All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E41.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,097 I don't understand what Elena's assistant was doing with Estefania. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,182 They seemed like lifelong friends. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,184 It's all very strange. Look at this. 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,102 No... 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,354 No, this really went to hell. 7 00:00:21,438 --> 00:00:22,981 If we do the same thing as them, 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,608 can you tell me who are the good guys and who are the bad guys? 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,027 You are the first woman I know in the business. 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,779 Well, I won't be the last. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,949 You know perfectly well that I would never do that. 12 00:00:33,033 --> 00:00:36,244 Don't you dare run your mouth. 13 00:00:36,327 --> 00:00:37,704 It's two or three days, no more. 14 00:00:37,787 --> 00:00:38,830 This is for you. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 If you need to use it... use it. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 -Epifanio, the program. -Huh-uh? 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 I must confirm today, yes or no? 18 00:00:45,712 --> 00:00:48,506 Tell them yes. Just be very careful with what you say. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,800 Could you have everything ready for tomorrow? 20 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 I will. 21 00:00:51,801 --> 00:00:54,429 In the meantime, act normal. 22 00:00:54,512 --> 00:00:58,224 Everything's in order, as planned. Don't you worry. 23 00:00:58,308 --> 00:00:59,893 It's stopping. 24 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 This man says I must get off. 25 00:01:01,895 --> 00:01:03,688 I'm won't go anywhere without my guard. 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,816 Then everyone gets off here. The trip and the business are over. 27 00:01:09,944 --> 00:01:14,032 MEXICO CITY, MEXICO 28 00:01:19,537 --> 00:01:20,955 Take a deep breath. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,585 Relax your body. 30 00:01:30,048 --> 00:01:33,718 At the countdown of... three... 31 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 two... 32 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 one... 33 00:01:39,641 --> 00:01:42,268 Slowly return to that moment. 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 Hey! 35 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Fly high. 36 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 Grab the presidential plane... 37 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 and leave. 38 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 Here, we'll take care of Guicho. 39 00:01:56,074 --> 00:01:57,617 What are you seeing now? 40 00:01:58,493 --> 00:02:00,036 Epifanio. 41 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 And what about him? 42 00:02:07,627 --> 00:02:09,504 How do you make up all that stuff? 43 00:02:10,046 --> 00:02:11,214 Everybody knows! 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,717 I'm fed up with not being able to see my dad! 45 00:02:15,176 --> 00:02:18,513 I'm fed up with not being able to get out of these fucking walls! 46 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 I'm fed up with you, son of a bitch! 47 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 I'm fed up with you, 48 00:02:22,934 --> 00:02:24,644 with you making a show of yourself. 49 00:02:24,727 --> 00:02:28,815 We were arguing. 50 00:02:30,358 --> 00:02:32,485 Guicho stays here with me. 51 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 He won't go with you, just look at the state you're in. 52 00:02:36,072 --> 00:02:38,908 You haven't asked me for advice but I'll give it to you. 53 00:02:40,118 --> 00:02:41,369 Don't drink so much. 54 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 It's not okay. 55 00:02:46,916 --> 00:02:48,543 You were so elegant... 56 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 You became an old hag. 57 00:02:55,049 --> 00:02:56,134 What do you feel? 58 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Rage... 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,139 Very angry... 60 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Why? 61 00:03:05,894 --> 00:03:07,353 Because of him... 62 00:03:10,648 --> 00:03:12,275 What do you see now? 63 00:03:20,408 --> 00:03:22,911 Genoveva, what are you watching right now? 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 What's happening? 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,713 Genoveva? 66 00:03:37,050 --> 00:03:38,134 Genoveva. 67 00:03:39,427 --> 00:03:40,803 Genoveva! 68 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Genoveva. 69 00:03:50,104 --> 00:03:50,939 Genoveva. 70 00:05:44,844 --> 00:05:46,054 Well... 71 00:05:46,137 --> 00:05:47,930 Samuel doesn't know where the evidence is, 72 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 or so he told Landero. 73 00:05:51,309 --> 00:05:54,187 Or maybe he's lying and he does know where they are. 74 00:05:54,562 --> 00:05:55,563 No, I don't think so, 75 00:05:55,646 --> 00:05:58,524 Samuel is greedy, he would do anything for money. 76 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Even if I knew where they were, 77 00:06:00,151 --> 00:06:03,237 he would've already negotiated with us to get paid more for the information. 78 00:06:04,238 --> 00:06:06,324 Let's hope that Rubén does know. 79 00:06:08,701 --> 00:06:11,162 What worries me is how we are going to negotiate 80 00:06:11,245 --> 00:06:13,831 on our terms with so many fucking pigs. 81 00:06:15,041 --> 00:06:18,628 We'll see, but for now, we have to continue negotiating the burial 82 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 and continue with the deception 83 00:06:20,505 --> 00:06:22,715 until we can get the rest. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,551 No, but how... 85 00:06:28,513 --> 00:06:31,599 What are you talking about that is making you walk so slowly? 86 00:06:31,682 --> 00:06:35,353 We're just wondering where the bloody meeting is going to be. 87 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 Not in this town. 88 00:06:37,522 --> 00:06:40,441 We still have about half the way to go, so you better pick up the pace. 89 00:06:42,485 --> 00:06:44,862 Go ahead and check if the transportation is ready. 90 00:06:44,946 --> 00:06:45,822 Yes, Sir. 91 00:06:47,448 --> 00:06:50,576 Come on, friends, this is going to get interesting. 92 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 Were you able to speak to Landero about Faustino? 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,711 No, I didn't get the time. 94 00:07:18,563 --> 00:07:21,691 Okay, this pays for the van rental, right? 95 00:07:21,774 --> 00:07:22,984 -Okay? -Of course. 96 00:07:23,067 --> 00:07:25,236 And this, so you can get a smile design. 97 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 All okay? 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 Thank you very much. I'm heading that way. 99 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Come on, sis, keep this money for me. 100 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 This is not enough for you. Looks like the one in The Smurfs. 101 00:07:34,579 --> 00:07:35,496 Look, what is that for? 102 00:07:35,580 --> 00:07:37,081 Right? 103 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Look! 104 00:07:38,249 --> 00:07:39,333 Huh? 105 00:07:39,417 --> 00:07:41,169 You rented this van? 106 00:07:41,252 --> 00:07:43,045 Of course! A beauty, right? 107 00:07:43,129 --> 00:07:44,797 But wasn't there a smaller car? 108 00:07:44,881 --> 00:07:47,508 No, but this looks like the one from The A-Team, just take a look. 109 00:07:47,592 --> 00:07:48,468 Come here. 110 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 Check this out. 111 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 This is what we need! Right? 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,807 Look, sis. 113 00:07:55,391 --> 00:07:58,186 Have you found out about the bar already? Where is it and everything? 114 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 Look. 115 00:07:59,729 --> 00:08:02,982 I searched and found many bars named Tres Toques, 116 00:08:03,065 --> 00:08:07,028 but... these photos I think match the facade. 117 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Look. 118 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 Wow, that's it! 119 00:08:12,700 --> 00:08:14,994 Without a doubt! 120 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 Sis, you are doing a really good job. 121 00:08:17,788 --> 00:08:19,665 You're learning fast. Good 122 00:08:19,749 --> 00:08:21,250 So are we going or what? 123 00:08:21,334 --> 00:08:24,128 Yes, yes, we're going there, but first we need to get some metal. 124 00:08:24,212 --> 00:08:26,047 -A gun. -Where? 125 00:08:26,714 --> 00:08:30,301 Where? Just wait a minute. Search on your cell phone 126 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 "Rough neighborhoods in Lima," and that's it. 127 00:08:35,139 --> 00:08:36,098 "Rough"? 128 00:08:36,182 --> 00:08:40,353 Yes, yes, rough, I mean... bad, dangerous, you get it? 129 00:08:40,436 --> 00:08:41,395 Sure? 130 00:08:41,979 --> 00:08:44,857 Completely sure. Search, search there. Go ahead. 131 00:08:47,151 --> 00:08:48,319 Hey, sis, 132 00:08:48,903 --> 00:08:50,196 tell me. 133 00:08:50,279 --> 00:08:51,989 How's everything there? 134 00:08:52,073 --> 00:08:53,491 So far no problem. 135 00:08:53,574 --> 00:08:55,660 The only thing is that Matos has found it strange 136 00:08:55,743 --> 00:08:57,203 that you are not seeing him. 137 00:08:57,286 --> 00:08:58,538 But nothing else. 138 00:08:58,621 --> 00:09:01,082 Right now, Mateo is making him something to eat. 139 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 Okay, just listen to how things will be done. 140 00:09:04,669 --> 00:09:09,006 Be calm, keep your eyes on the show, do as I told you, everything will be fine. 141 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 BAD NEIGHBORHOODS 142 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 If anything happens, just ring me up. 143 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Okay. 144 00:09:13,010 --> 00:09:14,345 Go ahead, that's it. 145 00:09:15,888 --> 00:09:18,307 Ready! Let's go... 146 00:09:19,100 --> 00:09:20,476 Beautiful, look at this. 147 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 Hey! Hey! 148 00:09:22,019 --> 00:09:26,440 Move those cars away, or if you want, I'll buy them. I'll buy them! 149 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 CAR RENTAL 150 00:09:29,527 --> 00:09:32,071 At least tell me why they sent you to feed me today. 151 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 What happened to your boss? 152 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 He got tired of visiting you. 153 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 You better eat. 154 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 And he's not my boss. 155 00:09:41,497 --> 00:09:43,124 Well, you are not family. 156 00:09:44,166 --> 00:09:46,586 I mean, you and whoever you say is not your boss. 157 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 What's his name? 158 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 The one who forced you to bury all those men. 159 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 Why are you with them anyway? 160 00:09:57,888 --> 00:10:00,182 You are different, it shows that you are a good boy. 161 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 -You don't like what you're doing? -Shut up and eat. 162 00:10:04,604 --> 00:10:06,105 You do it for the girl, right? 163 00:10:07,231 --> 00:10:08,524 To protect her. 164 00:10:08,608 --> 00:10:09,442 Huh? 165 00:10:11,110 --> 00:10:13,279 You know there's another way to save her, right? 166 00:10:15,239 --> 00:10:16,449 Come on, let me go. 167 00:10:17,116 --> 00:10:19,994 Let me go and we'll all go. I'll take you. Don't be silly. 168 00:10:20,620 --> 00:10:23,122 If I let you go, it'll be bad for my friends. 169 00:10:23,205 --> 00:10:25,458 No, no, no, do you think I'm an idiot? 170 00:10:26,250 --> 00:10:28,169 I won't say anything, obviously. 171 00:10:30,129 --> 00:10:32,256 You already know where I live, I won't risk myself. 172 00:10:32,340 --> 00:10:36,135 And I can't go to the police, my business won't allow me. 173 00:10:36,636 --> 00:10:38,137 Please, just let me go. 174 00:10:39,221 --> 00:10:41,307 Please, no one will find out it was you. 175 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 I just want to save myself, please. 176 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 You know that you are right? 177 00:10:46,479 --> 00:10:49,523 I don't like what I'm doing and I don't feel good doing it. 178 00:10:51,359 --> 00:10:53,653 But I also know who my friends are and who are not. 179 00:10:54,612 --> 00:10:57,907 I also know when someone thinks I'm stupid and wants to manipulate me. 180 00:10:57,990 --> 00:11:00,409 Out of everything, that's the one I like the least. 181 00:11:01,077 --> 00:11:02,203 I'll tell you something, 182 00:11:02,286 --> 00:11:04,121 you better keep that little mouth shut, 183 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 or you'll change your opinion of me. 184 00:11:06,082 --> 00:11:07,917 Do you understand, little painter? 185 00:11:16,634 --> 00:11:17,468 Oh... 186 00:11:17,551 --> 00:11:18,969 Madam, excuse me. 187 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 It's just that we... 188 00:11:20,096 --> 00:11:21,180 we are ready. 189 00:11:24,392 --> 00:11:25,768 -Uh. -Be calm. 190 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Relax and... 191 00:11:28,938 --> 00:11:30,439 take a deep breath. 192 00:11:30,523 --> 00:11:33,734 At the next session, you may tell me what happened. 193 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Yes. 194 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Yes. 195 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 Excuse me, Doctor. 196 00:11:39,073 --> 00:11:41,158 I'm sorry, Doctor, I have to go. 197 00:11:41,242 --> 00:11:42,076 No problem. 198 00:11:43,244 --> 00:11:44,495 Thank you very much. 199 00:11:45,246 --> 00:11:46,497 Take the medication. 200 00:11:46,580 --> 00:11:47,873 I know the way out. 201 00:11:48,457 --> 00:11:49,458 Excuse me. 202 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Ready? 203 00:11:56,298 --> 00:11:57,758 Yes, let's go. 204 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 Thank you. 205 00:12:07,518 --> 00:12:10,438 By the time the news of my disappearance breaks, 206 00:12:10,521 --> 00:12:12,606 Epifanio is going to suspect everyone. 207 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 But you know what you have to do and say so he doesn't suspect you. 208 00:12:15,651 --> 00:12:18,779 -Yes, ma'am, don't worry about me. -Please don't tell me that. 209 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Ma'am, don't worry, I know what I have to do, 210 00:12:21,449 --> 00:12:23,284 you have too many things to think about. 211 00:12:24,410 --> 00:12:26,287 -Well... -I'm going with you. 212 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 No. No, Danilo, I want you to stay here. 213 00:12:28,914 --> 00:12:30,207 I don't want to risk you. 214 00:12:30,291 --> 00:12:33,252 No, Ma'am, allow me, today, more than ever, to go with you. 215 00:12:33,335 --> 00:12:34,628 I'll go with you. 216 00:12:34,712 --> 00:12:35,921 Why, what happened? 217 00:12:36,005 --> 00:12:36,839 Are you okay? 218 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 What happened? Your bastard of a husband is a son of a bitch 219 00:12:39,425 --> 00:12:41,719 and I'm going to get revenge on him by helping you escape. 220 00:12:41,802 --> 00:12:42,970 That's what happens, ma'am. 221 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 I'm going with you. 222 00:12:45,097 --> 00:12:47,099 Okay. You tell me later. 223 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 -Let's go. -Please. 224 00:12:49,185 --> 00:12:50,478 You tell me later. 225 00:12:50,561 --> 00:12:51,645 Is the car ready? 226 00:12:51,729 --> 00:12:52,563 Yes. 227 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 Perfect. 228 00:12:58,694 --> 00:13:00,196 Ready to ride, my love? 229 00:13:00,279 --> 00:13:02,198 Uh... yes. 230 00:13:03,657 --> 00:13:04,867 I forgot... 231 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 Leave them alone, come with us. 232 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Good! 233 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Perfect. 234 00:13:14,251 --> 00:13:15,920 -What's happening? -Come with me. 235 00:13:26,472 --> 00:13:28,140 What time do we arrive, Mommy? 236 00:13:42,404 --> 00:13:43,906 Who came up with this? 237 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 Disgusting! 238 00:13:45,199 --> 00:13:46,951 Who do you think? Landero. 239 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 He went to look for the rat by himself. 240 00:13:49,245 --> 00:13:51,997 Was it his idea to clone the phone? 241 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 No, that was my idea, but... 242 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 It's not like it's the best idea in the world. 243 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 You don't seem too happy. 244 00:13:58,254 --> 00:14:01,590 It's just... I'm tired of being cooped up in this hotel all day. 245 00:14:01,674 --> 00:14:03,842 I don't know, at least you have jobs. 246 00:14:03,926 --> 00:14:08,472 It's just... you don't look like someone who likes to be in the middle of action. 247 00:14:08,556 --> 00:14:10,266 Anything instead of this lockdown. 248 00:14:10,349 --> 00:14:12,184 Well, yes, you're right. 249 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 I'm not good at being cooped up either. 250 00:14:17,147 --> 00:14:20,234 Well, uh... I must hang up. I'll talk to you later, okay? 251 00:14:23,904 --> 00:14:25,322 How did it go with Matos? 252 00:14:25,406 --> 00:14:26,365 Normal. 253 00:14:26,448 --> 00:14:29,869 Fedor just told me that Landero caught a rat. 254 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 Yes? I'm not interested. 255 00:14:32,538 --> 00:14:33,414 Come on, Mateo. 256 00:14:35,374 --> 00:14:38,168 -There is no reason for you to be jealous. -I'm not jealous, Sofía. 257 00:14:38,252 --> 00:14:40,629 It's all this that's going on. Don't you see? 258 00:14:40,713 --> 00:14:42,756 -Okay, calm down. -Don't tell me to calm down. 259 00:14:42,840 --> 00:14:44,842 What does this Fedor guy think? What do you think? 260 00:14:44,925 --> 00:14:47,553 We have a man kidnapped here, and speaking of a fucking rat? 261 00:14:47,636 --> 00:14:50,180 -This is not a game. -No one is saying it's a game, Mateo. 262 00:14:50,681 --> 00:14:53,475 No, it's not necessary to say it because for you, it is. 263 00:14:53,559 --> 00:14:54,643 Just like the people there. 264 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 Here, the prisoner is Matos, not you. 265 00:14:57,938 --> 00:15:00,566 Man, the kidnapping expert now! 266 00:15:00,649 --> 00:15:02,443 No! And I wish I didn't know anything. 267 00:15:03,068 --> 00:15:05,905 But being kidnapped is very different from having someone kidnapped. 268 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 I know it. 269 00:15:06,906 --> 00:15:09,116 I know perfectly well, I'm not stupid. 270 00:15:09,408 --> 00:15:11,368 Calm down and stop exaggerating things. 271 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 How do you want me to be when everyone goes away 272 00:15:13,746 --> 00:15:15,456 and leaves us with a kidnapped man here...? 273 00:15:15,539 --> 00:15:16,582 Will you shut up? 274 00:15:24,381 --> 00:15:26,342 How come you didn't receive the calls? 275 00:15:26,425 --> 00:15:27,551 Just as you heard. 276 00:15:27,635 --> 00:15:30,346 Did you notice that it has not been set to airplane mode or silent? 277 00:15:32,389 --> 00:15:33,974 Is that a way of calling me an asshole? 278 00:15:34,058 --> 00:15:36,727 Okay, and last, four boxes of this one. 279 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Yes? Spectacular. 280 00:15:40,314 --> 00:15:41,315 It won't go through. 281 00:15:41,398 --> 00:15:46,570 No. Even Clarita, Gregorio's wife, had to call me at the hotel. 282 00:15:46,654 --> 00:15:49,239 Calls never got through to my cell phone. No. 283 00:15:49,323 --> 00:15:53,452 In fact, Clarita told me that he didn't sleep at home. 284 00:15:54,119 --> 00:15:57,289 And that she also tried to find Hugo and Samuel 285 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 but she couldn't. 286 00:15:58,791 --> 00:16:00,417 And last night they didn't come to play? 287 00:16:00,501 --> 00:16:04,880 I didn't see them and they didn't tell me. Which is extremely strange. 288 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Usually it is not like this. 289 00:16:06,423 --> 00:16:08,801 Awful. 290 00:16:09,426 --> 00:16:13,430 I also told Clarita that I thought it was very, very strange 291 00:16:13,514 --> 00:16:16,392 and she went to the police station and filed a complaint. 292 00:16:19,228 --> 00:16:21,313 And no one told you that they received 293 00:16:21,397 --> 00:16:24,733 a message from this number asking for some kind of ransom? 294 00:16:24,817 --> 00:16:27,820 No, no one is going to tell me. Why, what are you thinking? 295 00:16:27,903 --> 00:16:29,113 Your phone has been cloned. 296 00:16:29,196 --> 00:16:34,868 "Cloned"? Tell me, who is going to want to clone my phone? 297 00:16:36,495 --> 00:16:39,498 Do you remember the last time you used it? What was sent to you, the time... 298 00:16:39,581 --> 00:16:41,834 What else do you want to know? Seconds? The seconds, too? 299 00:16:41,917 --> 00:16:44,753 No, no... what do I remember? 300 00:16:45,504 --> 00:16:50,050 The last thing I got was a... a picture with a text message, that. 301 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 Yes, from whom? 302 00:16:52,678 --> 00:16:53,721 From Felipe. 303 00:16:53,804 --> 00:16:57,266 -Felipe, the... -Bocanegra's boyfriend? 304 00:16:57,808 --> 00:17:00,185 Mm-hmm. Mm. 305 00:17:01,854 --> 00:17:03,397 Why? Tell me. 306 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 No, nothing, leave it to me, I think I know what's going on. 307 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 When will you give it back to me? I need it. 308 00:17:08,777 --> 00:17:11,655 -I'll find out and bring it to you. -Throw it away and buy another one. 309 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 Thank you. 310 00:17:34,595 --> 00:17:35,929 There you have it. 311 00:18:03,749 --> 00:18:06,293 Is this your first time visiting Machu Picchu? 312 00:18:07,211 --> 00:18:08,128 Yes. 313 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 Me, too. 314 00:18:13,008 --> 00:18:14,384 This is amazing. 315 00:18:16,303 --> 00:18:18,597 It's much more beautiful than in photos. 316 00:18:20,974 --> 00:18:22,267 It is a wonder. 317 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 It takes your breath away. 318 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 You might know that here, the Inca Pachacutec 319 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 defeated his enemies with the help of the god Inti. 320 00:18:36,448 --> 00:18:39,159 Such a place your boss chose for the meeting, huh? 321 00:18:41,078 --> 00:18:42,287 I'll be right back. 322 00:18:42,955 --> 00:18:45,249 Where are you going? How long will you be gone? 323 00:18:45,332 --> 00:18:48,460 I don't know. Take the opportunity to know the place. 324 00:18:52,339 --> 00:18:53,549 And now? 325 00:18:53,632 --> 00:18:55,759 If this is where we're going to meet... 326 00:18:57,344 --> 00:18:59,596 at least, Rubén can't show up with an army. 327 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 And the fact that there are so many people with cameras works in our favor. 328 00:19:05,477 --> 00:19:08,063 But if we want to catch him, it doesn't help us at all. 329 00:19:08,647 --> 00:19:10,065 Too many witnesses. 330 00:19:11,483 --> 00:19:14,194 What worries me the most is not having our cell phones. 331 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 We are incommunicado. 332 00:19:18,282 --> 00:19:20,117 This is going to be difficult, Oleg. 333 00:19:24,288 --> 00:19:27,124 Yes, he's the father of a hotel client, 334 00:19:27,249 --> 00:19:29,585 and Mr. Mortati told me that perhaps you know him. 335 00:19:30,878 --> 00:19:32,671 Bocanegra is his last name. 336 00:19:34,756 --> 00:19:35,799 Oh. 337 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 You've never heard about him? 338 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Okay. 339 00:19:41,763 --> 00:19:44,600 No, no, that was it. It was just that, Mr. Segovia. 340 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 Thank you very much. 341 00:19:46,602 --> 00:19:49,479 Yes, yes, I'll tell Lorenzo that you sent regards. 342 00:19:50,105 --> 00:19:51,690 Bye. You're very kind. 343 00:19:53,734 --> 00:19:55,068 -Julieta. -Hello. 344 00:19:55,152 --> 00:19:56,403 How are you? 345 00:19:57,070 --> 00:20:00,407 Lorenzo told me something happened, but I didn't know what it was. 346 00:20:01,116 --> 00:20:02,784 No, I don't know what it was either. 347 00:20:02,868 --> 00:20:04,953 I'm still a bit confused. 348 00:20:05,037 --> 00:20:06,163 I don't understand. 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 The night we were together here... 350 00:20:08,832 --> 00:20:12,002 when I left the hotel, I went home and... 351 00:20:12,419 --> 00:20:14,463 on the way, someone drugged me to rob me. 352 00:20:14,546 --> 00:20:16,340 -What? -Yes, you heard me. 353 00:20:16,423 --> 00:20:20,260 Strange, right? I woke up the next day... 354 00:20:21,053 --> 00:20:24,264 confused, without knowing where I was, on a horrible street... 355 00:20:24,348 --> 00:20:25,641 And obviously without any money. 356 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 Do you need anything? 357 00:20:27,809 --> 00:20:30,812 No, no, I'm fine. I already feel better. 358 00:20:30,896 --> 00:20:34,733 I have some doubts, obviously, but... better. Thank you. 359 00:20:38,403 --> 00:20:40,197 You know what? Now that you mention it... 360 00:20:41,031 --> 00:20:42,741 Maybe I'll call you later. 361 00:20:43,367 --> 00:20:46,119 I have a void in my chest that maybe you can fill. 362 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 Well, that's what I'm here for. 363 00:20:51,708 --> 00:20:52,834 I'll wait. 364 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 That seems fine. 365 00:20:55,212 --> 00:20:56,546 Be aware. 366 00:21:01,260 --> 00:21:03,303 Motherfucker. 367 00:21:10,936 --> 00:21:11,853 Oh! 368 00:21:12,646 --> 00:21:15,315 I just spoke to the Spaniard, Lorenzo's friend. 369 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 Yes? 370 00:21:16,316 --> 00:21:18,902 He's never heard the last name Bocanegra in his life. 371 00:21:20,153 --> 00:21:22,114 Strange. And did you find out where he's from? 372 00:21:22,197 --> 00:21:26,952 No, no, I asked him. He told me that he knows all the Spanish people 373 00:21:27,035 --> 00:21:30,831 that he has a lot of money in Mexico and that he never heard of that last name. 374 00:21:32,165 --> 00:21:33,500 Very strange. 375 00:21:33,583 --> 00:21:35,627 -I don't like it. -Me neither. 376 00:22:06,783 --> 00:22:07,826 Guys... 377 00:22:08,493 --> 00:22:10,162 You know that there's no need for this. 378 00:22:10,245 --> 00:22:11,663 I think so. 379 00:22:14,708 --> 00:22:15,625 It's okay. 380 00:22:16,918 --> 00:22:18,045 Then... 381 00:22:19,880 --> 00:22:23,633 I'm going to lose the little dignity I still had. 382 00:22:26,970 --> 00:22:29,514 Hurry up and don't do something you shouldn't. 383 00:22:38,690 --> 00:22:41,234 I hope you never find yourselves in this situation. 384 00:22:41,318 --> 00:22:43,945 Not even a dog is treated the way I've been treated, damn it. 385 00:22:45,322 --> 00:22:46,990 Please don't exaggerate. 386 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 And for what it's worth, I've been through far worse. 387 00:22:49,743 --> 00:22:50,702 Oh, yeah? 388 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 Nobody would believe you, kid. 389 00:22:55,874 --> 00:22:57,292 Also, you know what? 390 00:22:57,375 --> 00:23:00,879 It's a shame that a little girl like you is doing these dirty things. 391 00:23:02,672 --> 00:23:04,674 I don't care what you think. 392 00:23:06,051 --> 00:23:06,885 Listen. 393 00:23:08,095 --> 00:23:09,262 I'm gonna tell you something. 394 00:23:09,971 --> 00:23:15,602 Truth is you are not Pablo Picasso, or Frida Kahlo, far from it... 395 00:23:16,144 --> 00:23:17,562 but you have talent. 396 00:23:18,271 --> 00:23:21,483 That's why I feel more sorry that you're committing a crime. 397 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 I already told you I don't care what you think. 398 00:23:25,320 --> 00:23:27,572 Do you know what you should be doing right now? 399 00:23:28,365 --> 00:23:29,658 You should be studying. 400 00:23:30,909 --> 00:23:33,787 Studying painting... or... whatever you want, really. 401 00:23:34,371 --> 00:23:35,664 What you want you can do. 402 00:23:36,123 --> 00:23:39,501 Instead of kidnapping and killing people like you're doing right now? 403 00:23:39,584 --> 00:23:42,003 Okay, explain one thing to me, then what happened to you? 404 00:23:42,087 --> 00:23:44,464 At what point did you leave art to become a thief? 405 00:23:44,548 --> 00:23:46,258 Because that's what you are, you're a rat. 406 00:23:46,341 --> 00:23:49,010 "A rat"? Right. 407 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 You don't know what you're talking about. 408 00:23:50,929 --> 00:23:53,098 You know less, so hurry up. 409 00:23:53,598 --> 00:23:54,516 I'm coming. 410 00:23:54,599 --> 00:23:57,477 Look, if you don't finish, I won't care and I'm going to go in. 411 00:23:58,520 --> 00:23:59,354 I'm going. 412 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 What? 413 00:24:06,695 --> 00:24:09,364 It doesn't smell like anything. What was he doing? 414 00:24:10,323 --> 00:24:11,241 Taking a crap. 415 00:24:12,993 --> 00:24:14,494 But I couldn't. 416 00:24:15,787 --> 00:24:18,248 -Maybe in a little while I could... -Get out. 417 00:24:20,625 --> 00:24:23,503 -Fast! -Yeah, yeah. Calm down, I'm coming. 418 00:24:24,754 --> 00:24:25,714 I'm going. 419 00:24:29,301 --> 00:24:30,218 Of... 420 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Come on! 421 00:24:32,053 --> 00:24:33,430 I'm going, I'm going. 422 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Where could Eloy be? 423 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 Well, who knows, but... 424 00:24:50,155 --> 00:24:52,908 he knows that we can't move from here. 425 00:25:00,332 --> 00:25:03,460 I just got one of those, what are they called? When... 426 00:25:03,585 --> 00:25:05,921 When... you feel like you've been through this. 427 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 -Deja vu. -That. 428 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 I find it incredible to be here. 429 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 Back in Culiacan, 430 00:25:19,100 --> 00:25:22,270 when I exchanged dollars on Juarez street, there was a small cafeteria, 431 00:25:22,896 --> 00:25:25,649 and they had a poster of this mountain. 432 00:25:27,400 --> 00:25:29,110 And I saw it over and over. 433 00:25:31,071 --> 00:25:32,989 And I always ended up telling myself, 434 00:25:34,658 --> 00:25:36,409 "You are never going to leave Culiacan." 435 00:25:41,081 --> 00:25:43,458 It seems incredible to be here right now. 436 00:25:44,709 --> 00:25:46,962 Right on that same mountain, in... 437 00:25:48,088 --> 00:25:49,714 in front of it... 438 00:25:51,424 --> 00:25:53,510 Standing here with you. 439 00:25:56,096 --> 00:25:57,764 And having been around the world. 440 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Guero always told me, 441 00:26:01,851 --> 00:26:05,605 "Girl, I'm going to take you to see the whole world." 442 00:26:09,776 --> 00:26:11,653 So here I am, Guero. 443 00:26:12,362 --> 00:26:13,321 See? 444 00:26:16,700 --> 00:26:18,702 Sometimes I feel like... 445 00:26:20,287 --> 00:26:22,706 if I hadn't met Guero, then I would still be 446 00:26:23,206 --> 00:26:25,208 exchanging dollars on Juarez street. 447 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Or worse, I would be all naked, selling my body to survive. 448 00:26:30,338 --> 00:26:31,923 You don't know, Tesa. 449 00:26:33,591 --> 00:26:35,218 Life takes many turns. 450 00:26:35,302 --> 00:26:36,553 Yeah. 451 00:26:36,636 --> 00:26:40,307 Maybe you would have known the world in some other ways. 452 00:26:43,310 --> 00:26:49,232 Too bad I saw the world on the run, hiding... 453 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 just surviving, right? 454 00:26:55,613 --> 00:26:57,949 And always burying the people I loved the most. 455 00:27:06,166 --> 00:27:07,292 My Gallego... 456 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Lieutenant O'Farrell and Fatima. 457 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 Look where we are, Oleg. 458 00:27:20,805 --> 00:27:23,683 We are here standing in front of this wonder. 459 00:27:27,062 --> 00:27:28,188 How many places... 460 00:27:29,522 --> 00:27:31,691 have we visited, you and me? 461 00:27:33,026 --> 00:27:33,985 Many. 462 00:27:41,951 --> 00:27:44,412 What do you think today's Tesa would tell 463 00:27:45,538 --> 00:27:49,417 Tesa who was Guero's girlfriend if they met? 464 00:27:52,504 --> 00:27:54,798 First thing that comes to my mind is... 465 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 "Damn, Teresa. 466 00:27:57,050 --> 00:27:59,469 Don't be stupid, stay away from Guero." 467 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Although, then I think... 468 00:28:06,142 --> 00:28:11,022 if Teresa as a girl would pay attention to Teresa from the future... 469 00:28:14,484 --> 00:28:17,195 The most beautiful things in my life would not have happened. 470 00:28:18,613 --> 00:28:19,864 Not the ones I love the most. 471 00:28:20,448 --> 00:28:23,243 You and my daughter. 472 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Well, of course, though. 473 00:28:29,457 --> 00:28:32,085 I wouldn't have cried as much as I've cried either. 474 00:28:35,922 --> 00:28:39,217 I wouldn't have found myself with the bastards with whom I have met. 475 00:28:40,885 --> 00:28:43,096 Guero, Teo Aljarafe, 476 00:28:43,888 --> 00:28:44,889 Lupo... 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,017 Oh... and now Landero. 478 00:28:48,101 --> 00:28:51,312 Although, he's not in the list of the top 10 bastards yet. 479 00:28:51,396 --> 00:28:53,982 Tesa, I'd rather not talk about Landero. 480 00:28:55,442 --> 00:28:56,568 Really, Oleg? 481 00:28:57,777 --> 00:29:00,780 Are you still upset about Landero after everything we've talked about? 482 00:29:01,865 --> 00:29:04,033 It's not about Landero, Tesa. 483 00:29:06,411 --> 00:29:09,748 He... I really don't care about him. 484 00:29:16,129 --> 00:29:18,047 My problem is with you, Tesa. 485 00:29:21,426 --> 00:29:23,219 I'm going to get some water. 486 00:29:23,303 --> 00:29:24,763 I'll be right back. 487 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 I once came with Mr. Matos here. 488 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 How strange that there is no one here. 489 00:30:01,299 --> 00:30:03,176 Hello? Anyone here? 490 00:30:13,478 --> 00:30:15,271 Did you call Mr. Matos again? 491 00:30:15,355 --> 00:30:19,025 A couple of times, to ask him about the alleged mother who was sick, 492 00:30:19,108 --> 00:30:21,110 but his cell phone was turned off. 493 00:30:21,194 --> 00:30:22,862 All of this is very strange. 494 00:30:22,946 --> 00:30:24,906 I hope nothing happened to him. 495 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Damn! Look, come on. 496 00:30:30,453 --> 00:30:31,454 What is this? 497 00:30:38,086 --> 00:30:39,546 It looks like dried blood. 498 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Is this a bullet? 499 00:30:51,641 --> 00:30:53,017 Yes, it's a bullet casing. 500 00:30:56,479 --> 00:30:57,856 Look, here's more blood! 501 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 Something very serious happened here. 502 00:31:02,527 --> 00:31:05,280 It surely is related to what is happening to Bernardo. 503 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 What should we do now? 504 00:31:07,615 --> 00:31:09,450 Don Rubén must know what's happening. 505 00:31:09,534 --> 00:31:11,077 After all, this place is his. 506 00:31:11,703 --> 00:31:13,371 It will be difficult to talk to him. 507 00:31:14,330 --> 00:31:15,748 I never had access to Rubén. 508 00:31:15,832 --> 00:31:17,625 Bernardo always prevented me. 509 00:31:19,919 --> 00:31:21,713 Although... sometimes his phone number 510 00:31:21,796 --> 00:31:24,007 is written on little pieces of paper in his office. 511 00:31:24,632 --> 00:31:26,092 -Let's see, okay? -Let's go. 512 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Oh... 513 00:31:34,559 --> 00:31:37,937 -We need to buy something to eat. -Faustino told us not to move from here. 514 00:31:38,021 --> 00:31:39,772 Faustino didn't mean that we couldn't go out 515 00:31:39,856 --> 00:31:41,107 and buy what we need. 516 00:31:41,190 --> 00:31:42,775 Then you go, I'll watch him. 517 00:31:42,859 --> 00:31:43,693 I have the gun. 518 00:31:43,776 --> 00:31:44,819 Leave it. 519 00:31:44,903 --> 00:31:47,864 -I know how to handle it, you don't. -Oh! Are you going to shoot? 520 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 Well, if I have to, I'll do it. 521 00:31:50,950 --> 00:31:52,160 Why the fucking laugh? 522 00:31:52,243 --> 00:31:54,954 -You don't think I'm capable or what? -It's better if we don't talk. 523 00:31:55,872 --> 00:31:57,665 Mateo, your attitude is not helping at all. 524 00:31:57,749 --> 00:31:58,917 Oh! And yours is? 525 00:31:59,000 --> 00:32:00,585 Yes? Huh? 526 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 I'll go instead, and rest for a while. 527 00:32:02,837 --> 00:32:05,965 Oh, I'm sorry! I didn't know that the boy was so tired. 528 00:32:06,049 --> 00:32:07,592 Well, you can start to realize, Sofía. 529 00:32:08,509 --> 00:32:10,094 What's wrong with you, Mateo? 530 00:32:10,178 --> 00:32:11,471 Stop with your attitude. 531 00:32:11,554 --> 00:32:13,181 He's a fucking thief! 532 00:32:30,782 --> 00:32:32,325 Good morning, good morning. 533 00:32:33,660 --> 00:32:36,663 Well... here's the one that calms the hunger 534 00:32:36,746 --> 00:32:38,122 and the thirst to the famous. 535 00:32:50,134 --> 00:32:51,636 Is everything in order? 536 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 Go ahead. 537 00:32:55,098 --> 00:32:56,099 Thank you very much. 538 00:33:06,025 --> 00:33:08,236 Cecilia, are you macerating the cookies? 539 00:33:08,319 --> 00:33:10,405 We are making the dough for the cheesecake, 540 00:33:10,488 --> 00:33:12,782 which is made of cookies that you have to crush very well 541 00:33:12,865 --> 00:33:14,659 and then mix with melted butter. 542 00:33:15,535 --> 00:33:18,788 I was told a secret, and it is that President Vargas 543 00:33:18,871 --> 00:33:20,915 loves huevos rancheros. 544 00:33:20,999 --> 00:33:22,583 Is that true, Mrs. Genoveva? 545 00:33:22,667 --> 00:33:25,420 Oh! There's no need to be that formal with me. 546 00:33:25,503 --> 00:33:27,380 We've known each other for so many years. 547 00:33:27,463 --> 00:33:28,589 It's okay. 548 00:33:41,394 --> 00:33:43,813 SNACKS AND DRINKS 549 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Are you inside? 550 00:33:57,577 --> 00:33:58,786 Yes, Sir, no problem. 551 00:33:59,746 --> 00:34:01,289 I'm already where we agreed on, Sir. 552 00:34:01,372 --> 00:34:03,166 The TV show started 10 minutes ago. 553 00:34:03,249 --> 00:34:06,711 In 15 minutes or so, she should be heading out, right? 554 00:34:06,794 --> 00:34:09,338 Don't forget to send me your exact location 555 00:34:09,422 --> 00:34:11,507 and keep me informed of everything. 556 00:34:11,591 --> 00:34:12,675 Copy, general. 557 00:34:18,014 --> 00:34:20,767 Genoveva, you know your husband very well, 558 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 better than nobody. 559 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Yes? 560 00:34:22,894 --> 00:34:24,687 What is your favorite dish? 561 00:34:24,771 --> 00:34:28,816 Well, he likes Mexican food a lot, obviously, 562 00:34:28,900 --> 00:34:31,819 but he especially likes chiles in walnut sauce. 563 00:34:32,403 --> 00:34:35,865 Well, President Vargas is very Mexican. 564 00:34:35,948 --> 00:34:38,159 And among all the things you have to do... 565 00:34:38,242 --> 00:34:41,996 do you find time to cook for the president? 566 00:34:45,541 --> 00:34:47,960 Genoveva, what are you seeing right now? 567 00:34:48,961 --> 00:34:50,171 What is happening? 568 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Genoveva. 569 00:35:02,391 --> 00:35:03,726 Genoveva. 570 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 Genoveva. 571 00:35:07,438 --> 00:35:08,731 Genoveva. 572 00:35:10,316 --> 00:35:11,984 I'm going to be very honest with you. 573 00:35:12,068 --> 00:35:15,738 I... uh... I'm not that good of a cook like Cecilia. 574 00:35:15,822 --> 00:35:18,032 Cecilia is the pro, I'm not. 575 00:35:18,116 --> 00:35:20,076 I love to cook for my husband, 576 00:35:20,159 --> 00:35:23,830 as he says "love is the most important ingredient." 577 00:35:23,913 --> 00:35:25,456 Oh, look at this! 578 00:35:25,540 --> 00:35:28,960 So Congressman Cardenas is quite a romantic lover. 579 00:35:30,044 --> 00:35:32,004 Well, Cecilia, I see you're very busy, 580 00:35:32,088 --> 00:35:33,506 tell us, what are you doing? 581 00:35:33,589 --> 00:35:35,174 What do you have in that bowl? 582 00:35:35,258 --> 00:35:36,717 Now that the dough is ready, 583 00:35:36,801 --> 00:35:39,387 you pour the cheesecake batter... 584 00:35:47,812 --> 00:35:50,481 And with this secret from the First Lady, let's go to commercials, 585 00:35:50,565 --> 00:35:54,694 and when we return, we'll continue with these recipes. 586 00:35:57,780 --> 00:36:01,284 ...and we'll continue with this delicious cheesecake. 587 00:36:18,801 --> 00:36:22,638 And we also have a cake for you, which is delicious. 588 00:36:22,722 --> 00:36:24,390 A very tasty cheesecake. 589 00:36:24,473 --> 00:36:26,267 Here live and direct today with the First Lady 590 00:36:26,767 --> 00:36:28,269 and the wife of Deputy Cardenas. 591 00:36:28,352 --> 00:36:29,270 We'll be back. 592 00:36:29,353 --> 00:36:32,148 -Cut! Good. -Makeup, please. 593 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Uh... 594 00:36:33,858 --> 00:36:37,278 I, uh... I need to go to my dressing room for a moment. I'll be right back. 595 00:36:37,361 --> 00:36:38,654 Do you want me to come with you? 596 00:36:38,738 --> 00:36:40,531 No, you stay and take care of the cheesecake. 597 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 I'll be back soon, I won't be long. 598 00:36:44,327 --> 00:36:47,705 Ma'am, transportation is ready. It ends in 34F. 599 00:36:47,788 --> 00:36:48,748 Anything else? 600 00:36:49,332 --> 00:36:50,249 Yes. 601 00:36:51,167 --> 00:36:52,084 Good luck. 602 00:36:52,168 --> 00:36:54,295 Oh. Thank you very much. 603 00:36:54,962 --> 00:36:56,672 We hope to see you very soon. 604 00:36:56,756 --> 00:36:57,590 Be happy. 605 00:36:57,673 --> 00:36:59,050 Very happy, you deserve it, okay? 606 00:36:59,133 --> 00:37:00,509 -I will be, don't worry. -Let's go. 607 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 Excuse me, can you help us find the babysitter? 608 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 I think she stayed there. Urgent, please. Thanks. 609 00:37:05,723 --> 00:37:06,724 Thanks. 610 00:37:36,796 --> 00:37:37,838 Are you okay? 611 00:37:38,214 --> 00:37:39,465 What was that noise? 612 00:38:08,953 --> 00:38:09,787 Stay still! 613 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Please... 614 00:38:12,790 --> 00:38:13,833 I'm sorry, okay? 615 00:38:46,032 --> 00:38:47,408 Where are we going? 616 00:38:47,491 --> 00:38:49,160 We're going for a walk, my love. 617 00:38:49,243 --> 00:38:51,495 -Come. Yes. -Do you have everything ready? 618 00:38:51,579 --> 00:38:52,955 Come over here, my love. 619 00:38:56,375 --> 00:38:58,085 Come on. 620 00:38:58,169 --> 00:38:59,628 Come. One, two, three! 621 00:38:59,712 --> 00:39:01,505 Very good. 622 00:39:02,298 --> 00:39:03,466 Do not move. 623 00:39:03,549 --> 00:39:05,176 I'm going to take that this off... 624 00:39:10,514 --> 00:39:12,725 I don't like hats. 625 00:39:12,808 --> 00:39:15,353 I know you don't like hats, my love, but it's just for a moment. 626 00:39:15,436 --> 00:39:17,813 You know what we're going to do? Let's play a game. 627 00:39:17,897 --> 00:39:21,025 Whoever makes it out of here without the guards noticing wins. 628 00:39:21,817 --> 00:39:22,735 Do you want to play? 629 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 Yes? 630 00:39:24,236 --> 00:39:25,529 Yes, come on, love. 631 00:39:25,613 --> 00:39:27,948 One hand. Good! 632 00:39:28,032 --> 00:39:29,658 -Second hand. -And the second hand. 633 00:39:29,742 --> 00:39:32,078 We only have six minutes and need to fix her makeup. 634 00:39:32,161 --> 00:39:33,996 I'm going to look for her in the dressing room. 635 00:39:34,080 --> 00:39:34,955 Hurry. 636 00:39:35,331 --> 00:39:39,251 Aquarius, it's time to see the results of teamwork, 637 00:39:39,335 --> 00:39:40,920 you do know about that. 638 00:39:41,003 --> 00:39:43,089 Very good, Aquarius! 639 00:39:43,172 --> 00:39:46,175 And what about the Sagittarians, how will their week be, Telma? 640 00:39:46,258 --> 00:39:47,510 Thank you. 641 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 Good luck, Ma'am. 642 00:39:49,637 --> 00:39:53,349 Don't call me "Ma'am", Susana, please, or "First Lady." 643 00:39:53,474 --> 00:39:55,768 You are my friend and I trust you very much. 644 00:39:55,851 --> 00:39:58,020 I thank you so much for everything you have done. 645 00:39:58,104 --> 00:39:59,563 Thank you very much. 646 00:39:59,647 --> 00:40:01,065 I'm going to miss you a lot. 647 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Come here, my love. 648 00:40:06,320 --> 00:40:07,363 ...signs of fire. 649 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 And the signs of earth and fire 650 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 are meant to be together? 651 00:40:11,534 --> 00:40:14,662 Just don't light up a fire and everything will be fine, right? 652 00:40:14,745 --> 00:40:16,705 I'll look for you as soon as things are calm. 653 00:40:16,789 --> 00:40:18,916 Yeah, but make sure you're safe and sound first, okay? 654 00:40:18,999 --> 00:40:20,084 Of course. My bag. 655 00:40:20,167 --> 00:40:21,127 Yes. 656 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 Thanks. 657 00:40:23,003 --> 00:40:23,838 My love... 658 00:40:24,255 --> 00:40:25,464 Susana. 659 00:40:26,632 --> 00:40:27,591 Thanks. 660 00:40:28,426 --> 00:40:29,677 Let's go. 661 00:41:08,841 --> 00:41:10,718 Go fucking fast to get help. 662 00:41:14,346 --> 00:41:15,973 Go find help. 663 00:41:47,421 --> 00:41:48,714 Epifanio... 664 00:41:53,219 --> 00:41:55,012 What about my dad? 665 00:42:01,519 --> 00:42:03,771 No, I don't understand what's going on, Sir. 666 00:42:04,688 --> 00:42:06,148 She's standing still. 667 00:42:06,232 --> 00:42:07,274 She hasn't come out yet. 668 00:42:12,321 --> 00:42:13,739 ON THE NEXT EPISODE 669 00:42:13,822 --> 00:42:16,784 -What happened to the First Lady? -It's as if the earth swallowed her. 670 00:42:16,867 --> 00:42:17,910 I can't find her anywhere. 671 00:42:20,079 --> 00:42:21,789 Here, we'll take care of Guicho. 672 00:42:21,872 --> 00:42:23,624 I'm not leaving without my son. 673 00:42:25,668 --> 00:42:26,835 Did they kidnap you? 674 00:42:28,879 --> 00:42:30,798 Please, I must stop these people. 675 00:42:31,882 --> 00:42:33,092 You're not-- 676 00:42:34,635 --> 00:42:36,095 Why did I leave her alone? 677 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 If something happens to Sofía, I'll go crazy. 678 00:42:39,014 --> 00:42:41,392 Tell me, what's your problem with me? 679 00:42:41,475 --> 00:42:43,936 The problem is that my feelings for you have changed, Tesa, 680 00:42:44,019 --> 00:42:45,771 I no longer love you as a friend. 681 00:42:46,855 --> 00:42:49,066 Now we have a suspicion that even the names are false. 682 00:42:49,149 --> 00:42:52,111 Elena Bocanegra... who are they? 683 00:42:52,194 --> 00:42:55,447 Do you have a way to find out if the passports are authentic? 684 00:42:56,740 --> 00:42:59,118 He wants to make fools out of all of us? 685 00:42:59,201 --> 00:43:00,411 Oh, son of a bitch! 686 00:43:01,412 --> 00:43:03,122 What if we don't get out of this? 687 00:43:04,582 --> 00:43:07,042 Bad, really bad, forgive me. 688 00:43:07,126 --> 00:43:09,628 Is this the end of everything? 689 00:43:10,170 --> 00:43:11,880 If this is what I think it is, 690 00:43:11,964 --> 00:43:13,882 we cannot fail, Paloma. 691 00:45:25,681 --> 00:45:27,683 Subtitle translation by:Cristina Cota 49725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.