Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:12,012
Don't play dumb.
2
00:00:12,095 --> 00:00:12,929
PREVIOUSLY
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,014
Rogelio Tejada...
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,767
he did know you and your partners.
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,936
We have to burn everything.
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
Fire!
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,068
Listen to me well.
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
They will keep chasing us.
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,906
And what happened to your wife
can happen to anyone in the group.
10
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
Oh, my God. That's me!
11
00:00:33,950 --> 00:00:34,868
WANTED
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,661
-Oh, shit!
-Come on!
13
00:00:40,790 --> 00:00:43,376
Let's get out of here, hurry up.
The police are following us.
14
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
-Police?
-I'm going to lose them.
15
00:00:48,506 --> 00:00:50,008
Help!
16
00:00:55,513 --> 00:00:57,223
Tomorrow you're going to see your mom.
17
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
We're talking about the phone
of the country's president.
18
00:01:00,643 --> 00:01:02,645
You're putting
that woman at risk.
19
00:01:02,729 --> 00:01:04,856
-Something is not right.
-What're you doing?
20
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
How many died?
21
00:01:17,994 --> 00:01:19,662
The two who were watching the back.
22
00:01:20,371 --> 00:01:21,372
I think.
23
00:01:22,665 --> 00:01:23,666
You think?
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
The bodies were unrecognizable.
25
00:01:30,006 --> 00:01:32,258
And what the hell
were they doing back there?
26
00:01:34,302 --> 00:01:37,514
I imagine they came in to help,
but they got caught in the blast.
27
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Take this.
28
00:01:43,645 --> 00:01:44,646
It will help you.
29
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
And the girl?
30
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
There are men all over town
looking for her.
31
00:01:55,573 --> 00:01:57,117
I'm worried that the girl will talk.
32
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
Then all the police will be after us.
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
I don't think she would dare, sir.
34
00:02:04,249 --> 00:02:07,293
If she does, it's her word against yours.
35
00:02:07,377 --> 00:02:08,211
Anyway.
36
00:02:10,880 --> 00:02:12,507
We have to keep looking for her.
37
00:02:12,590 --> 00:02:15,426
There are many police officers after me.
38
00:02:16,469 --> 00:02:18,263
And no doubt
they will take advantage of this.
39
00:02:19,013 --> 00:02:21,641
Yes, sir. I'll take care of that now,
excuse me.
40
00:02:25,478 --> 00:02:28,314
And you, are you going to pray now?
41
00:02:28,815 --> 00:02:31,943
Let's see if that makes
your bad luck goes away.
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
We traveled in a truck
for many hours.
43
00:03:00,638 --> 00:03:02,849
And then they locked us up
with other girls.
44
00:03:03,516 --> 00:03:04,893
But they were taken away.
45
00:03:05,727 --> 00:03:07,103
And they didn't tell you where?
46
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
Why didn't they take you with them?
47
00:03:09,772 --> 00:03:10,648
Because of this.
48
00:03:12,025 --> 00:03:13,109
Who did that to you?
49
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Mr. Abel.
50
00:03:16,696 --> 00:03:17,906
Why did he hit you?
51
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
He punished me
because I tried to run away.
52
00:03:21,326 --> 00:03:22,994
And he hit me with his cane.
53
00:03:23,077 --> 00:03:24,787
But recently he told me
54
00:03:24,871 --> 00:03:27,332
that they were going to take me
to work with the others.
55
00:03:27,957 --> 00:03:31,294
Was Mr. Abel the only one
giving orders, or was there someone else?
56
00:03:32,128 --> 00:03:33,254
Just him.
57
00:03:33,338 --> 00:03:34,714
Mr. Abel was in charge.
58
00:03:35,673 --> 00:03:38,259
Mr. Abel? Is that what they called him,
just Mr. Abel?
59
00:03:38,343 --> 00:03:39,802
Didn't he have a nickname?
60
00:03:40,678 --> 00:03:43,139
We were forced to call him "Mister."
61
00:03:43,806 --> 00:03:45,683
His men called him "boss."
62
00:03:48,895 --> 00:03:51,606
Did you ever hear about the Black Rider?
63
00:03:56,527 --> 00:03:58,363
Marina, it's very important.
64
00:03:58,446 --> 00:04:00,448
Please try to remember
something, anything.
65
00:04:00,531 --> 00:04:02,033
Yes, I heard of it.
66
00:04:04,369 --> 00:04:05,828
Mrs. Karen said that name
67
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
when she was talking on the phone
with someone.
68
00:04:09,749 --> 00:04:13,378
She was talking about a meeting that
the Black Rider was going to attend.
69
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
And did they say where or when?
70
00:05:34,334 --> 00:05:35,877
MEXICO CITY, MEXICO
71
00:05:35,960 --> 00:05:37,003
Vanessa,
72
00:05:37,962 --> 00:05:41,257
you have to get rid of that cellphone,
as soon as possible.
73
00:05:41,340 --> 00:05:43,259
-But how?
-However you can.
74
00:05:43,342 --> 00:05:44,677
Epifanio can't see it.
75
00:05:44,761 --> 00:05:47,388
Vanessita, what are you doing?
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,515
Open up!
77
00:05:49,599 --> 00:05:52,351
Vanessa, if Epifanio sees that phone,
78
00:05:52,435 --> 00:05:54,520
he will know that
you are trying to communicate.
79
00:05:54,604 --> 00:05:56,064
Tell me what to do.
80
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
Get rid of it, now.
81
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
Open up! Open up!
82
00:05:59,567 --> 00:06:01,402
I'm coming! Are you missing me
already, baby?
83
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
Open!
84
00:06:07,325 --> 00:06:09,952
What are you playing, baby?
What do you play?
85
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Open! Open the door!
86
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Open!
87
00:06:18,211 --> 00:06:19,796
What's wrong, amor?
88
00:06:19,879 --> 00:06:22,548
I'm doing women stuff. What do you want?
89
00:06:23,299 --> 00:06:25,760
Can we play like dolls?
90
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
-Let's play before we go. Okay, let's go.
-Stop it! Let's go outside.
91
00:06:29,222 --> 00:06:32,225
-No, I want to play.
-No, let go of me, daddy.
92
00:06:32,308 --> 00:06:34,268
-Say yes.
-No.
93
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
Oh, what the fuck! Wait!
94
00:06:37,897 --> 00:06:39,649
I need to find a little thing.
95
00:06:39,732 --> 00:06:42,235
Look, this...
this is what I was looking for.
96
00:06:42,318 --> 00:06:44,278
But how did I get it in here?
I don't understand.
97
00:06:44,362 --> 00:06:46,906
No, right now...
this is work, it's your birthday.
98
00:06:46,989 --> 00:06:48,616
-Aren't gonna do it?
-It's your birthday.
99
00:06:48,699 --> 00:06:50,618
I'm gonna dictate a few things.
100
00:06:51,869 --> 00:06:53,454
Better you go.
101
00:06:55,790 --> 00:06:58,709
-I'll carry you? Turn.
-I'll take you. I can't.
102
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Surprise!
103
00:07:04,507 --> 00:07:08,719
♪ Happy birthday to you ♪
104
00:07:08,803 --> 00:07:12,765
♪ Happy birthday
To the handsome president ♪
105
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Yeah! We have a president!
106
00:07:20,064 --> 00:07:22,024
Congratulations! A kiss!
107
00:07:31,242 --> 00:07:33,286
-Cheers!
-Cheers!
108
00:07:33,369 --> 00:07:34,412
Cheers!
109
00:07:35,121 --> 00:07:36,747
My wish, my president,
110
00:07:36,831 --> 00:07:39,834
is that you have
six more terms of presidency.
111
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
Oh, a group selfie, shall we?
112
00:07:41,586 --> 00:07:43,379
-Selfie!
-Yes, selfie!
113
00:07:43,463 --> 00:07:45,548
Selfie, selfie!
114
00:07:45,631 --> 00:07:49,260
Settle in, we're going to take our selfie.
115
00:07:51,721 --> 00:07:53,473
Everyone get ready
for the selfie!
116
00:07:53,556 --> 00:07:55,099
Wait for me, here it goes.
117
00:08:05,151 --> 00:08:09,197
Listen, bitch.
What are you thinking, idiot?
118
00:08:09,280 --> 00:08:11,407
Did you think the party was over, baby?
119
00:08:40,686 --> 00:08:42,939
Hurry up,
the police should still be around.
120
00:08:43,022 --> 00:08:46,192
I'm doing it, don't pressure me!
It's not like I'm being lazy.
121
00:08:49,195 --> 00:08:51,822
We had to have gotten out of here
and changed it somewhere else.
122
00:08:51,906 --> 00:08:55,284
Well, we didn't escape.
Throw away the plates so we can go.
123
00:08:58,829 --> 00:09:00,748
Holy shit, the security guard.
124
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
What's up, mate?
125
00:09:02,250 --> 00:09:05,086
-Already feeding the puppies?
-Yes, sir.
126
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
Good.
127
00:09:06,671 --> 00:09:09,465
For the barbecue tacos
to taste better, right?
128
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
Okay.
129
00:09:14,762 --> 00:09:16,097
Well, see you, huh?
130
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Okay.
131
00:09:21,811 --> 00:09:22,645
Huh?
132
00:09:29,694 --> 00:09:32,196
Mary Magdalena...
133
00:09:32,280 --> 00:09:34,115
She was a troublemaker.
134
00:09:34,198 --> 00:09:35,950
The mother looks the same.
135
00:09:36,033 --> 00:09:37,827
And what a bandit she was.
136
00:09:39,996 --> 00:09:40,871
Was she?
137
00:09:41,622 --> 00:09:45,042
Well, what is the plan? Stay with her?
138
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
With her and with her friends.
139
00:09:49,297 --> 00:09:53,217
Hey, I don't know much about this shit,
strategy and that kind of stuff,
140
00:09:53,301 --> 00:09:55,928
but I think we should find a safer place.
141
00:09:56,012 --> 00:09:57,888
There is no safer place, dude.
142
00:10:02,768 --> 00:10:05,730
My cousin would give her life for me,
and I'd give my life for her.
143
00:10:05,813 --> 00:10:08,441
And you know what?
We are wasting time here,
144
00:10:08,524 --> 00:10:10,443
so I'm going to call her really quickly.
145
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
Hello, hello? Answer.
146
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
-Hello?
-Hey, cousin.
147
00:10:20,202 --> 00:10:23,372
Faustino here. Don't say my name
no matter what you do.
148
00:10:23,456 --> 00:10:25,708
What a surprise, cousin.
149
00:10:25,791 --> 00:10:27,084
Where are you?
150
00:10:27,168 --> 00:10:29,128
Look straight,
a little blue truck.
151
00:10:29,211 --> 00:10:31,589
There's the turkey.
152
00:10:32,340 --> 00:10:34,008
What is happening?
153
00:10:34,091 --> 00:10:35,635
Have you seen the wanted posters?
154
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
I'll explain everything in a moment.
155
00:10:37,386 --> 00:10:40,222
Say goodbye to your visitor
because no one can find out I'm here.
156
00:10:40,306 --> 00:10:42,183
Oh, yes, of course.
Right away.
157
00:10:43,059 --> 00:10:44,685
Let's see, honey, so...
158
00:10:45,394 --> 00:10:47,897
-You'll go straight to...
-What?
159
00:10:47,980 --> 00:10:51,108
Do you find it very exotic that
I have a nun for a cousin? Or what is it?
160
00:10:53,319 --> 00:10:54,779
Interpret my silence.
161
00:10:54,862 --> 00:10:55,780
Even better.
162
00:10:55,863 --> 00:10:57,657
You look better when you're quiet.
163
00:10:59,700 --> 00:11:03,287
Oh, my God, cousin!
But when did that happen?
164
00:11:04,622 --> 00:11:07,458
She remained alive, injured,
for several days, in a very bad way.
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,920
I tried to do whatever I could,
but it wasn't enough.
166
00:11:11,587 --> 00:11:15,049
We didn't get there and, well,
yesterday we buried her.
167
00:11:15,716 --> 00:11:17,510
The worst thing is that she died for me,
168
00:11:18,594 --> 00:11:19,804
to save me.
169
00:11:21,013 --> 00:11:23,432
You couldn't meet
my little vampire, cousin.
170
00:11:23,974 --> 00:11:26,519
Oh, I'm so sorry, cousin.
171
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
I don't even know what to say.
172
00:11:28,396 --> 00:11:30,648
Neither you nor she deserved such a thing.
173
00:11:30,731 --> 00:11:33,025
Nobody deserves something like that.
174
00:11:33,109 --> 00:11:35,653
But you did very well
to come here, welcome.
175
00:11:36,320 --> 00:11:38,906
-Welcome, everyone.
-Thank you, sister.
176
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
This is Sofía.
177
00:11:41,617 --> 00:11:44,328
This is Paloma, they are the sisters
of my little vampire.
178
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
How painful to meet you
in this difficult situation.
179
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
I really am very sorry.
180
00:11:50,501 --> 00:11:52,002
And this little gentleman, who is he?
181
00:11:54,463 --> 00:11:57,925
It's my son, excuse him, it's just
that these days have been very... bad.
182
00:11:58,008 --> 00:11:59,677
Oh, don't worry about that.
183
00:11:59,760 --> 00:12:02,805
Later, we'll give you some candy.
184
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
Do you like candy?
185
00:12:04,515 --> 00:12:05,349
Oh!
186
00:12:05,891 --> 00:12:07,393
-How good!
-Hey, cousin.
187
00:12:08,144 --> 00:12:11,397
This is Mateo and Father Gonzalo.
188
00:12:11,480 --> 00:12:13,149
Nice to meet you.
Nice to meet you, Father.
189
00:12:13,232 --> 00:12:15,693
Although I imagine "Father" is an alias.
190
00:12:15,776 --> 00:12:17,069
No.
191
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
-I'm a priest.
-Oh!
192
00:12:18,529 --> 00:12:20,322
Virgin Mary!
193
00:12:20,406 --> 00:12:21,574
-A colleague.
-Yes.
194
00:12:21,657 --> 00:12:25,035
Well, come on, you must be tired.
195
00:12:25,119 --> 00:12:27,371
Let's drink something,
and you can get to know the house.
196
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
You may eat something.
197
00:12:28,998 --> 00:12:30,124
Go on.
198
00:12:42,344 --> 00:12:44,180
I still can't believe
what happened to Rocío.
199
00:12:45,264 --> 00:12:46,390
Neither can I.
200
00:12:46,474 --> 00:12:49,477
It seems that bad luck is always with me.
201
00:12:49,560 --> 00:12:51,145
Don't ever say that, Teresa.
202
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
They are the motherfuckers, not you.
203
00:12:53,355 --> 00:12:55,149
At least we're clear on that, honey.
204
00:12:57,943 --> 00:12:59,528
How are Faustino and the girls?
205
00:12:59,612 --> 00:13:01,071
Really bad.
206
00:13:02,531 --> 00:13:03,908
Very bad, they are sad.
207
00:13:04,742 --> 00:13:06,994
Well, it seems they already arrived
at Faustino's town.
208
00:13:08,037 --> 00:13:09,330
But hey, how did it go for you?
209
00:13:09,413 --> 00:13:12,708
So-so. We had some trouble
with some police officers.
210
00:13:13,667 --> 00:13:16,754
Yes, with the same ones
who interrogated us.
211
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
But don't worry.
212
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
Luckily we lost them.
213
00:13:19,965 --> 00:13:22,593
If they were following you,
that means they already suspect
214
00:13:22,676 --> 00:13:24,261
that we are not who we said we were.
215
00:13:25,387 --> 00:13:27,431
Are you sure they don't
have a way to track us?
216
00:13:27,515 --> 00:13:31,018
Positive. We changed the car's plate
and everything.
217
00:13:31,101 --> 00:13:33,437
This is Marina. Come here, honey.
218
00:13:35,189 --> 00:13:36,524
Hello.
219
00:13:38,984 --> 00:13:42,154
Come here.
I'm so happy to see you.
220
00:13:42,238 --> 00:13:44,573
It's good to see you like this, safe.
221
00:13:44,657 --> 00:13:47,952
-Thank you.
-Excuse us, we'll settle in.
222
00:13:50,579 --> 00:13:51,622
Teresa.
223
00:13:52,248 --> 00:13:55,292
I missed you a lot. I needed to see you.
224
00:13:56,085 --> 00:13:57,920
I've something
to tell you about Landero.
225
00:13:58,295 --> 00:14:00,214
But later. It's a little long.
226
00:14:06,762 --> 00:14:07,680
WANTED
227
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
These guys are tiresome.
228
00:14:10,349 --> 00:14:12,685
Are they never
going to stop insisting on this?
229
00:14:12,768 --> 00:14:15,020
Maybe we shouldn't have come.
230
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
If you're from here,
isn't this the worst place to hide?
231
00:14:18,649 --> 00:14:19,942
This is my square.
232
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
I know this place,
I know how things work here.
233
00:14:22,361 --> 00:14:23,571
Calm down.
234
00:14:23,654 --> 00:14:27,157
Also, nobody here knows that Faustino
and I are cousins. Well...
235
00:14:27,241 --> 00:14:30,369
the sisters, but they are not
going to say anything.
236
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
What?
237
00:14:31,453 --> 00:14:32,705
Oh, does that also bother you?
238
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
Is something wrong
with the priest or what?
239
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Look...
240
00:14:36,125 --> 00:14:37,710
even if the sisters don't say it,
241
00:14:37,793 --> 00:14:41,005
our presence in this house
puts them in serious danger.
242
00:14:41,088 --> 00:14:43,674
We know that, Father,
but we don't care.
243
00:14:43,757 --> 00:14:45,843
And not just for love.
244
00:14:45,926 --> 00:14:48,137
See this beautiful house,
245
00:14:48,220 --> 00:14:50,264
Faustino donated it to us.
246
00:14:50,347 --> 00:14:52,516
And everything we do
is because of his money.
247
00:14:53,267 --> 00:14:56,520
I know what you are thinking, Father,
but I have a question for you...
248
00:14:56,604 --> 00:14:59,023
Do we have the right to judge?
249
00:14:59,106 --> 00:15:01,275
The teacher of teachers doesn't do it.
250
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
He didn't come into this world
to judge, but to save.
251
00:15:04,278 --> 00:15:05,863
-Yes, but--
-What?
252
00:15:05,946 --> 00:15:06,947
Uh, good.
253
00:15:07,615 --> 00:15:09,074
Rather, the one who is wrong is me.
254
00:15:09,158 --> 00:15:11,076
Don't doubt it, son.
255
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
Look at this man!
256
00:15:13,037 --> 00:15:14,830
No, no more, cousin. It's enough.
257
00:15:16,206 --> 00:15:19,501
I don't need to say that
you can stay as long as you want.
258
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
But I guess those aren't the plans.
259
00:15:21,670 --> 00:15:24,673
No, we have to get out of here.
260
00:15:24,757 --> 00:15:27,509
But first I need to go look
for some savings that I have.
261
00:15:27,593 --> 00:15:29,553
Ah, I need this guy again.
262
00:15:29,637 --> 00:15:31,430
The dealer that used to work for me.
263
00:15:31,513 --> 00:15:34,099
-Well, I need you to locate him.
-I'll look for him right now.
264
00:15:34,725 --> 00:15:36,477
And what is happening over there?
265
00:15:36,560 --> 00:15:39,021
Like they don't want
to eat the soup, or what?
266
00:15:39,104 --> 00:15:40,689
-He doesn't want to eat.
-Hey!
267
00:15:40,773 --> 00:15:44,735
How come you don't want to eat
this delicious soup? Oh, my God.
268
00:15:44,818 --> 00:15:46,862
So I'm gonna eat it myself,
because it's delicious.
269
00:15:46,946 --> 00:15:49,156
Oh, what a tasty smell.
270
00:15:49,239 --> 00:15:52,076
Are you sure you want to miss out
on this delicious thing?
271
00:16:01,752 --> 00:16:04,713
Did you hear what the sister said?
About not judging.
272
00:16:04,797 --> 00:16:07,174
-Sofía, please.
-My mom is not a killer.
273
00:16:09,802 --> 00:16:13,180
When my mom was sent to jail,
it was for something she didn't do.
274
00:16:14,014 --> 00:16:15,683
She didn't kill those DEA agents.
275
00:16:16,642 --> 00:16:19,728
When they put her in jail, she had
no unfinished business with anyone, Mateo.
276
00:16:19,812 --> 00:16:21,271
Yes.
277
00:16:21,855 --> 00:16:23,440
She was involved in those businesses.
278
00:16:24,358 --> 00:16:25,275
And about my dad...
279
00:16:25,359 --> 00:16:28,612
it is much more complicated
than you want to believe.
280
00:16:29,363 --> 00:16:31,907
So much that neither my sisters
nor I judge her.
281
00:16:31,991 --> 00:16:34,368
-I don't know if you noticed.
-I haven't thought about it.
282
00:16:34,451 --> 00:16:36,412
My mom is not proud of what she did.
283
00:16:37,121 --> 00:16:38,706
But she's not ashamed either.
284
00:16:38,789 --> 00:16:40,666
And I'm not going to be ashamed
of her either.
285
00:16:40,749 --> 00:16:44,294
Sofía, I know that I messed it up,
and so, whatever your mom may've done--
286
00:16:44,378 --> 00:16:46,880
-She didn't do anything!
-I know she didn't!
287
00:16:46,964 --> 00:16:48,841
Forgive me, because I am sorry.
288
00:16:50,467 --> 00:16:53,387
What a pity that regret
doesn't do Rocío any good.
289
00:17:11,363 --> 00:17:14,575
-Didn't we know where they're going?
-Yeah, I said that, but...
290
00:17:15,576 --> 00:17:17,661
Oruro is already behind us
and it isn't there.
291
00:17:17,745 --> 00:17:19,747
I will go to Potosí
to see what I can find out,
292
00:17:19,830 --> 00:17:21,248
and you return to La Paz.
293
00:17:21,331 --> 00:17:23,167
-But I can be of help.
-Let's see.
294
00:17:24,460 --> 00:17:28,088
Wherever I tell you to go, that's where
you're most useful. You understand me?
295
00:17:28,172 --> 00:17:29,548
Please go on, ma'am.
296
00:17:29,631 --> 00:17:32,134
If I need help,
I'll ask my colleagues over there.
297
00:17:32,718 --> 00:17:34,261
As you order, captain.
298
00:17:34,344 --> 00:17:36,096
Okay. The keys.
299
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Have a good trip.
300
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
Thanks.
301
00:17:41,977 --> 00:17:44,605
Well, we're leaving!
It's leaving for La Paz!
302
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
Quietly looking at the stars?
303
00:18:07,586 --> 00:18:08,796
Doesn't seem like your thing.
304
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Don't underestimate me because I'm quiet.
305
00:18:16,345 --> 00:18:17,679
I know more than what I say,
306
00:18:18,472 --> 00:18:20,099
I think more than what I speak,
307
00:18:20,182 --> 00:18:21,517
and best of all...
308
00:18:22,267 --> 00:18:25,270
I see absolutely everything.
309
00:18:26,563 --> 00:18:29,525
So I can ultimately deal...
the final blow.
310
00:18:33,862 --> 00:18:35,364
No, seriously, I...
311
00:18:35,447 --> 00:18:37,366
I was very touched
312
00:18:37,449 --> 00:18:40,077
and very anxious, by the talk with Marina.
313
00:18:42,538 --> 00:18:45,082
Now I do think we're about to catch
the Black Rider.
314
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Yes, me too.
315
00:18:47,000 --> 00:18:48,293
I think we're close.
316
00:18:51,130 --> 00:18:53,674
Finally, let them give us
that fucking proof.
317
00:18:56,135 --> 00:18:59,221
I never understood why Vargas insisted
on putting you on this mission.
318
00:19:02,474 --> 00:19:03,976
And now you understand?
319
00:19:04,852 --> 00:19:07,020
Mmm, no. But he's the boss.
320
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
You know that
your greatest virtue is being a bastard?
321
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
Well, no one has ever told me
I had any virtues.
322
00:19:16,280 --> 00:19:19,158
But they did tell you
that you're a bastard, right?
323
00:19:19,241 --> 00:19:21,910
Surely many times,
and there are many to come.
324
00:19:24,413 --> 00:19:26,206
Epifanio Vargas was right
325
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
when he said that only his goddaughter
326
00:19:30,169 --> 00:19:31,587
could handle this job.
327
00:19:33,088 --> 00:19:34,089
Well...
328
00:19:35,132 --> 00:19:36,592
you're not a bad fit either.
329
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
You have done amazing too.
330
00:19:42,681 --> 00:19:45,976
Well, there are things I couldn't
have done without you.
331
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
Even if I wanted to.
332
00:19:49,021 --> 00:19:51,064
Just the way you spoke with Marina.
333
00:19:54,109 --> 00:19:55,485
Well...
334
00:19:55,569 --> 00:19:57,613
I just gave it the feminine touch.
335
00:19:57,696 --> 00:19:59,656
Well, let's say you do it very well.
336
00:20:13,295 --> 00:20:14,296
And what was that?
337
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Just curiosity.
338
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
This is going to end.
339
00:20:29,645 --> 00:20:30,562
Let's not screw it up.
340
00:20:41,990 --> 00:20:43,992
I got everything you asked for.
341
00:20:44,076 --> 00:20:45,744
The bags, the masks,
342
00:20:45,827 --> 00:20:48,121
the two new cell phones,
and the clothes, huh?
343
00:20:49,122 --> 00:20:50,332
Well, nothing like that.
344
00:20:50,415 --> 00:20:52,000
But, well, Juanfer, thank you very much.
345
00:20:52,084 --> 00:20:53,794
Oh, no, that's what we're here for.
346
00:20:53,877 --> 00:20:56,838
The only thing I couldn't get you
was a female friend for you.
347
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Because we already have ours, right?
348
00:20:59,591 --> 00:21:01,593
Ah, don't worry, son. That...
349
00:21:01,677 --> 00:21:04,221
-Here, I have my baby.
-Oh!
350
00:21:05,472 --> 00:21:06,390
What about this man?
351
00:21:07,349 --> 00:21:09,851
How are things? He's quiet.
352
00:21:09,935 --> 00:21:12,020
Oh, don't worry about him, he's mute.
353
00:21:12,562 --> 00:21:16,525
-Mute? We can cut his tongue if he wants.
-No, no, no.
354
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
-He's actually mute.
-What?
355
00:21:18,860 --> 00:21:20,404
-He was born like that.
-Born like that?
356
00:21:20,487 --> 00:21:22,948
Oh, come on, he's mute?
Well, just say something.
357
00:21:23,031 --> 00:21:25,325
-Say something.
-Stop, don't play with him.
358
00:21:25,409 --> 00:21:26,576
Oh, see!
359
00:21:26,660 --> 00:21:28,078
The Happy Meal combo arrived.
360
00:21:28,161 --> 00:21:29,079
Oh.
361
00:21:29,162 --> 00:21:32,040
Come over here
and I'll introduce you.
362
00:21:32,124 --> 00:21:33,542
What do you need, cousin?
363
00:21:33,625 --> 00:21:35,544
I present to you to my mate.
This is Juanfer.
364
00:21:35,627 --> 00:21:37,754
I already told you about him,
a lifelong friend.
365
00:21:37,838 --> 00:21:39,673
-What else? How is it?
-Very good.
366
00:21:39,756 --> 00:21:42,551
Well, I am a lifelong friend,
who is alive, thanks to you.
367
00:21:42,634 --> 00:21:43,468
Huh?
368
00:21:43,969 --> 00:21:46,972
Oh! He is a friend who will come with us.
369
00:21:47,055 --> 00:21:48,974
Don't worry, he is very quiet.
370
00:21:50,017 --> 00:21:50,892
Quiet?
371
00:21:51,518 --> 00:21:55,731
Since we have a little time,
we are gonna explain the plan to you.
372
00:21:55,814 --> 00:21:58,567
Well, you'll excuse me,
but I can't be part of this.
373
00:21:58,650 --> 00:22:01,570
See, priest, wait a moment, son!
374
00:22:01,653 --> 00:22:04,406
It's not that I'm dying to ask him
for favors, no.
375
00:22:04,489 --> 00:22:05,866
We do need him.
376
00:22:06,450 --> 00:22:09,661
And don't worry, this doesn't go against
your principles, it is something simple.
377
00:22:09,745 --> 00:22:12,706
Sure. To you, what is something simple?
378
00:22:19,880 --> 00:22:21,798
You just have to drive
379
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
and take us to the dock
and wait there for us.
380
00:22:25,469 --> 00:22:27,262
Approximately two or three hours.
381
00:22:30,515 --> 00:22:32,851
-What if things don't work out?
-Hey!
382
00:22:32,934 --> 00:22:35,312
What's up, priest?
Be positive, always positive.
383
00:22:35,854 --> 00:22:37,773
It's gonna be fine,
we've everything arranged.
384
00:22:38,857 --> 00:22:41,234
A dock? Weren't we going to your farm?
385
00:22:41,318 --> 00:22:44,154
-Let's see. See.
-You have the money, right?
386
00:22:44,237 --> 00:22:47,491
To get to El Primor, which is the name
of the farm, you have to go by boat.
387
00:22:49,868 --> 00:22:52,329
The farm is in the middle
of a lagoon, on an island.
388
00:22:53,413 --> 00:22:54,831
The boat is my property,
389
00:22:55,540 --> 00:22:56,917
don't worry about it.
390
00:22:57,000 --> 00:22:59,169
We used it when we were doing business,
391
00:22:59,252 --> 00:23:00,837
but since we can't do it anymore,
392
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
I had to use it to transport tourists.
393
00:23:06,009 --> 00:23:08,053
Since my partners and I
are going to be busy,
394
00:23:08,136 --> 00:23:10,138
Mateo decided to drive it.
395
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Now, there is one thing
that has me worried,
396
00:23:15,393 --> 00:23:17,646
something I didn't know
and found out about yesterday.
397
00:23:17,729 --> 00:23:18,855
You tell them.
398
00:23:18,939 --> 00:23:20,941
The farm is no longer owned by Faustino.
399
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
But don't worry.
400
00:23:23,193 --> 00:23:25,737
There's already a plan in place
for all of this, right?
401
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Look...
402
00:23:27,114 --> 00:23:28,990
The thing is,
when they began to chase him,
403
00:23:29,074 --> 00:23:30,742
the farm was expropriated
404
00:23:30,826 --> 00:23:32,869
and it was auctioned
and bought by a businessman.
405
00:23:33,620 --> 00:23:35,330
The man barely stays there,
406
00:23:35,413 --> 00:23:38,500
but you have to be prepared to be alert.
407
00:23:38,583 --> 00:23:40,710
And when you say,
408
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
"be prepared to be alert..."
409
00:23:42,921 --> 00:23:44,673
What exactly do you mean?
410
00:23:46,174 --> 00:23:48,677
Four people well-armed, sister.
411
00:23:48,760 --> 00:23:52,180
Calm down! Don't worry,
we have them well watched,
412
00:23:52,264 --> 00:23:54,224
because we're constantly passing
that way, right?
413
00:23:54,307 --> 00:23:56,560
So my partners
and I are gonna go ahead
414
00:23:56,643 --> 00:23:59,604
and leave everything clean
and check that everything is calm.
415
00:24:01,314 --> 00:24:03,275
Meanwhile, you continue on your way
416
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
to the Primor dock.
417
00:24:05,026 --> 00:24:06,987
And Sofía and I, what do we have to do?
418
00:24:07,612 --> 00:24:10,365
-Hello, guys!
-Hello!
419
00:24:10,949 --> 00:24:12,117
Could you help us?
420
00:24:12,200 --> 00:24:16,079
How so, sister-in-law? Easy.
You're going to get there, all nice,
421
00:24:16,163 --> 00:24:18,415
to distract the guys watching.
Simple, right?
422
00:24:18,498 --> 00:24:21,918
With the Spanish accent,
some tourists are lost, and so, that's it.
423
00:24:22,961 --> 00:24:23,962
Guys!
424
00:24:24,045 --> 00:24:26,047
Well, and after we do that,
then what?
425
00:24:26,673 --> 00:24:28,300
We'll take care of that.
426
00:24:31,553 --> 00:24:33,597
It makes me sad
to rain on your parade,
427
00:24:33,680 --> 00:24:37,642
because I see you very positive,
but if that farm has another owner,
428
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
surely they took your money.
429
00:24:39,227 --> 00:24:41,521
Why do you think
he still has the money there?
430
00:24:41,730 --> 00:24:43,398
Listen to the cousin.
431
00:24:43,481 --> 00:24:46,193
There's no chance of them
finding that money.
432
00:24:46,276 --> 00:24:49,487
Don't worry. The idea is that
we are going to enter quietly.
433
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
Take advantage
as they're not waiting for us.
434
00:24:51,907 --> 00:24:53,325
Hey, jerk.
435
00:24:53,408 --> 00:24:56,912
Drink your last cup of coffee,
friend, may as well. Good!
436
00:24:56,995 --> 00:24:58,830
Do you remember the stash from the ranch?
437
00:24:58,914 --> 00:25:00,290
Well, this one is very similar.
438
00:25:00,373 --> 00:25:04,836
The same capacity, dimensions, same shape.
439
00:25:04,920 --> 00:25:07,422
But it's more camouflaged,
that's okay, I'll put it like this...
440
00:25:07,505 --> 00:25:09,674
Not even a sorcerer could find it.
441
00:25:09,758 --> 00:25:11,509
Oh, and since they don't know
what's inside,
442
00:25:11,593 --> 00:25:14,054
we'll arrive for the treasure,
awesome. That's the plan.
443
00:25:14,137 --> 00:25:15,347
Over here! Hey!
444
00:25:16,014 --> 00:25:18,058
Turn left and then the stairs.
445
00:25:18,141 --> 00:25:19,768
Feel at home.
446
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Take good care of the little one,
she is very pretty.
447
00:25:25,273 --> 00:25:26,274
What's up?
448
00:25:27,567 --> 00:25:28,568
Everything's fine.
449
00:25:34,074 --> 00:25:36,868
Dark and strong, like we like it, huh!
450
00:25:36,952 --> 00:25:37,869
-Strong.
-Ready.
451
00:25:47,170 --> 00:25:50,840
This money will be very useful for Marina
and her mother, thank you very much.
452
00:25:51,841 --> 00:25:54,177
Thank the Russian, you don't know
all the money I gave him
453
00:25:54,261 --> 00:25:55,512
to rescue his son.
454
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
Can I ask you a question?
455
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Whoops!
456
00:26:05,063 --> 00:26:06,439
I'm dying to hear it.
457
00:26:08,275 --> 00:26:09,109
Um...
458
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
How's your curiosity
from last night going?
459
00:26:16,032 --> 00:26:17,575
I don't know what you're talking about.
460
00:26:19,577 --> 00:26:20,870
You lie so bad.
461
00:26:22,706 --> 00:26:24,291
I bet whatever you say...
462
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
you haven't stopped thinking about it
for a second.
463
00:26:28,420 --> 00:26:31,840
Well, it's clear is that you're
the one who can't stop thinking about it.
464
00:26:31,923 --> 00:26:33,675
What do you want me to tell you?
465
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
I'm a bastard, I'm not forgetful.
466
00:26:38,221 --> 00:26:41,683
Why is it that La Mexicana always
sets her eyes on the wrong person?
467
00:26:42,267 --> 00:26:44,519
Oh! Look who's talking!
468
00:26:46,021 --> 00:26:48,773
You were in the same boat,
my little Spaniard,
469
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
until I saved you.
470
00:26:52,485 --> 00:26:55,905
Ah, but yeah,
they do look suspicious, huh?
471
00:26:55,989 --> 00:26:57,115
Suspicious?
472
00:26:57,907 --> 00:26:59,659
Oh, honey. It's obvious.
473
00:27:00,702 --> 00:27:01,578
Listen...
474
00:27:01,661 --> 00:27:04,247
have you already told Teresa
about that guy's family?
475
00:27:05,206 --> 00:27:06,541
I'm ready.
476
00:27:09,377 --> 00:27:12,797
Ready and beautiful. So get going.
477
00:27:15,342 --> 00:27:16,801
Take care, little boy.
478
00:27:17,886 --> 00:27:20,930
Hey, open the window
so you don't get seasick, huh?
479
00:27:21,014 --> 00:27:23,558
-Oh, yes.
-And you, get yourself a lemon lollipop.
480
00:27:23,641 --> 00:27:25,018
-Yes!
-Okay.
481
00:27:27,520 --> 00:27:28,480
Ready.
482
00:27:29,731 --> 00:27:31,191
Well, the time has come.
483
00:27:31,274 --> 00:27:32,609
You are very pretty, girl.
484
00:27:32,692 --> 00:27:34,652
-Let's go.
-It's a pleasure meeting you.
485
00:27:34,736 --> 00:27:35,612
Have a good trip.
486
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Thank you very much, sir.
487
00:27:37,113 --> 00:27:38,198
Here, Sheila.
488
00:27:38,865 --> 00:27:40,033
-Let's go.
-Let's go.
489
00:27:59,803 --> 00:28:01,596
Out front there are the two usual guys.
490
00:28:02,389 --> 00:28:04,307
No, Abel is in the mine.
491
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
It's still going to take a while.
492
00:28:07,852 --> 00:28:10,313
Yes, go to the back, it's safer.
493
00:28:11,606 --> 00:28:12,941
Like you did last time.
494
00:28:14,526 --> 00:28:15,443
Are you already there?
495
00:28:16,319 --> 00:28:17,320
Go ahead.
496
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
I'm on my way to open it.
497
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
I arrived two hours earlier than expected.
498
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
I couldn't wait to see you.
499
00:28:38,466 --> 00:28:40,593
We have many things
to talk about. Come in.
500
00:29:37,525 --> 00:29:38,818
Hey, pay attention.
501
00:29:42,238 --> 00:29:44,657
You know, son. If anything happens, yell.
502
00:29:44,741 --> 00:29:46,409
Contact me through my cellphone.
503
00:29:46,493 --> 00:29:49,788
Be very careful, don't let them move,
or shoot them, you hear?
504
00:29:50,538 --> 00:29:52,207
Be careful with them,
I'll leave it here.
505
00:29:52,290 --> 00:29:54,626
-Yes, sir. Don't worry, you already know.
-So what?
506
00:29:55,919 --> 00:29:58,755
Juanfer! Well, let's go. Let's go quickly.
507
00:29:59,547 --> 00:30:00,965
Is that ready, or what?
508
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Hey! Be careful!
509
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
Help me with this, let's see.
510
00:30:29,869 --> 00:30:30,829
And the money?
511
00:30:31,913 --> 00:30:33,456
Come in, let me explain.
512
00:30:33,540 --> 00:30:35,208
I don't see it.
513
00:30:44,467 --> 00:30:46,553
Faustino, what's going on?
514
00:30:47,679 --> 00:30:49,556
Relax. One second, look.
515
00:30:52,392 --> 00:30:53,226
And abracadabra.
516
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Well, come in.
517
00:30:57,981 --> 00:31:00,316
Come in, make yourselves at home.
518
00:31:01,609 --> 00:31:03,194
What do you think?
519
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
It is not very big, but it has everything
520
00:31:06,656 --> 00:31:08,324
to endure a week locked up here.
521
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
How beautiful.
522
00:31:12,495 --> 00:31:14,998
Humbly, the savings of a lifetime.
523
00:31:15,081 --> 00:31:16,624
They are there, huh?
524
00:31:18,459 --> 00:31:19,961
Did my sister know about this?
525
00:31:20,628 --> 00:31:23,214
Well, yes,
your sister knew everything about me.
526
00:31:23,298 --> 00:31:25,341
The thing is, she didn't
want us to touch this.
527
00:31:25,425 --> 00:31:27,010
She wanted a normal life and that's it.
528
00:31:27,093 --> 00:31:28,845
Women are always like that.
529
00:31:31,556 --> 00:31:32,390
What?
530
00:31:34,559 --> 00:31:35,435
Sorry.
531
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
What are we going to do?
532
00:31:38,730 --> 00:31:41,024
What are we going to do?
Well, nothing, let's get to work.
533
00:31:41,107 --> 00:31:42,775
-Sure.
-Let's do it quickly.
534
00:31:42,859 --> 00:31:44,068
That's it.
535
00:31:44,152 --> 00:31:45,153
Come on.
536
00:32:05,465 --> 00:32:07,008
Why hasn't she arrived yet?
537
00:32:07,842 --> 00:32:09,385
Is it possible that she didn't see us?
538
00:32:09,469 --> 00:32:10,803
No, I don't think so.
539
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Also, we arrived early.
It shouldn't be much longer.
540
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
-What if she went somewhere else?
-No!
541
00:32:17,518 --> 00:32:20,188
Calm down, girl.
Your mother knows where we are.
542
00:32:20,271 --> 00:32:21,856
So she'll come, okay?
543
00:32:25,818 --> 00:32:26,986
What are you thinking about?
544
00:32:29,530 --> 00:32:30,448
About my friend.
545
00:32:32,241 --> 00:32:34,410
Do you think you can help her?
546
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
I promise you that if we find her,
547
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
same as with you,
we are going to free her.
548
00:32:40,917 --> 00:32:41,918
I promise that.
549
00:32:44,212 --> 00:32:47,173
Look, honey.
I'm sure your mom is on that bus.
550
00:33:05,566 --> 00:33:07,443
Mommy...
551
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
My girl!
552
00:33:11,280 --> 00:33:12,657
Daughter!
553
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
My daughter.
554
00:33:23,209 --> 00:33:24,293
My daughter.
555
00:33:24,377 --> 00:33:27,213
Ms. Sonia.
Take this.
556
00:33:30,883 --> 00:33:31,968
Thank you.
557
00:33:33,094 --> 00:33:34,470
I can't accept it.
558
00:33:34,554 --> 00:33:37,890
No, but you will need it, remember
that you cannot return to La Paz.
559
00:33:37,974 --> 00:33:39,892
You have done a lot for us.
560
00:33:40,643 --> 00:33:42,395
It's a lot of money.
561
00:33:43,146 --> 00:33:47,316
This is enough for you to start over,
to get a place.
562
00:33:48,192 --> 00:33:49,527
Please, I'm begging you, take it.
563
00:33:53,448 --> 00:33:57,201
I would've never seen Marina again
on my own. I swear to God
564
00:33:57,285 --> 00:34:00,246
that all the days of my life
I will be grateful
565
00:34:00,329 --> 00:34:02,081
for having met you.
566
00:34:02,832 --> 00:34:04,876
Help me, daughter.
567
00:34:04,959 --> 00:34:07,045
This bracelet, the one who gave it to me,
568
00:34:07,128 --> 00:34:10,965
says it's for good luck,
See, it worked for me.
569
00:34:12,050 --> 00:34:14,177
Maybe it will work for you.
570
00:34:14,260 --> 00:34:15,470
Thank you very much.
571
00:34:16,054 --> 00:34:18,347
The truth is that luck is what I need.
572
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
Well, good luck to you.
573
00:34:21,142 --> 00:34:24,520
Only good things can happen to you.
574
00:34:28,399 --> 00:34:30,985
Well, I think it's time
to say goodbye, right?
575
00:34:40,411 --> 00:34:43,164
-Goodbye, Marina.
-Thank you all.
576
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
Take good care.
577
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
Thank you.
578
00:34:49,378 --> 00:34:50,379
Goodbye.
579
00:35:02,725 --> 00:35:03,810
It's fine.
580
00:35:03,893 --> 00:35:06,521
Hey, thanks for the help, okay?
I owe you one.
581
00:35:10,358 --> 00:35:14,112
He says it's a high-tech tracker,
582
00:35:14,195 --> 00:35:15,446
that is not available here.
583
00:35:16,739 --> 00:35:18,825
They were following Abel's footsteps.
584
00:35:19,909 --> 00:35:23,371
At the very moment you dropped
it into the water,
585
00:35:23,454 --> 00:35:24,497
it stopped working there.
586
00:35:24,580 --> 00:35:28,459
Did you know that the day the Mexicans
and Russian went to negotiate with Abel
587
00:35:28,543 --> 00:35:29,544
in the mine,
588
00:35:30,378 --> 00:35:32,296
he lost his cane for a moment?
589
00:35:34,048 --> 00:35:37,135
Wasn't that the day the policeman
he had infiltrated died?
590
00:35:38,010 --> 00:35:39,011
Perhaps.
591
00:35:40,054 --> 00:35:42,223
Because they found his body the next day.
592
00:35:44,600 --> 00:35:47,145
Do you think foreigners are on this?
593
00:35:47,979 --> 00:35:48,813
I don't think so.
594
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
I'm sure.
595
00:35:53,025 --> 00:35:54,861
I don't like what is happening at all.
596
00:35:56,737 --> 00:35:59,073
And I haven't told you
the strangest thing yet.
597
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
More than the Baronesa fire?
598
00:36:02,618 --> 00:36:03,995
Tejada disappeared.
599
00:36:05,705 --> 00:36:07,790
The last that was heard of him
600
00:36:07,874 --> 00:36:10,001
was a very strange call he made to Abel.
601
00:36:11,377 --> 00:36:13,004
And we don't know anything after that.
602
00:36:15,798 --> 00:36:19,051
I can't understand what those
foreigners are looking for.
603
00:36:20,553 --> 00:36:23,139
Well, there you have it.
That's the cemetery.
604
00:36:23,222 --> 00:36:26,934
It doesn't seem like
the best place to have a secret meeting.
605
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
Too exposed.
606
00:36:28,769 --> 00:36:32,982
Well, the other two I have
are even smaller.
607
00:36:33,065 --> 00:36:36,444
One in Thola Pampa
and the second in Pulacayo.
608
00:36:36,527 --> 00:36:38,029
Maybe Marina didn't hear correctly.
609
00:36:38,779 --> 00:36:42,241
Any inscription that says "Such is life"?
610
00:36:42,325 --> 00:36:43,451
Or something similar.
611
00:36:43,993 --> 00:36:45,995
That was what Marina said.
612
00:36:46,078 --> 00:36:47,830
Or something like that.
613
00:36:47,914 --> 00:36:49,790
The photos are very bad quality and...
614
00:36:49,874 --> 00:36:51,459
What you guys
are talking about?
615
00:36:53,419 --> 00:36:55,254
A cemetery, in Uyuni.
616
00:36:55,796 --> 00:36:57,798
Well, look for the train cemetery,
617
00:36:57,882 --> 00:36:59,133
it's on the outskirts.
618
00:37:02,887 --> 00:37:05,056
What trains
are you talking about?
619
00:37:06,182 --> 00:37:08,351
The trains
that have been abandoned
620
00:37:08,434 --> 00:37:11,229
since the middle of the last century
just outside the city.
621
00:37:11,979 --> 00:37:15,107
Now it is a tourist place
where people do graffiti.
622
00:37:16,108 --> 00:37:18,277
That "Such is Life" is a very famous one.
623
00:37:18,361 --> 00:37:19,987
Famous to whom?
624
00:37:20,071 --> 00:37:20,905
Everybody.
625
00:37:20,988 --> 00:37:22,907
Fucking rookie.
626
00:37:22,990 --> 00:37:23,991
You're right.
627
00:37:24,659 --> 00:37:26,953
Here is the train cemetery,
628
00:37:27,036 --> 00:37:30,039
here is this famous graffiti,
"Such is life."
629
00:37:30,748 --> 00:37:31,749
Fucking rookie.
630
00:37:32,708 --> 00:37:34,835
Well done. Thank you, son.
631
00:37:35,878 --> 00:37:37,546
I said what everyone knows.
632
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
Why do you always speak to him in Russian
and he answers you in Spanish?
633
00:37:49,350 --> 00:37:52,228
He knows I enjoy
hearing him speak Russian.
634
00:37:52,311 --> 00:37:53,396
That's why he avoids it.
635
00:37:56,774 --> 00:37:58,693
Thankful I have no children.
636
00:38:02,697 --> 00:38:04,282
Such is life.
637
00:38:05,574 --> 00:38:07,660
So married with three children.
638
00:38:07,743 --> 00:38:08,786
Yes, ma'am.
639
00:38:08,869 --> 00:38:10,413
Just like I said.
640
00:38:10,496 --> 00:38:12,665
And you really didn't know anything?
641
00:38:12,748 --> 00:38:13,916
He never told you?
642
00:38:15,960 --> 00:38:17,044
Incredible!
643
00:38:17,128 --> 00:38:18,879
What's incredible?
644
00:38:20,047 --> 00:38:23,551
Mr. Landero can do whatever
he likes, okay?
645
00:38:23,634 --> 00:38:26,512
My relationship with him
is purely professional, okay?
646
00:38:26,595 --> 00:38:28,306
I know you as if I'd given birth to you.
647
00:38:28,389 --> 00:38:29,307
What?
648
00:38:30,808 --> 00:38:34,270
Well, what... it's obvious
that he likes you
649
00:38:34,353 --> 00:38:36,939
and... and you like him too.
650
00:38:37,023 --> 00:38:38,399
And, well...
651
00:38:39,400 --> 00:38:40,484
it's too noticeable.
652
00:38:41,944 --> 00:38:42,862
Even more,
653
00:38:42,945 --> 00:38:44,947
I would swear
that you two are already involved.
654
00:38:46,157 --> 00:38:47,408
Sheila, I mean,
655
00:38:47,491 --> 00:38:49,702
how could I have gotten involved
with that bastard?
656
00:38:49,785 --> 00:38:51,954
I mean, I have so many
more important things to do
657
00:38:52,038 --> 00:38:53,914
than mess around with that guy.
658
00:38:54,498 --> 00:38:56,917
I don't understand why
you and Oleg are investigating him
659
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
without telling me.
660
00:38:58,044 --> 00:38:59,920
Oh, I'm sorry, Teresa.
661
00:39:00,004 --> 00:39:02,798
But that was Oleg's idea,
and he didn't want to tell you.
662
00:39:04,425 --> 00:39:05,343
But...
663
00:39:05,426 --> 00:39:07,970
the thing about Landero
sounds incredible...
664
00:39:08,054 --> 00:39:09,722
Well, that's it, right?
665
00:39:09,805 --> 00:39:12,767
Also I don't give a damn
about Landero as a man.
666
00:39:12,850 --> 00:39:14,685
Well, if you say so, I believe you.
667
00:39:15,311 --> 00:39:17,688
-You don't give a damn.
-No.
668
00:39:19,857 --> 00:39:23,527
The truth is that I have no idea
where the hell Abel is hiding the gold.
669
00:39:24,153 --> 00:39:25,321
I have tried everything...
670
00:39:26,280 --> 00:39:28,407
from infiltrating policemen
671
00:39:29,200 --> 00:39:31,619
to following Tejada day and night.
672
00:39:34,038 --> 00:39:35,956
We are missing something.
673
00:39:36,040 --> 00:39:38,751
Be careful, the old man
is not as stupid as he seems.
674
00:39:39,460 --> 00:39:40,961
Abel is just a son of a bitch.
675
00:39:41,796 --> 00:39:43,923
You'll be free soon, I promise that.
676
00:39:44,757 --> 00:39:46,842
Only if we find out where he has the gold.
677
00:39:46,926 --> 00:39:50,805
I don't plan on leaving until I take
revenge for everything he has done to me.
678
00:39:51,555 --> 00:39:52,932
But for now...
679
00:39:53,474 --> 00:39:54,934
it is best to lay low
680
00:39:55,726 --> 00:39:58,687
and find a way to cancel
the Black Rider meeting,
681
00:39:58,771 --> 00:39:59,939
don't you think?
682
00:40:05,319 --> 00:40:08,739
-What do you think?
-How come I didn't think of it before?
683
00:40:10,658 --> 00:40:11,534
What?
684
00:40:13,035 --> 00:40:14,829
I know
how we're gonna get to the gold.
685
00:40:24,713 --> 00:40:26,090
Let's see, it's so heavy.
686
00:40:29,718 --> 00:40:31,053
Be careful, it's heavy.
687
00:40:31,595 --> 00:40:32,888
I'll help you.
688
00:40:33,806 --> 00:40:34,682
That's it!
689
00:40:48,320 --> 00:40:49,738
Here comes another.
690
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
-Tell them to hurry up.
-I'm on my way.
691
00:40:53,742 --> 00:40:55,619
Your friend says to pick up the pace.
692
00:40:55,703 --> 00:40:58,706
Well, that's what we're doing.
There are two trips left and that's it.
693
00:41:09,800 --> 00:41:10,843
Paloma!
694
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
Pass me the other one, please.
695
00:41:19,685 --> 00:41:21,145
Are we missing anything?
696
00:41:21,228 --> 00:41:23,606
Nothing, let me check quickly
and that'll be it.
697
00:41:23,689 --> 00:41:25,316
Cool! I hadn't seen this place.
698
00:41:25,399 --> 00:41:27,276
Cool? What are you doing here?
699
00:41:27,359 --> 00:41:28,777
-You asked for me.
-How?
700
00:41:28,861 --> 00:41:29,987
-I'm sorry, guys...
-Hey!
701
00:41:33,282 --> 00:41:35,409
Motherfucker, hey, motherfucker!
702
00:41:35,493 --> 00:41:36,535
Open up!
703
00:41:37,328 --> 00:41:39,038
Open the door!
704
00:41:40,164 --> 00:41:41,665
He left us locked up.
705
00:41:42,833 --> 00:41:44,460
Fuckers, they turned off the lights.
706
00:41:44,543 --> 00:41:45,503
Damn!
707
00:41:51,800 --> 00:41:53,969
I'll leave a little gift for you,
Faustino.
708
00:41:55,262 --> 00:41:56,680
ON THE NEXT EPISODE...
709
00:42:02,853 --> 00:42:04,605
Don't tire yourselves.
710
00:42:04,688 --> 00:42:07,399
We couldn't even open that fucking door
with a bazooka.
711
00:42:08,275 --> 00:42:12,196
I took that myself an hour and a half ago,
and I assure you that he won't move.
712
00:42:13,864 --> 00:42:17,117
I'd feel better
if we went together, so I'm going to pack?
713
00:42:17,201 --> 00:42:19,370
Is it just me,
or is there something wrong with her?
714
00:42:22,248 --> 00:42:25,209
How about we behave like adults
and tell the truth?
715
00:42:25,292 --> 00:42:27,670
Don't try to fool me,
because I'm not stupid.
716
00:42:28,295 --> 00:42:30,422
I'll tell all those reporters
out there
717
00:42:30,506 --> 00:42:33,425
that you have her isolated and that
you won't let her talk to her father.
718
00:42:33,509 --> 00:42:35,636
I don't like being threatened, bastard.
719
00:42:41,809 --> 00:42:43,978
I am DEA agent
Charlie Velázquez.
720
00:42:44,061 --> 00:42:46,647
From this moment on,
I'm in charge of this operation!
721
00:42:48,107 --> 00:42:48,983
POLICE
722
00:45:02,658 --> 00:45:04,660
Subtitle translation by: Erick Rodriguez.
52809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.