Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,110 --> 00:00:08,110
I'll kill anyone that
tries to mess with my child!
3
00:00:08,110 --> 00:00:10,830
He looks like Tae Yun when he was young.
4
00:00:10,830 --> 00:00:15,040
She dares to steal our seed from us?
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,640
I don't need a campaign
plan or anything else.
6
00:00:16,640 --> 00:00:20,220
I'll automatically become an assemblyman
as long as I have Cha Ki Young next to me.
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,870
Park Tae Yun?
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,520
I said go away!
9
00:00:26,210 --> 00:00:28,500
Your child ran to you because
he recognized his own blood.
10
00:00:28,500 --> 00:00:32,400
Even serial killers have the decency
to care for their own children!
11
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
Bring him to me first.
12
00:00:33,760 --> 00:00:35,000
Come on out.
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,690
Dan disappeared!
14
00:00:36,690 --> 00:00:40,000
- I lost my child.
- Did Park Tae Yun take him?
15
00:00:40,010 --> 00:00:44,120
Mother, Father, I brought your grandson.
16
00:00:46,430 --> 00:00:49,910
[Episode 13]
I'll kill anyone that touches my son!
17
00:00:49,910 --> 00:00:52,250
Give me back my son!
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,310
Why are you asking me about your son?
19
00:00:55,310 --> 00:00:57,230
Didn't you take him?
20
00:00:58,160 --> 00:01:01,520
Are you crazy?
Why would I take someone's child?
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,690
Dan disappeared! Find him!
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,300
He said no! Hang up the phone!
23
00:01:11,090 --> 00:01:15,790
They're so busy having fun together
that they lost him. Way to go.
24
00:01:18,060 --> 00:01:21,010
He's not my child anyway.
25
00:01:36,800 --> 00:01:40,350
- Eat slowly.
- There you go.
26
00:01:40,350 --> 00:01:42,090
Let me see.
27
00:01:42,950 --> 00:01:45,690
Is it good? Chew carefully. Good boy.
28
00:01:45,700 --> 00:01:48,450
My goodness, he looks exactly like you.
29
00:01:48,460 --> 00:01:50,400
The apple doesn't fall far from the tree.
30
00:01:50,400 --> 00:01:52,200
I'm home.
31
00:01:52,200 --> 00:01:53,670
Welcome home.
32
00:01:54,780 --> 00:01:56,780
Why is Cha Ki Young's kid here?
33
00:01:57,880 --> 00:02:00,630
Why is Eun Chil that woman's child?
34
00:02:01,680 --> 00:02:05,550
He's Tae Yun's son.
This is your aunt, say hello.
35
00:02:05,560 --> 00:02:07,920
Hello.
36
00:02:07,920 --> 00:02:11,960
I asked someone I knew to
bring him home, Sun Nyeo.
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,840
Does his mother know?
38
00:02:14,390 --> 00:02:16,080
Not yet.
39
00:02:16,080 --> 00:02:18,940
This is kidnapping!
40
00:02:18,940 --> 00:02:21,960
What are you going to do if his
mother reports it to the police?
41
00:02:21,960 --> 00:02:24,750
What kidnapping?
42
00:02:24,750 --> 00:02:27,960
We finally got back what was
stolen from us four years ago!
43
00:02:27,960 --> 00:02:30,060
Stop talking nonsense!
44
00:02:30,060 --> 00:02:32,980
Father, he's not an item.
45
00:02:32,980 --> 00:02:34,910
Right.
46
00:02:34,910 --> 00:02:38,690
- It's nice to meet you. What's your name?
- Cha Dan.
47
00:02:38,690 --> 00:02:40,510
Park Eun Chil!
48
00:02:40,510 --> 00:02:42,420
Eun Chil?
49
00:02:43,140 --> 00:02:48,790
Eun Chil, eat a lot, okay?
Here you go. You're such a good eater.
50
00:02:48,790 --> 00:02:50,640
[Husband]
51
00:02:54,660 --> 00:02:57,320
Eat some tofu, too.
52
00:02:59,940 --> 00:03:02,770
- Hello?
- What happened?
53
00:03:02,780 --> 00:03:05,980
It's a long story.
Come home and I'll explain.
54
00:03:06,930 --> 00:03:08,950
Come home right now.
55
00:03:08,950 --> 00:03:12,480
I said that kid is not my child!
Who brought him home?
56
00:03:13,580 --> 00:03:16,210
Return him to his mother this instant.
57
00:03:16,210 --> 00:03:20,310
Come home and return him yourself.
Prove that he's not your child.
58
00:03:20,310 --> 00:03:24,410
Until then, Mom and Dad
will never give him up.
59
00:03:24,970 --> 00:03:26,600
He's Cha Ki Young's child...
60
00:03:29,130 --> 00:03:34,040
He has nothing to do with me.
I don't care if he lives or dies.
61
00:03:48,210 --> 00:03:50,460
Why did you go to the
shopping mall with the child?
62
00:03:51,130 --> 00:03:54,960
It's his birthday today, so I took
him to buy a birthday present.
63
00:03:54,960 --> 00:03:57,480
And what were you doing at that time?
64
00:03:57,480 --> 00:03:59,660
I was filming a program.
65
00:04:02,300 --> 00:04:07,370
But why did you ask me to cover
a golf show out of the blue?
66
00:04:07,370 --> 00:04:11,090
I told you. The president
was also going to be there...
67
00:04:13,770 --> 00:04:17,960
What is this? Are you
suspecting me right now?
68
00:04:18,590 --> 00:04:19,910
Is that it?
69
00:04:19,910 --> 00:04:23,310
In cases like this, the people close
to the victim are usually the culprits.
70
00:04:24,290 --> 00:04:26,850
Look here! I'm Jo Eun Cha!
71
00:04:26,850 --> 00:04:30,060
You should be solving the case based on
facts and evidence! What are you doing?
72
00:04:30,810 --> 00:04:36,390
Start by checking the
security camera first! Quickly!
73
00:04:44,450 --> 00:04:48,070
Oh no! My Dan!
74
00:04:48,070 --> 00:04:51,260
Zoom in on that bastard's face!
75
00:04:54,220 --> 00:04:56,620
The footage is blurry so that's impossible.
76
00:04:56,620 --> 00:05:00,830
- Do you know him?
- No! I don't know him at all!
77
00:05:06,420 --> 00:05:09,350
Cha Ki Young! Pull yourself together!
78
00:05:09,880 --> 00:05:11,230
Ki Young!
79
00:05:12,730 --> 00:05:14,600
Dan!
80
00:05:18,800 --> 00:05:22,830
The first thing they look for in an
investigation is who benefits the most.
81
00:05:22,830 --> 00:05:25,090
If the goal isn't money...
82
00:05:25,100 --> 00:05:28,420
Then who would benefit from kidnapping Dan?
83
00:05:31,210 --> 00:05:35,250
- The little green frog...
- Ah, the frog.
84
00:05:35,250 --> 00:05:42,200
is swimming its way through the water.
85
00:05:42,200 --> 00:05:45,860
Ta-da-da-da, freeze!
86
00:05:45,860 --> 00:05:49,810
Good job, Eun Chil!
87
00:05:52,710 --> 00:05:55,370
- That was very good!
- Father. Mother.
88
00:05:57,100 --> 00:05:59,310
[Cha Ki Young]
89
00:06:00,960 --> 00:06:03,150
What are we going to do?
90
00:06:03,150 --> 00:06:06,050
Step outside with Eun Chil for a moment.
91
00:06:06,050 --> 00:06:10,360
Eun Chil, let's go out
and play, okay? Let's go.
92
00:06:13,380 --> 00:06:16,050
- Hello?
- This is Cha Ki Young.
93
00:06:16,050 --> 00:06:17,580
Yes?
94
00:06:17,580 --> 00:06:21,810
By any chance... is Dan at that house?
95
00:06:21,810 --> 00:06:23,930
What are you talking about?
96
00:06:26,680 --> 00:06:29,000
You need to be strong.
97
00:06:29,000 --> 00:06:33,250
If that woman takes Dan from us,
you'll have to leave this house as well.
98
00:06:33,250 --> 00:06:34,960
Understood?
99
00:06:36,070 --> 00:06:39,070
I know it wasn't an easy decision.
100
00:06:40,160 --> 00:06:46,400
Since you took in Tae Yun's child,
I'll protect Eun Chil from now on.
101
00:06:46,980 --> 00:06:49,070
Thank you, Father.
102
00:06:49,080 --> 00:06:52,690
I'm going to have the company's
security team protect our Eun Chil.
103
00:06:53,270 --> 00:06:55,160
But first, I'm going to
take him to the temple
104
00:06:55,160 --> 00:06:57,420
and give thanks to our ancestors
for returning him to us.
105
00:06:57,500 --> 00:07:01,870
- Honey, call our relatives.
- I understand.
106
00:07:11,190 --> 00:07:14,000
Please, let's go home now!
107
00:07:14,000 --> 00:07:18,170
Do you think Dan will suddenly
return if you stay here all night?
108
00:07:19,180 --> 00:07:20,700
Eun Cha.
109
00:07:21,980 --> 00:07:29,260
If I don't sing him a lullaby...
my Dan... won't be able to sleep.
110
00:07:31,110 --> 00:07:32,960
He'll only sleep if I hold him...
111
00:07:34,670 --> 00:07:37,050
and give him my arm as a pillow.
112
00:07:37,300 --> 00:07:42,080
Seriously! You need to be
strong if you want to find him!
113
00:07:42,080 --> 00:07:44,490
You can't start falling apart now!
114
00:07:56,650 --> 00:08:01,400
I hear your son is at my house.
Come down, we need to talk.
115
00:08:25,580 --> 00:08:28,290
Ki Young! Ki Young!
116
00:08:29,640 --> 00:08:33,090
Ki Young! Let's go home! Please?
117
00:08:33,090 --> 00:08:37,410
Dan is gone. How can I go home?
118
00:08:37,410 --> 00:08:40,060
Let go of me! Let go!
119
00:08:40,800 --> 00:08:44,070
Ki Young, let's go home! Okay?
120
00:08:48,510 --> 00:08:54,100
Eun Cha! Please find my child for me!
121
00:09:02,330 --> 00:09:07,980
Ki Young, I'm sorry.
It's my fault! It's all my fault!
122
00:09:08,660 --> 00:09:11,380
Ki Young, I'm sorry!
123
00:09:12,390 --> 00:09:16,760
Now that you have your pajamas on,
let's brush your teeth before bed, okay?
124
00:09:16,760 --> 00:09:21,240
When is my mom coming?
It's my birthday today.
125
00:09:21,240 --> 00:09:23,430
- Really?
- Yes.
126
00:09:27,060 --> 00:09:28,500
Sun Nyeo.
127
00:09:29,740 --> 00:09:34,030
I was standing guard outside the door.
I was afraid you were going to hit him.
128
00:09:36,600 --> 00:09:41,160
When did you get him pajamas?
You're really scary.
129
00:09:43,940 --> 00:09:46,760
Eun Chil!
130
00:09:46,760 --> 00:09:51,220
Eun Chil will be sleeping with me tonight.
131
00:09:51,220 --> 00:09:53,770
Mother... it might be difficult for you.
132
00:09:53,770 --> 00:09:57,340
Your father-in-law wants to
sleep next to Eun Chil tonight.
133
00:09:57,880 --> 00:10:01,270
Eun Chil, go ahead and sleep
with grandma tonight, okay?
134
00:10:01,270 --> 00:10:03,640
You'll sleep with grandma tonight
135
00:10:03,640 --> 00:10:07,320
and starting tomorrow, you'll be
sleeping with your big mother, okay?
136
00:10:07,320 --> 00:10:09,450
Who the heck is his big mother?
137
00:10:10,030 --> 00:10:12,980
Myung Yi is the wife,
so of course she's the big mother.
138
00:10:13,530 --> 00:10:15,470
Then what about his biological mother?
139
00:10:15,470 --> 00:10:17,580
She's a mistress,
so she is his little mother.
140
00:10:21,970 --> 00:10:23,940
Seriously, I'm going nuts here.
141
00:10:27,010 --> 00:10:31,670
Goodness, you're even more
handsome after your face is washed.
142
00:10:32,430 --> 00:10:34,400
Let's clean your nose, too. There you go.
143
00:10:36,080 --> 00:10:37,490
All done.
144
00:10:44,030 --> 00:10:45,560
Honey...
145
00:10:46,480 --> 00:10:49,000
His mother is here.
146
00:10:49,000 --> 00:10:50,470
Say what?
147
00:10:50,470 --> 00:10:53,810
Stay put. I'll go outside
and take care of it.
148
00:10:53,820 --> 00:10:56,770
Prepare a bowl of salt and follow me.
149
00:10:56,770 --> 00:10:58,470
Yes, Mother.
150
00:11:01,800 --> 00:11:03,410
President Kim.
151
00:11:03,410 --> 00:11:07,990
Call the legal and medical team
and have them come to my house!
152
00:11:20,040 --> 00:11:21,330
What is it?
153
00:11:21,330 --> 00:11:24,040
I was curious to see if my son was here.
154
00:11:24,040 --> 00:11:25,980
I'll ask you one question.
155
00:11:25,990 --> 00:11:28,310
Is Tae Yun the father of your child?
156
00:11:29,310 --> 00:11:30,750
He is my child.
157
00:11:30,750 --> 00:11:33,380
Then why are you looking
for your child at our place?
158
00:11:34,490 --> 00:11:38,690
I was just wondering if you mistook
my son for being Tae Yun's child.
159
00:11:41,470 --> 00:11:45,500
My daughter-in-law is having a tough
time as it is trying to conceive.
160
00:11:45,500 --> 00:11:51,900
It's bad luck if a woman who gave birth
by sperm donation is lingering around.
161
00:11:51,900 --> 00:11:57,120
I'm afraid the ancestors won't bless
her with more children so bear with me.
162
00:11:57,640 --> 00:12:03,900
I'm worried the monster you
created is going to come to our house.
163
00:12:06,690 --> 00:12:08,270
Close the gates.
164
00:12:51,230 --> 00:12:53,540
[Husband]
165
00:12:58,160 --> 00:12:59,780
Where are you?
166
00:12:59,780 --> 00:13:02,130
- I'm in the room!
- Which room?
167
00:13:02,130 --> 00:13:04,220
Come up quickly!
168
00:13:13,900 --> 00:13:15,570
When did you get in?
169
00:13:15,570 --> 00:13:19,040
You know that I signed
the parental rights waiver!
170
00:13:19,040 --> 00:13:21,140
He's not my child!
171
00:13:21,140 --> 00:13:22,940
Take him back to his mother this instant.
172
00:13:22,940 --> 00:13:27,390
Your mother and father found everything
out. They know that child is your son.
173
00:13:27,390 --> 00:13:30,640
Where is he? I'll take him back.
174
00:13:30,640 --> 00:13:34,590
Your father took him to the temple
to give praise to the ancestors.
175
00:13:39,080 --> 00:13:40,800
Tae Yun!
176
00:13:43,750 --> 00:13:49,930
I thought I heard your voice!
You rascal! When did you get in?
177
00:13:49,940 --> 00:13:51,880
Just now.
178
00:13:51,880 --> 00:13:56,910
We found your son! We found your son!
179
00:13:57,700 --> 00:13:59,740
Mom, I'm sorry.
180
00:13:59,740 --> 00:14:02,510
- But that child...
- I know! I know!
181
00:14:02,510 --> 00:14:09,240
My poor baby!
All the suffering that you've been through!
182
00:14:11,190 --> 00:14:13,990
He's not my child!
183
00:14:13,990 --> 00:14:18,140
It's okay! I understand
where you're coming from!
184
00:14:18,140 --> 00:14:22,190
You must be so heartbroken! My poor baby!
185
00:14:23,850 --> 00:14:25,240
Mother.
186
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
I'm going to go to the family temple.
187
00:14:29,540 --> 00:14:37,060
Okay. It's been a while, so go and greet
your ancestors with your father and son.
188
00:14:57,100 --> 00:14:59,150
We're not open for business yet.
189
00:14:59,150 --> 00:15:02,480
- My child is in here!
- Excuse me!
190
00:15:03,030 --> 00:15:04,660
Excuse me!
191
00:15:04,660 --> 00:15:07,530
Stop! Excuse me!
192
00:15:07,530 --> 00:15:26,130
The month of October in
the year of the horse.
193
00:15:27,360 --> 00:15:30,230
I, Kang Rok, your descendant...
194
00:15:31,070 --> 00:15:35,810
respectfully honor you.
195
00:15:35,810 --> 00:15:43,560
Our family is of noble birth yet
we have not birthed many sons.
196
00:15:43,570 --> 00:15:49,590
But we were suddenly blessed
with Eun Chil, Tae Yun's son!
197
00:15:49,590 --> 00:15:53,360
A detestable wench at that time...
198
00:15:54,030 --> 00:15:59,380
Deceived us with her false pretense
of a sperm donation or whatnot!
199
00:15:59,380 --> 00:16:03,050
She looked down upon our family!
200
00:16:04,150 --> 00:16:10,650
And even tried to steal our
only grandson away from us!
201
00:16:13,510 --> 00:16:23,020
However, that wench's immorality and
transgressions could no longer be hidden!
202
00:16:23,020 --> 00:16:31,880
Because of your protection, justice has
prevailed and Eun Chil was returned to us!
203
00:16:32,780 --> 00:16:36,690
Oh dear ancestors, we honor you!
204
00:16:37,760 --> 00:16:45,900
Please continue to watch over us!
205
00:16:47,540 --> 00:16:49,100
Excuse me!
206
00:16:49,100 --> 00:16:51,150
Hurry up and catch her!
207
00:16:52,770 --> 00:16:57,630
Let go! My child is in here!
208
00:16:57,630 --> 00:17:00,830
You said you reported him as missing!
Go home and wait for him.
209
00:17:00,830 --> 00:17:04,960
Please find my child!
210
00:17:04,960 --> 00:17:07,290
Please leave!
You're interfering with business!
211
00:17:07,300 --> 00:17:08,800
Take her out.
212
00:17:11,140 --> 00:17:12,750
Dan!
213
00:17:18,300 --> 00:17:21,310
My son disappeared from
this place yesterday!
214
00:17:21,310 --> 00:17:23,380
I know he's in there!
215
00:17:23,380 --> 00:17:25,760
Please excuse us.
216
00:17:30,930 --> 00:17:33,720
You stupid fool!
217
00:17:34,410 --> 00:17:37,360
Why did you let that
crazy wench make a fool of you
218
00:17:37,370 --> 00:17:40,300
when she was lying
about the sperm donation?
219
00:17:43,340 --> 00:17:46,430
The child and I will be at home.
220
00:17:46,430 --> 00:17:48,250
Who is this man?
221
00:17:49,290 --> 00:17:51,670
He's your dad.
This man is your dad.
222
00:17:51,670 --> 00:17:54,430
But I have a dad.
223
00:17:54,430 --> 00:17:57,160
This is your real dad.
224
00:17:57,160 --> 00:18:01,770
- I don't really like you, though.
- I don't really like you either.
225
00:18:02,440 --> 00:18:05,120
And I don't really like you either.
226
00:18:05,120 --> 00:18:07,560
Grandpa, you're really funny!
227
00:18:08,140 --> 00:18:09,930
Grandpa?
228
00:18:11,060 --> 00:18:14,100
Grandpa, huh? Grandpa?
229
00:18:14,100 --> 00:18:16,440
Grandpa?
230
00:18:29,550 --> 00:18:31,000
Hello?
231
00:18:32,050 --> 00:18:33,830
Did you find your son?
232
00:18:33,830 --> 00:18:36,250
- I haven't found him
- Where are you?
233
00:18:36,250 --> 00:18:38,850
- Why?
- We need to find him.
234
00:18:38,850 --> 00:18:41,840
Forget it, I don't need your help.
This is my business.
235
00:18:41,840 --> 00:18:45,280
Okay. Since it's your
business, I'll stay out of it.
236
00:19:00,140 --> 00:19:02,570
Please help me find my son! Please!
237
00:19:02,570 --> 00:19:05,510
Excuse me, please help me find my child.
238
00:19:43,390 --> 00:19:47,240
You took an unexcused absence from work.
At this rate, you're going to get fired!
239
00:19:47,240 --> 00:19:49,170
Please, let's go!
240
00:19:49,740 --> 00:19:53,340
Did you... find Dan?
241
00:19:54,610 --> 00:19:56,660
Ki Young, I'm sorry!
242
00:19:56,660 --> 00:20:01,010
I'm sorry, Ki Young.
Let's go, okay? Let's go.
243
00:20:01,010 --> 00:20:03,060
Let's go.
244
00:20:21,250 --> 00:20:24,220
Look at you now, Cha Ki Young.
245
00:20:27,600 --> 00:20:29,700
I feel great all of a sudden.
246
00:20:34,020 --> 00:20:36,990
Serves you right.
247
00:20:37,690 --> 00:20:41,150
Mister, what about my mom?
248
00:20:43,350 --> 00:20:46,810
Your mom... is dead.
249
00:20:46,810 --> 00:20:51,810
You'll have to live with me forever now.
250
00:21:03,820 --> 00:21:05,400
Chairman.
251
00:21:05,400 --> 00:21:06,780
Good.
252
00:21:10,080 --> 00:21:13,750
As ordered, I selected the best of the best
from the company's legal and medical team.
253
00:21:13,750 --> 00:21:16,120
He's the only grandson in the Park family.
254
00:21:16,890 --> 00:21:22,700
And I will never forgive
that crazy woman for
255
00:21:22,700 --> 00:21:25,310
stealing the rightful
heir to our corporation!
256
00:21:25,910 --> 00:21:30,310
Bind that crazy women up tight with the law
257
00:21:30,310 --> 00:21:32,770
so that she may never be able
to go near our Eun Chil again.
258
00:21:32,770 --> 00:21:36,250
Don't worry, Chairman. We will
make sure everything is taken care of.
259
00:21:39,260 --> 00:21:40,800
Please sit down.
260
00:21:40,800 --> 00:21:42,630
What's going on?
261
00:21:48,220 --> 00:21:50,560
- Please open your mouth.
- What are you doing?
262
00:21:50,570 --> 00:21:52,670
We need a sample of your saliva, Sir.
263
00:21:52,670 --> 00:21:54,860
Just what are you doing?
264
00:21:54,860 --> 00:21:58,730
We need a paternity test to change
Eun Chil's last name from Cha to Park.
265
00:21:58,730 --> 00:22:00,920
Hold on. Hold on!
266
00:22:00,920 --> 00:22:05,160
How could you have fooled me and the whole
world by sleeping with that crazy woman?
267
00:22:05,160 --> 00:22:09,160
No one will be able to take
Eun Chil away from us now!
268
00:22:11,040 --> 00:22:13,560
What are you doing? Hurry it up.
269
00:22:28,250 --> 00:22:30,190
Mom!
270
00:22:33,910 --> 00:22:36,220
Mom!
271
00:22:41,170 --> 00:22:44,800
- Happy birthday to you!
- Good job.
272
00:22:44,800 --> 00:22:49,660
- Happy birthday dear Eun Chil!
- That's right!
273
00:22:49,660 --> 00:22:54,090
- Happy birthday to you!
- Good job!
274
00:22:59,090 --> 00:23:02,130
Myung Yi, you did well.
275
00:23:02,130 --> 00:23:04,390
Good job.
276
00:23:04,400 --> 00:23:07,200
How did you know it was
Eun Chil's birthday?
277
00:23:07,200 --> 00:23:09,580
I can't believe you prepared all this.
278
00:23:09,580 --> 00:23:14,900
I miscarried the day
Eun Chil was born, Mother.
279
00:23:19,810 --> 00:23:22,820
Please forgive me.
I shouldn't have said that.
280
00:23:22,820 --> 00:23:27,210
So that's why you miscarried.
It's because of that stress.
281
00:23:27,210 --> 00:23:32,360
That's okay, Mother.
It's all in the past now.
282
00:23:32,360 --> 00:23:37,060
Okay. Just think as it as the child
you miscarried coming back to life again.
283
00:23:37,060 --> 00:23:41,250
Raise Eun Chil with all your heart.
You'll be blessed with good fortune then.
284
00:23:41,250 --> 00:23:44,200
And someday you'll have
a child of your own, too.
285
00:23:44,200 --> 00:23:46,160
I understand, Mother.
286
00:23:46,170 --> 00:23:48,620
When is my mom coming?
287
00:23:48,620 --> 00:23:51,330
This is your mother.
288
00:23:51,340 --> 00:23:54,100
Go ahead and say 'Mother.'
289
00:23:54,100 --> 00:23:57,470
My mom will be waiting for me.
290
00:23:57,470 --> 00:24:00,480
I said this woman is your mother.
291
00:24:10,520 --> 00:24:14,190
Cha Ki Young! What are you doing? Huh?
292
00:24:15,050 --> 00:24:16,590
Eun Cha.
293
00:24:17,150 --> 00:24:20,920
I keep hearing Dan's voice at my place.
294
00:24:21,580 --> 00:24:24,090
I'm too scared to go inside.
295
00:24:26,590 --> 00:24:29,730
Then come inside my house
for just a moment.
296
00:24:29,730 --> 00:24:32,610
Don't stay here like this
where people can see you.
297
00:24:33,540 --> 00:24:35,680
Stand up. Let's go.
298
00:24:41,320 --> 00:24:43,090
Let's take this off.
299
00:24:43,750 --> 00:24:45,090
Sit down.
300
00:24:48,230 --> 00:24:50,580
You must be sick right now.
301
00:24:52,680 --> 00:24:54,700
Stay put, I'll be right back.
302
00:25:07,310 --> 00:25:09,240
Go ahead and eat this.
303
00:25:15,350 --> 00:25:18,310
I'm so sorry. It's all because of me.
304
00:25:20,070 --> 00:25:22,490
Whether it's the prosecutors or gangs...
305
00:25:23,110 --> 00:25:26,430
I've called in every favor I'm owed.
306
00:25:26,430 --> 00:25:28,510
We're going to find Dan.
307
00:25:29,320 --> 00:25:30,650
I...
308
00:25:31,410 --> 00:25:33,580
I promise to find him for you.
309
00:25:48,420 --> 00:25:50,740
He's just standing there.
He won't even eat.
310
00:25:50,740 --> 00:25:54,730
And he's always looking for
his mother every day. Poor thing.
311
00:25:54,730 --> 00:25:59,610
- Who's a poor thing?
- Forgive me, Madam.
312
00:26:00,350 --> 00:26:03,400
Honey, I'm going to go get
some tonic for Eun Chil.
313
00:26:05,120 --> 00:26:08,440
Eun Chil, Grandma will be back, okay?
314
00:26:09,100 --> 00:26:14,300
Eun Chil, say goodbye to grandma.
There you go.
315
00:26:14,300 --> 00:26:16,930
Such a sweet boy.
316
00:26:20,100 --> 00:26:22,420
Goodbye, Mother.
317
00:26:26,670 --> 00:26:29,780
I'm going to head out to the news station.
318
00:26:37,850 --> 00:26:39,470
Father.
319
00:26:40,990 --> 00:26:42,840
I'm okay.
320
00:26:45,060 --> 00:26:48,580
Tae Yun, escort Father to the news station.
321
00:26:49,470 --> 00:26:52,890
That's okay. That's okay.
322
00:26:59,080 --> 00:27:02,330
Your father has high blood pressure,
and he's not doing so well right now.
323
00:27:45,070 --> 00:27:49,440
Chairman, I'm so sorry! I'm doing whatever
means necessary in finding the child.
324
00:27:49,440 --> 00:27:52,600
Forget about the child.
Let's just pretend that it never happened.
325
00:27:59,610 --> 00:28:05,410
He should be flipping out and
threatening to take my life right now.
326
00:28:05,410 --> 00:28:07,750
But he wants to pretend
that it never happened?
327
00:28:13,210 --> 00:28:15,240
- Sit here, Sir.
- Okay.
328
00:28:25,150 --> 00:28:27,240
Park Tae Yun, it's been a while.
329
00:28:27,800 --> 00:28:30,000
Hello, President Seo.
330
00:28:31,770 --> 00:28:34,570
Sir, in case you wanted to
invest in our news station...
331
00:28:34,570 --> 00:28:37,900
We prepared a analysis report that might
332
00:28:37,900 --> 00:28:41,580
affect your businesses in the
SO division more synergistically.
333
00:28:44,020 --> 00:28:45,450
Let's begin.
334
00:28:47,840 --> 00:28:51,240
Profit has decreased and competition
has increased in the cable TV division.
335
00:28:51,250 --> 00:28:54,910
Compared to last quarter there
was only a 2.5 percent growth.
336
00:28:54,910 --> 00:28:57,810
Recovery is slow, and the
mainstream market is slow.
337
00:28:57,810 --> 00:29:00,940
Due to poor ratings, the profits
from advertisements are low.
338
00:29:00,940 --> 00:29:03,540
Cha Ki Young keeps failing to show up?
339
00:29:03,540 --> 00:29:06,980
She's literally dying right now from
losing her son and you expect her to work?
340
00:29:08,140 --> 00:29:13,170
Just keep using a substitute until she's
ready to come back! Do not replace her!
341
00:29:20,130 --> 00:29:21,990
Your son disappeared.
342
00:29:21,990 --> 00:29:24,210
Yet you seem to be doing quite well.
343
00:29:24,210 --> 00:29:26,110
Cha Ki Young looks like she's about to die.
344
00:29:26,110 --> 00:29:29,760
Good. You reap what you sow.
345
00:29:30,000 --> 00:29:33,110
I'm going to marry Cha Ki Young
once I find Dan.
346
00:29:33,110 --> 00:29:35,310
Don't ever look for him
until the day you die.
347
00:29:41,160 --> 00:29:42,760
Something strange is going on.
348
00:29:42,760 --> 00:29:47,500
I tell them that the child has disappeared
and they're not fazed by it at all.
349
00:29:48,180 --> 00:29:50,260
- Eun Chil!
- Just where on earth...
350
00:29:50,260 --> 00:29:51,760
What happened to Eun Chil?
351
00:29:51,760 --> 00:29:53,430
He was here just a little while ago.
352
00:29:53,440 --> 00:29:56,700
I told you to stick close to him!
What were you doing?
353
00:29:56,700 --> 00:29:59,050
I went to the bathroom and...
354
00:29:59,900 --> 00:30:13,430
Eun Chil!
355
00:30:15,550 --> 00:30:17,670
Eun Chil!
356
00:30:25,760 --> 00:30:27,450
Dan!
357
00:30:29,080 --> 00:30:30,820
Dan!
358
00:30:49,180 --> 00:30:51,320
Hey. Let's go.
359
00:30:51,870 --> 00:30:57,460
Mister, is my mom really dead?
360
00:30:57,460 --> 00:30:59,780
Why do you miss your mom so much?
361
00:30:59,780 --> 00:31:03,270
Because all I have is her.
362
00:31:03,270 --> 00:31:04,900
You have a dad.
363
00:31:04,900 --> 00:31:11,970
He's a fake dad.
My friends make fun of me for it.
364
00:31:11,970 --> 00:31:13,980
Where's your real dad?
365
00:31:13,980 --> 00:31:18,980
My mom said that
he's studying in America.
366
00:31:20,790 --> 00:31:23,190
Since my mom died...
367
00:31:23,780 --> 00:31:31,550
Did you and grandpa take me
in so you could raise me?
368
00:31:32,650 --> 00:31:34,160
Yeah.
369
00:31:34,160 --> 00:31:36,760
So be a good boy and listen.
370
00:31:38,040 --> 00:31:39,590
Follow me.
371
00:31:48,990 --> 00:31:51,190
We might not see each other again...
372
00:31:52,180 --> 00:31:54,130
So, don't hold hands with me.
373
00:32:05,820 --> 00:32:08,140
Just how on earth did this happen?
374
00:32:20,900 --> 00:32:22,400
Dan!
375
00:32:22,400 --> 00:32:24,440
- Eun Chil!
- Eun Chil!
376
00:32:24,440 --> 00:32:27,790
- Dan! Dan! Dan!
- Dad!
377
00:32:28,170 --> 00:32:30,470
That... that punk!
378
00:32:31,340 --> 00:32:34,300
Chairman... why is Dan...
379
00:32:34,300 --> 00:32:38,500
- Grandpa, this is my dad!
- That good for nothing punk!
380
00:32:38,500 --> 00:32:40,490
Eun Chil, come here!
381
00:32:40,500 --> 00:32:45,310
Why is Tae Yun's son calling you 'Dad'?
382
00:32:47,110 --> 00:32:48,690
I'm sorry.
383
00:32:48,690 --> 00:32:52,230
Chairman, why is Dan here?
384
00:32:52,230 --> 00:32:56,290
Whose house do you think
this child is supposed to be at?
385
00:32:56,290 --> 00:32:58,840
I agree that his place is here.
386
00:32:58,840 --> 00:33:01,360
- But you should've let his mother...
- Silence!
387
00:33:01,890 --> 00:33:06,210
I'm going to find out why Eun Chil
is calling you his father!
388
00:33:06,830 --> 00:33:09,780
But if you even say a word
that Eun Chil is here...
389
00:33:09,790 --> 00:33:15,660
Your news career and
political career are done for!
390
00:33:16,220 --> 00:33:18,700
You wretched punk! Let's go!
391
00:33:18,700 --> 00:33:21,440
- Bring him inside.
- Dad.
392
00:33:21,440 --> 00:33:24,190
Don't go.
393
00:33:26,300 --> 00:33:28,170
The fact that the child is here...
394
00:33:28,670 --> 00:33:31,240
You can't bring yourself to
tell Cha Ki Young, can you?
395
00:33:32,890 --> 00:33:35,320
You're nothing but a trashy politician.
396
00:33:35,320 --> 00:33:39,200
I may not be able to tell
her since I'm a politician.
397
00:33:39,200 --> 00:33:42,500
But I'm going to stick close to her to
the very end so that she doesn't die.
398
00:33:42,500 --> 00:33:45,440
You just make sure
to take care of your son.
399
00:33:45,440 --> 00:33:48,630
So that Dan doesn't run away from
home looking for his fake dad.
400
00:33:52,030 --> 00:33:54,460
Put me down, put me down!
401
00:33:56,270 --> 00:33:59,340
Dad! Mister, you're a bad man!
402
00:34:01,090 --> 00:34:04,210
Don't hit my dad! You're a bad man!
403
00:34:04,220 --> 00:34:07,510
Dan, daddy's going to go.
404
00:34:07,510 --> 00:34:10,220
Dad, don't go.
405
00:34:18,170 --> 00:34:23,320
Dan, daddy has to go to work, so be a
good boy and listen to this man, okay?
406
00:34:23,320 --> 00:34:28,420
If you're a good boy,
I promise to buy you a toy this big.
407
00:34:28,420 --> 00:34:31,450
Dad, don't go.
408
00:34:32,380 --> 00:34:35,540
- Dan, listen to your father!
- Dad.
409
00:34:39,570 --> 00:34:41,970
Dad!
410
00:34:44,850 --> 00:34:50,980
Dad!
411
00:34:51,570 --> 00:34:53,750
Dad!
412
00:34:55,810 --> 00:35:00,520
Eun Chil! Eun Chil,
my precious baby!
413
00:35:01,870 --> 00:35:05,030
Do you think he's having an adverse
reaction from the tonic you gave him?
414
00:35:05,040 --> 00:35:07,190
Why would you even give that to a child?
415
00:35:07,200 --> 00:35:10,350
Because he refuses to eat
and he keeps losing weight.
416
00:35:10,350 --> 00:35:14,600
Why did you let him go out in the cold?
You should've taken better care of him.
417
00:35:14,610 --> 00:35:16,300
I'm so sorry.
418
00:35:16,300 --> 00:35:19,200
Oh please.
He's sick because he misses his mom.
419
00:35:19,200 --> 00:35:21,040
What kind of illness is that?
420
00:35:21,040 --> 00:35:23,850
Call the medical team right away.
421
00:35:30,780 --> 00:35:34,480
Mom, don't get sick.
422
00:35:45,130 --> 00:35:49,050
You too, Dan. Don't get sick.
423
00:35:51,190 --> 00:35:54,040
Mommy will get sick for you.
424
00:36:13,080 --> 00:36:15,850
If she finds out that Dan
is with Chairman Park...
425
00:36:15,850 --> 00:36:20,820
Chairman Park will reveal that I
aided and abetted Dan's kidnapping.
426
00:36:21,630 --> 00:36:24,000
Seriously, I'm going nuts!
427
00:36:33,500 --> 00:36:36,170
I wonder what our Eun Chil likes?
428
00:36:36,820 --> 00:36:38,630
This is too childish for a little boy.
429
00:36:45,210 --> 00:36:48,400
Sis, kids nowadays like to
play with these kind of toys.
430
00:37:01,650 --> 00:37:03,970
That bastard was a married man!
431
00:37:04,830 --> 00:37:07,870
Why do I have such bad luck with men?
432
00:37:07,870 --> 00:37:09,720
Sun Nyeo!
433
00:37:12,610 --> 00:37:15,220
What is all this?
Did you just come back from a trip?
434
00:37:15,220 --> 00:37:17,620
I just came back from seeing Ara.
435
00:37:17,620 --> 00:37:20,710
- Is she adjusting well in America?
- Yeah.
436
00:37:21,510 --> 00:37:25,780
Cha Ki Young's son... is at our house.
437
00:37:25,780 --> 00:37:27,000
What?
438
00:37:27,000 --> 00:37:31,430
You evil wench, why did you hide
the fact that Tae Yun was the father?
439
00:37:31,430 --> 00:37:32,770
Sorry.
440
00:37:33,560 --> 00:37:38,660
I couldn't tell you because I was
afraid it would turn out like this.
441
00:37:40,780 --> 00:37:45,330
My whole family told me not
to say a word to Cha Ki Young.
442
00:37:45,940 --> 00:37:48,620
But the child is sick
because he misses his mom.
443
00:37:48,620 --> 00:37:52,140
So let her know that he's at our house.
444
00:37:53,400 --> 00:37:55,420
I'll show you a picture of him.
445
00:37:59,730 --> 00:38:01,070
What the heck?
446
00:38:01,070 --> 00:38:03,070
- What's wrong?
- My cell phone is gone!
447
00:38:03,070 --> 00:38:05,320
I'll call your phone to see where it is.
448
00:38:07,930 --> 00:38:09,340
Hello?
449
00:38:09,340 --> 00:38:11,470
That's Park Sun Nyeo's cell phone, right?
450
00:38:11,470 --> 00:38:14,110
Please let me talk to
her if she's next to you.
451
00:38:15,440 --> 00:38:17,060
He wants to talk to you.
452
00:38:18,320 --> 00:38:19,800
Hello?
453
00:38:19,800 --> 00:38:22,520
Why are you leaving your
cell phone at random places?
454
00:38:22,520 --> 00:38:25,080
- Who is this?
- It's your ex-husband.
455
00:38:25,080 --> 00:38:27,020
Pedro?
456
00:38:27,020 --> 00:38:29,070
Why do you have my cell phone?
457
00:38:29,070 --> 00:38:32,060
You left it at the shopping
mall a little while ago.
458
00:38:32,060 --> 00:38:35,750
Text me your address and I'll
bring it to you right away.
459
00:38:38,640 --> 00:38:42,110
- Text him the address to this place.
- Do you know him?
460
00:38:42,110 --> 00:38:44,320
No, he's just a married man.
461
00:38:45,470 --> 00:38:47,700
- I'm going to go.
- Where are you going?
462
00:38:47,700 --> 00:38:51,620
To the esthetician. I completely
forgot that I made an appointment.
463
00:38:51,620 --> 00:38:58,510
Please help me find my baby! Please!
464
00:39:04,830 --> 00:39:07,270
Your child is at my house.
465
00:39:07,270 --> 00:39:08,590
What?
466
00:39:20,850 --> 00:39:25,200
This is kind of nasty
for a three year reunion.
467
00:39:31,090 --> 00:39:34,420
- Yun Hee, I'll call you later...
- Dan is at Park Tae Yun's house.
468
00:39:34,420 --> 00:39:37,150
He got sick because he missed you.
469
00:39:38,160 --> 00:39:39,850
Okay, Yun Hee.
470
00:39:45,180 --> 00:39:48,540
- Dan is sick?
- Since he's not my child...
471
00:39:49,710 --> 00:39:51,500
I don't know.
472
00:39:53,120 --> 00:39:55,730
If by chance something
bad happens to him...
473
00:39:55,740 --> 00:39:58,330
You're going to die first.
474
00:39:58,330 --> 00:40:03,870
Then I'm going to kill the rest of
your family and I'll kill myself, too!
475
00:40:05,170 --> 00:40:07,520
That's what I'm hoping for.
476
00:40:15,270 --> 00:40:19,650
Dan! Dan! Give me back my son! Dan!
477
00:40:20,400 --> 00:40:21,950
Dan!
478
00:40:21,950 --> 00:40:25,140
Our Eun Chil is eating so well.
479
00:40:25,660 --> 00:40:27,760
The child's mother is here again.
480
00:40:28,860 --> 00:40:30,980
- What?
- Mom!
481
00:40:31,500 --> 00:40:34,140
- Go quickly!
- Eun Chil...
482
00:40:35,180 --> 00:40:36,700
I can't believe this.
483
00:40:40,980 --> 00:40:46,280
Lawyer Kim, the child's mother is here.
Take care of it quickly!
484
00:40:46,280 --> 00:40:48,520
Mom!
485
00:40:48,520 --> 00:40:59,890
- Mom!
- Dan!
486
00:40:59,890 --> 00:41:02,410
Give him back to her! Move aside.
487
00:41:05,270 --> 00:41:08,120
Dan! Dan!
488
00:41:08,120 --> 00:41:10,130
- Get her.
- Dan!
489
00:41:10,130 --> 00:41:11,880
Dan! Let go of me!
490
00:41:11,880 --> 00:41:15,560
Let go! Let go of me! Dan!
491
00:41:15,560 --> 00:41:17,790
- Get her in the car!
- Dan!
492
00:41:17,790 --> 00:41:21,020
Dan!
493
00:41:23,380 --> 00:41:25,250
Dan!
494
00:41:26,280 --> 00:41:28,060
Dan!
495
00:41:30,430 --> 00:41:32,860
You fool!
496
00:41:38,420 --> 00:41:43,100
Be careful that this doesn't
get leaked to the reporters.
497
00:41:43,100 --> 00:41:44,530
Yes, Sir.
498
00:41:44,530 --> 00:41:47,260
I'm Chairman Park's lawyer.
499
00:41:48,890 --> 00:41:50,950
Give me back my child.
500
00:41:50,950 --> 00:41:55,470
If you don't, I'll charge
Chairman Park for kidnapping.
501
00:41:55,480 --> 00:41:57,100
Do whatever you want.
502
00:41:57,100 --> 00:41:59,800
We're also in the process
of taking legal action.
503
00:42:00,480 --> 00:42:02,110
But, Ms. Cha Ki Young...
504
00:42:02,660 --> 00:42:04,900
What do you think will
happen if the media finds out
505
00:42:04,900 --> 00:42:07,650
that you deceived the whole country
about your fake sperm donation?
506
00:42:07,650 --> 00:42:10,020
You will no longer be able
to live in this country.
507
00:42:10,020 --> 00:42:11,720
Your son as well.
508
00:42:11,720 --> 00:42:14,130
It may not matter to you.
509
00:42:14,130 --> 00:42:18,450
But your innocent son will
be hurt the most by it.
510
00:42:18,450 --> 00:42:21,620
Since you're an experienced news anchor...
511
00:42:21,620 --> 00:42:23,450
I'm sure you know very well
what the outcome will be.
512
00:42:23,450 --> 00:42:25,040
If an incident like this breaks loose...
513
00:42:25,620 --> 00:42:30,780
your son will be ripped apart
under the public eye.
514
00:43:10,270 --> 00:43:13,390
Is this little boy... your son?
515
00:43:15,550 --> 00:43:20,490
And that little girl you were with at
the shopping mall... is she your daughter?
516
00:43:20,490 --> 00:43:23,170
She's my niece, and the woman is my sister.
517
00:43:23,170 --> 00:43:26,570
- This is my nephew, too.
- Isn't he Announcer Cha Ki Young's son?
518
00:43:27,390 --> 00:43:28,870
How do you know that?
519
00:43:28,870 --> 00:43:30,280
I saw them at the fashion show.
520
00:43:30,280 --> 00:43:33,530
Her sperm donation was my little brother.
521
00:43:33,530 --> 00:43:36,350
But why did she lie about it?
522
00:43:36,350 --> 00:43:38,770
My parents were against
them getting married.
523
00:43:38,770 --> 00:43:40,640
They couldn't get married
524
00:43:40,640 --> 00:43:43,560
and she probably lied because my family
would take the baby away from her.
525
00:43:44,160 --> 00:43:46,530
And ultimately that's
exactly what happened.
526
00:43:46,530 --> 00:43:48,560
That's so sad. I feel so
bad for her and her son.
527
00:43:48,560 --> 00:43:52,070
Being torn from your mother at that age
is so painful that you want to die.
528
00:43:52,480 --> 00:43:54,070
I've experienced it, so I
know what that feels like.
529
00:43:54,070 --> 00:43:57,060
That's why I don't want to
get married or have children.
530
00:43:57,060 --> 00:43:58,810
You suffer even if you get married.
531
00:43:58,810 --> 00:44:00,740
And you suffer if you have
children out of wedlock.
532
00:44:00,740 --> 00:44:03,300
I thought you were married with two kids.
533
00:44:07,070 --> 00:44:09,970
That's right! I'm married
and I have two kids!
534
00:44:09,970 --> 00:44:12,760
- What is wrong with me?
- Women who have children of their own...
535
00:44:12,760 --> 00:44:16,370
never have pictures of their niece
or nephew on their home screen.
536
00:44:17,910 --> 00:44:20,600
You're so cool and young.
537
00:44:22,320 --> 00:44:24,430
And I'm so old and shabby...
538
00:44:25,750 --> 00:44:29,210
I'm just trying really
hard not to see you as man.
539
00:44:32,820 --> 00:44:34,440
With that outfit you have on...
540
00:44:34,440 --> 00:44:39,210
Do you want to do something really
reckless, childish, and romantic?
541
00:44:56,290 --> 00:44:58,210
This is so exciting!
542
00:44:58,210 --> 00:45:01,280
Faster! Go faster!
543
00:45:50,120 --> 00:45:51,840
Hey! You...
544
00:45:51,840 --> 00:45:56,290
This is a traditional cuisine I
learned in Japan. It's called Monjayaki.
545
00:45:56,290 --> 00:45:58,690
It's a Japanese version
of a mung bean pancake.
546
00:45:58,690 --> 00:46:00,160
- Tae Yun!
- You...
547
00:46:00,160 --> 00:46:02,420
What are you doing?
548
00:46:03,470 --> 00:46:08,060
I traveled all over the world and learned
to cook every cuisine out there. Father...
549
00:46:08,060 --> 00:46:11,870
- I'm a culinary genius.
- That's enough!
550
00:46:21,260 --> 00:46:22,980
Sure.
551
00:46:24,440 --> 00:46:29,820
No matter how much you reject me,
you're still my son.
552
00:46:30,440 --> 00:46:32,960
And Eun Chil is your son.
553
00:46:32,960 --> 00:46:38,630
I've already lived my life and
now the sun is setting down upon me.
554
00:46:39,800 --> 00:46:42,710
For you, the sun is soaring
high in the sky.
555
00:46:42,710 --> 00:46:45,600
I want you to live
your life to its fullest.
556
00:46:46,240 --> 00:46:49,990
Throwing away something
that should be valued...
557
00:46:50,670 --> 00:46:53,130
is a man's life.
558
00:47:14,330 --> 00:47:20,160
What do you think about sending Tae Yun,
Myung Yi, and Eun Chil to America?
559
00:47:20,930 --> 00:47:28,650
When does our amusement park
open during this season?
560
00:47:28,650 --> 00:47:33,610
The fog is severe during the fall,
so I hear it opens around eleven o'clock.
561
00:47:33,610 --> 00:47:36,000
Why the amusement park?
562
00:47:37,270 --> 00:47:44,580
I want to take Eun Chil there
before it's open to the public.
563
00:47:48,310 --> 00:47:50,590
The button fell off.
564
00:47:50,590 --> 00:47:52,270
Hand it over.
565
00:47:52,270 --> 00:47:54,710
It's fine. I'm better at it.
566
00:47:54,710 --> 00:47:56,920
Hand it over. I'll do it for you.
567
00:47:59,980 --> 00:48:03,500
Why do want to sew my buttons on for me?
568
00:48:03,500 --> 00:48:09,170
Women are supposed to sew on the buttons
for the man they have feelings for.
569
00:48:09,740 --> 00:48:12,050
And wash their socks and underwear, too?
570
00:48:15,060 --> 00:48:17,530
You're surprisingly conservative.
571
00:48:18,560 --> 00:48:23,270
It seems like the roles of men and
women are implanted in your brain.
572
00:48:28,750 --> 00:48:31,080
I feel so bad for Tae Yun.
573
00:48:31,080 --> 00:48:33,440
You should be feeling sorry
for Ki Young and her child.
574
00:48:33,440 --> 00:48:35,480
She's the one that pulled
off that crazy stunt.
575
00:48:35,480 --> 00:48:37,430
Why is that crazy?
576
00:48:37,430 --> 00:48:41,640
How could she think about having
a baby out of wedlock? She's crazy.
577
00:48:41,640 --> 00:48:45,720
On top of that, she lied about
receiving a sperm donation.
578
00:48:45,720 --> 00:48:47,850
That's an insult to Tae Yun's character.
579
00:48:47,850 --> 00:48:50,780
Joon Young... you're a bit two-faced.
580
00:48:51,330 --> 00:48:53,830
- How?
- The way you think is cool.
581
00:48:53,830 --> 00:48:56,620
But there's an undeniable archaic
DNA lodged deep inside your heart
582
00:48:56,620 --> 00:48:59,330
that's been passed down
from your forefathers.
583
00:48:59,330 --> 00:49:03,100
Well, all the men from your
generation are like that.
584
00:49:06,810 --> 00:49:10,280
Yun Hee... did I do something wrong?
585
00:49:10,280 --> 00:49:12,010
Yeah.
586
00:49:12,010 --> 00:49:13,950
What is it?
587
00:49:14,770 --> 00:49:16,350
Why are you calling me 'Yun Hee'?
588
00:49:16,350 --> 00:49:18,490
Why are you call me 'Joon Young'?
589
00:49:18,490 --> 00:49:21,230
It's probably evidence
that we've grown apart.
590
00:49:23,540 --> 00:49:25,300
I'm going to go.
591
00:49:27,310 --> 00:49:28,880
I won't be seeing you out.
592
00:49:42,000 --> 00:49:45,370
Cha Ki Young!
593
00:49:56,780 --> 00:50:00,220
- Have a good time, Father.
- We will.
594
00:50:00,220 --> 00:50:01,780
Get in, Eun Chil.
595
00:50:01,780 --> 00:50:06,020
Eun Chil, have a good time with
grandpa at the amusement park, okay?
596
00:50:06,020 --> 00:50:07,990
Yes, Grandma.
597
00:50:28,490 --> 00:50:29,950
Cha Ki Young!
598
00:50:32,970 --> 00:50:35,680
Somehow, I knew you would be here.
599
00:50:37,310 --> 00:50:40,610
You knew that Dan was here, didn't you?
600
00:50:40,610 --> 00:50:44,670
What are you talking about?
I had no idea! I swear! I swear!
601
00:50:44,670 --> 00:50:47,790
Chairman Park is funding your campaign.
602
00:50:47,800 --> 00:50:51,410
And the whole news station knows you've
been in and out of this house lately.
603
00:50:52,400 --> 00:50:54,190
You're telling me that you didn't know?
604
00:50:56,350 --> 00:50:59,320
Acting recklessly like this
isn't going to solve anything!
605
00:50:59,320 --> 00:51:01,750
The Republic of Korea is a constitutional
country! Use the law to solve it!
606
00:51:01,750 --> 00:51:03,700
- Take them to court!
- Why?
607
00:51:03,700 --> 00:51:07,550
So you can do some PR for your election?
Like you did at the fashion show?
608
00:51:08,160 --> 00:51:12,090
While Dan gets ripped
apart by the whole world.
609
00:51:12,100 --> 00:51:16,920
You get to be the hero and be elected
to the National Assembly, right?
610
00:51:41,890 --> 00:51:45,560
I forgot to give
your father Dan's medicine.
611
00:51:46,970 --> 00:51:48,670
You go.
612
00:51:48,680 --> 00:51:50,750
I have to run errands for your mother.
613
00:51:50,750 --> 00:51:54,600
Why is it Dan and not Eun Chil?
614
00:51:54,600 --> 00:51:57,650
I'll call him Eun Chil after
he really becomes my child.
615
00:51:57,650 --> 00:52:03,000
Right now, he's not our son
or even Cha Ki Young's son.
616
00:52:03,000 --> 00:52:05,890
Officially, he's just an orphan.
617
00:52:05,890 --> 00:52:11,170
If I were Dan, I would punish
my parents once I became an adult.
618
00:52:11,170 --> 00:52:14,140
Both of you are committing a
huge sin against him right now.
619
00:52:17,880 --> 00:52:20,970
Do you know why my mom became the lady
of the house of such a wealthy family?
620
00:52:20,970 --> 00:52:23,500
It's because of her absolute
respect for my father.
621
00:52:23,500 --> 00:52:26,410
And do you know what the biggest
display of that respect is?
622
00:52:26,410 --> 00:52:33,270
No matter what kind of nonsense a man says,
you shut your mouth and applaud him.
623
00:52:35,270 --> 00:52:37,380
If you say one more word...
624
00:52:38,620 --> 00:52:40,570
I'm going to divorce you.
625
00:52:41,930 --> 00:52:43,530
What's going on here?
626
00:52:44,550 --> 00:52:46,340
It's nothing.
627
00:52:54,270 --> 00:52:56,760
The results of the paternity test is here.
628
00:53:17,170 --> 00:53:19,320
[Paternity Test]
629
00:53:24,670 --> 00:53:27,170
[Paternity is 99.999 percent likely.]
630
00:53:36,590 --> 00:53:38,830
Eun Chil, isn't this nice?
631
00:53:42,620 --> 00:53:44,750
You guys stay here.
632
00:53:44,760 --> 00:53:46,780
All right then.
633
00:53:48,590 --> 00:53:53,290
In the beginning, I built this amusement
park so I could come with your father.
634
00:53:53,990 --> 00:53:59,380
But I couldn't come because
I was too busy making money.
635
00:53:59,380 --> 00:54:03,830
Now that I'm old, I can't come
because your father hates me.
636
00:54:03,830 --> 00:54:06,750
Grandpa, I want to ride it.
637
00:54:06,750 --> 00:54:10,070
Is that so? Let's go on the rides then.
638
00:54:10,580 --> 00:54:12,710
I want to get on it now.
639
00:54:12,720 --> 00:54:15,370
Okay. Be careful now.
640
00:54:26,290 --> 00:54:29,730
- Grandpa, this is so fun.
- Are you having fun? Really?
641
00:54:48,460 --> 00:54:52,100
Stop!
642
00:54:54,900 --> 00:54:56,800
- Mom!
- Dan.
643
00:54:56,800 --> 00:54:58,960
- Let's go home.
- You...
644
00:54:58,960 --> 00:55:01,460
Stop right there! Stop!
645
00:55:13,180 --> 00:55:15,780
Stop right there! Stop!
646
00:55:18,300 --> 00:55:21,340
I'm going to sue you for kidnapping my son.
647
00:55:21,420 --> 00:55:24,240
And who is the one that
stole our seed from us?
648
00:55:24,320 --> 00:55:27,140
- He's my child.
- He's Tae Yun's child!
649
00:55:27,960 --> 00:55:31,700
I conceived and gave
birth to him all on my own!
650
00:55:31,950 --> 00:55:35,800
I will destroy anyone that
tries to mess with my child!
651
00:55:35,800 --> 00:55:38,860
You stole our seed from us! Where
do you get off raising your voice?
652
00:55:40,470 --> 00:55:44,070
Hand him over!
653
00:55:54,640 --> 00:55:56,140
Father!
654
00:55:57,170 --> 00:55:58,910
Father!
655
00:56:00,920 --> 00:56:04,320
Father! Father, what's wrong? Father!
656
00:56:04,320 --> 00:56:08,720
Are you okay? Father, wake up! Father!
657
00:56:10,300 --> 00:56:13,810
Cha Ki Young! Bring him back!
658
00:56:13,810 --> 00:56:15,970
Cha Ki Young!
659
00:56:16,630 --> 00:56:19,290
Father!
660
00:56:38,250 --> 00:56:39,580
Yes?
661
00:56:39,580 --> 00:56:43,360
What would you like to do about the
parental rights and child custody lawsuit?
662
00:56:45,060 --> 00:56:47,080
Proceed.
663
00:57:12,300 --> 00:57:14,680
- Are you Cha Ki Young?
- Yes, I am.
664
00:57:16,220 --> 00:57:18,090
Sign here please.
665
00:57:21,510 --> 00:57:24,420
[Seoul Family Court]
666
00:57:37,180 --> 00:57:40,280
[Request to Amend Parental
and Custodial Rights]
667
00:57:48,990 --> 00:57:51,150
[Judge]
668
00:57:51,150 --> 00:57:54,580
It seems as though
Ms. Cha Ki Young has refused to come.
669
00:57:54,580 --> 00:57:56,960
We will go ahead and proceed
the trial without her.
670
00:58:00,450 --> 00:58:02,180
I'm Cha Ki Young.
671
00:58:09,610 --> 00:58:13,680
Case number 2014-0117.
672
00:58:13,690 --> 00:58:16,890
The claimant, Park Tae Yun and
the claimee, Cha Ki Young's
673
00:58:16,890 --> 00:58:23,330
trial for a change in parental and
custodial rights will now begin.
674
00:58:26,300 --> 00:58:31,300
Subtitles by DramaFever
675
00:58:41,860 --> 00:58:46,040
Cha Ki Young has agreed to
be Park Tae Yun's mistress.
676
00:58:46,040 --> 00:58:50,170
- Why are you drawing that man?
- He came to the daycare today.
677
00:58:50,180 --> 00:58:52,840
He started to cry with me.
678
00:58:52,840 --> 00:58:55,500
Does anyone know who the new manager is?
679
00:58:55,500 --> 00:58:56,940
In fact, it's a loss of power.
680
00:58:56,940 --> 00:59:00,260
Rumors are going around that the station's
order of power will be turned upside down.
681
00:59:00,260 --> 00:59:03,130
Starting now, I want all of you to dig up
all the dirt you kind find of Jo Eun Cha.
682
00:59:03,130 --> 00:59:07,010
Whoever who digs up the most dirt will be
the new anchor for the nine o'clock news.
683
00:59:07,010 --> 00:59:13,190
Hey! I'm Jo Eun Cha. You think I'm going
to let some hand-picked punk take me down?
684
00:59:13,190 --> 00:59:17,460
I'm going to destroy Channel Korea
as soon as I become an assemblyman!
685
00:59:17,460 --> 00:59:22,950
I'll be elected to the National Assembly,
even if I have to crawl on my knees.
686
00:59:22,950 --> 00:59:25,130
No one better get in my way.
687
00:59:25,130 --> 00:59:30,830
You and I have nowhere to go in this world.
53537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.