:57,460 Mister, is my mom really dead? 360 00:30:57,460 --> 00:30:59,780 Why do you miss your mom so much? 361 00:30:59,780 --> 00:31:03,270 Because all I have is her. 362 00:31:03,270 --> 00:31:04,900 You have a dad. 363 00:31:04,900 --> 00:31:11,970 He's a fake dad. My friends make fun of me for it. 364 00:31:11,970 --> 00:31:13,980 Where's your real dad? 365 00:31:13,980 --> 00:31:18,980 My mom said that he's studying in America. 366 00:31:20,790 --> 00:31:23,190 Since my mom died... 367 00:31:23,780 --> 00:31:31,550 Did you and grandpa take me in so you could raise me? 368 00:31:32,650 --> 00:31:34,160 Yeah. 369 00:31:34,160 --> 00:31:36,760 So be a good boy and listen. 370 00:31:38,040 --> 00:31:39,590 Follow me. 371 00:31:48,990 --> 00:31:51,190 We might not see each other again... 372 00:31:52,180 --> 00:31:54,130 So, don't hold hands with me. 373 00:32:05,820 --> 00:32:08,140 Just how on earth did this happen? 374 00:32:20,900 --> 00:32:22,400 Dan! 375 00:32:22,400 --> 00:32:24,440 - Eun Chil! - Eun Chil! 376 00:32:24,440 --> 00:32:27,790 - Dan! Dan! Dan! - Dad! 377 00:32:28,170 --> 00:32:30,470 That... that punk! 378 00:32:31,340 --> 00:32:34,300 Chairman... why is Dan... 379 00:32:34,300 --> 00:32:38,500 - Grandpa, this is my dad! - That good for nothing punk! 380 00:32:38,500 --> 00:32:40,490 Eun Chil, come here! 381 00:32:40,500 --> 00:32:45,310 Why is Tae Yun's son calling you 'Dad'? 382 00:32:47,110 --> 00:32:48,690 I'm sorry. 383 00:32:48,690 --> 00:32:52,230 Chairman, why is Dan here? 384 00:32:52,230 --> 00:32:56,290 Whose house do you think this child is supposed to be at? 385 00:32:56,290 --> 00:32:58,840 I agree that his place is here. 386 00:32:58,840 --> 00:33:01,360 - But you should've let his mother... - Silence! 387 00:33:01,890 --> 00:33:06,210 I'm going to find out why Eun Chil is calling you his father! 388 00:33:06,830 --> 00:33:09,780 But if you even say a word that Eun Chil is here... 389 00:33:09,790 --> 00:33:15,660 Your news career and political career are done for! 390 00:33:16,220 --> 00:33:18,700 You wretched punk! Let's go! 391 00:33:18,700 --> 00:33:21,440 - Bring him inside. - Dad. 392 00:33:21,440 --> 00:33:24,190 Don't go. 393 00:33:26,300 --> 00:33:28,170 The fact that the child is here... 394 00:33:28,670 --> 00:33:31,240 You can't bring yourself to tell Cha Ki Young, can you? 395 00:33:32,890 --> 00:33:35,320 You're nothing but a trashy politician. 396 00:33:35,320 --> 00:33:39,200 I may not be able to tell her since I'm a politician. 397 00:33:39,200 --> 00:33:42,500 But I'm going to stick close to her to the very end so that she doesn't die. 398 00:33:42,500 --> 00:33:45,440 You just make sure to take care of your son. 399 00:33:45,440 --> 00:33:48,630 So that Dan doesn't run away from home looking for his fake dad. 400 00:33:52,030 --> 00:33:54,460 Put me down, put me down! 401 00:33:56,270 --> 00:33:59,340 Dad! Mister, you're a bad man! 402 00:34:01,090 --> 00:34:04,210 Don't hit my dad! You're a bad man! 403 00:34:04,220 --> 00:34:07,510 Dan, daddy's going to go. 404 00:34:07,510 --> 00:34:10,220 Dad, don't go. 405 00:34:18,170 --> 00:34:23,320 Dan, daddy has to go to work, so be a good boy and listen to this man, okay? 406 00:34:23,320 --> 00:34:28,420 If you're a good boy, I promise to buy you a toy this big. 407 00:34:28,420 --> 00:34:31,450 Dad, don't go. 408 00:34:32,380 --> 00:34:35,540 - Dan, listen to your father! - Dad. 409 00:34:39,570 --> 00:34:41,970 Dad! 410 00:34:44,850 --> 00:34:50,980 Dad! 411 00:34:51,570 --> 00:34:53,750 Dad! 412 00:34:55,810 --> 00:35:00,520 Eun Chil! Eun Chil, my precious baby! 413 00:35:01,870 --> 00:35:05,030 Do you think he's having an adverse reaction from the tonic you gave him? 414 00:35:05,040 --> 00:35:07,190 Why would you even give that to a child? 415 00:35:07,200 --> 00:35:10,350 Because he refuses to eat and he keeps losing weight. 416 00:35:10,350 --> 00:35:14,600 Why did you let him go out in the cold? You should've taken better care of him. 417 00:35:14,610 --> 00:35:16,300 I'm so sorry. 418 00:35:16,300 --> 00:35:19,200 Oh please. He's sick because he misses his mom. 419 00:35:19,200 --> 00:35:21,040 What kind of illness is that? 420 00:35:21,040 --> 00:35:23,850 Call the medical team right away. 421 00:35:30,780 --> 00:35:34,480 Mom, don't get sick. 422 00:35:45,130 --> 00:35:49,050 You too, Dan. Don't get sick. 423 00:35:51,190 --> 00:35:54,040 Mommy will get sick for you. 424 00:36:13,080 --> 00:36:15,850 If she finds out that Dan is with Chairman Park... 425 00:36:15,850 --> 00:36:20,820 Chairman Park will reveal that I aided and abetted Dan's kidnapping. 426 00:36:21,630 --> 00:36:24,000 Seriously, I'm going nuts! 427 00:36:33,500 --> 00:36:36,170 I wonder what our Eun Chil likes? 428 00:36:36,820 --> 00:36:38,630 This is too childish for a little boy. 429 00:36:45,210 --> 00:36:48,400 Sis, kids nowadays like to play with these kind of toys. 430 00:37:01,650 --> 00:37:03,970 That bastard was a married man! 431 00:37:04,830 --> 00:37:07,870 Why do I have such bad luck with men? 432 00:37:07,870 --> 00:37:09,720 Sun Nyeo! 433 00:37:12,610 --> 00:37:15,220 What is all this? Did you just come back from a trip? 434 00:37:15,220 --> 00:37:17,620 I just came back from seeing Ara. 435 00:37:17,620 --> 00:37:20,710 - Is she adjusting well in America? - Yeah. 436 00:37:21,510 --> 00:37:25,780 Cha Ki Young's son... is at our house. 437 00:37:25,780 --> 00:37:27,000 What? 438 00:37:27,000 --> 00:37:31,430 You evil wench, why did you hide the fact that Tae Yun was the father? 439 00:37:31,430 --> 00:37:32,770 Sorry. 440 00:37:33,560 --> 00:37:38,660 I couldn't tell you because I was afraid it would turn out like this. 441 00:37:40,780 --> 00:37:45,330 My whole family told me not to say a word to Cha Ki Young. 442 00:37:45,940 --> 00:37:48,620 But the child is sick because he misses his mom. 443 00:37:48,620 --> 00:37:52,140 So let her know that he's at our house. 444 00:37:53,400 --> 00:37:55,420 I'll show you a picture of him. 445 00:37:59,730 --> 00:38:01,070 What the heck? 446 00:38:01,070 --> 00:38:03,070 - What's wrong? - My cell phone is gone! 447 00:38:03,070 --> 00:38:05,320 I'll call your phone to see where it is. 448 00:38:07,930 --> 00:38:09,340 Hello? 449 00:38:09,340 --> 00:38:11,470 That's Park Sun Nyeo's cell phone, right? 450 00:38:11,470 --> 00:38:14,110 Please let me talk to her if she's next to you. 451 00:38:15,440 --> 00:38:17,060 He wants to talk to you. 452 00:38:18,320 --> 00:38:19,800 Hello? 453 00:38:19,800 --> 00:38:22,520 Why are you leaving your cell phone at random places? 454 00:38:22,520 --> 00:38:25,080 - Who is this? - It's your ex-husband. 455 00:38:25,080 --> 00:38:27,020 Pedro? 456 00:38:27,020 --> 00:38:29,070 Why do you have my cell phone? 457 00:38:29,070 --> 00:38:32,060 You left it at the shopping mall a little while ago. 458 00:38:32,060 --> 00:38:35,750 Text me your address and I'll bring it to you right away. 459 00:38:38,640 --> 00:38:42,110 - Text him the address to this place. - Do you know him? 460 00:38:42,110 --> 00:38:44,320 No, he's just a married man. 461 00:38:45,470 --> 00:38:47,700 - I'm going to go. - Where are you going? 462 00:38:47,700 --> 00:38:51,620 To the esthetician. I completely forgot that I made an appointment. 463 00:38:51,620 --> 00:38:58,510 Please help me find my baby! Please! 464 00:39:04,830 --> 00:39:07,270 Your child is at my house. 465 00:39:07,270 --> 00:39:08,590 What? 466 00:39:20,850 --> 00:39:25,200 This is kind of nasty for a three year reunion. 467 00:39:31,090 --> 00:39:34,420 - Yun Hee, I'll call you later... - Dan is at Park Tae Yun's house. 468 00:39:34,420 --> 00:39:37,150 He got sick because he missed you. 469 00:39:38,160 --> 00:39:39,850 Okay, Yun Hee. 470 00:39:45,180 --> 00:39:48,540 - Dan is sick? - Since he's not my child... 471 00:39:49,710 --> 00:39:51,500 I don't know. 472 00:39:53,120 --> 00:39:55,730 If by chance something bad happens to him... 473 00:39:55,740 --> 00:39:58,330 You're going to die first. 474 00:39:58,330 --> 00:40:03,870 Then I'm going to kill the rest of your family and I'll kill myself, too! 475 00:40:05,170 --> 00:40:07,520 That's what I'm hoping for. 476 00:40:15,270 --> 00:40:19,650 Dan! Dan! Give me back my son! Dan! 477 00:40:20,400 --> 00:40:21,950 Dan! 478 00:40:21,950 --> 00:40:25,140 Our Eun Chil is eating so well. 479 00:40:25,660 --> 00:40:27,760 The child's mother is here again. 480 00:40:28,860 --> 00:40:30,980 - What? - Mom! 481 00:40:31,500 --> 00:40:34,140 - Go quickly! - Eun Chil... 482 00:40:35,180 --> 00:40:36,700 I can't believe this. 483 00:40:40,980 --> 00:40:46,280 Lawyer Kim, the child's mother is here. Take care of it quickly! 484 00:40:46,280 --> 00:40:48,520 Mom! 485 00:40:48,520 --> 00:40:59,890 - Mom! - Dan! 486 00:40:59,890 --> 00:41:02,410 Give him back to her! Move aside. 487 00:41:05,270 --> 00:41:08,120 Dan! Dan! 488 00:41:08,120 --> 00:41:10,130 - Get her. - Dan! 489 00:41:10,130 --> 00:41:11,880 Dan! Let go of me! 490 00:41:11,880 --> 00:41:15,560 Let go! Let go of me! Dan! 491 00:41:15,560 --> 00:41:17,790 - Get her in the car! - Dan! 492 00:41:17,790 --> 00:41:21,020 Dan! 493 00:41:23,380 --> 00:41:25,250 Dan! 494 00:41:26,280 --> 00:41:28,060 Dan! 495 00:41:30,430 --> 00:41:32,860 You fool! 496 00:41:38,420 --> 00:41:43,100 Be careful that this doesn't get leaked to the reporters. 497 00:41:43,100 --> 00:41:44,530 Yes, Sir. 498 00:41:44,530 --> 00:41:47,260 I'm Chairman Park's lawyer. 499 00:41:48,890 --> 00:41:50,950 Give me back my child. 500 00:41:50,950 --> 00:41:55,470 If you don't, I'll charge Chairman Park for kidnapping. 501 00:41:55,480 --> 00:41:57,100 Do whatever you want. 502 00:41:57,100 --> 00:41:59,800 We're also in the process of taking legal action. 503 00:42:00,480 --> 00:42:02,110 But, Ms. Cha Ki Young... 504 00:42:02,660 --> 00:42:04,900 What do you think will happen if the media finds out 505 00:42:04,900 --> 00:42:07,650 that you deceived the whole country about your fake sperm donation? 506 00:42:07,650 --> 00:42:10,020 You will no longer be able to live in this country. 507 00:42:10,020 --> 00:42:11,720 Your son as well. 508 00:42:11,720 --> 00:42:14,130 It may not matter to you. 509 00:42:14,130 --> 00:42:18,450 But your innocent son will be hurt the most by it. 510 00:42:18,450 --> 00:42:21,620 Since you're an experienced news anchor... 511 00:42:21,620 --> 00:42:23,450 I'm sure you know very well what the outcome will be. 512 00:42:23,450 --> 00:42:25,040 If an incident like this breaks loose... 513 00:42:25,620 --> 00:42:30,780 your son will be ripped apart under the public eye. 514 00:43:10,270 --> 00:43:13,390 Is this little boy... your son? 515 00:43:15,550 --> 00:43:20,490 And that little girl you were with at the shopping mall... is she your daughter? 516 00:43:20,490 --> 00:43:23,170 She's my niece, and the woman is my sister. 517 00:43:23,170 --> 00:43:26,570 - This is my nephew, too. - Isn't he Announcer Cha Ki Young's son? 518 00:43:27,390 --> 00:43:28,870 How do you know that? 519 00:43:28,870 --> 00:43:30,280 I saw them at the fashion show. 520 00:43:30,280 --> 00:43:33,530 Her sperm donation was my little brother. 521 00:43:33,530 --> 00:43:36,350 But why did she lie about it? 522 00:43:36,350 --> 00:43:38,770 My parents were against them getting married. 523 00:43:38,770 --> 00:43:40,640 They couldn't get married 524 00:43:40,640 --> 00:43:43,560 and she probably lied because my family would take the baby away from her. 525 00:43:44,160 --> 00:43:46,530 And ultimately that's exactly what happened. 526 00:43:46,530 --> 00:43:48,560 That's so sad. I feel so bad for her and her son. 527 00:43:48,560 --> 00:43:52,070 Being torn from your mother at that age is so painful that you want to die. 528 00:43:52,480 --> 00:43:54,070 I've experienced it, so I know what that feels like. 529 00:43:54,070 --> 00:43:57,060 That's why I don't want to get married or have children. 530 00:43:57,060 --> 00:43:58,810 You suffer even if you get married. 531 00:43:58,810 --> 00:44:00,740 And you suffer if you have children out of wedlock. 532 00:44:00,740 --> 00:44:03,300 I thought you were married with two kids. 533 00:44:07,070 --> 00:44:09,970 That's right! I'm married and I have two kids! 534 00:44:09,970 --> 00:44:12,760 - What is wrong with me? - Women who have children of their own... 535 00:44:12,760 --> 00:44:16,370 never have pictures of their niece or nephew on their home screen. 536 00:44:17,910 --> 00:44:20,600 You're so cool and young. 537 00:44:22,320 --> 00:44:24,430 And I'm so old and shabby... 538 00:44:25,750 --> 00:44:29,210 I'm just trying really hard not to see you as man. 539 00:44:32,820 --> 00:44:34,440 With that outfit you have on... 540 00:44:34,440 --> 00:44:39,210 Do you want to do something really reckless, childish, and romantic? 541 00:44:56,290 --> 00:44:58,210 This is so exciting! 542 00:44:58,210 --> 00:45:01,280 Faster! Go faster! 543 00:45:50,120 --> 00:45:51,840 Hey! You... 544 00:45:51,840 --> 00:45:56,290 This is a traditional cuisine I learned in Japan. It's called Monjayaki. 545 00:45:56,290 --> 00:45:58,690 It's a Japanese version of a mung bean pancake. 546 00:45:58,690 --> 00:46:00,160 - Tae Yun! - You... 547 00:46:00,160 --> 00:46:02,420 What are you doing? 548 00:46:03,470 --> 00:46:08,060 I traveled all over the world and learned to cook every cuisine out there. Father... 549 00:46:08,060 --> 00:46:11,870 - I'm a culinary genius. - That's enough! 550 00:46:21,260 --> 00:46:22,980 Sure. 551 00:46:24,440 --> 00:46:29,820 No matter how much you reject me, you're still my son. 552 00:46:30,440 --> 00:46:32,960 And Eun Chil is your son. 553 00:46:32,960 --> 00:46:38,630 I've already lived my life and now the sun is setting down upon me. 554 00:46:39,800 --> 00:46:42,710 For you, the sun is soaring high in the sky. 555 00:46:42,710 --> 00:46:45,600 I want you to live your life to its fullest. 556 00:46:46,240 --> 00:46:49,990 Throwing away something that should be valued... 557 00:46:50,670 --> 00:46:53,130 is a man's life. 558 00:47:14,330 --> 00:47:20,160 What do you think about sending Tae Yun, Myung Yi, and Eun Chil to America? 559 00:47:20,930 --> 00:47:28,650 When does our amusement park open during this season? 560 00:47:28,650 --> 00:47:33,610 The fog is severe during the fall, so I hear it opens around eleven o'clock. 561 00:47:33,610 --> 00:47:36,000 Why the amusement park? 562 00:47:37,270 --> 00:47:44,580 I want to take Eun Chil there before it's open to the public. 563 00:47:48,310 --> 00:47:50,590 The button fell off. 564 00:47:50,590 --> 00:47:52,270 Hand it over. 565 00:47:52,270 --> 00:47:54,710 It's fine. I'm better at it. 566 00:47:54,710 --> 00:47:56,920 Hand it over. I'll do it for you. 567 00:47:59,980 --> 00:48:03,500 Why do want to sew my buttons on for me? 568 00:48:03,500 --> 00:48:09,170 Women are supposed to sew on the buttons for the man they have feelings for. 569 00:48:09,740 --> 00:48:12,050 And wash their socks and underwear, too? 570 00:48:15,060 --> 00:48:17,530 You're surprisingly conservative. 571 00:48:18,560 --> 00:48:23,270 It seems like the roles of men and women are implanted in your brain. 572 00:48:28,750 --> 00:48:31,080 I feel so bad for Tae Yun. 573 00:48:31,080 --> 00:48:33,440 You should be feeling sorry for Ki Young and her child. 574 00:48:33,440 --> 00:48:35,480 She's the one that pulled off that crazy stunt. 575 00:48:35,480 --> 00:48:37,430 Why is that crazy? 576 00:48:37,430 --> 00:48:41,640 How could she think about having a baby out of wedlock? She's crazy. 577 00:48:41,640 --> 00:48:45,720 On top of that, she lied about receiving a sperm donation. 578 00:48:45,720 --> 00:48:47,850 That's an insult to Tae Yun's character. 579 00:48:47,850 --> 00:48:50,780 Joon Young... you're a bit two-faced. 580 00:48:51,330 --> 00:48:53,830 - How? - The way you think is cool. 581 00:48:53,830 --> 00:48:56,620 But there's an undeniable archaic DNA lodged deep inside your heart 582 00:48:56,620 --> 00:48:59,330 that's been passed down from your forefathers. 583 00:48:59,330 --> 00:49:03,100 Well, all the men from your generation are like that. 584 00:49:06,810 --> 00:49:10,280 Yun Hee... did I do something wrong? 585 00:49:10,280 --> 00:49:12,010 Yeah. 586 00:49:12,010 --> 00:49:13,950 What is it? 587 00:49:14,770 --> 00:49:16,350 Why are you calling me 'Yun Hee'? 588 00:49:16,350 --> 00:49:18,490 Why are you call me 'Joon Young'? 589 00:49:18,490 --> 00:49:21,230 It's probably evidence that we've grown apart. 590 00:49:23,540 --> 00:49:25,300 I'm going to go. 591 00:49:27,310 --> 00:49:28,880 I won't be seeing you out. 592 00:49:42,000 --> 00:49:45,370 Cha Ki Young! 593 00:49:56,780 --> 00:50:00,220 - Have a good time, Father. - We will. 594 00:50:00,220 --> 00:50:01,780 Get in, Eun Chil. 595 00:50:01,780 --> 00:50:06,020 Eun Chil, have a good time with grandpa at the amusement park, okay? 596 00:50:06,020 --> 00:50:07,990 Yes, Grandma. 597 00:50:28,490 --> 00:50:29,950 Cha Ki Young! 598 00:50:32,970 --> 00:50:35,680 Somehow, I knew you would be here. 599 00:50:37,310 --> 00:50:40,610 You knew that Dan was here, didn't you? 600 00:50:40,610 --> 00:50:44,670 What are you talking about? I had no idea! I swear! I swear! 601 00:50:44,670 --> 00:50:47,790 Chairman Park is funding your campaign. 602 00:50:47,800 --> 00:50:51,410 And the whole news station knows you've been in and out of this house lately. 603 00:50:52,400 --> 00:50:54,190 You're telling me that you didn't know? 604 00:50:56,350 --> 00:50:59,320 Acting recklessly like this isn't going to solve anything! 605 00:50:59,320 --> 00:51:01,750 The Republic of Korea is a constitutional country! Use the law to solve it! 606 00:51:01,750 --> 00:51:03,700 - Take them to court! - Why? 607 00:51:03,700 --> 00:51:07,550 So you can do some PR for your election? Like you did at the fashion show? 608 00:51:08,160 --> 00:51:12,090 While Dan gets ripped apart by the whole world. 609 00:51:12,100 --> 00:51:16,920 You get to be the hero and be elected to the National Assembly, right? 610 00:51:41,890 --> 00:51:45,560 I forgot to give your father Dan's medicine. 611 00:51:46,970 --> 00:51:48,670 You go. 612 00:51:48,680 --> 00:51:50,750 I have to run errands for your mother. 613 00:51:50,750 --> 00:51:54,600 Why is it Dan and not Eun Chil? 614 00:51:54,600 --> 00:51:57,650 I'll call him Eun Chil after he really becomes my child. 615 00:51:57,650 --> 00:52:03,000 Right now, he's not our son or even Cha Ki Young's son. 616 00:52:03,000 --> 00:52:05,890 Officially, he's just an orphan. 617 00:52:05,890 --> 00:52:11,170 If I were Dan, I would punish my parents once I became an adult. 618 00:52:11,170 --> 00:52:14,140 Both of you are committing a huge sin against him right now. 619 00:52:17,880 --> 00:52:20,970 Do you know why my mom became the lady of the house of such a wealthy family? 620 00:52:20,970 --> 00:52:23,500 It's because of her absolute respect for my father. 621 00:52:23,500 --> 00:52:26,410 And do you know what the biggest display of that respect is? 622 00:52:26,410 --> 00:52:33,270 No matter what kind of nonsense a man says, you shut your mouth and applaud him. 623 00:52:35,270 --> 00:52:37,380 If you say one more word... 624 00:52:38,620 --> 00:52:40,570 I'm going to divorce you. 625 00:52:41,930 --> 00:52:43,530 What's going on here? 626 00:52:44,550 --> 00:52:46,340 It's nothing. 627 00:52:54,270 --> 00:52:56,760 The results of the paternity test is here. 628 00:53:17,170 --> 00:53:19,320 [Paternity Test] 629 00:53:24,670 --> 00:53:27,170 [Paternity is 99.999 percent likely.] 630 00:53:36,590 --> 00:53:38,830 Eun Chil, isn't this nice? 631 00:53:42,620 --> 00:53:44,750 You guys stay here. 632 00:53:44,760 --> 00:53:46,780 All right then. 633 00:53:48,590 --> 00:53:53,290 In the beginning, I built this amusement park so I could come with your father. 634 00:53:53,990 --> 00:53:59,380 But I couldn't come because I was too busy making money. 635 00:53:59,380 --> 00:54:03,830 Now that I'm old, I can't come because your father hates me. 636 00:54:03,830 --> 00:54:06,750 Grandpa, I want to ride it. 637 00:54:06,750 --> 00:54:10,070 Is that so? Let's go on the rides then. 638 00:54:10,580 --> 00:54:12,710 I want to get on it now. 639 00:54:12,720 --> 00:54:15,370 Okay. Be careful now. 640 00:54:26,290 --> 00:54:29,730 - Grandpa, this is so fun. - Are you having fun? Really? 641 00:54:48,460 --> 00:54:52,100 Stop! 642 00:54:54,900 --> 00:54:56,800 - Mom! - Dan. 643 00:54:56,800 --> 00:54:58,960 - Let's go home. - You... 644 00:54:58,960 --> 00:55:01,460 Stop right there! Stop! 645 00:55:13,180 --> 00:55:15,780 Stop right there! Stop! 646 00:55:18,300 --> 00:55:21,340 I'm going to sue you for kidnapping my son. 647 00:55:21,420 --> 00:55:24,240 And who is the one that stole our seed from us? 648 00:55:24,320 --> 00:55:27,140 - He's my child. - He's Tae Yun's child! 649 00:55:27,960 --> 00:55:31,700 I conceived and gave birth to him all on my own! 650 00:55:31,950 --> 00:55:35,800 I will destroy anyone that tries to mess with my child! 651 00:55:35,800 --> 00:55:38,860 You stole our seed from us! Where do you get off raising your voice? 652 00:55:40,470 --> 00:55:44,070 Hand him over! 653 00:55:54,640 --> 00:55:56,140 Father! 654 00:55:57,170 --> 00:55:58,910 Father! 655 00:56:00,920 --> 00:56:04,320 Father! Father, what's wrong? Father! 656 00:56:04,320 --> 00:56:08,720 Are you okay? Father, wake up! Father! 657 00:56:10,300 --> 00:56:13,810 Cha Ki Young! Bring him back! 658 00:56:13,810 --> 00:56:15,970 Cha Ki Young! 659 00:56:16,630 --> 00:56:19,290 Father! 660 00:56:38,250 --> 00:56:39,580 Yes? 661 00:56:39,580 --> 00:56:43,360 What would you like to do about the parental rights and child custody lawsuit? 662 00:56:45,060 --> 00:56:47,080 Proceed. 663 00:57:12,300 --> 00:57:14,680 - Are you Cha Ki Young? - Yes, I am. 664 00:57:16,220 --> 00:57:18,090 Sign here please. 665 00:57:21,510 --> 00:57:24,420 [Seoul Family Court] 666 00:57:37,180 --> 00:57:40,280 [Request to Amend Parental and Custodial Rights] 667 00:57:48,990 --> 00:57:51,150 [Judge] 668 00:57:51,150 --> 00:57:54,580 It seems as though Ms. Cha Ki Young has refused to come. 669 00:57:54,580 --> 00:57:56,960 We will go ahead and proceed the trial without her. 670 00:58:00,450 --> 00:58:02,180 I'm Cha Ki Young. 671 00:58:09,610 --> 00:58:13,680 Case number 2014-0117. 672 00:58:13,690 --> 00:58:16,890 The claimant, Park Tae Yun and the claimee, Cha Ki Young's 673 00:58:16,890 --> 00:58:23,330 trial for a change in parental and custodial rights will now begin. 674 00:58:26,300 --> 00:58:31,300 Subtitles by DramaFever 675 00:58:41,860 --> 00:58:46,040 Cha Ki Young has agreed to be Park Tae Yun's mistress. 676 00:58:46,040 --> 00:58:50,170 - Why are you drawing that man? - He came to the daycare today. 677 00:58:50,180 --> 00:58:52,840 He started to cry with me. 678 00:58:52,840 --> 00:58:55,500 Does anyone know who the new manager is? 679 00:58:55,500 --> 00:58:56,940 In fact, it's a loss of power. 680 00:58:56,940 --> 00:59:00,260 Rumors are going around that the station's order of power will be turned upside down. 681 00:59:00,260 --> 00:59:03,130 Starting now, I want all of you to dig up all the dirt you kind find of Jo Eun Cha. 682 00:59:03,130 --> 00:59:07,010 Whoever who digs up the most dirt will be the new anchor for the nine o'clock news. 683 00:59:07,010 --> 00:59:13,190 Hey! I'm Jo Eun Cha. You think I'm going to let some hand-picked punk take me down? 684 00:59:13,190 --> 00:59:17,460 I'm going to destroy Channel Korea as soon as I become an assemblyman! 685 00:59:17,460 --> 00:59:22,950 I'll be elected to the National Assembly, even if I have to crawl on my knees. 686 00:59:22,950 --> 00:59:25,130 No one better get in my way. 687 00:59:25,130 --> 00:59:30,830 You and I have nowhere to go in this world. 53537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.