All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E20.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:12,012 Don't play dumb. 2 00:00:12,095 --> 00:00:12,929 PREVIOUSLY 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,014 Rogelio Tejada... 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,767 he did know you and your partners. 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,936 We have to burn everything. 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Fire! 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,068 Listen to me well. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,279 They will keep chasing us. 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,906 And what happened to your wife can happen to anyone in the group. 10 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Oh, my God. That's me! 11 00:00:33,950 --> 00:00:34,868 WANTED 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,661 -Oh, shit! -Come on! 13 00:00:40,790 --> 00:00:43,376 Let's get out of here, hurry up. The police are following us. 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 -Police? -I'm going to lose them. 15 00:00:48,506 --> 00:00:50,008 Help! 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,223 Tomorrow you're going to see your mom. 17 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 We're talking about the phone of the country's president. 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,645 You're putting that woman at risk. 19 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 -Something is not right. -What're you doing? 20 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 How many died? 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 The two who were watching the back. 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,372 I think. 23 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 You think? 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 The bodies were unrecognizable. 25 00:01:30,006 --> 00:01:32,258 And what the hell were they doing back there? 26 00:01:34,302 --> 00:01:37,514 I imagine they came in to help, but they got caught in the blast. 27 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Take this. 28 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 It will help you. 29 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 And the girl? 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 There are men all over town looking for her. 31 00:01:55,573 --> 00:01:57,117 I'm worried that the girl will talk. 32 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 Then all the police will be after us. 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 I don't think she would dare, sir. 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,293 If she does, it's her word against yours. 35 00:02:07,377 --> 00:02:08,211 Anyway. 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,507 We have to keep looking for her. 37 00:02:12,590 --> 00:02:15,426 There are many police officers after me. 38 00:02:16,469 --> 00:02:18,263 And no doubt they will take advantage of this. 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,641 Yes, sir. I'll take care of that now, excuse me. 40 00:02:25,478 --> 00:02:28,314 And you, are you going to pray now? 41 00:02:28,815 --> 00:02:31,943 Let's see if that makes your bad luck goes away. 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 We traveled in a truck for many hours. 43 00:03:00,638 --> 00:03:02,849 And then they locked us up with other girls. 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,893 But they were taken away. 45 00:03:05,727 --> 00:03:07,103 And they didn't tell you where? 46 00:03:07,979 --> 00:03:09,689 Why didn't they take you with them? 47 00:03:09,772 --> 00:03:10,648 Because of this. 48 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 Who did that to you? 49 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Mr. Abel. 50 00:03:16,696 --> 00:03:17,906 Why did he hit you? 51 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 He punished me because I tried to run away. 52 00:03:21,326 --> 00:03:22,994 And he hit me with his cane. 53 00:03:23,077 --> 00:03:24,787 But recently he told me 54 00:03:24,871 --> 00:03:27,332 that they were going to take me to work with the others. 55 00:03:27,957 --> 00:03:31,294 Was Mr. Abel the only one giving orders, or was there someone else? 56 00:03:32,128 --> 00:03:33,254 Just him. 57 00:03:33,338 --> 00:03:34,714 Mr. Abel was in charge. 58 00:03:35,673 --> 00:03:38,259 Mr. Abel? Is that what they called him, just Mr. Abel? 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,802 Didn't he have a nickname? 60 00:03:40,678 --> 00:03:43,139 We were forced to call him "Mister." 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,683 His men called him "boss." 62 00:03:48,895 --> 00:03:51,606 Did you ever hear about the Black Rider? 63 00:03:56,527 --> 00:03:58,363 Marina, it's very important. 64 00:03:58,446 --> 00:04:00,448 Please try to remember something, anything. 65 00:04:00,531 --> 00:04:02,033 Yes, I heard of it. 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,828 Mrs. Karen said that name 67 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 when she was talking on the phone with someone. 68 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 She was talking about a meeting that the Black Rider was going to attend. 69 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 And did they say where or when? 70 00:05:34,334 --> 00:05:35,877 MEXICO CITY, MEXICO 71 00:05:35,960 --> 00:05:37,003 Vanessa, 72 00:05:37,962 --> 00:05:41,257 you have to get rid of that cellphone, as soon as possible. 73 00:05:41,340 --> 00:05:43,259 -But how? -However you can. 74 00:05:43,342 --> 00:05:44,677 Epifanio can't see it. 75 00:05:44,761 --> 00:05:47,388 Vanessita, what are you doing? 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,515 Open up! 77 00:05:49,599 --> 00:05:52,351 Vanessa, if Epifanio sees that phone, 78 00:05:52,435 --> 00:05:54,520 he will know that you are trying to communicate. 79 00:05:54,604 --> 00:05:56,064 Tell me what to do. 80 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 Get rid of it, now. 81 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 Open up! Open up! 82 00:05:59,567 --> 00:06:01,402 I'm coming! Are you missing me already, baby? 83 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 Open! 84 00:06:07,325 --> 00:06:09,952 What are you playing, baby? What do you play? 85 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 Open! Open the door! 86 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Open! 87 00:06:18,211 --> 00:06:19,796 What's wrong, amor? 88 00:06:19,879 --> 00:06:22,548 I'm doing women stuff. What do you want? 89 00:06:23,299 --> 00:06:25,760 Can we play like dolls? 90 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 -Let's play before we go. Okay, let's go. -Stop it! Let's go outside. 91 00:06:29,222 --> 00:06:32,225 -No, I want to play. -No, let go of me, daddy. 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,268 -Say yes. -No. 93 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 Oh, what the fuck! Wait! 94 00:06:37,897 --> 00:06:39,649 I need to find a little thing. 95 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 Look, this... this is what I was looking for. 96 00:06:42,318 --> 00:06:44,278 But how did I get it in here? I don't understand. 97 00:06:44,362 --> 00:06:46,906 No, right now... this is work, it's your birthday. 98 00:06:46,989 --> 00:06:48,616 -Aren't gonna do it? -It's your birthday. 99 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 I'm gonna dictate a few things. 100 00:06:51,869 --> 00:06:53,454 Better you go. 101 00:06:55,790 --> 00:06:58,709 -I'll carry you? Turn. -I'll take you. I can't. 102 00:06:59,293 --> 00:07:00,878 Surprise! 103 00:07:04,507 --> 00:07:08,719 ♪ Happy birthday to you ♪ 104 00:07:08,803 --> 00:07:12,765 ♪ Happy birthday To the handsome president ♪ 105 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Yeah! We have a president! 106 00:07:20,064 --> 00:07:22,024 Congratulations! A kiss! 107 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 -Cheers! -Cheers! 108 00:07:33,369 --> 00:07:34,412 Cheers! 109 00:07:35,121 --> 00:07:36,747 My wish, my president, 110 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 is that you have six more terms of presidency. 111 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 Oh, a group selfie, shall we? 112 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 -Selfie! -Yes, selfie! 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,548 Selfie, selfie! 114 00:07:45,631 --> 00:07:49,260 Settle in, we're going to take our selfie. 115 00:07:51,721 --> 00:07:53,473 Everyone get ready for the selfie! 116 00:07:53,556 --> 00:07:55,099 Wait for me, here it goes. 117 00:08:05,151 --> 00:08:09,197 Listen, bitch. What are you thinking, idiot? 118 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 Did you think the party was over, baby? 119 00:08:40,686 --> 00:08:42,939 Hurry up, the police should still be around. 120 00:08:43,022 --> 00:08:46,192 I'm doing it, don't pressure me! It's not like I'm being lazy. 121 00:08:49,195 --> 00:08:51,822 We had to have gotten out of here and changed it somewhere else. 122 00:08:51,906 --> 00:08:55,284 Well, we didn't escape. Throw away the plates so we can go. 123 00:08:58,829 --> 00:09:00,748 Holy shit, the security guard. 124 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 What's up, mate? 125 00:09:02,250 --> 00:09:05,086 -Already feeding the puppies? -Yes, sir. 126 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 Good. 127 00:09:06,671 --> 00:09:09,465 For the barbecue tacos to taste better, right? 128 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 Okay. 129 00:09:14,762 --> 00:09:16,097 Well, see you, huh? 130 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Okay. 131 00:09:21,811 --> 00:09:22,645 Huh? 132 00:09:29,694 --> 00:09:32,196 Mary Magdalena... 133 00:09:32,280 --> 00:09:34,115 She was a troublemaker. 134 00:09:34,198 --> 00:09:35,950 The mother looks the same. 135 00:09:36,033 --> 00:09:37,827 And what a bandit she was. 136 00:09:39,996 --> 00:09:40,871 Was she? 137 00:09:41,622 --> 00:09:45,042 Well, what is the plan? Stay with her? 138 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 With her and with her friends. 139 00:09:49,297 --> 00:09:53,217 Hey, I don't know much about this shit, strategy and that kind of stuff, 140 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 but I think we should find a safer place. 141 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 There is no safer place, dude. 142 00:10:02,768 --> 00:10:05,730 My cousin would give her life for me, and I'd give my life for her. 143 00:10:05,813 --> 00:10:08,441 And you know what? We are wasting time here, 144 00:10:08,524 --> 00:10:10,443 so I'm going to call her really quickly. 145 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 Hello, hello? Answer. 146 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 -Hello? -Hey, cousin. 147 00:10:20,202 --> 00:10:23,372 Faustino here. Don't say my name no matter what you do. 148 00:10:23,456 --> 00:10:25,708 What a surprise, cousin. 149 00:10:25,791 --> 00:10:27,084 Where are you? 150 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 Look straight, a little blue truck. 151 00:10:29,211 --> 00:10:31,589 There's the turkey. 152 00:10:32,340 --> 00:10:34,008 What is happening? 153 00:10:34,091 --> 00:10:35,635 Have you seen the wanted posters? 154 00:10:35,718 --> 00:10:37,303 I'll explain everything in a moment. 155 00:10:37,386 --> 00:10:40,222 Say goodbye to your visitor because no one can find out I'm here. 156 00:10:40,306 --> 00:10:42,183 Oh, yes, of course. Right away. 157 00:10:43,059 --> 00:10:44,685 Let's see, honey, so... 158 00:10:45,394 --> 00:10:47,897 -You'll go straight to... -What? 159 00:10:47,980 --> 00:10:51,108 Do you find it very exotic that I have a nun for a cousin? Or what is it? 160 00:10:53,319 --> 00:10:54,779 Interpret my silence. 161 00:10:54,862 --> 00:10:55,780 Even better. 162 00:10:55,863 --> 00:10:57,657 You look better when you're quiet. 163 00:10:59,700 --> 00:11:03,287 Oh, my God, cousin! But when did that happen? 164 00:11:04,622 --> 00:11:07,458 She remained alive, injured, for several days, in a very bad way. 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,920 I tried to do whatever I could, but it wasn't enough. 166 00:11:11,587 --> 00:11:15,049 We didn't get there and, well, yesterday we buried her. 167 00:11:15,716 --> 00:11:17,510 The worst thing is that she died for me, 168 00:11:18,594 --> 00:11:19,804 to save me. 169 00:11:21,013 --> 00:11:23,432 You couldn't meet my little vampire, cousin. 170 00:11:23,974 --> 00:11:26,519 Oh, I'm so sorry, cousin. 171 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 I don't even know what to say. 172 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 Neither you nor she deserved such a thing. 173 00:11:30,731 --> 00:11:33,025 Nobody deserves something like that. 174 00:11:33,109 --> 00:11:35,653 But you did very well to come here, welcome. 175 00:11:36,320 --> 00:11:38,906 -Welcome, everyone. -Thank you, sister. 176 00:11:40,324 --> 00:11:41,534 This is Sofía. 177 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 This is Paloma, they are the sisters of my little vampire. 178 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 How painful to meet you in this difficult situation. 179 00:11:47,581 --> 00:11:49,125 I really am very sorry. 180 00:11:50,501 --> 00:11:52,002 And this little gentleman, who is he? 181 00:11:54,463 --> 00:11:57,925 It's my son, excuse him, it's just that these days have been very... bad. 182 00:11:58,008 --> 00:11:59,677 Oh, don't worry about that. 183 00:11:59,760 --> 00:12:02,805 Later, we'll give you some candy. 184 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Do you like candy? 185 00:12:04,515 --> 00:12:05,349 Oh! 186 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 -How good! -Hey, cousin. 187 00:12:08,144 --> 00:12:11,397 This is Mateo and Father Gonzalo. 188 00:12:11,480 --> 00:12:13,149 Nice to meet you. Nice to meet you, Father. 189 00:12:13,232 --> 00:12:15,693 Although I imagine "Father" is an alias. 190 00:12:15,776 --> 00:12:17,069 No. 191 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 -I'm a priest. -Oh! 192 00:12:18,529 --> 00:12:20,322 Virgin Mary! 193 00:12:20,406 --> 00:12:21,574 -A colleague. -Yes. 194 00:12:21,657 --> 00:12:25,035 Well, come on, you must be tired. 195 00:12:25,119 --> 00:12:27,371 Let's drink something, and you can get to know the house. 196 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 You may eat something. 197 00:12:28,998 --> 00:12:30,124 Go on. 198 00:12:42,344 --> 00:12:44,180 I still can't believe what happened to Rocío. 199 00:12:45,264 --> 00:12:46,390 Neither can I. 200 00:12:46,474 --> 00:12:49,477 It seems that bad luck is always with me. 201 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Don't ever say that, Teresa. 202 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 They are the motherfuckers, not you. 203 00:12:53,355 --> 00:12:55,149 At least we're clear on that, honey. 204 00:12:57,943 --> 00:12:59,528 How are Faustino and the girls? 205 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Really bad. 206 00:13:02,531 --> 00:13:03,908 Very bad, they are sad. 207 00:13:04,742 --> 00:13:06,994 Well, it seems they already arrived at Faustino's town. 208 00:13:08,037 --> 00:13:09,330 But hey, how did it go for you? 209 00:13:09,413 --> 00:13:12,708 So-so. We had some trouble with some police officers. 210 00:13:13,667 --> 00:13:16,754 Yes, with the same ones who interrogated us. 211 00:13:16,837 --> 00:13:17,838 But don't worry. 212 00:13:18,672 --> 00:13:19,882 Luckily we lost them. 213 00:13:19,965 --> 00:13:22,593 If they were following you, that means they already suspect 214 00:13:22,676 --> 00:13:24,261 that we are not who we said we were. 215 00:13:25,387 --> 00:13:27,431 Are you sure they don't have a way to track us? 216 00:13:27,515 --> 00:13:31,018 Positive. We changed the car's plate and everything. 217 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 This is Marina. Come here, honey. 218 00:13:35,189 --> 00:13:36,524 Hello. 219 00:13:38,984 --> 00:13:42,154 Come here. I'm so happy to see you. 220 00:13:42,238 --> 00:13:44,573 It's good to see you like this, safe. 221 00:13:44,657 --> 00:13:47,952 -Thank you. -Excuse us, we'll settle in. 222 00:13:50,579 --> 00:13:51,622 Teresa. 223 00:13:52,248 --> 00:13:55,292 I missed you a lot. I needed to see you. 224 00:13:56,085 --> 00:13:57,920 I've something to tell you about Landero. 225 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 But later. It's a little long. 226 00:14:06,762 --> 00:14:07,680 WANTED 227 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 These guys are tiresome. 228 00:14:10,349 --> 00:14:12,685 Are they never going to stop insisting on this? 229 00:14:12,768 --> 00:14:15,020 Maybe we shouldn't have come. 230 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 If you're from here, isn't this the worst place to hide? 231 00:14:18,649 --> 00:14:19,942 This is my square. 232 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 I know this place, I know how things work here. 233 00:14:22,361 --> 00:14:23,571 Calm down. 234 00:14:23,654 --> 00:14:27,157 Also, nobody here knows that Faustino and I are cousins. Well... 235 00:14:27,241 --> 00:14:30,369 the sisters, but they are not going to say anything. 236 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 What? 237 00:14:31,453 --> 00:14:32,705 Oh, does that also bother you? 238 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 Is something wrong with the priest or what? 239 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Look... 240 00:14:36,125 --> 00:14:37,710 even if the sisters don't say it, 241 00:14:37,793 --> 00:14:41,005 our presence in this house puts them in serious danger. 242 00:14:41,088 --> 00:14:43,674 We know that, Father, but we don't care. 243 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 And not just for love. 244 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 See this beautiful house, 245 00:14:48,220 --> 00:14:50,264 Faustino donated it to us. 246 00:14:50,347 --> 00:14:52,516 And everything we do is because of his money. 247 00:14:53,267 --> 00:14:56,520 I know what you are thinking, Father, but I have a question for you... 248 00:14:56,604 --> 00:14:59,023 Do we have the right to judge? 249 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 The teacher of teachers doesn't do it. 250 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 He didn't come into this world to judge, but to save. 251 00:15:04,278 --> 00:15:05,863 -Yes, but-- -What? 252 00:15:05,946 --> 00:15:06,947 Uh, good. 253 00:15:07,615 --> 00:15:09,074 Rather, the one who is wrong is me. 254 00:15:09,158 --> 00:15:11,076 Don't doubt it, son. 255 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Look at this man! 256 00:15:13,037 --> 00:15:14,830 No, no more, cousin. It's enough. 257 00:15:16,206 --> 00:15:19,501 I don't need to say that you can stay as long as you want. 258 00:15:19,585 --> 00:15:21,587 But I guess those aren't the plans. 259 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 No, we have to get out of here. 260 00:15:24,757 --> 00:15:27,509 But first I need to go look for some savings that I have. 261 00:15:27,593 --> 00:15:29,553 Ah, I need this guy again. 262 00:15:29,637 --> 00:15:31,430 The dealer that used to work for me. 263 00:15:31,513 --> 00:15:34,099 -Well, I need you to locate him. -I'll look for him right now. 264 00:15:34,725 --> 00:15:36,477 And what is happening over there? 265 00:15:36,560 --> 00:15:39,021 Like they don't want to eat the soup, or what? 266 00:15:39,104 --> 00:15:40,689 -He doesn't want to eat. -Hey! 267 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 How come you don't want to eat this delicious soup? Oh, my God. 268 00:15:44,818 --> 00:15:46,862 So I'm gonna eat it myself, because it's delicious. 269 00:15:46,946 --> 00:15:49,156 Oh, what a tasty smell. 270 00:15:49,239 --> 00:15:52,076 Are you sure you want to miss out on this delicious thing? 271 00:16:01,752 --> 00:16:04,713 Did you hear what the sister said? About not judging. 272 00:16:04,797 --> 00:16:07,174 -Sofía, please. -My mom is not a killer. 273 00:16:09,802 --> 00:16:13,180 When my mom was sent to jail, it was for something she didn't do. 274 00:16:14,014 --> 00:16:15,683 She didn't kill those DEA agents. 275 00:16:16,642 --> 00:16:19,728 When they put her in jail, she had no unfinished business with anyone, Mateo. 276 00:16:19,812 --> 00:16:21,271 Yes. 277 00:16:21,855 --> 00:16:23,440 She was involved in those businesses. 278 00:16:24,358 --> 00:16:25,275 And about my dad... 279 00:16:25,359 --> 00:16:28,612 it is much more complicated than you want to believe. 280 00:16:29,363 --> 00:16:31,907 So much that neither my sisters nor I judge her. 281 00:16:31,991 --> 00:16:34,368 -I don't know if you noticed. -I haven't thought about it. 282 00:16:34,451 --> 00:16:36,412 My mom is not proud of what she did. 283 00:16:37,121 --> 00:16:38,706 But she's not ashamed either. 284 00:16:38,789 --> 00:16:40,666 And I'm not going to be ashamed of her either. 285 00:16:40,749 --> 00:16:44,294 Sofía, I know that I messed it up, and so, whatever your mom may've done-- 286 00:16:44,378 --> 00:16:46,880 -She didn't do anything! -I know she didn't! 287 00:16:46,964 --> 00:16:48,841 Forgive me, because I am sorry. 288 00:16:50,467 --> 00:16:53,387 What a pity that regret doesn't do Rocío any good. 289 00:17:11,363 --> 00:17:14,575 -Didn't we know where they're going? -Yeah, I said that, but... 290 00:17:15,576 --> 00:17:17,661 Oruro is already behind us and it isn't there. 291 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 I will go to Potosí to see what I can find out, 292 00:17:19,830 --> 00:17:21,248 and you return to La Paz. 293 00:17:21,331 --> 00:17:23,167 -But I can be of help. -Let's see. 294 00:17:24,460 --> 00:17:28,088 Wherever I tell you to go, that's where you're most useful. You understand me? 295 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Please go on, ma'am. 296 00:17:29,631 --> 00:17:32,134 If I need help, I'll ask my colleagues over there. 297 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 As you order, captain. 298 00:17:34,344 --> 00:17:36,096 Okay. The keys. 299 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Have a good trip. 300 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Thanks. 301 00:17:41,977 --> 00:17:44,605 Well, we're leaving! It's leaving for La Paz! 302 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 Quietly looking at the stars? 303 00:18:07,586 --> 00:18:08,796 Doesn't seem like your thing. 304 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 Don't underestimate me because I'm quiet. 305 00:18:16,345 --> 00:18:17,679 I know more than what I say, 306 00:18:18,472 --> 00:18:20,099 I think more than what I speak, 307 00:18:20,182 --> 00:18:21,517 and best of all... 308 00:18:22,267 --> 00:18:25,270 I see absolutely everything. 309 00:18:26,563 --> 00:18:29,525 So I can ultimately deal... the final blow. 310 00:18:33,862 --> 00:18:35,364 No, seriously, I... 311 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 I was very touched 312 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 and very anxious, by the talk with Marina. 313 00:18:42,538 --> 00:18:45,082 Now I do think we're about to catch the Black Rider. 314 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Yes, me too. 315 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 I think we're close. 316 00:18:51,130 --> 00:18:53,674 Finally, let them give us that fucking proof. 317 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 I never understood why Vargas insisted on putting you on this mission. 318 00:19:02,474 --> 00:19:03,976 And now you understand? 319 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 Mmm, no. But he's the boss. 320 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 You know that your greatest virtue is being a bastard? 321 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 Well, no one has ever told me I had any virtues. 322 00:19:16,280 --> 00:19:19,158 But they did tell you that you're a bastard, right? 323 00:19:19,241 --> 00:19:21,910 Surely many times, and there are many to come. 324 00:19:24,413 --> 00:19:26,206 Epifanio Vargas was right 325 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 when he said that only his goddaughter 326 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 could handle this job. 327 00:19:33,088 --> 00:19:34,089 Well... 328 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 you're not a bad fit either. 329 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 You have done amazing too. 330 00:19:42,681 --> 00:19:45,976 Well, there are things I couldn't have done without you. 331 00:19:46,602 --> 00:19:47,603 Even if I wanted to. 332 00:19:49,021 --> 00:19:51,064 Just the way you spoke with Marina. 333 00:19:54,109 --> 00:19:55,485 Well... 334 00:19:55,569 --> 00:19:57,613 I just gave it the feminine touch. 335 00:19:57,696 --> 00:19:59,656 Well, let's say you do it very well. 336 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 And what was that? 337 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Just curiosity. 338 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 This is going to end. 339 00:20:29,645 --> 00:20:30,562 Let's not screw it up. 340 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 I got everything you asked for. 341 00:20:44,076 --> 00:20:45,744 The bags, the masks, 342 00:20:45,827 --> 00:20:48,121 the two new cell phones, and the clothes, huh? 343 00:20:49,122 --> 00:20:50,332 Well, nothing like that. 344 00:20:50,415 --> 00:20:52,000 But, well, Juanfer, thank you very much. 345 00:20:52,084 --> 00:20:53,794 Oh, no, that's what we're here for. 346 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 The only thing I couldn't get you was a female friend for you. 347 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Because we already have ours, right? 348 00:20:59,591 --> 00:21:01,593 Ah, don't worry, son. That... 349 00:21:01,677 --> 00:21:04,221 -Here, I have my baby. -Oh! 350 00:21:05,472 --> 00:21:06,390 What about this man? 351 00:21:07,349 --> 00:21:09,851 How are things? He's quiet. 352 00:21:09,935 --> 00:21:12,020 Oh, don't worry about him, he's mute. 353 00:21:12,562 --> 00:21:16,525 -Mute? We can cut his tongue if he wants. -No, no, no. 354 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 -He's actually mute. -What? 355 00:21:18,860 --> 00:21:20,404 -He was born like that. -Born like that? 356 00:21:20,487 --> 00:21:22,948 Oh, come on, he's mute? Well, just say something. 357 00:21:23,031 --> 00:21:25,325 -Say something. -Stop, don't play with him. 358 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 Oh, see! 359 00:21:26,660 --> 00:21:28,078 The Happy Meal combo arrived. 360 00:21:28,161 --> 00:21:29,079 Oh. 361 00:21:29,162 --> 00:21:32,040 Come over here and I'll introduce you. 362 00:21:32,124 --> 00:21:33,542 What do you need, cousin? 363 00:21:33,625 --> 00:21:35,544 I present to you to my mate. This is Juanfer. 364 00:21:35,627 --> 00:21:37,754 I already told you about him, a lifelong friend. 365 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 -What else? How is it? -Very good. 366 00:21:39,756 --> 00:21:42,551 Well, I am a lifelong friend, who is alive, thanks to you. 367 00:21:42,634 --> 00:21:43,468 Huh? 368 00:21:43,969 --> 00:21:46,972 Oh! He is a friend who will come with us. 369 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Don't worry, he is very quiet. 370 00:21:50,017 --> 00:21:50,892 Quiet? 371 00:21:51,518 --> 00:21:55,731 Since we have a little time, we are gonna explain the plan to you. 372 00:21:55,814 --> 00:21:58,567 Well, you'll excuse me, but I can't be part of this. 373 00:21:58,650 --> 00:22:01,570 See, priest, wait a moment, son! 374 00:22:01,653 --> 00:22:04,406 It's not that I'm dying to ask him for favors, no. 375 00:22:04,489 --> 00:22:05,866 We do need him. 376 00:22:06,450 --> 00:22:09,661 And don't worry, this doesn't go against your principles, it is something simple. 377 00:22:09,745 --> 00:22:12,706 Sure. To you, what is something simple? 378 00:22:19,880 --> 00:22:21,798 You just have to drive 379 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 and take us to the dock and wait there for us. 380 00:22:25,469 --> 00:22:27,262 Approximately two or three hours. 381 00:22:30,515 --> 00:22:32,851 -What if things don't work out? -Hey! 382 00:22:32,934 --> 00:22:35,312 What's up, priest? Be positive, always positive. 383 00:22:35,854 --> 00:22:37,773 It's gonna be fine, we've everything arranged. 384 00:22:38,857 --> 00:22:41,234 A dock? Weren't we going to your farm? 385 00:22:41,318 --> 00:22:44,154 -Let's see. See. -You have the money, right? 386 00:22:44,237 --> 00:22:47,491 To get to El Primor, which is the name of the farm, you have to go by boat. 387 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 The farm is in the middle of a lagoon, on an island. 388 00:22:53,413 --> 00:22:54,831 The boat is my property, 389 00:22:55,540 --> 00:22:56,917 don't worry about it. 390 00:22:57,000 --> 00:22:59,169 We used it when we were doing business, 391 00:22:59,252 --> 00:23:00,837 but since we can't do it anymore, 392 00:23:00,921 --> 00:23:03,673 I had to use it to transport tourists. 393 00:23:06,009 --> 00:23:08,053 Since my partners and I are going to be busy, 394 00:23:08,136 --> 00:23:10,138 Mateo decided to drive it. 395 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Now, there is one thing that has me worried, 396 00:23:15,393 --> 00:23:17,646 something I didn't know and found out about yesterday. 397 00:23:17,729 --> 00:23:18,855 You tell them. 398 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 The farm is no longer owned by Faustino. 399 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 But don't worry. 400 00:23:23,193 --> 00:23:25,737 There's already a plan in place for all of this, right? 401 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Look... 402 00:23:27,114 --> 00:23:28,990 The thing is, when they began to chase him, 403 00:23:29,074 --> 00:23:30,742 the farm was expropriated 404 00:23:30,826 --> 00:23:32,869 and it was auctioned and bought by a businessman. 405 00:23:33,620 --> 00:23:35,330 The man barely stays there, 406 00:23:35,413 --> 00:23:38,500 but you have to be prepared to be alert. 407 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 And when you say, 408 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 "be prepared to be alert..." 409 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 What exactly do you mean? 410 00:23:46,174 --> 00:23:48,677 Four people well-armed, sister. 411 00:23:48,760 --> 00:23:52,180 Calm down! Don't worry, we have them well watched, 412 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 because we're constantly passing that way, right? 413 00:23:54,307 --> 00:23:56,560 So my partners and I are gonna go ahead 414 00:23:56,643 --> 00:23:59,604 and leave everything clean and check that everything is calm. 415 00:24:01,314 --> 00:24:03,275 Meanwhile, you continue on your way 416 00:24:03,358 --> 00:24:04,943 to the Primor dock. 417 00:24:05,026 --> 00:24:06,987 And Sofía and I, what do we have to do? 418 00:24:07,612 --> 00:24:10,365 -Hello, guys! -Hello! 419 00:24:10,949 --> 00:24:12,117 Could you help us? 420 00:24:12,200 --> 00:24:16,079 How so, sister-in-law? Easy. You're going to get there, all nice, 421 00:24:16,163 --> 00:24:18,415 to distract the guys watching. Simple, right? 422 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 With the Spanish accent, some tourists are lost, and so, that's it. 423 00:24:22,961 --> 00:24:23,962 Guys! 424 00:24:24,045 --> 00:24:26,047 Well, and after we do that, then what? 425 00:24:26,673 --> 00:24:28,300 We'll take care of that. 426 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 It makes me sad to rain on your parade, 427 00:24:33,680 --> 00:24:37,642 because I see you very positive, but if that farm has another owner, 428 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 surely they took your money. 429 00:24:39,227 --> 00:24:41,521 Why do you think he still has the money there? 430 00:24:41,730 --> 00:24:43,398 Listen to the cousin. 431 00:24:43,481 --> 00:24:46,193 There's no chance of them finding that money. 432 00:24:46,276 --> 00:24:49,487 Don't worry. The idea is that we are going to enter quietly. 433 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 Take advantage as they're not waiting for us. 434 00:24:51,907 --> 00:24:53,325 Hey, jerk. 435 00:24:53,408 --> 00:24:56,912 Drink your last cup of coffee, friend, may as well. Good! 436 00:24:56,995 --> 00:24:58,830 Do you remember the stash from the ranch? 437 00:24:58,914 --> 00:25:00,290 Well, this one is very similar. 438 00:25:00,373 --> 00:25:04,836 The same capacity, dimensions, same shape. 439 00:25:04,920 --> 00:25:07,422 But it's more camouflaged, that's okay, I'll put it like this... 440 00:25:07,505 --> 00:25:09,674 Not even a sorcerer could find it. 441 00:25:09,758 --> 00:25:11,509 Oh, and since they don't know what's inside, 442 00:25:11,593 --> 00:25:14,054 we'll arrive for the treasure, awesome. That's the plan. 443 00:25:14,137 --> 00:25:15,347 Over here! Hey! 444 00:25:16,014 --> 00:25:18,058 Turn left and then the stairs. 445 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 Feel at home. 446 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Take good care of the little one, she is very pretty. 447 00:25:25,273 --> 00:25:26,274 What's up? 448 00:25:27,567 --> 00:25:28,568 Everything's fine. 449 00:25:34,074 --> 00:25:36,868 Dark and strong, like we like it, huh! 450 00:25:36,952 --> 00:25:37,869 -Strong. -Ready. 451 00:25:47,170 --> 00:25:50,840 This money will be very useful for Marina and her mother, thank you very much. 452 00:25:51,841 --> 00:25:54,177 Thank the Russian, you don't know all the money I gave him 453 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 to rescue his son. 454 00:25:59,724 --> 00:26:01,351 Can I ask you a question? 455 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Whoops! 456 00:26:05,063 --> 00:26:06,439 I'm dying to hear it. 457 00:26:08,275 --> 00:26:09,109 Um... 458 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 How's your curiosity from last night going? 459 00:26:16,032 --> 00:26:17,575 I don't know what you're talking about. 460 00:26:19,577 --> 00:26:20,870 You lie so bad. 461 00:26:22,706 --> 00:26:24,291 I bet whatever you say... 462 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 you haven't stopped thinking about it for a second. 463 00:26:28,420 --> 00:26:31,840 Well, it's clear is that you're the one who can't stop thinking about it. 464 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 What do you want me to tell you? 465 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 I'm a bastard, I'm not forgetful. 466 00:26:38,221 --> 00:26:41,683 Why is it that La Mexicana always sets her eyes on the wrong person? 467 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Oh! Look who's talking! 468 00:26:46,021 --> 00:26:48,773 You were in the same boat, my little Spaniard, 469 00:26:48,857 --> 00:26:49,858 until I saved you. 470 00:26:52,485 --> 00:26:55,905 Ah, but yeah, they do look suspicious, huh? 471 00:26:55,989 --> 00:26:57,115 Suspicious? 472 00:26:57,907 --> 00:26:59,659 Oh, honey. It's obvious. 473 00:27:00,702 --> 00:27:01,578 Listen... 474 00:27:01,661 --> 00:27:04,247 have you already told Teresa about that guy's family? 475 00:27:05,206 --> 00:27:06,541 I'm ready. 476 00:27:09,377 --> 00:27:12,797 Ready and beautiful. So get going. 477 00:27:15,342 --> 00:27:16,801 Take care, little boy. 478 00:27:17,886 --> 00:27:20,930 Hey, open the window so you don't get seasick, huh? 479 00:27:21,014 --> 00:27:23,558 -Oh, yes. -And you, get yourself a lemon lollipop. 480 00:27:23,641 --> 00:27:25,018 -Yes! -Okay. 481 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 Ready. 482 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Well, the time has come. 483 00:27:31,274 --> 00:27:32,609 You are very pretty, girl. 484 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 -Let's go. -It's a pleasure meeting you. 485 00:27:34,736 --> 00:27:35,612 Have a good trip. 486 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Thank you very much, sir. 487 00:27:37,113 --> 00:27:38,198 Here, Sheila. 488 00:27:38,865 --> 00:27:40,033 -Let's go. -Let's go. 489 00:27:59,803 --> 00:28:01,596 Out front there are the two usual guys. 490 00:28:02,389 --> 00:28:04,307 No, Abel is in the mine. 491 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 It's still going to take a while. 492 00:28:07,852 --> 00:28:10,313 Yes, go to the back, it's safer. 493 00:28:11,606 --> 00:28:12,941 Like you did last time. 494 00:28:14,526 --> 00:28:15,443 Are you already there? 495 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 Go ahead. 496 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 I'm on my way to open it. 497 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 I arrived two hours earlier than expected. 498 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 I couldn't wait to see you. 499 00:28:38,466 --> 00:28:40,593 We have many things to talk about. Come in. 500 00:29:37,525 --> 00:29:38,818 Hey, pay attention. 501 00:29:42,238 --> 00:29:44,657 You know, son. If anything happens, yell. 502 00:29:44,741 --> 00:29:46,409 Contact me through my cellphone. 503 00:29:46,493 --> 00:29:49,788 Be very careful, don't let them move, or shoot them, you hear? 504 00:29:50,538 --> 00:29:52,207 Be careful with them, I'll leave it here. 505 00:29:52,290 --> 00:29:54,626 -Yes, sir. Don't worry, you already know. -So what? 506 00:29:55,919 --> 00:29:58,755 Juanfer! Well, let's go. Let's go quickly. 507 00:29:59,547 --> 00:30:00,965 Is that ready, or what? 508 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 Hey! Be careful! 509 00:30:27,909 --> 00:30:29,077 Help me with this, let's see. 510 00:30:29,869 --> 00:30:30,829 And the money? 511 00:30:31,913 --> 00:30:33,456 Come in, let me explain. 512 00:30:33,540 --> 00:30:35,208 I don't see it. 513 00:30:44,467 --> 00:30:46,553 Faustino, what's going on? 514 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 Relax. One second, look. 515 00:30:52,392 --> 00:30:53,226 And abracadabra. 516 00:30:54,978 --> 00:30:56,312 Well, come in. 517 00:30:57,981 --> 00:31:00,316 Come in, make yourselves at home. 518 00:31:01,609 --> 00:31:03,194 What do you think? 519 00:31:03,736 --> 00:31:06,573 It is not very big, but it has everything 520 00:31:06,656 --> 00:31:08,324 to endure a week locked up here. 521 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 How beautiful. 522 00:31:12,495 --> 00:31:14,998 Humbly, the savings of a lifetime. 523 00:31:15,081 --> 00:31:16,624 They are there, huh? 524 00:31:18,459 --> 00:31:19,961 Did my sister know about this? 525 00:31:20,628 --> 00:31:23,214 Well, yes, your sister knew everything about me. 526 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 The thing is, she didn't want us to touch this. 527 00:31:25,425 --> 00:31:27,010 She wanted a normal life and that's it. 528 00:31:27,093 --> 00:31:28,845 Women are always like that. 529 00:31:31,556 --> 00:31:32,390 What? 530 00:31:34,559 --> 00:31:35,435 Sorry. 531 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 What are we going to do? 532 00:31:38,730 --> 00:31:41,024 What are we going to do? Well, nothing, let's get to work. 533 00:31:41,107 --> 00:31:42,775 -Sure. -Let's do it quickly. 534 00:31:42,859 --> 00:31:44,068 That's it. 535 00:31:44,152 --> 00:31:45,153 Come on. 536 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Why hasn't she arrived yet? 537 00:32:07,842 --> 00:32:09,385 Is it possible that she didn't see us? 538 00:32:09,469 --> 00:32:10,803 No, I don't think so. 539 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Also, we arrived early. It shouldn't be much longer. 540 00:32:14,724 --> 00:32:17,435 -What if she went somewhere else? -No! 541 00:32:17,518 --> 00:32:20,188 Calm down, girl. Your mother knows where we are. 542 00:32:20,271 --> 00:32:21,856 So she'll come, okay? 543 00:32:25,818 --> 00:32:26,986 What are you thinking about? 544 00:32:29,530 --> 00:32:30,448 About my friend. 545 00:32:32,241 --> 00:32:34,410 Do you think you can help her? 546 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 I promise you that if we find her, 547 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 same as with you, we are going to free her. 548 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 I promise that. 549 00:32:44,212 --> 00:32:47,173 Look, honey. I'm sure your mom is on that bus. 550 00:33:05,566 --> 00:33:07,443 Mommy... 551 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 My girl! 552 00:33:11,280 --> 00:33:12,657 Daughter! 553 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 My daughter. 554 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 My daughter. 555 00:33:24,377 --> 00:33:27,213 Ms. Sonia. Take this. 556 00:33:30,883 --> 00:33:31,968 Thank you. 557 00:33:33,094 --> 00:33:34,470 I can't accept it. 558 00:33:34,554 --> 00:33:37,890 No, but you will need it, remember that you cannot return to La Paz. 559 00:33:37,974 --> 00:33:39,892 You have done a lot for us. 560 00:33:40,643 --> 00:33:42,395 It's a lot of money. 561 00:33:43,146 --> 00:33:47,316 This is enough for you to start over, to get a place. 562 00:33:48,192 --> 00:33:49,527 Please, I'm begging you, take it. 563 00:33:53,448 --> 00:33:57,201 I would've never seen Marina again on my own. I swear to God 564 00:33:57,285 --> 00:34:00,246 that all the days of my life I will be grateful 565 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 for having met you. 566 00:34:02,832 --> 00:34:04,876 Help me, daughter. 567 00:34:04,959 --> 00:34:07,045 This bracelet, the one who gave it to me, 568 00:34:07,128 --> 00:34:10,965 says it's for good luck, See, it worked for me. 569 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 Maybe it will work for you. 570 00:34:14,260 --> 00:34:15,470 Thank you very much. 571 00:34:16,054 --> 00:34:18,347 The truth is that luck is what I need. 572 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 Well, good luck to you. 573 00:34:21,142 --> 00:34:24,520 Only good things can happen to you. 574 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Well, I think it's time to say goodbye, right? 575 00:34:40,411 --> 00:34:43,164 -Goodbye, Marina. -Thank you all. 576 00:34:45,208 --> 00:34:46,751 Take good care. 577 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 Thank you. 578 00:34:49,378 --> 00:34:50,379 Goodbye. 579 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 It's fine. 580 00:35:03,893 --> 00:35:06,521 Hey, thanks for the help, okay? I owe you one. 581 00:35:10,358 --> 00:35:14,112 He says it's a high-tech tracker, 582 00:35:14,195 --> 00:35:15,446 that is not available here. 583 00:35:16,739 --> 00:35:18,825 They were following Abel's footsteps. 584 00:35:19,909 --> 00:35:23,371 At the very moment you dropped it into the water, 585 00:35:23,454 --> 00:35:24,497 it stopped working there. 586 00:35:24,580 --> 00:35:28,459 Did you know that the day the Mexicans and Russian went to negotiate with Abel 587 00:35:28,543 --> 00:35:29,544 in the mine, 588 00:35:30,378 --> 00:35:32,296 he lost his cane for a moment? 589 00:35:34,048 --> 00:35:37,135 Wasn't that the day the policeman he had infiltrated died? 590 00:35:38,010 --> 00:35:39,011 Perhaps. 591 00:35:40,054 --> 00:35:42,223 Because they found his body the next day. 592 00:35:44,600 --> 00:35:47,145 Do you think foreigners are on this? 593 00:35:47,979 --> 00:35:48,813 I don't think so. 594 00:35:50,106 --> 00:35:51,315 I'm sure. 595 00:35:53,025 --> 00:35:54,861 I don't like what is happening at all. 596 00:35:56,737 --> 00:35:59,073 And I haven't told you the strangest thing yet. 597 00:35:59,157 --> 00:36:01,159 More than the Baronesa fire? 598 00:36:02,618 --> 00:36:03,995 Tejada disappeared. 599 00:36:05,705 --> 00:36:07,790 The last that was heard of him 600 00:36:07,874 --> 00:36:10,001 was a very strange call he made to Abel. 601 00:36:11,377 --> 00:36:13,004 And we don't know anything after that. 602 00:36:15,798 --> 00:36:19,051 I can't understand what those foreigners are looking for. 603 00:36:20,553 --> 00:36:23,139 Well, there you have it. That's the cemetery. 604 00:36:23,222 --> 00:36:26,934 It doesn't seem like the best place to have a secret meeting. 605 00:36:27,727 --> 00:36:28,686 Too exposed. 606 00:36:28,769 --> 00:36:32,982 Well, the other two I have are even smaller. 607 00:36:33,065 --> 00:36:36,444 One in Thola Pampa and the second in Pulacayo. 608 00:36:36,527 --> 00:36:38,029 Maybe Marina didn't hear correctly. 609 00:36:38,779 --> 00:36:42,241 Any inscription that says "Such is life"? 610 00:36:42,325 --> 00:36:43,451 Or something similar. 611 00:36:43,993 --> 00:36:45,995 That was what Marina said. 612 00:36:46,078 --> 00:36:47,830 Or something like that. 613 00:36:47,914 --> 00:36:49,790 The photos are very bad quality and... 614 00:36:49,874 --> 00:36:51,459 What you guys are talking about? 615 00:36:53,419 --> 00:36:55,254 A cemetery, in Uyuni. 616 00:36:55,796 --> 00:36:57,798 Well, look for the train cemetery, 617 00:36:57,882 --> 00:36:59,133 it's on the outskirts. 618 00:37:02,887 --> 00:37:05,056 What trains are you talking about? 619 00:37:06,182 --> 00:37:08,351 The trains that have been abandoned 620 00:37:08,434 --> 00:37:11,229 since the middle of the last century just outside the city. 621 00:37:11,979 --> 00:37:15,107 Now it is a tourist place where people do graffiti. 622 00:37:16,108 --> 00:37:18,277 That "Such is Life" is a very famous one. 623 00:37:18,361 --> 00:37:19,987 Famous to whom? 624 00:37:20,071 --> 00:37:20,905 Everybody. 625 00:37:20,988 --> 00:37:22,907 Fucking rookie. 626 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 You're right. 627 00:37:24,659 --> 00:37:26,953 Here is the train cemetery, 628 00:37:27,036 --> 00:37:30,039 here is this famous graffiti, "Such is life." 629 00:37:30,748 --> 00:37:31,749 Fucking rookie. 630 00:37:32,708 --> 00:37:34,835 Well done. Thank you, son. 631 00:37:35,878 --> 00:37:37,546 I said what everyone knows. 632 00:37:44,512 --> 00:37:47,431 Why do you always speak to him in Russian and he answers you in Spanish? 633 00:37:49,350 --> 00:37:52,228 He knows I enjoy hearing him speak Russian. 634 00:37:52,311 --> 00:37:53,396 That's why he avoids it. 635 00:37:56,774 --> 00:37:58,693 Thankful I have no children. 636 00:38:02,697 --> 00:38:04,282 Such is life. 637 00:38:05,574 --> 00:38:07,660 So married with three children. 638 00:38:07,743 --> 00:38:08,786 Yes, ma'am. 639 00:38:08,869 --> 00:38:10,413 Just like I said. 640 00:38:10,496 --> 00:38:12,665 And you really didn't know anything? 641 00:38:12,748 --> 00:38:13,916 He never told you? 642 00:38:15,960 --> 00:38:17,044 Incredible! 643 00:38:17,128 --> 00:38:18,879 What's incredible? 644 00:38:20,047 --> 00:38:23,551 Mr. Landero can do whatever he likes, okay? 645 00:38:23,634 --> 00:38:26,512 My relationship with him is purely professional, okay? 646 00:38:26,595 --> 00:38:28,306 I know you as if I'd given birth to you. 647 00:38:28,389 --> 00:38:29,307 What? 648 00:38:30,808 --> 00:38:34,270 Well, what... it's obvious that he likes you 649 00:38:34,353 --> 00:38:36,939 and... and you like him too. 650 00:38:37,023 --> 00:38:38,399 And, well... 651 00:38:39,400 --> 00:38:40,484 it's too noticeable. 652 00:38:41,944 --> 00:38:42,862 Even more, 653 00:38:42,945 --> 00:38:44,947 I would swear that you two are already involved. 654 00:38:46,157 --> 00:38:47,408 Sheila, I mean, 655 00:38:47,491 --> 00:38:49,702 how could I have gotten involved with that bastard? 656 00:38:49,785 --> 00:38:51,954 I mean, I have so many more important things to do 657 00:38:52,038 --> 00:38:53,914 than mess around with that guy. 658 00:38:54,498 --> 00:38:56,917 I don't understand why you and Oleg are investigating him 659 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 without telling me. 660 00:38:58,044 --> 00:38:59,920 Oh, I'm sorry, Teresa. 661 00:39:00,004 --> 00:39:02,798 But that was Oleg's idea, and he didn't want to tell you. 662 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 But... 663 00:39:05,426 --> 00:39:07,970 the thing about Landero sounds incredible... 664 00:39:08,054 --> 00:39:09,722 Well, that's it, right? 665 00:39:09,805 --> 00:39:12,767 Also I don't give a damn about Landero as a man. 666 00:39:12,850 --> 00:39:14,685 Well, if you say so, I believe you. 667 00:39:15,311 --> 00:39:17,688 -You don't give a damn. -No. 668 00:39:19,857 --> 00:39:23,527 The truth is that I have no idea where the hell Abel is hiding the gold. 669 00:39:24,153 --> 00:39:25,321 I have tried everything... 670 00:39:26,280 --> 00:39:28,407 from infiltrating policemen 671 00:39:29,200 --> 00:39:31,619 to following Tejada day and night. 672 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 We are missing something. 673 00:39:36,040 --> 00:39:38,751 Be careful, the old man is not as stupid as he seems. 674 00:39:39,460 --> 00:39:40,961 Abel is just a son of a bitch. 675 00:39:41,796 --> 00:39:43,923 You'll be free soon, I promise that. 676 00:39:44,757 --> 00:39:46,842 Only if we find out where he has the gold. 677 00:39:46,926 --> 00:39:50,805 I don't plan on leaving until I take revenge for everything he has done to me. 678 00:39:51,555 --> 00:39:52,932 But for now... 679 00:39:53,474 --> 00:39:54,934 it is best to lay low 680 00:39:55,726 --> 00:39:58,687 and find a way to cancel the Black Rider meeting, 681 00:39:58,771 --> 00:39:59,939 don't you think? 682 00:40:05,319 --> 00:40:08,739 -What do you think? -How come I didn't think of it before? 683 00:40:10,658 --> 00:40:11,534 What? 684 00:40:13,035 --> 00:40:14,829 I know how we're gonna get to the gold. 685 00:40:24,713 --> 00:40:26,090 Let's see, it's so heavy. 686 00:40:29,718 --> 00:40:31,053 Be careful, it's heavy. 687 00:40:31,595 --> 00:40:32,888 I'll help you. 688 00:40:33,806 --> 00:40:34,682 That's it! 689 00:40:48,320 --> 00:40:49,738 Here comes another. 690 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 -Tell them to hurry up. -I'm on my way. 691 00:40:53,742 --> 00:40:55,619 Your friend says to pick up the pace. 692 00:40:55,703 --> 00:40:58,706 Well, that's what we're doing. There are two trips left and that's it. 693 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Paloma! 694 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 Pass me the other one, please. 695 00:41:19,685 --> 00:41:21,145 Are we missing anything? 696 00:41:21,228 --> 00:41:23,606 Nothing, let me check quickly and that'll be it. 697 00:41:23,689 --> 00:41:25,316 Cool! I hadn't seen this place. 698 00:41:25,399 --> 00:41:27,276 Cool? What are you doing here? 699 00:41:27,359 --> 00:41:28,777 -You asked for me. -How? 700 00:41:28,861 --> 00:41:29,987 -I'm sorry, guys... -Hey! 701 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Motherfucker, hey, motherfucker! 702 00:41:35,493 --> 00:41:36,535 Open up! 703 00:41:37,328 --> 00:41:39,038 Open the door! 704 00:41:40,164 --> 00:41:41,665 He left us locked up. 705 00:41:42,833 --> 00:41:44,460 Fuckers, they turned off the lights. 706 00:41:44,543 --> 00:41:45,503 Damn! 707 00:41:51,800 --> 00:41:53,969 I'll leave a little gift for you, Faustino. 708 00:41:55,262 --> 00:41:56,680 ON THE NEXT EPISODE... 709 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 Don't tire yourselves. 710 00:42:04,688 --> 00:42:07,399 We couldn't even open that fucking door with a bazooka. 711 00:42:08,275 --> 00:42:12,196 I took that myself an hour and a half ago, and I assure you that he won't move. 712 00:42:13,864 --> 00:42:17,117 I'd feel better if we went together, so I'm going to pack? 713 00:42:17,201 --> 00:42:19,370 Is it just me, or is there something wrong with her? 714 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 How about we behave like adults and tell the truth? 715 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 Don't try to fool me, because I'm not stupid. 716 00:42:28,295 --> 00:42:30,422 I'll tell all those reporters out there 717 00:42:30,506 --> 00:42:33,425 that you have her isolated and that you won't let her talk to her father. 718 00:42:33,509 --> 00:42:35,636 I don't like being threatened, bastard. 719 00:42:41,809 --> 00:42:43,978 I am DEA agent Charlie Velázquez. 720 00:42:44,061 --> 00:42:46,647 From this moment on, I'm in charge of this operation! 721 00:42:48,107 --> 00:42:48,983 POLICE 722 00:45:02,658 --> 00:45:04,660 Subtitle translation by: Erick Rodriguez. 52809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.