All language subtitles for Stealer.E08.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,238 --> 00:00:40,984 (All history, incidents, cultural assets, people, ) 2 00:00:41,008 --> 00:00:42,585 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:42,609 --> 00:00:44,224 (If anything is true, it's a coincidence, ) 4 00:00:44,248 --> 00:00:45,755 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:45,779 --> 00:00:47,329 (They are completely unrelated.) 6 00:00:47,638 --> 00:00:49,015 It's dangerous. Stay inside. 7 00:00:49,039 --> 00:00:50,355 Don't get the wrong idea. 8 00:00:50,379 --> 00:00:51,754 You don't need to protect me. 9 00:00:51,778 --> 00:00:55,563 (Previously) 10 00:00:56,787 --> 00:00:59,064 Captain Jang, Chang Hoon is with Viper. 11 00:01:01,518 --> 00:01:03,404 Ae Ri, please calm down and hear me out. 12 00:01:03,428 --> 00:01:04,561 BDSM. 13 00:01:04,859 --> 00:01:07,774 Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko? 14 00:01:07,798 --> 00:01:11,405 How could we have lost not one, but two coins? 15 00:01:11,429 --> 00:01:14,144 Why did you call me and set this up? 16 00:01:14,168 --> 00:01:16,814 You knew Doctor Ko would take our coin? 17 00:01:16,838 --> 00:01:19,384 The convent where they're staying. 18 00:01:19,408 --> 00:01:20,871 Did you know that place before? 19 00:01:21,978 --> 00:01:24,284 When all the Joseon Tongbo coins are in one place, 20 00:01:24,308 --> 00:01:26,024 we can go get them then. 21 00:01:26,048 --> 00:01:27,225 You have a great hunch. 22 00:01:27,249 --> 00:01:28,645 His hunch always pays back. 23 00:01:30,118 --> 00:01:34,435 I knew I'd get my hands on it! 24 00:01:34,459 --> 00:01:35,964 Somewhere in that building... 25 00:01:35,988 --> 00:01:39,068 are the Joseon Tongbo coins? 26 00:02:26,979 --> 00:02:28,154 Kim Young Soo's car... 27 00:02:28,178 --> 00:02:31,324 was in the basement parking lot for an hour. 28 00:02:31,348 --> 00:02:34,428 Some time in-between, we lost the Joseon Tongbo signal. 29 00:02:34,449 --> 00:02:36,124 If he put them somewhere, 30 00:02:36,148 --> 00:02:38,646 it's likely his secret vault. 31 00:02:38,689 --> 00:02:39,789 However, 32 00:02:41,418 --> 00:02:43,304 we sensed zero movement... 33 00:02:43,328 --> 00:02:45,561 within the rest of the building. 34 00:02:45,758 --> 00:02:49,432 That means Kim Young Soo never left the basement parking. 35 00:02:51,128 --> 00:02:52,338 Then... 36 00:02:52,369 --> 00:02:55,415 The VIP section where Kim Young Soo's car was parked. 37 00:02:55,469 --> 00:02:59,215 There's an entrance from there to the main building, 38 00:02:59,239 --> 00:03:01,454 but he didn't go upstairs this way. 39 00:03:01,478 --> 00:03:04,966 He disappeared behind this wall. 40 00:03:06,779 --> 00:03:09,793 Behind the wall, through the door that opens by a fingerprint... 41 00:03:09,918 --> 00:03:11,899 is his vault of treasures? 42 00:03:12,689 --> 00:03:14,435 - Bingo. - Nice. 43 00:03:14,459 --> 00:03:16,764 And the path to the vault... 44 00:03:16,788 --> 00:03:19,538 is very likely heavily booby-trapped. 45 00:03:20,228 --> 00:03:22,275 The fingerprint identifier... 46 00:03:22,299 --> 00:03:24,604 is a model that was recently released, 47 00:03:24,628 --> 00:03:26,983 so this isn't Shimada's work. 48 00:03:27,668 --> 00:03:30,715 There are many ways to get someone's print, 49 00:03:30,739 --> 00:03:34,215 but the fact that it's Kim Young Soo... 50 00:03:34,239 --> 00:03:36,755 we're dealing with makes it tough. 51 00:03:36,779 --> 00:03:38,615 Let's analyze him thoroughly. 52 00:03:39,578 --> 00:03:41,655 Even if we find a way to get to him, 53 00:03:41,679 --> 00:03:45,095 he's so quick-witted, he'll be hard to approach. 54 00:03:45,119 --> 00:03:49,079 Not to mention he'll know our faces and personal details. 55 00:03:49,258 --> 00:03:53,005 What on earth is in his treasure vault... 56 00:03:53,029 --> 00:03:56,703 that the place is booby-trapped and has fingerprint scanners? 57 00:03:57,198 --> 00:04:00,514 It'll house the collection he put together his whole life... 58 00:04:00,538 --> 00:04:04,279 as well as the Joseon Tongbo coins. 59 00:04:05,769 --> 00:04:07,022 I see. 60 00:04:07,679 --> 00:04:09,691 What is it? You think something's off? 61 00:04:10,549 --> 00:04:12,199 Kim Young Soo... 62 00:04:12,279 --> 00:04:14,424 sold the Flower and Crane vase. 63 00:04:14,448 --> 00:04:16,319 That means he's low on cash. 64 00:04:16,519 --> 00:04:19,595 But he has a collection he built over a lifetime... 65 00:04:19,619 --> 00:04:21,093 he's just looking at? 66 00:04:21,288 --> 00:04:22,642 Isn't that weird? 67 00:04:22,989 --> 00:04:25,734 That's because most of them were illegally acquired. 68 00:04:25,758 --> 00:04:27,706 He can't get what they're worth. 69 00:04:28,828 --> 00:04:31,044 An old man who lived long enough... 70 00:04:31,068 --> 00:04:33,632 refuses to let go of his possessions for cheap? 71 00:04:34,269 --> 00:04:38,492 That's how greedy a man can get. 72 00:04:42,608 --> 00:04:45,685 Sighing down here won't get us anywhere. 73 00:04:45,709 --> 00:04:47,700 It'll only speed up global warming. 74 00:04:48,149 --> 00:04:51,124 Tomorrow, a new sun will rise. 75 00:04:51,148 --> 00:04:52,665 Get some rest. Get out. 76 00:04:52,689 --> 00:04:53,994 - Let's go. - Get some air. 77 00:04:54,018 --> 00:04:55,564 - Let's go. - Get lost. 78 00:04:55,588 --> 00:04:56,905 - Okay. - Shall we? 79 00:04:56,929 --> 00:04:58,172 I guess? 80 00:05:00,429 --> 00:05:01,638 Oh, okay. 81 00:05:08,299 --> 00:05:10,620 I promise you. 82 00:05:11,338 --> 00:05:14,655 Not only will I save your sister's life, 83 00:05:14,679 --> 00:05:18,484 but I'll make sure she feels and experiences... 84 00:05:18,508 --> 00:05:21,160 the happiness she didn't get so far. 85 00:05:29,059 --> 00:05:30,819 Bear with me and the illness. 86 00:05:31,189 --> 00:05:33,103 Instead of Mom and Dad, 87 00:05:33,299 --> 00:05:35,235 I'll make you better. 88 00:05:35,799 --> 00:05:37,151 And I'll make you happy. 89 00:05:42,539 --> 00:05:44,221 (Secretary Han) 90 00:05:59,049 --> 00:06:01,095 - Hello? - I'll send you a URL. 91 00:06:01,119 --> 00:06:03,033 Connect right away. 92 00:06:15,099 --> 00:06:16,649 (Secretary Han) 93 00:06:18,609 --> 00:06:20,918 You really didn't have to. 94 00:06:21,138 --> 00:06:22,833 This is so expensive. 95 00:06:23,448 --> 00:06:25,934 Why? Do you not like it? 96 00:06:26,109 --> 00:06:29,089 Gosh, no. I love it. 97 00:06:29,919 --> 00:06:32,424 But I don't do or give you anything, 98 00:06:32,448 --> 00:06:33,934 and you're so nice to me. 99 00:06:33,958 --> 00:06:38,835 Yuki, if you're pleased and happy, that's a good enough gift for me. 100 00:06:38,859 --> 00:06:41,136 I don't need anything else. 101 00:06:41,758 --> 00:06:44,223 So, how do you feel? 102 00:06:44,468 --> 00:06:46,009 I'm just fine. 103 00:06:47,169 --> 00:06:48,346 Sometimes, 104 00:06:48,669 --> 00:06:51,528 I feel as if nothing's wrong with me. 105 00:06:53,068 --> 00:06:55,202 Still, don't overdo it. 106 00:06:55,239 --> 00:06:57,042 You must always be careful. 107 00:06:57,809 --> 00:07:01,455 And don't miss any hospital visits, okay? 108 00:07:01,479 --> 00:07:02,656 I won't. 109 00:07:03,489 --> 00:07:05,721 Look after yourself too, Director. 110 00:07:05,789 --> 00:07:07,405 Eat on time. 111 00:07:22,369 --> 00:07:25,163 That will keep him quiet for a while. 112 00:07:25,369 --> 00:07:27,029 But he must be dealt with. 113 00:07:28,539 --> 00:07:30,343 He can't dupe me. 114 00:07:30,708 --> 00:07:34,965 Huin Dal's gaze keeps wavering, as if he has doubts. 115 00:07:35,218 --> 00:07:36,802 Shall I take care of it immediately? 116 00:07:37,989 --> 00:07:39,341 No. 117 00:07:39,818 --> 00:07:42,976 Kids like you these days live in abundance. 118 00:07:43,018 --> 00:07:45,406 You don't know how to be frugal. 119 00:07:45,989 --> 00:07:50,135 I'll squeeze everything out of him and use him up. 120 00:07:51,729 --> 00:07:54,929 I can ditch him after that. 121 00:08:05,309 --> 00:08:06,825 Ever since the Mugunghwa incident, 122 00:08:06,849 --> 00:08:08,994 Captain Jang has been very worried about you. 123 00:08:09,018 --> 00:08:11,564 So I told him I'd take care of you for the time being. 124 00:08:11,588 --> 00:08:14,086 It's shabby, but this is it. 125 00:08:14,919 --> 00:08:16,833 What? This is shabby? 126 00:08:17,159 --> 00:08:20,129 You'll be comfortable here. 127 00:08:20,328 --> 00:08:23,104 There's a swimming pool over there. And a Jacuzzi hot tub over there. 128 00:08:23,128 --> 00:08:24,559 Relax and make yourself at home. 129 00:08:27,398 --> 00:08:30,444 Oh, the bathroom is over here. It has a shower stall too. 130 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Take a look. 131 00:08:32,109 --> 00:08:33,209 Sure. 132 00:08:43,078 --> 00:08:44,189 What's the matter? 133 00:08:45,049 --> 00:08:47,064 The toilet bowl is gold. 134 00:08:47,088 --> 00:08:48,494 Oh, that. 135 00:08:48,518 --> 00:08:51,234 I bought it while visiting Saudi Arabia. I thought it was fun. 136 00:08:51,258 --> 00:08:53,755 - Saudi Arabia? - You brought comfy clothes, right? 137 00:08:53,799 --> 00:08:55,004 Everyone else has gone home, 138 00:08:55,028 --> 00:08:56,646 so let's have dinner. Just us two. 139 00:08:57,299 --> 00:08:58,399 Sure. 140 00:09:13,078 --> 00:09:14,553 Ms. Lee. 141 00:09:16,448 --> 00:09:17,548 What? 142 00:09:18,088 --> 00:09:19,188 Ms. Lee. 143 00:09:20,958 --> 00:09:23,004 What? Where is she? 144 00:09:23,889 --> 00:09:24,989 Ms. Lee. 145 00:09:25,559 --> 00:09:26,659 Ms. Lee. 146 00:09:29,659 --> 00:09:32,123 - Surprise! - Surprise! 147 00:09:34,968 --> 00:09:36,714 What? You guys didn't go home? 148 00:09:36,738 --> 00:09:38,184 - What are you doing here? - What? 149 00:09:38,208 --> 00:09:39,891 - What? - What's that? 150 00:09:43,509 --> 00:09:45,724 - Happy birthday - Happy birthday 151 00:09:45,748 --> 00:09:47,924 - Happy birthday - Happy birthday 152 00:09:47,948 --> 00:09:51,578 - Happy birthday, dear Choi Min Woo - Happy birthday, dear Choi Min Woo 153 00:09:54,588 --> 00:09:57,228 Our beloved Inspector Choi. Happy birthday. 154 00:09:57,759 --> 00:10:00,696 - Gosh. - Come on. Blow out the candles. 155 00:10:01,529 --> 00:10:02,629 But... 156 00:10:03,529 --> 00:10:04,629 What is it? 157 00:10:05,429 --> 00:10:08,036 This is my first birthday cake... 158 00:10:08,269 --> 00:10:09,698 after my grandma passed away. 159 00:10:13,679 --> 00:10:14,779 My gosh. 160 00:10:15,238 --> 00:10:16,755 You're not crying, right? It doesn't suit you. 161 00:10:16,779 --> 00:10:18,319 No, I'm not crying. 162 00:10:19,179 --> 00:10:20,294 Blow out the candles. 163 00:10:20,318 --> 00:10:21,485 Hurry up, Inspector Choi. 164 00:10:26,218 --> 00:10:27,995 - Happy birthday! - Happy birthday! 165 00:10:28,019 --> 00:10:29,383 - Happy birthday! - Thank you. 166 00:10:31,189 --> 00:10:32,663 - Cheers. - Thank you. 167 00:10:33,088 --> 00:10:34,074 Happy birthday. 168 00:10:34,098 --> 00:10:36,074 This must've been a lot of work. 169 00:10:36,098 --> 00:10:37,145 This is delicious. 170 00:10:37,169 --> 00:10:38,269 Inspector Choi. 171 00:10:38,399 --> 00:10:39,675 The strawberries are so good. 172 00:10:41,299 --> 00:10:42,714 Eat the drumstick with your hands. 173 00:10:42,738 --> 00:10:44,576 - Thank you. - Eat up. 174 00:10:44,738 --> 00:10:46,044 - Eat up. - Thank you. 175 00:10:46,068 --> 00:10:47,465 Hey, I want some too. 176 00:10:47,838 --> 00:10:48,938 This is... 177 00:10:49,539 --> 00:10:50,625 It's so good. 178 00:10:50,649 --> 00:10:52,002 - Ice wine? - By the way, 179 00:10:52,009 --> 00:10:54,110 how do you all know my birthday? 180 00:10:54,549 --> 00:10:56,309 Captain Jang told us. 181 00:10:57,948 --> 00:10:59,048 What? 182 00:10:59,118 --> 00:11:01,913 Of course, I should know my team members' birthdays. 183 00:11:03,088 --> 00:11:04,265 Thank you so much. 184 00:11:04,289 --> 00:11:05,465 Don't mention it. 185 00:11:07,299 --> 00:11:12,545 Hold on. Captain Jang, you've never done anything for my birthday. 186 00:11:12,598 --> 00:11:14,674 - No way. - This must be it. 187 00:11:14,698 --> 00:11:15,798 Playing... 188 00:11:16,238 --> 00:11:17,214 favorites. 189 00:11:17,238 --> 00:11:19,145 - No. - No, it's not what you think. 190 00:11:19,169 --> 00:11:20,814 - No, I'm right. - No, you're wrong. 191 00:11:20,838 --> 00:11:22,755 - Gosh, I can't believe this. - Chang Hoon, you're... 192 00:11:22,779 --> 00:11:24,655 Don't jump to your own conclusions. 193 00:11:24,679 --> 00:11:25,885 Next time, I'll... Chang Hoon. 194 00:11:25,909 --> 00:11:27,680 Forget it! Gosh. 195 00:11:28,478 --> 00:11:30,995 - Chang Hoon, this is... - I'll be good to you, Chang Hoon. 196 00:11:31,019 --> 00:11:32,165 You know why I'm upset, right? 197 00:11:32,189 --> 00:11:34,521 - Yes, I understand. - On your birthday, I'll... Hey. 198 00:11:37,289 --> 00:11:38,465 - Gosh. - Ta-da. 199 00:11:38,828 --> 00:11:40,275 - Goodness. - Gosh! 200 00:11:40,299 --> 00:11:42,704 - Gosh. - Inspector Choi, this is for you. 201 00:11:42,728 --> 00:11:46,688 Hey! You punk! This is from me. 202 00:11:47,598 --> 00:11:49,655 - What is this? - Gosh, thank you so much. 203 00:11:50,838 --> 00:11:53,385 I had to prepare all the food, so I didn't have time to get a gift. 204 00:11:53,409 --> 00:11:54,554 Gosh, don't worry about it. 205 00:11:54,578 --> 00:11:56,155 When you leave, 206 00:11:56,179 --> 00:11:57,755 you can take the toilet in your room. 207 00:11:57,779 --> 00:11:59,615 - What? A toilet? - A toilet? 208 00:12:00,379 --> 00:12:02,073 Well, shall I? 209 00:12:02,879 --> 00:12:04,099 A toilet, as we know it? 210 00:12:04,419 --> 00:12:05,915 The thing where we sit down and... 211 00:12:08,318 --> 00:12:09,418 Mr. Hwang. 212 00:12:09,789 --> 00:12:11,515 Did you get me anything? 213 00:12:15,259 --> 00:12:17,535 Must we exchange gifts like kids? 214 00:12:18,929 --> 00:12:22,603 Gosh, fine. Of course, I got you something. 215 00:12:23,809 --> 00:12:25,524 You can take my toilet too! 216 00:12:25,708 --> 00:12:27,684 What? Come on! 217 00:12:27,708 --> 00:12:30,184 - My toilet's nice. It works great. - No, thanks. 218 00:12:30,208 --> 00:12:32,454 - I even got a new bidet. - Gosh, it's so gross. 219 00:12:32,478 --> 00:12:34,954 Do you have to talk about toilets when we're eating? 220 00:12:34,978 --> 00:12:35,995 It's gross. 221 00:12:36,019 --> 00:12:39,765 Well, I'm so happy and grateful. 222 00:12:39,789 --> 00:12:42,334 But I'm not sure if it's okay to feel this way in this situation. 223 00:12:42,358 --> 00:12:45,911 My goodness. You're still young. Why do you worry so much? 224 00:12:46,029 --> 00:12:47,605 "Even if I knew that tomorrow the world would go to pieces," 225 00:12:47,629 --> 00:12:51,523 "I would still plant my coffee tree." You know? 226 00:12:52,029 --> 00:12:53,349 No, I don't know such a quote. 227 00:12:53,399 --> 00:12:55,974 It's "apple tree." Where did the coffee tree come from? 228 00:12:55,998 --> 00:12:58,100 I don't like apples. I like coffee. 229 00:12:58,568 --> 00:13:01,785 Coffee's great. So are apples. It's all great. 230 00:13:01,809 --> 00:13:03,454 It's Min Woo's birthday today, 231 00:13:03,478 --> 00:13:05,224 and this is our very first team dinner. 232 00:13:05,248 --> 00:13:07,339 Today, we'll just drink until we drop. 233 00:13:08,779 --> 00:13:11,165 Let's raise our glasses. Here's to Team Karma! 234 00:13:11,189 --> 00:13:13,635 - Let's go! - Let's go! 235 00:13:13,659 --> 00:13:14,759 And... 236 00:13:15,289 --> 00:13:16,861 - smile! - Smile! 237 00:13:18,259 --> 00:13:19,909 Gosh, I'm embarrassed. 238 00:13:30,068 --> 00:13:32,455 Oh, my. Ms. Lee! 239 00:13:33,139 --> 00:13:34,239 You're here. 240 00:13:34,439 --> 00:13:37,954 I took a look around your house. Your house is huge. 241 00:13:37,978 --> 00:13:40,663 Do you take care of this big house all by yourself? 242 00:13:40,978 --> 00:13:42,078 It must be a lot of work. 243 00:13:42,149 --> 00:13:44,365 Everything's controlled automatically, 244 00:13:44,389 --> 00:13:45,961 so I don't have to do much. 245 00:13:46,718 --> 00:13:48,834 I see. Everything's automatic. 246 00:13:48,858 --> 00:13:51,235 Tell me about your family, Captain Jang. 247 00:13:51,259 --> 00:13:53,646 Me? I'm still single. 248 00:13:54,098 --> 00:13:56,475 My gosh. Really? Why? 249 00:13:57,429 --> 00:14:01,179 Well, I guess it's because I've been so focused on work. 250 00:14:02,039 --> 00:14:04,885 Right. If you were married, 251 00:14:04,909 --> 00:14:07,219 Team Karma wouldn't exist. 252 00:14:07,838 --> 00:14:08,938 That's true. 253 00:14:09,379 --> 00:14:13,635 Then I wouldn't have met such great people. 254 00:14:13,948 --> 00:14:17,125 Did you create Team Karma... 255 00:14:17,149 --> 00:14:18,694 because you're a patriot? 256 00:14:18,718 --> 00:14:21,035 Gosh, well... 257 00:14:21,059 --> 00:14:23,064 I don't think I can name just one reason. 258 00:14:23,088 --> 00:14:25,204 But I believe... 259 00:14:25,228 --> 00:14:27,792 our reasons are probably similar. 260 00:14:28,759 --> 00:14:29,859 My gosh. 261 00:14:30,269 --> 00:14:32,941 You were that bored too? 262 00:14:33,129 --> 00:14:34,240 Sorry? 263 00:14:35,098 --> 00:14:37,885 Gosh, it's nothing. I was just kidding. 264 00:14:37,909 --> 00:14:40,554 My gosh, I must've had too much to drink. 265 00:14:40,578 --> 00:14:41,678 That's funny. 266 00:14:42,309 --> 00:14:44,255 I'm starting to feel dizzy. 267 00:14:51,118 --> 00:14:52,218 Are you all right? 268 00:14:53,958 --> 00:14:55,058 Gosh... 269 00:14:55,559 --> 00:14:57,022 What? What is it? 270 00:14:57,529 --> 00:14:58,848 Your posture is a little... 271 00:14:59,488 --> 00:15:01,512 Oh, I'm sorry. 272 00:15:02,098 --> 00:15:03,198 Gosh. 273 00:15:04,769 --> 00:15:05,934 I should go back inside. 274 00:15:07,068 --> 00:15:08,168 Okay. 275 00:15:14,838 --> 00:15:15,938 Gosh. 276 00:15:16,608 --> 00:15:17,708 Oh, my. 277 00:15:24,248 --> 00:15:25,789 Snap out of it, Lee Chun Ja. 278 00:15:43,238 --> 00:15:44,558 I'm not trying to protect you. 279 00:15:44,769 --> 00:15:46,419 I'm doing this because we're a team. 280 00:15:46,468 --> 00:15:47,800 Please excuse me. 281 00:16:11,868 --> 00:16:12,968 What? 282 00:16:14,139 --> 00:16:17,385 It's not something you can press whenever you want. 283 00:16:17,409 --> 00:16:18,509 You scared me. 284 00:16:19,269 --> 00:16:20,885 Why were you watching me in secret? 285 00:16:21,139 --> 00:16:24,076 In secret? No. I made it very obvious that I was watching you. 286 00:16:28,779 --> 00:16:29,879 Anyway, 287 00:16:30,049 --> 00:16:33,025 Why didn't you call Skunk on this nice a night? 288 00:16:33,049 --> 00:16:34,995 He's a member of Team Karma too. 289 00:16:35,389 --> 00:16:39,019 I told you that he wasn't someone we could summon whenever we wanted. 290 00:16:39,159 --> 00:16:42,834 Do you know how many security cameras and dashcams... 291 00:16:42,858 --> 00:16:46,344 he has to avoid to go anywhere in Seoul? 292 00:16:46,368 --> 00:16:47,844 He has a tough job. 293 00:16:47,868 --> 00:16:49,214 We should let him get some rest. 294 00:16:49,238 --> 00:16:53,231 It sounds like you know him very well, as if you're him. 295 00:16:54,809 --> 00:16:58,855 Are you upset because you didn't get a birthday gift from Skunk? 296 00:16:58,879 --> 00:17:02,838 Gosh. What do you take me for? 297 00:17:05,948 --> 00:17:09,073 This is nice. Look at the bright stars. 298 00:17:10,159 --> 00:17:12,062 All I see are dark clouds. 299 00:17:12,289 --> 00:17:13,872 You see stars? Where? 300 00:17:14,998 --> 00:17:17,044 Look, the stars. Up there. 301 00:17:18,968 --> 00:17:20,875 What? Where did they go? 302 00:17:20,899 --> 00:17:23,693 I swear, I saw them. 303 00:17:24,539 --> 00:17:27,399 Well, I get it. When you drink a lot, 304 00:17:27,708 --> 00:17:31,355 you feel like you can see the stars and the moon too. 305 00:17:31,379 --> 00:17:33,485 Well, let's go downstairs. 306 00:17:33,509 --> 00:17:36,754 Chang Hoon cooked ramyeon. He wants another round. 307 00:17:36,778 --> 00:17:39,386 Oh, another round? Sounds good. 308 00:17:39,718 --> 00:17:40,818 Let's go! 309 00:17:41,018 --> 00:17:43,109 Let's have some ramyeon. 310 00:17:44,528 --> 00:17:46,355 - What the... - Hey! 311 00:17:47,129 --> 00:17:48,338 Are you all right? 312 00:17:51,629 --> 00:17:53,305 My world is spinning right now. 313 00:17:53,329 --> 00:17:54,550 I must be tipsy. 314 00:17:54,839 --> 00:17:56,315 Just how much did you have to drink? 315 00:17:56,339 --> 00:17:58,984 Come on. Don't you remember how you made me empty my glass... 316 00:17:59,008 --> 00:18:01,461 being the birthday girl and all? 317 00:18:03,008 --> 00:18:04,108 My gosh! 318 00:18:18,389 --> 00:18:20,445 - What the... - What... 319 00:18:21,099 --> 00:18:24,174 Playing the damsel in distress isn't what I'd expect from you. 320 00:18:24,198 --> 00:18:25,442 A damsel in distress? 321 00:18:26,028 --> 00:18:27,075 Had you not grabbed me, 322 00:18:27,099 --> 00:18:29,596 I would've easily stuck an injury-free landing. 323 00:18:30,538 --> 00:18:33,035 Come on. The last thing we want is mushy ramyeon. 324 00:18:33,508 --> 00:18:34,641 Fine. 325 00:18:37,808 --> 00:18:41,055 Hold on. Was that thunder and lightning? 326 00:18:41,079 --> 00:18:44,093 It's a perfect day for horror stories. 327 00:18:44,718 --> 00:18:45,818 Darn it. 328 00:18:46,448 --> 00:18:49,100 What the... Why are you standing there? 329 00:18:51,058 --> 00:18:52,345 No... 330 00:18:52,958 --> 00:18:54,168 What's wrong? 331 00:18:55,629 --> 00:18:57,059 Are you all right? 332 00:18:59,468 --> 00:19:01,262 My stomach's suddenly bothering me, 333 00:19:01,439 --> 00:19:02,901 and I'd like to get some rest. 334 00:19:03,439 --> 00:19:06,442 But you suggested that we have ramyeon. 335 00:19:39,968 --> 00:19:41,332 Do you remember that day? 336 00:19:41,538 --> 00:19:45,510 The day Skunk was born. 337 00:19:52,119 --> 00:19:53,989 (5 years ago) 338 00:19:59,929 --> 00:20:01,391 What the... 339 00:20:58,919 --> 00:21:00,019 Darn it. 340 00:21:06,258 --> 00:21:07,305 Who may you be? 341 00:21:07,329 --> 00:21:09,606 Well, I'm... 342 00:21:09,929 --> 00:21:14,329 I was passing by and hoped to get a glass of water. 343 00:21:15,038 --> 00:21:18,196 - Are you a psycho? - Hold on, Ms. Lee Chun Ja. 344 00:21:20,939 --> 00:21:23,545 Wait. Do I know you? 345 00:21:24,248 --> 00:21:25,459 Yes. 346 00:21:34,288 --> 00:21:37,116 Mr. Hwang from the Cultural Heritage Administration. 347 00:21:37,218 --> 00:21:38,836 What are you doing here? 348 00:21:39,089 --> 00:21:41,222 You see, 349 00:21:41,599 --> 00:21:43,468 this is in regard... 350 00:21:43,998 --> 00:21:46,045 to the statue of the Buddha... 351 00:21:46,069 --> 00:21:47,741 you recently purchased at the auction. 352 00:21:47,899 --> 00:21:50,545 That is an A grade cultural asset... 353 00:21:50,569 --> 00:21:52,296 which was once stolen. 354 00:21:52,569 --> 00:21:53,932 It's why... 355 00:21:54,909 --> 00:21:57,768 I came to retrieve it in the name of justice. 356 00:21:58,109 --> 00:21:59,454 Are you out of your mind? 357 00:21:59,478 --> 00:22:02,228 Well, I won't be taking it for good. 358 00:22:02,518 --> 00:22:04,576 The statute of limitations expires tomorrow, 359 00:22:04,748 --> 00:22:06,325 and I need the asset... 360 00:22:06,349 --> 00:22:09,913 to capture the perps who sold it to you. 361 00:22:10,958 --> 00:22:12,665 You people dug up my land... 362 00:22:12,689 --> 00:22:14,605 looking for cultural assets, 363 00:22:14,629 --> 00:22:16,938 and I lodged a complaint to have it restored. 364 00:22:16,958 --> 00:22:19,280 But now you're trying to steal from me too. 365 00:22:22,569 --> 00:22:25,693 I'm sorry. I truly am. 366 00:22:26,038 --> 00:22:27,799 I'm really sorry, 367 00:22:29,238 --> 00:22:33,429 but that statue of the Buddha shouldn't be at your residence. 368 00:22:33,978 --> 00:22:36,069 It should be out in the open... 369 00:22:36,119 --> 00:22:37,895 for the whole nation to enjoy... 370 00:22:37,919 --> 00:22:39,855 seeing how it's our precious cultural asset. 371 00:22:40,349 --> 00:22:43,440 The perps who stole it should be punished. 372 00:22:47,258 --> 00:22:48,930 My bosses didn't even bat an eyelid... 373 00:22:49,659 --> 00:22:51,056 to what I had to say, 374 00:22:52,169 --> 00:22:55,172 and you've also been dodging my calls. 375 00:22:56,738 --> 00:22:58,905 I weighed many options, 376 00:22:59,268 --> 00:23:00,852 but this was the only way. 377 00:23:02,339 --> 00:23:03,625 So I'm really sorry. 378 00:23:13,119 --> 00:23:16,683 Fine. Let's go inside and talk some more. 379 00:23:17,258 --> 00:23:19,569 What? Really? 380 00:23:21,659 --> 00:23:24,562 - Bark. - What do you mean? 381 00:23:25,498 --> 00:23:28,436 Woof. 382 00:23:35,738 --> 00:23:37,982 "Ms. Lee, I apologize." 383 00:23:38,349 --> 00:23:42,625 "Due to the lack of time I had, this was my option." 384 00:23:42,649 --> 00:23:45,565 "After I punish the bad guys for stealing it," 385 00:23:45,589 --> 00:23:47,835 "I will return it to you." 386 00:23:47,859 --> 00:23:49,795 "From Hwang Dae Myeong." 387 00:23:53,859 --> 00:23:56,026 Are you brave or just reckless? 388 00:23:56,558 --> 00:23:59,275 Your attempt on theft was like amateur hour, 389 00:23:59,498 --> 00:24:01,776 and you were even going to leave this letter. 390 00:24:03,899 --> 00:24:05,669 Did I seem like a moron to you? 391 00:24:06,268 --> 00:24:08,149 - Gosh, no. I... - Whatever. 392 00:24:09,308 --> 00:24:11,984 But is what I'm reading actually true? 393 00:24:12,008 --> 00:24:13,284 (Possessed by Choi Song Chul) 394 00:24:13,508 --> 00:24:16,050 Are all these prominent figures of society... 395 00:24:16,119 --> 00:24:17,581 criminals? 396 00:24:18,218 --> 00:24:19,318 Yes. 397 00:24:19,389 --> 00:24:22,172 The law has yet to punish them, 398 00:24:22,258 --> 00:24:24,238 but they are indeed criminals. 399 00:24:28,498 --> 00:24:31,174 And you want me to forgive you... 400 00:24:31,198 --> 00:24:32,575 since you're only stealing back... 401 00:24:32,599 --> 00:24:35,755 what they illegally possess and returning them to the nation. 402 00:24:35,998 --> 00:24:37,098 That's right. 403 00:24:37,298 --> 00:24:39,585 They said themselves... 404 00:24:39,609 --> 00:24:42,655 that they hadn't seen them nor did they possess them. 405 00:24:42,679 --> 00:24:45,505 It's why stealing from them can't be theft. 406 00:24:49,619 --> 00:24:51,335 Why on earth are you doing this though? 407 00:24:54,689 --> 00:24:56,365 As a civil servant at the CHA, 408 00:24:56,389 --> 00:24:57,464 to protect cultural assets... 409 00:24:57,488 --> 00:25:00,264 Don't give me what is obviously a lie. 410 00:25:00,288 --> 00:25:01,543 Be honest with me. 411 00:25:01,728 --> 00:25:05,216 And know that this is a critical moment for you. 412 00:25:16,679 --> 00:25:18,075 That list... 413 00:25:19,448 --> 00:25:21,352 was put together by my father. 414 00:25:23,978 --> 00:25:25,155 Your father? 415 00:25:26,119 --> 00:25:27,296 As in him? 416 00:25:28,018 --> 00:25:29,162 Yes. 417 00:25:29,758 --> 00:25:30,969 My father... 418 00:25:31,558 --> 00:25:33,565 was a man who gravely cherished... 419 00:25:33,589 --> 00:25:35,536 our nation's cultural assets. 420 00:25:35,899 --> 00:25:37,549 He considered it his duty... 421 00:25:37,829 --> 00:25:40,732 to retrieve and return them to their rightful places. 422 00:25:40,899 --> 00:25:43,045 It's why he put together a list of people... 423 00:25:43,069 --> 00:25:45,184 who illegally possess them. 424 00:25:45,208 --> 00:25:47,112 And where is he now? 425 00:25:52,679 --> 00:25:54,329 When I was in high school, 426 00:25:55,119 --> 00:25:57,352 he was murdered by someone... 427 00:26:00,288 --> 00:26:01,641 along with my mother. 428 00:26:05,728 --> 00:26:07,664 Our methods may differ, 429 00:26:08,099 --> 00:26:10,974 but if I track down the items on that list... 430 00:26:10,998 --> 00:26:14,673 and continue my father's work, 431 00:26:14,998 --> 00:26:17,606 I'll come across the person who killed him. 432 00:26:17,708 --> 00:26:19,029 Once I do, 433 00:26:19,869 --> 00:26:22,850 I would get to avenge my father with my own hands. 434 00:26:39,958 --> 00:26:41,135 Darling, 435 00:26:42,399 --> 00:26:43,938 let's take your measurements. 436 00:26:45,998 --> 00:26:47,131 Sorry? 437 00:26:48,268 --> 00:26:49,885 Why do you want my measurements? 438 00:26:50,298 --> 00:26:51,662 I want to give you a gift. 439 00:26:56,508 --> 00:26:57,719 That's not right. 440 00:26:59,409 --> 00:27:03,160 I still can't believe you 100 percent, 441 00:27:03,448 --> 00:27:04,592 so for now... 442 00:27:05,689 --> 00:27:06,789 Bark. 443 00:27:07,389 --> 00:27:09,919 Ms. Lee, please. 444 00:27:13,528 --> 00:27:15,375 I can feel the buzz just by thinking about it. 445 00:27:15,399 --> 00:27:19,578 Anyway, that led to the birth of Skunk, 446 00:27:19,698 --> 00:27:21,678 and we have come all this way. 447 00:27:22,599 --> 00:27:24,293 Time flies, right? 448 00:27:26,109 --> 00:27:28,826 It has already been five years. 449 00:27:30,909 --> 00:27:32,856 But is it still valid? 450 00:27:33,308 --> 00:27:36,762 You doing this to avenge your father, I mean. 451 00:27:39,419 --> 00:27:40,881 I don't know anymore. 452 00:27:43,058 --> 00:27:45,842 My parents have been dead for 18 years, 453 00:27:46,689 --> 00:27:48,382 and my memory of them... 454 00:27:48,899 --> 00:27:51,461 continues to fade. 455 00:27:55,998 --> 00:27:57,615 I don't even know... 456 00:27:58,909 --> 00:28:00,998 if the yearning for revenge... 457 00:28:01,808 --> 00:28:03,019 remains in me. 458 00:28:03,609 --> 00:28:06,623 Yes. It's time you forgot. 459 00:28:07,308 --> 00:28:09,112 And what we're doing... 460 00:28:09,319 --> 00:28:12,102 turned into something really important. 461 00:28:12,718 --> 00:28:16,459 It's no longer something you can do out of private emotions. 462 00:28:18,429 --> 00:28:19,671 Let them go now. 463 00:28:20,089 --> 00:28:23,795 Along with the bad memories they left behind. 464 00:28:28,369 --> 00:28:29,546 I'll try. 465 00:28:32,109 --> 00:28:33,318 Go to bed. 466 00:28:33,439 --> 00:28:36,123 You said you have a morning meeting at work. 467 00:28:36,139 --> 00:28:38,911 You must leave really early if you want to get there from here. 468 00:28:39,349 --> 00:28:41,065 I'll sleep down here. 469 00:28:41,419 --> 00:28:43,575 Why, when you have a perfectly fine bedroom? 470 00:28:44,748 --> 00:28:46,839 I don't have a gold toilet bowl. 471 00:28:47,758 --> 00:28:48,858 What? 472 00:28:49,159 --> 00:28:51,062 I love gold too, you know. 473 00:28:55,129 --> 00:28:57,109 You really are a weirdo. 474 00:29:05,939 --> 00:29:07,039 I'll have the same. 475 00:29:09,139 --> 00:29:10,975 Why are you souring my mood? 476 00:29:11,879 --> 00:29:14,085 You walked into the tiger's den, 477 00:29:14,109 --> 00:29:16,595 so I tore up your photos and even shed a tear... 478 00:29:16,619 --> 00:29:17,719 to say goodbye. 479 00:29:17,948 --> 00:29:20,698 I'm sorry to drag you into something like this. 480 00:29:21,389 --> 00:29:24,656 Duping a young cop girl was no big deal. 481 00:29:26,028 --> 00:29:29,472 I do have one question, though. 482 00:29:30,099 --> 00:29:31,452 Why'd you do it? 483 00:29:31,728 --> 00:29:33,378 You of all people. 484 00:29:35,139 --> 00:29:38,439 I wanted to pull off the theft of a lifetime. 485 00:29:38,869 --> 00:29:41,289 But this kid kept coming to mind. 486 00:29:42,008 --> 00:29:43,328 So I gave it up... 487 00:29:43,679 --> 00:29:45,582 as the kid's insurance. 488 00:29:47,379 --> 00:29:48,885 What are you talking about? 489 00:29:50,478 --> 00:29:51,589 So, 490 00:29:51,748 --> 00:29:52,848 are you done? 491 00:29:53,349 --> 00:29:54,449 Well, 492 00:29:55,258 --> 00:29:57,382 the world's not that easy a place. 493 00:29:58,429 --> 00:30:01,696 I have to wait and see if the insurance pays out. 494 00:30:02,429 --> 00:30:03,529 My gosh. 495 00:30:05,869 --> 00:30:06,969 Cheers. 496 00:30:27,548 --> 00:30:28,879 My gosh! 497 00:30:29,159 --> 00:30:30,259 What are you doing here? 498 00:30:30,619 --> 00:30:34,039 What are you doing out here when the meeting's about to start? 499 00:30:34,998 --> 00:30:36,098 Ae Ri. 500 00:30:36,329 --> 00:30:37,835 It's just us here. 501 00:30:38,498 --> 00:30:39,598 What? 502 00:30:44,238 --> 00:30:45,415 Did I do well? 503 00:30:47,139 --> 00:30:49,086 Yes, you're doing great. 504 00:30:49,939 --> 00:30:51,083 Let's head to the meeting. 505 00:30:55,948 --> 00:30:57,598 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 506 00:30:58,619 --> 00:30:59,719 What? 507 00:30:59,748 --> 00:31:01,289 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 508 00:31:03,558 --> 00:31:05,725 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon? 509 00:31:05,958 --> 00:31:07,058 That's right. 510 00:31:07,329 --> 00:31:09,748 That'll be our password. 511 00:31:10,558 --> 00:31:11,670 Our password? 512 00:31:12,569 --> 00:31:13,669 You know, 513 00:31:14,169 --> 00:31:17,744 when we're discussing a secret, say the password first, 514 00:31:17,768 --> 00:31:19,573 and then exchange information. 515 00:31:20,268 --> 00:31:23,254 Like when you're giving me instructions. 516 00:31:23,278 --> 00:31:24,489 Let's try again. 517 00:31:27,948 --> 00:31:29,522 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 518 00:31:31,619 --> 00:31:33,522 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 519 00:31:34,288 --> 00:31:36,346 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 520 00:31:41,859 --> 00:31:43,728 What a nutcase. 521 00:31:45,798 --> 00:31:47,306 Should I eliminate her? 522 00:31:48,038 --> 00:31:49,138 She went too far. 523 00:31:49,569 --> 00:31:51,988 Why would we eliminate our treasure? 524 00:31:52,369 --> 00:31:54,714 How could you say something so terrible so nonchalantly? 525 00:31:54,738 --> 00:31:58,446 You need help, Dae Myeong. How about a psychology consultation? 526 00:31:58,548 --> 00:32:01,055 You're the one who said that first. 527 00:32:01,079 --> 00:32:02,773 Who, me? When? 528 00:32:03,819 --> 00:32:06,795 You talked about eliminating her. 529 00:32:06,819 --> 00:32:09,034 And now you're calling her a treasure? 530 00:32:09,058 --> 00:32:10,865 I looked into her just in case. 531 00:32:10,889 --> 00:32:13,089 I found something incredible. 532 00:32:13,359 --> 00:32:16,905 She has a beautician license of all things. 533 00:32:16,929 --> 00:32:18,444 - What? - Not just that. 534 00:32:18,468 --> 00:32:20,805 Acupressure massage and sports massage. 535 00:32:20,829 --> 00:32:23,293 She has all the massage licenses. 536 00:32:23,899 --> 00:32:26,045 So what? Since she's on the team, 537 00:32:26,069 --> 00:32:27,763 you want free treatments? 538 00:32:28,808 --> 00:32:29,986 No. 539 00:32:30,109 --> 00:32:31,754 Twice a week, 540 00:32:31,778 --> 00:32:34,528 at exactly midnight, Kim Young Soo gets a massage. 541 00:32:34,649 --> 00:32:36,625 It's a new masseuse each time, 542 00:32:36,649 --> 00:32:38,994 and Kim's secretary hires them via the managers... 543 00:32:39,018 --> 00:32:41,365 of Cheongdam-dong salons and spas. 544 00:32:41,389 --> 00:32:43,006 What does that have to do... 545 00:32:46,859 --> 00:32:48,674 No. No way. 546 00:32:48,698 --> 00:32:50,504 It'll be so dangerous. 547 00:32:50,528 --> 00:32:53,136 You want to send the clueless thing to her death? 548 00:32:53,569 --> 00:32:56,285 You can't. Find someone else. 549 00:32:56,339 --> 00:32:59,845 You can mask your identity but not your skill. 550 00:32:59,869 --> 00:33:02,214 We need to send someone who can do the basics... 551 00:33:02,238 --> 00:33:03,684 - to succeed. - But still... 552 00:33:03,708 --> 00:33:04,885 What if... 553 00:33:04,909 --> 00:33:08,176 Kim moves the Joseon Tongbo while we waste time? 554 00:33:08,948 --> 00:33:10,895 We must get to it right away. 555 00:33:10,919 --> 00:33:12,019 Get her ready. 556 00:33:18,889 --> 00:33:20,539 This is driving me crazy. 557 00:33:28,200 --> 00:33:29,696 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 558 00:33:41,681 --> 00:33:43,297 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 559 00:33:45,120 --> 00:33:47,244 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 560 00:33:58,170 --> 00:33:59,854 Stay calm, dear heart. 561 00:34:04,301 --> 00:34:05,487 (Illy Cafe) 562 00:34:05,511 --> 00:34:07,524 If you don't want to or can't do it, 563 00:34:07,670 --> 00:34:08,782 that's fine. 564 00:34:08,881 --> 00:34:11,961 You'll still be my forever partner. 565 00:34:12,310 --> 00:34:13,784 No. I'll do it. 566 00:34:14,250 --> 00:34:15,460 I can manage. 567 00:34:15,980 --> 00:34:17,234 Good. Thanks. 568 00:34:17,480 --> 00:34:21,027 I won't put you in danger. Don't worry. 569 00:34:21,051 --> 00:34:24,098 It's okay if I'm in danger. 570 00:34:24,690 --> 00:34:27,440 I'm a secret agent working for our country. 571 00:34:28,531 --> 00:34:29,631 Nice. 572 00:34:30,201 --> 00:34:32,547 When did you get all those licenses? 573 00:34:32,571 --> 00:34:35,793 I prepared for them since day one on the job. 574 00:34:36,000 --> 00:34:37,100 What for? 575 00:34:37,170 --> 00:34:40,438 I got the feeling I wouldn't stay for long. 576 00:34:40,641 --> 00:34:43,317 One of my superiors wasn't right in the head. 577 00:34:43,341 --> 00:34:45,288 Oh, I see. 578 00:34:49,420 --> 00:34:51,246 I'll head back, then. 579 00:34:51,420 --> 00:34:52,520 Okay. 580 00:34:52,991 --> 00:34:54,091 See you. 581 00:35:01,161 --> 00:35:02,261 Wait. 582 00:35:03,460 --> 00:35:04,638 She meant me. 583 00:35:04,971 --> 00:35:06,181 "Not right in the head." 584 00:35:08,270 --> 00:35:10,217 No, it can't be me. 585 00:35:10,770 --> 00:35:14,148 Oh, it must be our director. 586 00:35:14,241 --> 00:35:15,341 He is weird. 587 00:35:18,551 --> 00:35:19,651 Hey. 588 00:35:20,551 --> 00:35:22,860 Meet our new teammate. 589 00:35:23,120 --> 00:35:25,326 - Ms. Jin Ae Ri. - Hi. 590 00:35:25,350 --> 00:35:27,326 She works at the Cultural Heritage Administration, 591 00:35:27,350 --> 00:35:29,837 on the same team as Dae Myeong. 592 00:35:29,861 --> 00:35:32,280 She knows Skunk too. 593 00:35:33,131 --> 00:35:35,111 Since when were you here? 594 00:35:35,431 --> 00:35:40,128 The other people have no clue that I'm Skunk. 595 00:35:40,400 --> 00:35:41,376 Remember that. 596 00:35:41,400 --> 00:35:44,016 This meeting is an important one, 597 00:35:44,040 --> 00:35:47,264 so Skunk decided to attend in person. 598 00:35:47,741 --> 00:35:48,917 Ae Ri? 599 00:35:50,181 --> 00:35:53,126 Hello, I'm Jin Ae Ri, Team Karma's youngest. 600 00:35:53,150 --> 00:35:54,426 Applause! 601 00:35:56,221 --> 00:35:58,166 You're so welcome. 602 00:35:58,190 --> 00:35:59,996 Thanks for making the tough decision. 603 00:36:00,020 --> 00:36:01,198 Not at all. 604 00:36:01,451 --> 00:36:03,837 For the country's prosperity and the people's happiness, 605 00:36:03,861 --> 00:36:06,007 and to uphold social justice, 606 00:36:06,031 --> 00:36:08,036 I'm willing to give myself! 607 00:36:08,060 --> 00:36:11,031 She's going way overboard again. 608 00:36:14,031 --> 00:36:15,141 Nice speech. 609 00:36:15,201 --> 00:36:16,717 Well, anyway... It's nice to meet you. 610 00:36:16,741 --> 00:36:19,617 I'll protect you with my life. 611 00:36:19,641 --> 00:36:20,846 Don't you worry. 612 00:36:20,870 --> 00:36:23,217 You can relax as if this is your home. 613 00:36:23,241 --> 00:36:24,341 Thanks. 614 00:36:24,540 --> 00:36:27,852 Wait. Last time, you said you'd protect me. 615 00:36:28,881 --> 00:36:32,027 I'll protect you both, then. Is there a problem? 616 00:36:32,051 --> 00:36:33,027 What about me? 617 00:36:33,051 --> 00:36:34,151 Fend for yourself. 618 00:36:35,520 --> 00:36:38,457 Ae Ri, can we speak casually, like friends? 619 00:36:38,491 --> 00:36:40,666 I'd love that. 620 00:36:40,690 --> 00:36:42,605 Then the meeting... 621 00:36:43,460 --> 00:36:45,306 Is Dae Myeong not here yet? 622 00:36:45,330 --> 00:36:46,407 No. 623 00:36:46,431 --> 00:36:48,947 I called him earlier and told him not to be late. 624 00:36:48,971 --> 00:36:50,246 But he's not even picking up now. 625 00:36:50,270 --> 00:36:52,141 Let's just have the meeting without him. 626 00:36:52,170 --> 00:36:53,817 Skunk is here, 627 00:36:53,841 --> 00:36:56,556 so Mr. Hwang doesn't need to attend the meeting. 628 00:36:56,580 --> 00:36:57,657 Shall we get started, then? 629 00:36:57,681 --> 00:36:59,034 Yes, let's do that. 630 00:36:59,681 --> 00:37:01,126 Shimada Ryosuke. 631 00:37:01,150 --> 00:37:04,157 As you all know, he's the one who set up the security barricade... 632 00:37:04,181 --> 00:37:06,314 somewhere in Kim Young Soo's training facility. 633 00:37:07,420 --> 00:37:09,396 Before he went missing, 634 00:37:09,420 --> 00:37:10,936 he did an interview with a Japanese TV network. 635 00:37:10,960 --> 00:37:13,706 I went through hoops to get my hands on a clip of that interview. 636 00:37:13,730 --> 00:37:15,137 I've put in Korean subtitles. 637 00:37:15,161 --> 00:37:17,277 I made a short clip with only the parts you need to see, 638 00:37:17,301 --> 00:37:18,346 so take a look. 639 00:37:18,370 --> 00:37:19,846 Hello, Mr. Ryosuke. 640 00:37:19,870 --> 00:37:21,037 Hello. 641 00:37:21,170 --> 00:37:23,916 You won the International Barricade Trap Competition. 642 00:37:23,940 --> 00:37:25,403 Congratulations. 643 00:37:25,471 --> 00:37:27,246 You've won the competition for 12 consecutive years. 644 00:37:27,270 --> 00:37:29,217 Tell us how you feel. 645 00:37:29,810 --> 00:37:33,927 I don't think traps are just traps. 646 00:37:33,951 --> 00:37:35,854 It's art. 647 00:37:37,051 --> 00:37:40,396 I hope it can be perceived as a true, meaningful art form, 648 00:37:40,420 --> 00:37:44,348 not just a simple game. 649 00:37:46,230 --> 00:37:48,464 Those who participate in the game... 650 00:37:48,861 --> 00:37:51,798 would have to put their lives on the line. 651 00:37:51,801 --> 00:37:55,447 Put their lives on the line? That's giving me the chills. 652 00:37:55,471 --> 00:37:58,925 I'm curious what would happen if they failed to get out of the trap. 653 00:38:00,911 --> 00:38:02,308 Well... 654 00:38:02,411 --> 00:38:06,887 Only those who have been caught inside... 655 00:38:06,911 --> 00:38:12,096 would know what to expect, don't you think? 656 00:38:12,120 --> 00:38:14,870 Would you like to go inside and find out for yourself? 657 00:38:23,100 --> 00:38:27,027 This interview never aired. 658 00:38:27,471 --> 00:38:29,447 It was digitally restored recently. 659 00:38:29,471 --> 00:38:31,968 It was kept in the network's archive. 660 00:38:32,011 --> 00:38:33,516 I hacked into their archive and got this. 661 00:38:33,540 --> 00:38:35,817 That man seems like a total nutcase too. 662 00:38:35,841 --> 00:38:38,786 No wonder he got roped into Kim Young Soo's schemes. 663 00:38:38,810 --> 00:38:40,226 Do we have anything else on him? 664 00:38:40,250 --> 00:38:41,681 Of course, we do. 665 00:38:44,250 --> 00:38:47,297 His newspaper interviews, which were published around the same time. 666 00:38:47,321 --> 00:38:48,967 Information about his traps... 667 00:38:48,991 --> 00:38:50,536 submitted to all sorts of competitions. 668 00:38:50,560 --> 00:38:52,397 And we have his autobiography too. 669 00:38:52,830 --> 00:38:54,666 - He published a book? - There's more. 670 00:38:54,690 --> 00:38:57,306 He's a talented painter who's had a solo exhibition. 671 00:38:57,330 --> 00:38:59,547 He also curated a show with the paintings... 672 00:38:59,571 --> 00:39:00,976 in his personal collection. 673 00:39:01,000 --> 00:39:04,447 You can take time to go through everything on your own. 674 00:39:04,471 --> 00:39:07,408 Tomorrow's the weekend. We can proceed as planned, right? 675 00:39:08,841 --> 00:39:09,941 Yes. 676 00:39:14,810 --> 00:39:17,257 Director Kim asked me to tighten security... 677 00:39:17,281 --> 00:39:19,126 around the house. 678 00:39:19,150 --> 00:39:20,467 Hire more guards. 679 00:39:20,491 --> 00:39:21,657 Yes, ma'am. 680 00:39:26,931 --> 00:39:28,470 Hello. 681 00:39:28,560 --> 00:39:30,476 Tonight at midnight. You remember, right? 682 00:39:30,500 --> 00:39:31,963 Yes, of course. 683 00:39:32,301 --> 00:39:34,076 Under 25, with a license. 684 00:39:34,100 --> 00:39:36,158 We have a new girl ready. 685 00:39:37,270 --> 00:39:39,438 Got it. We'll be on standby. 686 00:39:40,040 --> 00:39:41,361 Thank you. 687 00:39:45,310 --> 00:39:47,286 - Thank you for your cooperation. - Sure thing. 688 00:39:47,310 --> 00:39:50,247 - Thank you. - No problem. Of course. 689 00:40:05,270 --> 00:40:06,701 - This way, please. - Okay. 690 00:40:06,830 --> 00:40:09,076 You already learned all the basics. 691 00:40:09,100 --> 00:40:10,646 Just do as you practiced. 692 00:40:10,670 --> 00:40:13,447 All we need is his right index fingerprint. 693 00:40:13,471 --> 00:40:15,617 Ae Ri, we're close by, 694 00:40:15,641 --> 00:40:17,717 and we're on standby just in case anything happens, 695 00:40:17,741 --> 00:40:19,182 so don't be nervous. 696 00:40:19,281 --> 00:40:21,481 Yes, Ae Ri. You got this. Go for it. 697 00:40:28,620 --> 00:40:30,018 Ms. Jeong Da Jeong? 698 00:40:30,321 --> 00:40:33,266 The director already told you everything you need to know, right? 699 00:40:33,290 --> 00:40:35,876 The most important thing is that you must keep talking... 700 00:40:35,900 --> 00:40:37,770 so he won't be bored. 701 00:40:38,801 --> 00:40:40,607 I'll begin your treatment. 702 00:40:40,631 --> 00:40:41,884 Okay. 703 00:40:43,670 --> 00:40:45,474 Oh, that feels nice. 704 00:40:46,911 --> 00:40:48,516 How old are you? 705 00:40:48,540 --> 00:40:50,080 I'm 24. 706 00:40:50,881 --> 00:40:52,827 Oh, 24? 707 00:40:52,881 --> 00:40:55,487 That's a good age. 708 00:40:56,750 --> 00:40:57,928 Not really. 709 00:40:59,020 --> 00:41:00,120 What? 710 00:41:01,221 --> 00:41:03,168 Not really? Why? 711 00:41:04,520 --> 00:41:06,622 It's an awkward age. 712 00:41:07,531 --> 00:41:10,407 I don't feel like a real adult, but I'm no longer a kid. 713 00:41:10,431 --> 00:41:12,507 Youth? Forget it. 714 00:41:12,531 --> 00:41:14,147 I don't even know what that is. 715 00:41:14,830 --> 00:41:16,777 I don't know if I should be getting an allowance... 716 00:41:16,801 --> 00:41:19,232 or be on the giving end. 717 00:41:19,270 --> 00:41:20,854 Anyway, it's not that great. 718 00:41:20,940 --> 00:41:24,056 That's... It's not part of the script, is it? 719 00:41:24,080 --> 00:41:25,927 She's improvising right now, isn't she? 720 00:41:25,951 --> 00:41:27,193 Yes, I think so. 721 00:41:28,451 --> 00:41:31,456 I told you that we shouldn't get her involved. 722 00:41:31,480 --> 00:41:33,567 Let's get her out of there before something happens. 723 00:41:33,591 --> 00:41:36,594 You're right. It's not that great. 724 00:41:39,591 --> 00:41:40,768 Right? 725 00:41:40,991 --> 00:41:43,488 In the olden days, I'd be a total adult by now. 726 00:41:43,531 --> 00:41:45,576 I bet I'd be married with three children by now. 727 00:41:45,600 --> 00:41:47,447 Yes, you're right. 728 00:41:47,471 --> 00:41:49,374 That was the norm in the olden days. 729 00:41:50,701 --> 00:41:53,047 I'll begin your hand treatment now. 730 00:41:53,071 --> 00:41:56,745 Okay, thank you. 731 00:41:58,650 --> 00:42:02,688 Oh, my. You have such great skin, sir. 732 00:42:03,650 --> 00:42:05,520 - Do I? - Yes. 733 00:42:05,520 --> 00:42:08,067 You're probably around the same age as my dad. 734 00:42:08,091 --> 00:42:09,818 But you have much nicer skin. 735 00:42:11,290 --> 00:42:14,777 How old is your father? 736 00:42:15,301 --> 00:42:18,194 - He's 58. - Goodness. 737 00:42:18,201 --> 00:42:19,554 Come on! 738 00:42:19,600 --> 00:42:22,174 I'm 88 this year. 739 00:42:22,870 --> 00:42:25,016 What? 88? My gosh. 740 00:42:25,040 --> 00:42:26,327 Seriously? 741 00:42:27,210 --> 00:42:29,334 Why are you so surprised? 742 00:42:30,080 --> 00:42:31,686 My gosh, your skin is still so firm. 743 00:42:31,710 --> 00:42:33,826 Sir, I find it so hard to believe! 744 00:42:33,850 --> 00:42:35,830 You look so young. 745 00:42:37,020 --> 00:42:39,738 Thank you for saying that. 746 00:42:41,350 --> 00:42:45,036 I think she's doing a great job. Right? 747 00:42:45,060 --> 00:42:46,821 - Yes. - I think so too. 748 00:42:46,830 --> 00:42:49,438 Our goal is to make him let his guard down quickly. 749 00:42:49,600 --> 00:42:52,350 Oh, how about we play a game? 750 00:42:52,370 --> 00:42:53,746 - I've never played a game with... - Gosh. 751 00:42:53,770 --> 00:42:55,047 A game? Please. 752 00:42:55,071 --> 00:42:56,376 A game? Really? 753 00:42:56,400 --> 00:42:58,817 Well, what kind of game? 754 00:42:58,841 --> 00:43:00,744 Five-Word Informal Speech. 755 00:43:01,011 --> 00:43:02,317 Okay, how do you play it? 756 00:43:02,341 --> 00:43:04,817 You talk informally to each other, but only in five words. 757 00:43:04,841 --> 00:43:07,118 - Oh, I see. In five words. - Okay, how? 758 00:43:08,310 --> 00:43:10,588 What is your first name? 759 00:43:13,951 --> 00:43:16,567 My name is Young Soo. 760 00:43:16,591 --> 00:43:18,791 You did a great job. 761 00:43:20,060 --> 00:43:22,415 This is such a fun game. 762 00:43:22,500 --> 00:43:24,953 I came up with it! 763 00:43:25,900 --> 00:43:28,728 My, this is really fun. 764 00:43:28,900 --> 00:43:30,976 What is your first name? 765 00:43:31,000 --> 00:43:33,286 My name is Da Jeong. 766 00:43:33,310 --> 00:43:35,950 That is a pretty name. 767 00:43:36,241 --> 00:43:38,628 Hey, you are pretty too. 768 00:43:40,810 --> 00:43:42,757 My, she is really something. 769 00:43:43,051 --> 00:43:44,183 Hey. 770 00:43:44,650 --> 00:43:46,081 She is our star player. 771 00:43:47,491 --> 00:43:48,623 Goodness. 772 00:43:49,190 --> 00:43:50,653 What's she going to do? 773 00:43:50,690 --> 00:43:52,605 I do not know either, ma'am. 774 00:43:52,761 --> 00:43:55,511 Chang Hoon, you're out. You said "ma'am." 775 00:43:55,900 --> 00:43:57,076 Shoot! 776 00:43:57,100 --> 00:43:58,706 What are you guys doing? 777 00:44:01,270 --> 00:44:03,328 Let us decide the penalty. 778 00:44:03,400 --> 00:44:05,387 I will let you decide. 779 00:44:05,411 --> 00:44:07,677 A slap on the wrist? 780 00:44:07,810 --> 00:44:11,117 That is a good idea. 781 00:44:11,141 --> 00:44:13,638 I won't go easy on you. 782 00:44:13,750 --> 00:44:15,186 Wait, hold on. 783 00:44:15,210 --> 00:44:18,114 That had six words. Am I wrong? 784 00:44:18,420 --> 00:44:21,326 - I won't go easy on you. - "On you." 785 00:44:21,350 --> 00:44:22,697 See? 786 00:44:22,721 --> 00:44:25,137 You're right. It had six words. 787 00:44:25,161 --> 00:44:27,036 I'll let it go just this once. 788 00:44:27,060 --> 00:44:29,228 No, that's no fun. 789 00:44:29,460 --> 00:44:32,146 - Here. - What? My goodness. 790 00:44:32,170 --> 00:44:33,576 I said I'd let you off this time. 791 00:44:33,600 --> 00:44:35,361 No, that's no fun. 792 00:44:35,440 --> 00:44:36,606 Fine. 793 00:44:36,641 --> 00:44:40,523 Then I'll teach you a lesson. 794 00:44:41,310 --> 00:44:44,500 In 1, 2... There! 795 00:44:45,310 --> 00:44:46,521 Game over. 796 00:44:55,861 --> 00:44:57,026 Perfect. 797 00:45:07,131 --> 00:45:08,902 - Okay! - Yes! 798 00:45:09,301 --> 00:45:11,547 Well done, Ae Ri. You rock. 799 00:45:11,571 --> 00:45:13,045 You really are the best. 800 00:45:13,741 --> 00:45:15,246 I did an awesome job. 801 00:45:15,270 --> 00:45:16,487 That's enough. 802 00:45:16,511 --> 00:45:17,974 Yes, sir! 803 00:45:35,131 --> 00:45:38,476 Kim Young Soo might move the Joseon Tongbo, 804 00:45:38,500 --> 00:45:40,590 so Skunk wants to go right in. 805 00:45:40,870 --> 00:45:43,346 No suspicious movements have been detected, 806 00:45:43,370 --> 00:45:45,916 so I don't think Kim Young Soo has caught on yet. 807 00:45:45,940 --> 00:45:49,117 Skunk has no idea what's in there either. 808 00:45:49,141 --> 00:45:50,725 We can't let him move in right away. 809 00:45:50,741 --> 00:45:52,387 Let's spy on them first. 810 00:45:52,411 --> 00:45:53,587 Well... 811 00:45:53,611 --> 00:45:56,496 What if that leaves traces? 812 00:45:56,520 --> 00:45:58,897 Even so, we can't let him go in there alone. 813 00:45:59,020 --> 00:46:00,341 He won't be alone. 814 00:46:01,350 --> 00:46:02,462 What? 815 00:46:03,261 --> 00:46:04,766 I'll go with him. 816 00:46:04,790 --> 00:46:07,036 - Hey. - Inspector Choi. 817 00:46:07,060 --> 00:46:09,194 What are you saying? 818 00:46:09,460 --> 00:46:10,806 Skunk told me... 819 00:46:10,830 --> 00:46:13,691 that I'd be his partner if he ever needed one. 820 00:46:17,141 --> 00:46:20,487 What? That's nonsense. 821 00:46:20,511 --> 00:46:23,217 - Are you Skunk? - What? 822 00:46:23,241 --> 00:46:24,786 You're not Skunk, 823 00:46:24,810 --> 00:46:27,087 so why are you acting like you know... 824 00:46:27,111 --> 00:46:28,398 what he said? 825 00:46:33,620 --> 00:46:35,788 Well, don't get me wrong. 826 00:46:36,091 --> 00:46:38,873 What I mean is, Skunk would never say such a thing. 827 00:46:38,960 --> 00:46:40,281 He clearly said it. 828 00:46:40,391 --> 00:46:42,737 If you're curious, call him and... 829 00:46:42,761 --> 00:46:44,124 ask whether he said it or not. 830 00:46:45,631 --> 00:46:47,611 - Min Woo... - Skunk also said... 831 00:46:47,900 --> 00:46:50,117 that a man as meticulous as Kim Young Soo... 832 00:46:50,141 --> 00:46:52,923 wouldn't keep the coins there for too long. 833 00:46:53,111 --> 00:46:54,464 He wouldn't risk theft. 834 00:46:55,511 --> 00:46:57,051 Once he moves them, we're done for. 835 00:46:57,440 --> 00:46:58,761 She's right. 836 00:46:58,850 --> 00:47:01,050 If we don't make a move, it'll be over for us. 837 00:47:01,250 --> 00:47:03,054 And don't forget Shimada Ryosuke's traps. 838 00:47:03,281 --> 00:47:04,927 They aren't like... 839 00:47:04,951 --> 00:47:07,107 any other security system we usually come across. 840 00:47:07,150 --> 00:47:09,944 If solving sophisticated puzzles is part of the game, 841 00:47:09,991 --> 00:47:11,996 two brains will be better than one. 842 00:47:12,020 --> 00:47:14,367 - But Ms. Lee... - Just remove yourself... 843 00:47:14,391 --> 00:47:16,998 and get Skunk on the phone. 844 00:47:17,031 --> 00:47:18,757 Ask if he'd like a partner or not. 845 00:47:19,000 --> 00:47:20,100 Go on. 846 00:47:41,350 --> 00:47:42,495 Well... 847 00:47:42,960 --> 00:47:47,251 Only those who have been caught inside... 848 00:47:47,330 --> 00:47:51,976 would know what to expect, don't you think? 849 00:47:52,000 --> 00:47:53,376 - Would you like to go inside... - Come in. 850 00:47:53,400 --> 00:47:54,610 And find out for yourself? 851 00:48:04,911 --> 00:48:06,011 What did he say? 852 00:48:06,381 --> 00:48:09,758 He's not sure as to whether he told you that or not, 853 00:48:10,951 --> 00:48:12,491 but he'd like you to accompany him. 854 00:48:13,420 --> 00:48:14,520 Really? 855 00:48:14,591 --> 00:48:15,691 Did he really say that? 856 00:48:16,661 --> 00:48:17,761 Yes. 857 00:48:18,560 --> 00:48:20,716 Let's go to the office, then. Everyone's waiting. 858 00:48:20,730 --> 00:48:21,830 You go ahead. 859 00:48:22,531 --> 00:48:23,631 Why is that? 860 00:48:25,361 --> 00:48:26,471 Well, I... 861 00:48:27,170 --> 00:48:28,336 I... 862 00:48:29,201 --> 00:48:30,876 have to try out that gold toilet. 863 00:48:30,900 --> 00:48:32,188 What? Hold on. 864 00:48:32,241 --> 00:48:33,967 No, get back here! 865 00:48:34,270 --> 00:48:35,956 - You... - Just this once! 866 00:48:35,980 --> 00:48:38,317 Using it won't make it go from 24k to 18k. 867 00:48:38,341 --> 00:48:40,257 You disgust me. Get over here. 868 00:48:40,281 --> 00:48:41,587 Why? You must also poop as well. 869 00:48:41,611 --> 00:48:42,927 You were going to take a dump? 870 00:48:42,951 --> 00:48:44,396 - That's disgusting! - But... 871 00:48:44,420 --> 00:48:46,258 - Come on! - Stop it. 872 00:48:46,391 --> 00:48:48,480 - Get going. - But... 873 00:48:50,161 --> 00:48:52,140 Can I just take a look at it? 874 00:49:05,211 --> 00:49:06,321 What? 875 00:49:15,731 --> 00:49:16,831 Ms. Lee? 876 00:50:21,291 --> 00:50:22,391 My gosh. 877 00:50:22,990 --> 00:50:24,367 Did you pull an all-nighter here? 878 00:50:24,391 --> 00:50:27,625 Well, I had more research to do. 879 00:50:27,900 --> 00:50:29,132 I just happened to doze off. 880 00:50:29,970 --> 00:50:31,180 Get some rest upstairs. 881 00:50:31,400 --> 00:50:33,676 You'll need it for the operation later on. 882 00:50:33,700 --> 00:50:34,800 I'm fine. 883 00:50:35,510 --> 00:50:38,876 By the way, I was hoping to watch the full interview. 884 00:50:39,380 --> 00:50:40,811 There's nothing much to it. 885 00:50:41,010 --> 00:50:42,441 He talks gibberish... 886 00:50:42,681 --> 00:50:44,518 and then goes silent for a while. 887 00:50:44,711 --> 00:50:47,318 That gibberish is what I wanted to hear. 888 00:50:47,950 --> 00:50:50,041 Sure thing. Just a second. 889 00:51:07,170 --> 00:51:08,270 (Storage) 890 00:51:10,311 --> 00:51:11,774 What's going on... 891 00:51:13,981 --> 00:51:15,081 My gosh. 892 00:51:16,050 --> 00:51:17,150 Help! 893 00:51:28,191 --> 00:51:30,966 (Police Line, Do Not Cross) 894 00:51:30,990 --> 00:51:32,090 Don't you think? 895 00:51:32,101 --> 00:51:33,201 You're here. 896 00:51:33,300 --> 00:51:36,276 Hey. What on earth happened here? 897 00:51:36,300 --> 00:51:39,755 These are men who no one can go up against, 898 00:51:39,941 --> 00:51:41,293 so who could've done this? 899 00:51:41,340 --> 00:51:43,177 I don't know who did this, 900 00:51:43,541 --> 00:51:45,631 but this is as bizarre as they come. 901 00:51:45,911 --> 00:51:48,144 All the bodies are missing their teeth. 902 00:51:48,411 --> 00:51:49,555 They were all plucked out. 903 00:51:49,811 --> 00:51:50,986 Their teeth? 904 00:51:51,010 --> 00:51:52,188 Yes, these right here. 905 00:51:53,181 --> 00:51:55,315 We have about a dozen toothless dead bodies. 906 00:51:59,121 --> 00:52:00,221 This is sick. 907 00:52:05,860 --> 00:52:06,960 I see. 908 00:52:07,400 --> 00:52:08,611 Right. 909 00:52:11,431 --> 00:52:14,774 Those who can't keep their promises... 910 00:52:14,900 --> 00:52:18,762 should naturally be punished. 911 00:52:19,181 --> 00:52:24,097 I was given a precious gift... 912 00:52:24,411 --> 00:52:27,458 which means I should return the favor. 913 00:52:27,920 --> 00:52:30,296 I'll need you to do... 914 00:52:30,320 --> 00:52:32,851 another job for me in Korea, Shota. 915 00:52:33,291 --> 00:52:34,501 Yes, sir. 916 00:52:36,331 --> 00:52:37,760 (Chairman) 917 00:53:09,961 --> 00:53:11,500 Come on in. 918 00:53:19,900 --> 00:53:21,000 What the... 919 00:53:21,871 --> 00:53:23,080 What are you doing here? 920 00:53:23,240 --> 00:53:26,805 Min Woo said I could stay here with her. 921 00:53:29,181 --> 00:53:31,557 Hold on. Do you know Japanese? 922 00:53:31,581 --> 00:53:32,681 Sure. 923 00:53:33,251 --> 00:53:35,087 You said you didn't... 924 00:53:35,181 --> 00:53:38,196 which is why I had to go on business trips to Japan alone. 925 00:53:38,220 --> 00:53:39,320 Right. 926 00:53:39,820 --> 00:53:41,096 I'm not that fluent, I guess. 927 00:53:42,090 --> 00:53:43,336 (Magnet detector) 928 00:53:43,360 --> 00:53:44,680 (1st place 12 years in a row!) 929 00:53:45,831 --> 00:53:48,037 I should get going... 930 00:53:48,061 --> 00:53:51,074 since I need to give these to Min Woo and get to the office. 931 00:53:52,670 --> 00:53:54,794 Mr. Hwang, should I report that you're sick? 932 00:53:55,371 --> 00:53:56,734 Sure thing. 933 00:54:04,351 --> 00:54:05,451 Aren't you coming? 934 00:54:05,581 --> 00:54:06,681 Me? 935 00:54:07,121 --> 00:54:09,430 I had something to think about. 936 00:54:14,090 --> 00:54:18,930 Min Woo said I shouldn't let you use the bathroom at all costs. 937 00:54:18,961 --> 00:54:20,281 We should leave together. 938 00:54:21,700 --> 00:54:22,800 Sure thing. 939 00:54:25,431 --> 00:54:26,707 - Shall we get going? - Sure. 940 00:54:27,340 --> 00:54:28,551 After you. 941 00:54:28,771 --> 00:54:29,871 I'll grab that. 942 00:54:29,911 --> 00:54:31,011 Sure. 943 00:54:38,851 --> 00:54:39,951 Shall we? 944 00:54:48,260 --> 00:54:51,044 I don't see anything out of the ordinary. 945 00:54:52,800 --> 00:54:54,781 Anyway, please be extra careful. 946 00:54:55,030 --> 00:54:58,247 Satellite imaging, ultrasonic waves, thermal imaging, and whatnot. 947 00:54:58,271 --> 00:54:59,816 None of them got me the information... 948 00:54:59,840 --> 00:55:01,517 regarding the layout of the storage space. 949 00:55:01,541 --> 00:55:03,223 So at any sign of trouble, 950 00:55:03,271 --> 00:55:04,547 you are to abort the mission. 951 00:55:04,771 --> 00:55:06,608 Don't worry. We'll get going, then. 952 00:55:08,510 --> 00:55:09,986 - Be careful. - We're off. 953 00:55:10,010 --> 00:55:11,026 - Min Woo, be careful. - Got it. 954 00:55:11,050 --> 00:55:12,150 Good luck. 955 00:55:16,550 --> 00:55:17,650 Let's do this. 956 00:55:32,101 --> 00:55:33,201 Ms. Lee, 957 00:55:33,570 --> 00:55:35,144 I was wondering about... 958 00:55:35,711 --> 00:55:39,756 Skunk's suit from when I impersonated him. 959 00:55:39,780 --> 00:55:41,057 Do you still have it? 960 00:55:41,280 --> 00:55:42,526 The old suit? 961 00:55:42,550 --> 00:55:44,421 - Yes, that. - What for? 962 00:55:44,450 --> 00:55:48,097 The right outfit gives you an extra boost. 963 00:55:48,121 --> 00:55:49,997 What's the point in working out... 964 00:55:50,021 --> 00:55:52,143 when my clothes hide my figure? 965 00:55:52,760 --> 00:55:55,707 That suit you lent me... 966 00:55:55,731 --> 00:55:59,006 shows my ripped muscles, and makes me feel good. 967 00:55:59,030 --> 00:56:01,577 - I think I can work harder... - You punk. 968 00:56:01,601 --> 00:56:04,207 You said you should look natural when you exercise, 969 00:56:04,231 --> 00:56:05,376 and now you want equipment? 970 00:56:05,400 --> 00:56:07,645 - Still... - I didn't pack it. 971 00:56:07,771 --> 00:56:08,871 You didn't? 972 00:56:10,711 --> 00:56:11,877 Too bad. 973 00:56:12,510 --> 00:56:14,567 You're sulking again. 974 00:56:14,641 --> 00:56:16,457 Don't mind him. 975 00:56:16,481 --> 00:56:20,356 Since when did we rely on equipment like Skunk? 976 00:56:20,380 --> 00:56:22,126 We go natural and rely on our physique. 977 00:56:22,150 --> 00:56:24,827 Oh, right. Do you see that bag in the corner? 978 00:56:24,851 --> 00:56:26,577 It's not the suit you wore last time, 979 00:56:26,691 --> 00:56:29,441 but it's a specially-made jumpsuit and gloves. 980 00:56:29,661 --> 00:56:32,488 It's no match for Skunk's suit, but it's quite useful. 981 00:56:32,501 --> 00:56:34,624 Thank you. Yes! 982 00:56:37,271 --> 00:56:39,316 I don't think this is fair. 983 00:56:39,340 --> 00:56:42,014 Ms. Lee. We should play fair. 984 00:56:42,740 --> 00:56:44,687 Don't I get anything? 985 00:56:45,641 --> 00:56:47,057 What's up with everyone today? 986 00:56:47,081 --> 00:56:48,917 I want something too. 987 00:56:48,941 --> 00:56:50,227 My goodness. 988 00:57:21,411 --> 00:57:23,061 (Parking) 989 00:57:31,150 --> 00:57:32,497 Are you in the parking level? 990 00:57:32,521 --> 00:57:33,997 Yes, we just got in. 991 00:57:34,021 --> 00:57:35,340 Go to B24. 992 00:57:35,791 --> 00:57:37,407 That's the VIP section. 993 00:57:37,431 --> 00:57:39,114 - Okay. - Head over there. 994 00:58:05,121 --> 00:58:06,265 It's open. 995 00:58:28,711 --> 00:58:30,486 You can relax. 996 00:58:30,510 --> 00:58:32,491 Don't worry at all. 997 00:58:37,791 --> 00:58:39,804 The fools. 998 00:58:40,090 --> 00:58:41,224 There. 999 00:58:42,760 --> 00:58:44,663 It has been a while... 1000 00:58:44,791 --> 00:58:47,948 since the main building had any visitors. 1001 00:58:50,271 --> 00:58:53,978 It'll be quite an interesting party. 1002 00:59:55,800 --> 00:59:57,671 (Stealer: The Treasure Keeper) 1003 00:59:58,001 --> 01:00:00,316 Guys, I got something extra today. 1004 01:00:00,340 --> 01:00:02,167 - Go. - Let's see how these do. 1005 01:00:02,170 --> 01:00:03,315 Hello. 1006 01:00:04,371 --> 01:00:05,517 The sedative didn't work. 1007 01:00:05,541 --> 01:00:06,917 Is he a drug addict? 1008 01:00:06,941 --> 01:00:09,482 Kim Young Soo's watching us, isn't he? 1009 01:00:09,681 --> 01:00:11,958 He knew we'd be coming. 1010 01:00:12,181 --> 01:00:14,534 We lost communication. 1011 01:00:14,581 --> 01:00:16,167 What about Inspector Choi and Skunk? 1012 01:00:16,191 --> 01:00:17,543 You pathetic fools. 1013 01:00:17,791 --> 01:00:19,407 There's no going back. 1014 01:00:19,561 --> 01:00:21,024 We must keep going. 1015 01:00:21,360 --> 01:00:23,153 Don't, it's a poisonous gas. 1016 01:00:23,161 --> 01:00:25,614 Skunk. Come in. Skunk? 69534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.