Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:12,012
PREVIOUSLY...
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
Oleg, what if the DEA has my daughter?
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,306
What am I going to do?
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,934
I'm certain they don't have her.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,396
The police are on their way,
they found you.
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,814
Trust me, please.
7
00:00:25,984 --> 00:00:28,278
I'm here willing to sacrifice myself
to help you!
8
00:00:28,903 --> 00:00:29,988
No way.
9
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
Is that Landero's fingerprint?
10
00:00:31,406 --> 00:00:32,657
Yes.
11
00:00:33,324 --> 00:00:37,037
It doesn't feel right
to do this behind Teresa's back.
12
00:00:37,120 --> 00:00:38,872
The call came from England.
13
00:00:41,624 --> 00:00:43,209
I see five girls.
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,713
And I'm sure none of them
are of legal age.
15
00:00:47,505 --> 00:00:48,715
That worries me.
16
00:00:48,798 --> 00:00:50,842
Did you plant the microphone?
17
00:00:55,930 --> 00:00:58,349
Are they the ones
the late Maita vouched for?
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
A Mexican, a Russian and someone else.
19
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
I don't know, it seems a big coincidence.
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
They're gonna find out.
We have to do something.
21
00:01:08,109 --> 00:01:09,861
Hey!
22
00:01:39,140 --> 00:01:41,392
No one's going to beg you to eat.
23
00:01:54,239 --> 00:01:56,282
I have to warn you...
24
00:01:56,908 --> 00:02:00,578
if you don't do it,
you'll come to regret it.
25
00:02:03,873 --> 00:02:04,707
Eat.
26
00:02:06,251 --> 00:02:07,085
Eat.
27
00:02:12,465 --> 00:02:14,801
I can't believe it, it's her.
28
00:02:33,820 --> 00:02:34,988
Where's Rogelio?
29
00:02:35,071 --> 00:02:37,115
He left in a hurry.
30
00:02:41,369 --> 00:02:42,662
Take this. I'll come back later.
31
00:02:42,745 --> 00:02:43,621
Okay.
32
00:02:43,705 --> 00:02:44,539
Yes, sir.
33
00:03:01,890 --> 00:03:04,267
He's as heavy as he is bad.
34
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
Yes, but we're almost there.
35
00:03:06,561 --> 00:03:08,730
-What is this?
-Come on, help us.
36
00:03:08,813 --> 00:03:09,981
Open the trunk.
37
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
He's too heavy.
38
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
I think it's our friend's phone.
39
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
Yes.
40
00:03:24,829 --> 00:03:25,872
Damn...
41
00:03:25,955 --> 00:03:27,540
INCOMING CALL
42
00:03:27,624 --> 00:03:28,708
It's Abel.
43
00:03:28,791 --> 00:03:30,084
He must be missing him.
44
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
-Yeah, come on, quick.
-Come on, we have to go.
45
00:03:40,011 --> 00:03:42,096
Do you know who else was in that place?
46
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
One of the girls we're looking for.
47
00:03:49,520 --> 00:03:52,232
The one you saw being taken.
48
00:05:02,218 --> 00:05:06,222
CARIBE COAST, COLOMBIA
49
00:05:06,306 --> 00:05:09,851
We can't trust those assholes
after everything they did to us.
50
00:05:09,934 --> 00:05:11,269
Sorry, but no.
51
00:05:11,352 --> 00:05:12,645
I get you, Faustino,
52
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
but they're risking a lot to help us.
53
00:05:14,897 --> 00:05:16,649
And I hate it, but Mateo is right.
54
00:05:16,733 --> 00:05:18,651
They are our only option.
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,862
No, no, they aren't.
56
00:05:21,446 --> 00:05:22,613
We have another option.
57
00:05:22,697 --> 00:05:24,866
Let's steal that fucking truck
and dump 'em.
58
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
I've means to convince them.
59
00:05:26,200 --> 00:05:27,160
We're not gonna do that.
60
00:05:27,285 --> 00:05:28,411
No.
61
00:05:28,953 --> 00:05:31,164
It's not the time for sentimentalities.
62
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
It's not about sentimentality.
We just can't do that to them.
63
00:05:34,834 --> 00:05:37,545
Do what to them? Don't you realize
what they did to your sister?
64
00:05:37,628 --> 00:05:39,464
They could have recognized Mateo.
65
00:05:39,547 --> 00:05:41,966
If we leave them here,
they'll pay the consequences,
66
00:05:42,050 --> 00:05:43,551
they are going to put them in jail.
67
00:05:43,634 --> 00:05:45,136
Sofía is right.
68
00:05:45,219 --> 00:05:47,805
If Mateo hadn't brought the boat,
we'd be in jail.
69
00:05:49,348 --> 00:05:51,809
Please, Faustino, we don't have time.
70
00:05:59,108 --> 00:06:00,651
What do you say, darling?
71
00:06:01,861 --> 00:06:03,196
I'm with them.
72
00:06:03,821 --> 00:06:04,989
Let's go now!
73
00:06:06,574 --> 00:06:07,658
Let's go!
74
00:06:09,744 --> 00:06:11,496
Let's do it, then.
75
00:06:11,579 --> 00:06:14,457
But I'm not taking my eyes off
of these people.
76
00:06:14,540 --> 00:06:17,960
He who betrays once, betrays twice.
That's how it works.
77
00:06:18,044 --> 00:06:19,295
And where're we going?
78
00:06:21,798 --> 00:06:24,133
To the only place where I know
I can get help.
79
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
He hasn't called the boys.
80
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Let's see...
81
00:06:50,409 --> 00:06:53,412
Do you think the priest changed sides
and is now with them?
82
00:06:55,832 --> 00:06:58,709
But the strange thing's
that he disappeared without warning.
83
00:06:58,793 --> 00:07:00,586
He hasn't even checked his phone.
84
00:07:00,670 --> 00:07:02,255
But we're already tracking it, right?
85
00:07:19,981 --> 00:07:22,608
The technicians confirmed
the call logs many times...
86
00:07:25,653 --> 00:07:26,821
Hold on...
87
00:07:27,405 --> 00:07:30,616
But Alcala told Kozar
that they were in South America, right?
88
00:07:30,700 --> 00:07:32,869
And if they're after the trail
of the Black Rider,
89
00:07:32,952 --> 00:07:34,662
what the hell are they doing in Europe?
90
00:07:46,757 --> 00:07:48,718
Alpha one, Condor one, respond.
91
00:07:48,801 --> 00:07:50,011
Condor one.
92
00:07:50,094 --> 00:07:51,095
Any news?
93
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Negative.
94
00:07:53,055 --> 00:07:55,850
We've notified the police, the hospitals
and the doctors' network
95
00:07:55,933 --> 00:07:58,060
from surrounding municipalities, over.
96
00:07:58,144 --> 00:08:00,188
QAP, keep me posted.
97
00:08:05,234 --> 00:08:07,737
So you're saying they don't have Sofía?
98
00:08:07,820 --> 00:08:10,323
The policeman said
they all managed to escape.
99
00:08:11,532 --> 00:08:13,242
But the operation continues.
100
00:08:13,784 --> 00:08:15,244
Well, and how big is the operation?
101
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
It's huge.
102
00:08:16,996 --> 00:08:19,248
The DEA and Interpol are after them.
103
00:08:19,332 --> 00:08:21,209
They even have helicopters on the case.
104
00:08:21,292 --> 00:08:23,377
How longer will we have to hide, Oleg?
105
00:08:29,175 --> 00:08:30,551
There's something else.
106
00:08:32,345 --> 00:08:34,555
One of them was wounded.
107
00:08:36,849 --> 00:08:38,309
They don't know who it is.
108
00:08:40,978 --> 00:08:42,021
They don't know?
109
00:08:42,855 --> 00:08:44,148
Isn't he part of police force?
110
00:08:44,232 --> 00:08:47,068
His division is not participating
in the search.
111
00:08:47,693 --> 00:08:48,569
Besides...
112
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
he doesn't seem very willing to help.
113
00:08:54,200 --> 00:08:57,995
I don't know why you brought me here.
The way I see it, I'd be safer in London.
114
00:08:59,872 --> 00:09:01,832
Look, you fucking kid,
115
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
I don't know what your problem with me is,
and I don't care.
116
00:09:04,585 --> 00:09:06,546
You've no fucking idea
what you're talking about.
117
00:09:06,629 --> 00:09:08,005
You moron.
118
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
You should be thankful
119
00:09:09,340 --> 00:09:12,760
because your dad and I
just risked our lives for you.
120
00:09:22,937 --> 00:09:24,855
Did you look where I told you to?
121
00:09:24,939 --> 00:09:28,109
Yes, sir, and I also went to the places
we use to visit when we come to Potosí,
122
00:09:28,192 --> 00:09:29,527
but no one has seen him.
123
00:09:30,570 --> 00:09:32,738
He won't pick up the phone either.
124
00:09:32,822 --> 00:09:35,616
I've sent him several messages
and called him about ten times.
125
00:09:37,243 --> 00:09:38,077
Mmm.
126
00:09:39,161 --> 00:09:40,246
What car did he come in?
127
00:09:40,329 --> 00:09:43,583
Mr. Tejada was in the same van
as the girls, but...
128
00:09:43,666 --> 00:09:46,711
he told me to pick him up
after his meeting, but he never called.
129
00:09:47,295 --> 00:09:48,337
This is all very strange.
130
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
We were talking, I got a phone call,
131
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
I go out to answer...
132
00:09:55,886 --> 00:09:57,555
and when I come back, he's gone.
133
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Do you think
something bad happened to boss?
134
00:10:02,351 --> 00:10:03,436
I don't know.
135
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
But there's something strange...
136
00:10:09,358 --> 00:10:10,443
something very strange.
137
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Wow!
138
00:10:25,124 --> 00:10:26,834
Not bad, huh?
139
00:10:27,793 --> 00:10:30,588
This is a real gem, huh?
140
00:10:30,671 --> 00:10:33,591
I believe this house
is a nuisance for the owners.
141
00:10:34,592 --> 00:10:36,927
They rented it with no questions asked.
142
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
And it wasn't in the catalog.
143
00:10:39,138 --> 00:10:42,600
They say tourists
don't like being outside the city.
144
00:10:42,683 --> 00:10:43,768
So dusty!
145
00:10:50,900 --> 00:10:51,734
Who is it?
146
00:10:52,777 --> 00:10:54,945
Damn, it's Abel.
147
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Let it go to voicemail.
148
00:11:01,285 --> 00:11:03,996
Don't you think it would be good idea
to let Tejada answer?
149
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Right.
150
00:11:07,541 --> 00:11:09,585
No, think about it.
151
00:11:10,503 --> 00:11:12,421
He has called too many times already.
152
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
And when Abel wanted to find you
and Teresa, he didn't break a sweat.
153
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
If he really wanted to find Tejada...
154
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
he would quickly find us.
155
00:11:22,890 --> 00:11:24,600
And that would be a problem.
156
00:11:25,976 --> 00:11:27,520
And it could also buy us time.
157
00:11:28,229 --> 00:11:29,188
You're right.
158
00:11:29,271 --> 00:11:30,523
Yeah, let's go.
159
00:11:30,606 --> 00:11:31,482
Yes!
160
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
-Let's do this.
-Please...
161
00:11:37,571 --> 00:11:39,949
that won't be necessary, I won't run.
162
00:11:40,533 --> 00:11:43,828
-I won't try to escape.
-Make him sit.
163
00:11:47,498 --> 00:11:49,375
No, no, no...
164
00:11:49,458 --> 00:11:50,292
Shut up.
165
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
-Please...
-Shut up.
166
00:11:56,048 --> 00:11:57,675
You're going to call Abel...
167
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
and you're gonna tell him
you had an emergency,
168
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
and that's why you left town.
169
00:12:03,055 --> 00:12:04,014
Yes, yes...
170
00:12:04,098 --> 00:12:06,225
And if you act stupid,
I'll blow your brains out.
171
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
-No...
-Are we clear?
172
00:12:07,768 --> 00:12:09,854
-Yes... Yeah!
-Are we clear?
173
00:12:20,322 --> 00:12:21,449
Gather a group.
174
00:12:22,533 --> 00:12:23,868
Take my men.
175
00:12:23,951 --> 00:12:27,997
They'll know which miners to call
in case they require support.
176
00:12:29,665 --> 00:12:31,750
Enough men to cover the whole city.
177
00:12:32,543 --> 00:12:35,379
Perhaps if we offer a reward,
that would help.
178
00:12:36,589 --> 00:12:38,841
Not a bad idea,
but don't let the reward be too high.
179
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
There he is.
180
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Your boss.
181
00:12:44,346 --> 00:12:46,140
-Hello?
-Mr. Abel...
182
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
Where are you?
What the hell happened to you?
183
00:12:48,184 --> 00:12:51,187
I had an emergency.
I had to leave Potosí in a hurry.
184
00:12:51,270 --> 00:12:52,188
An emergency?
185
00:12:52,271 --> 00:12:54,398
Why the hell would you leave like that?
186
00:12:54,482 --> 00:12:56,066
It's a personal matter.
187
00:12:56,150 --> 00:12:57,443
It's none of your business.
188
00:12:57,526 --> 00:13:00,112
Listen, asshole!
You're not going to talk to me like that!
189
00:13:00,196 --> 00:13:02,031
I wanna know where the hell
you are right now!
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,034
I'll call you back as soon as I can.
191
00:13:05,117 --> 00:13:06,785
See you later, Mr. Abel.
192
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Hello? Rogelio?
193
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
Rogelio!
194
00:13:12,374 --> 00:13:14,126
That son of a bitch!
195
00:13:14,210 --> 00:13:16,253
This asshole thinks he's his own boss!
196
00:13:17,296 --> 00:13:18,797
Nobody hangs up on me!
197
00:13:18,881 --> 00:13:20,841
No one! You understand me? No one!
198
00:13:24,845 --> 00:13:27,014
What are you doing there?
Go get that cane!
199
00:13:28,599 --> 00:13:29,683
Goddammit!
200
00:13:36,315 --> 00:13:37,358
What are you doing?
201
00:13:37,441 --> 00:13:38,442
Hurry up!
202
00:13:39,610 --> 00:13:41,111
What are you doing, woman?
203
00:13:41,612 --> 00:13:42,738
-Gimme that!
-Sorry!
204
00:13:42,821 --> 00:13:45,783
I thought the tip was damaged,
but it's fine.
205
00:13:46,575 --> 00:13:48,035
Give me that shit already!
206
00:13:48,118 --> 00:13:48,953
There you go.
207
00:13:51,205 --> 00:13:53,040
Abel, what about dinner?
208
00:13:53,123 --> 00:13:54,291
Fuck it!
209
00:13:56,919 --> 00:14:00,339
Go and rest, I don't think
Abel is going to need you tonight.
210
00:14:00,923 --> 00:14:01,966
Excuse me.
211
00:14:31,203 --> 00:14:32,913
When did you find out who my mom was?
212
00:14:33,414 --> 00:14:35,332
After we were on the island.
213
00:14:35,416 --> 00:14:36,584
I don't believe you.
214
00:14:37,960 --> 00:14:39,253
I have no reason to lie to you.
215
00:14:39,336 --> 00:14:40,880
Until then I didn't know anything.
216
00:14:40,963 --> 00:14:42,464
Of course you knew.
217
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
That's why you wanted to know
who my mom was, to meet her.
218
00:14:46,051 --> 00:14:49,346
But I have to give it to you,
you're a good actor, you tricked me.
219
00:14:49,430 --> 00:14:51,348
That night,
after I came back from the island,
220
00:14:51,432 --> 00:14:53,642
the DEA man was waiting for me
along with Father Gonzo.
221
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
They told me everything your mom has done.
222
00:14:55,769 --> 00:14:58,439
And instead of talking to me,
you decided to play along.
223
00:14:58,522 --> 00:14:59,690
I did it for you.
224
00:14:59,773 --> 00:15:01,275
Don't say that again.
225
00:15:01,358 --> 00:15:02,902
Stop being so cynical.
226
00:15:07,531 --> 00:15:10,326
I just want to know why you didn't tell me
what was going on.
227
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
Why didn't you tell me?
228
00:15:13,996 --> 00:15:16,665
Supposedly, you told me everything
about who your mom was.
229
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
But everything was a lie, right?
230
00:15:23,255 --> 00:15:26,133
All right, buddy,
counting these bottles of water,
231
00:15:26,717 --> 00:15:28,302
it's going to be...
232
00:15:29,970 --> 00:15:31,096
Okay...
233
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
It's going to be 55,800.
234
00:15:36,727 --> 00:15:40,147
What? Are you kidding? What's that?
235
00:15:40,230 --> 00:15:41,440
Count it again, that's wrong.
236
00:15:41,523 --> 00:15:43,651
Do it on your phone,
that calculator isn't working.
237
00:15:43,734 --> 00:15:45,235
-Do it again.
-See for yourself.
238
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
Let's see...
239
00:15:52,368 --> 00:15:54,954
Look, man, 55,800.
240
00:15:55,037 --> 00:15:56,747
-The same amount?
-Of course!
241
00:15:56,830 --> 00:15:58,707
My bad, then.
242
00:15:58,791 --> 00:16:00,167
I failed fifth grade twice.
243
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
I'm embarrassed, here's the money.
244
00:16:03,128 --> 00:16:04,964
-I could use a drink.
-Let me get your change.
245
00:16:11,095 --> 00:16:14,223
-Here, take this money.
-Rodrigo!
246
00:16:14,306 --> 00:16:16,517
-Really? Thanks. What's up?
-Rodrigo.
247
00:16:16,600 --> 00:16:18,018
-Come.
-Take care of her.
248
00:16:18,102 --> 00:16:19,103
-What?
-Come here.
249
00:16:19,186 --> 00:16:20,229
The boy needs you.
250
00:16:20,312 --> 00:16:22,356
-Take care.
-I'll be there soon.
251
00:16:22,439 --> 00:16:23,691
Take care.
252
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
See you later, man.
253
00:16:24,858 --> 00:16:26,652
FROZEN TREATS
SHARK OIL FOR SALE
254
00:16:33,534 --> 00:16:35,160
Take this.
255
00:16:37,371 --> 00:16:40,290
Call your mom
and tell her what we're up to.
256
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
Thanks.
257
00:16:41,917 --> 00:16:42,960
Password is...
258
00:16:43,043 --> 00:16:45,713
5-3-5-3-4-5-6.
259
00:16:45,796 --> 00:16:47,297
And don't take too long.
260
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
I'd rather you go in the cabin
with Father Gonzo.
261
00:16:55,597 --> 00:16:56,932
I don't want you to listen.
262
00:16:57,016 --> 00:16:59,893
-But--
-Sorry, but I don't trust you.
263
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Sofía?
264
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
I was going crazy not hearing from you.
265
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
How are you? What happened?
266
00:17:25,711 --> 00:17:26,754
I'm fine.
267
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
What do you know?
268
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Not much.
269
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
I'm on a plane to Bolivia.
270
00:17:32,509 --> 00:17:34,720
But I called your phone
and a DEA bastard answered.
271
00:17:34,803 --> 00:17:36,430
Sorry, Mom.
272
00:17:36,513 --> 00:17:39,308
I know I should have found a way
to call you.
273
00:17:39,850 --> 00:17:41,477
They took my cellphone.
274
00:17:41,560 --> 00:17:44,104
Well, we got to know about the operation,
275
00:17:44,188 --> 00:17:46,440
thanks to a contact Batman has
in Santa Marta.
276
00:17:47,066 --> 00:17:49,359
It was a trap, but we managed to escape.
277
00:17:50,486 --> 00:17:52,946
Tell me one thing,
is it true that someone is hurt?
278
00:17:53,947 --> 00:17:54,823
Yes.
279
00:17:56,909 --> 00:17:57,826
Rocío.
280
00:17:59,703 --> 00:18:01,580
Tell me it's not serious, please.
281
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Did it go that bad with Sofía?
282
00:18:05,542 --> 00:18:07,711
She's convinced I already knew
all about her mother
283
00:18:07,795 --> 00:18:09,838
when we were on the beach.
284
00:18:10,339 --> 00:18:11,799
Didn't you tell that wasn't the case?
285
00:18:11,882 --> 00:18:14,384
Yes, but she won't believe me.
What can I tell her?
286
00:18:15,219 --> 00:18:18,722
At some point, she'll realize
you were telling the truth.
287
00:18:19,515 --> 00:18:20,516
I hope so.
288
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
Hey, and...
289
00:18:23,685 --> 00:18:24,812
how is Rocío doing?
290
00:18:27,147 --> 00:18:28,273
She's in a bad way.
291
00:18:30,484 --> 00:18:31,693
Oh, God...
292
00:18:33,237 --> 00:18:34,530
I know what I'm going to do.
293
00:18:35,447 --> 00:18:36,281
But you...
294
00:18:36,865 --> 00:18:38,867
what's going to happen to the boys
and the parish?
295
00:18:38,951 --> 00:18:41,662
I have a priest friend, I'll tell him
to take care of everything
296
00:18:41,745 --> 00:18:43,455
while I find a way to return.
297
00:18:43,539 --> 00:18:45,374
That's going to be complicated.
298
00:18:45,457 --> 00:18:47,251
I'll think of something.
299
00:18:47,334 --> 00:18:48,919
But I don't wanna think about that now.
300
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Simply put, I'm here,
and I want to help you.
301
00:18:54,842 --> 00:18:57,136
If something happens to Rocío,
I don't know what I'll do.
302
00:18:58,595 --> 00:18:59,805
Will you join me in a prayer?
303
00:19:03,851 --> 00:19:04,810
My Lord...
304
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
My Lord...
305
00:19:06,603 --> 00:19:07,896
Help Rocío.
306
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
Help Rocío.
307
00:19:09,231 --> 00:19:11,567
Cover her with your healing mantle,
and sacred mantle.
308
00:19:11,650 --> 00:19:13,819
Cover her with your healing mantle,
and sacred mantle.
309
00:19:13,902 --> 00:19:17,573
But, honey... tell me.
How are you? How are you holding up?
310
00:19:17,656 --> 00:19:19,825
I haven't had time to think about that.
311
00:19:19,908 --> 00:19:20,951
I can imagine.
312
00:19:21,034 --> 00:19:25,455
With Rocío hurt,
Faustino surely isn't thinking straight,
313
00:19:25,539 --> 00:19:27,875
so you have to help him, with everything.
314
00:19:27,958 --> 00:19:29,585
I know, Mom, don't worry.
315
00:19:31,670 --> 00:19:33,589
Hey, hurry up.
316
00:19:35,340 --> 00:19:37,384
We might not be able to talk for a while.
317
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Yes, you're right.
318
00:19:38,594 --> 00:19:40,596
Please, as soon as you get a phone,
319
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
call me to tell me how everything's going.
320
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
And take good care of yourself.
321
00:19:45,267 --> 00:19:46,393
I love you so much.
322
00:19:47,019 --> 00:19:48,729
I love you, don't you forget that.
323
00:19:48,812 --> 00:19:50,105
I won't, Mom.
324
00:19:50,189 --> 00:19:51,732
I love you too.
325
00:20:38,695 --> 00:20:39,613
Sheila.
326
00:20:40,280 --> 00:20:41,657
Sheila!
327
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
What's going on?
328
00:20:42,658 --> 00:20:44,368
-Are you okay?
-Do you hear that?
329
00:20:46,870 --> 00:20:47,871
An alarm?
330
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
-Is that the computer?
-Check it out.
331
00:20:56,546 --> 00:20:59,466
-Hey, there's a match!
-Finally!
332
00:20:59,549 --> 00:21:01,176
We'll find out who "Landero" really is.
333
00:21:01,260 --> 00:21:02,636
Let's see.
334
00:21:02,719 --> 00:21:05,389
-Hold on! Let me do it.
-Let me see.
335
00:21:07,391 --> 00:21:08,267
"Name...
336
00:21:09,101 --> 00:21:10,185
Pablo Landero."
337
00:21:10,269 --> 00:21:11,645
Wasn't he "Landeros"?
338
00:21:11,728 --> 00:21:13,981
No, I've been telling you that.
339
00:21:14,064 --> 00:21:18,694
"Date of birth... 02 of 06 of 1976."
340
00:21:18,777 --> 00:21:19,653
Oh, I knew it!
341
00:21:19,736 --> 00:21:22,656
A Gemini! I knew it since I saw him,
he's as complicated as my sister.
342
00:21:22,739 --> 00:21:25,575
"Gender... male."
You knew that too, right?
343
00:21:26,326 --> 00:21:28,245
"Place of birth...
344
00:21:28,328 --> 00:21:29,788
Santos, Brazil."
345
00:21:30,372 --> 00:21:31,498
I thought he was Mexican.
346
00:21:32,082 --> 00:21:34,543
How could he be Mexican with that accent?
347
00:21:35,168 --> 00:21:36,795
"Occupation... businessman."
348
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
What does he sell?
349
00:21:39,089 --> 00:21:40,757
"Marital status..."
350
00:21:42,009 --> 00:21:43,343
-Let me see.
-No, wait.
351
00:21:43,427 --> 00:21:45,345
-Hold on.
-Let me see that!
352
00:21:45,429 --> 00:21:46,596
"Married."
353
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
"Marital status... Married.
354
00:21:48,140 --> 00:21:49,599
-Children... three."
-Three!
355
00:21:50,225 --> 00:21:52,519
I didn't expect that.
356
00:21:55,105 --> 00:21:56,606
Hey!
357
00:21:56,690 --> 00:21:59,818
How much longer
are you going to keep me locked up?
358
00:21:59,901 --> 00:22:00,944
Listen to me!
359
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
Did you sleep well?
360
00:22:05,407 --> 00:22:08,076
I'm hungry and cold, I could die!
361
00:22:08,160 --> 00:22:11,079
I couldn't sleep
with that guy yelling all night.
362
00:22:11,163 --> 00:22:12,080
Please!
363
00:22:12,164 --> 00:22:13,874
He'll get tired eventually.
364
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
We need him tired.
365
00:22:16,543 --> 00:22:18,962
Besides, no one's going
to hear him out here.
366
00:22:20,881 --> 00:22:23,925
What about Abel? Did he call again?
367
00:22:24,009 --> 00:22:27,012
No, I guess he's still pissed.
368
00:22:27,763 --> 00:22:29,681
That was a good idea.
369
00:22:30,682 --> 00:22:31,767
Hey!
370
00:22:32,768 --> 00:22:34,561
I don't want to yell anymore!
371
00:22:35,437 --> 00:22:36,730
Let's talk!
372
00:22:36,813 --> 00:22:39,274
Let's talk like civilized people!
373
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
I'm ready, let's talk!
374
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
That's what I wanted to hear.
375
00:22:45,530 --> 00:22:46,907
I'll take care of it.
376
00:22:48,158 --> 00:22:49,951
That bastard owes me.
377
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
He's all yours.
378
00:23:11,681 --> 00:23:12,891
Hello, friend.
379
00:23:14,267 --> 00:23:15,519
It's cold, right?
380
00:23:15,602 --> 00:23:18,730
No one's even offered you a hot coffee?
381
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Do you remember, asshole?
382
00:23:21,066 --> 00:23:22,192
Do you remember?
383
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
What do you want from me?
384
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
No, no, no...
385
00:23:34,037 --> 00:23:35,539
You know what we're gonna do to you?
386
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
I'm going to undress you.
387
00:23:37,666 --> 00:23:40,293
And I'm going to use you as a punching bag
388
00:23:40,377 --> 00:23:43,004
until you beg me to shoot you.
389
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
No... please, please.
390
00:23:44,756 --> 00:23:45,590
No.
391
00:23:46,133 --> 00:23:47,175
Hell, yeah.
392
00:23:48,176 --> 00:23:49,261
Dumbass.
393
00:23:49,803 --> 00:23:51,179
The least I could do...
394
00:23:51,263 --> 00:23:54,599
is to treat you
the way you have treated me, right?
395
00:23:55,267 --> 00:23:58,145
I'll talk. You didn't want to talk.
396
00:24:06,236 --> 00:24:07,696
You little bastard...
397
00:24:08,572 --> 00:24:09,698
Don't worry.
398
00:24:11,575 --> 00:24:13,702
We're not like you.
399
00:24:15,078 --> 00:24:16,329
Move it.
400
00:24:17,539 --> 00:24:19,916
Don't try anything
or I'll shoot your head off.
401
00:24:21,376 --> 00:24:22,210
Do you understand?
402
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Go.
403
00:24:31,052 --> 00:24:32,679
No, I have no idea.
404
00:24:33,972 --> 00:24:35,849
I've never seen anything like it.
405
00:24:38,059 --> 00:24:42,898
It's some sort of transparent tube.
406
00:24:42,981 --> 00:24:43,899
Right.
407
00:24:44,566 --> 00:24:46,193
The size of a grain of rice.
408
00:24:47,110 --> 00:24:50,947
Yes, and there are two cables coming out
from the bottom.
409
00:24:52,741 --> 00:24:53,700
It's tiny.
410
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Yes, it was inside the cane.
411
00:24:57,787 --> 00:24:58,622
No.
412
00:24:59,206 --> 00:25:00,373
Abel didn't see it.
413
00:25:01,458 --> 00:25:03,210
Sure, I'll keep it until you get here.
414
00:25:03,919 --> 00:25:04,961
When are you coming?
415
00:25:07,088 --> 00:25:07,923
Shit!
416
00:25:11,092 --> 00:25:13,053
-Open the door, dammit!
-I'm coming!
417
00:25:13,136 --> 00:25:14,221
I'm coming!
418
00:25:18,350 --> 00:25:21,186
How many times have I told you
not to lock yourself up?
419
00:25:22,437 --> 00:25:24,773
Sorry, I forgot.
420
00:25:36,785 --> 00:25:38,870
How many more days until you're clean?
421
00:25:38,954 --> 00:25:40,121
Two days.
422
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
You'll return to my bed in two days.
423
00:25:45,043 --> 00:25:47,337
Get the two girls ready,
the Hound is coming to pick them.
424
00:25:48,213 --> 00:25:49,506
I'll go after I get dressed.
425
00:26:11,444 --> 00:26:14,155
Wouldn't it be better to move at night?
426
00:26:14,239 --> 00:26:16,324
No, that's what they're expecting,
427
00:26:16,408 --> 00:26:17,993
for us to move at night.
428
00:26:20,787 --> 00:26:24,249
Then let's get off this road,
and take the main road.
429
00:26:24,332 --> 00:26:26,376
Because at this rate
we'll never get there.
430
00:26:27,168 --> 00:26:29,671
Trust me, I'm the most interested
in getting there.
431
00:26:29,754 --> 00:26:31,840
But we have to do things right.
432
00:26:31,923 --> 00:26:33,300
I don't want them to catch us.
433
00:26:37,512 --> 00:26:38,847
Her fever is not going down.
434
00:26:40,140 --> 00:26:42,726
The pills should have taken effect by now.
435
00:26:43,435 --> 00:26:44,602
Rocío.
436
00:26:44,686 --> 00:26:45,937
How are you feeling?
437
00:26:47,897 --> 00:26:50,191
I'm... I'm so tired.
438
00:27:01,161 --> 00:27:01,995
Faustino.
439
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
What is it?
440
00:27:02,996 --> 00:27:04,581
Rocío needs to rest.
441
00:27:04,664 --> 00:27:06,916
Let me see what we can do.
442
00:27:07,000 --> 00:27:09,294
Go right at the next exit.
443
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
No, I don't need help, son.
444
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
Come on. Let him help you.
445
00:27:40,450 --> 00:27:41,951
There.
446
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
Put that there, please.
447
00:27:56,299 --> 00:27:59,969
This... this place is beautiful.
448
00:28:11,689 --> 00:28:13,483
I don't understand,
what do you want with me?
449
00:28:16,111 --> 00:28:19,280
The first thing
I'm going to need from you, sir,
450
00:28:19,364 --> 00:28:20,657
is information.
451
00:28:25,203 --> 00:28:27,372
And what do I receive in return,
what am I getting?
452
00:28:28,540 --> 00:28:31,418
You should wonder
what you won't be getting if you talk.
453
00:28:31,501 --> 00:28:32,502
Okay.
454
00:28:34,087 --> 00:28:36,131
At least tell me who are you.
455
00:28:37,298 --> 00:28:40,802
It's clear you don't make documentaries
and that you don't buy tin.
456
00:28:44,305 --> 00:28:45,890
Why did you kill my men?
457
00:28:46,391 --> 00:28:49,018
Well, it was either that
or my friend getting killed.
458
00:28:51,813 --> 00:28:53,189
I see now.
459
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
You're interested
in the girl business, right?
460
00:28:58,361 --> 00:29:00,071
That's why you were following my people.
461
00:29:00,155 --> 00:29:01,448
You're disgusting.
462
00:29:02,615 --> 00:29:05,535
You have to be sick in the head
to do what you do.
463
00:29:06,536 --> 00:29:07,871
That's Abel's business.
464
00:29:07,954 --> 00:29:11,791
It's a business that works because you,
fucking bastard, kidnap those girls!
465
00:29:11,875 --> 00:29:12,792
Yes, but...
466
00:29:12,876 --> 00:29:14,085
-But what?
-Enough.
467
00:29:22,927 --> 00:29:24,888
Let's start over, okay?
468
00:29:26,222 --> 00:29:27,807
Slowly, calmly.
469
00:29:29,142 --> 00:29:31,227
I'm gonna ask you
a straightforward question.
470
00:29:32,145 --> 00:29:34,439
So I expect a straight answer as well.
471
00:29:37,233 --> 00:29:39,068
What do you have to do with the DEA?
472
00:29:42,614 --> 00:29:43,740
The DEA?
473
00:29:45,533 --> 00:29:46,367
Nothing.
474
00:29:47,118 --> 00:29:49,037
Why would I have anything to do
with the DEA?
475
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Let's see...
476
00:29:53,416 --> 00:29:54,501
Let's do something.
477
00:29:55,835 --> 00:29:57,462
I'm going to tell you a name...
478
00:29:58,046 --> 00:30:01,591
an alias, and you're going to tell me
everything you know.
479
00:30:04,844 --> 00:30:06,387
The Black Rider.
480
00:30:10,809 --> 00:30:12,018
The Black Rider?
481
00:30:12,101 --> 00:30:14,896
Yes, Black Rider.
Who's the Black Rider?
482
00:30:22,987 --> 00:30:24,447
I have no idea.
483
00:30:24,531 --> 00:30:25,824
What are you talking about?
484
00:30:27,867 --> 00:30:29,118
I swear.
485
00:30:31,037 --> 00:30:32,831
The way I see things,
486
00:30:32,914 --> 00:30:35,083
if we don't find
the fucking Black Rider,
487
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
the DEA is going to find us first.
488
00:30:37,961 --> 00:30:41,089
It's true they were about
to catch Sofía, but...
489
00:30:41,631 --> 00:30:44,467
as long as they don't have her,
they won't know how to keep track of us.
490
00:30:44,551 --> 00:30:46,553
But remember,
they're still looking for her.
491
00:30:46,636 --> 00:30:48,346
Faustino knows what he's doing.
492
00:30:56,521 --> 00:30:57,981
What are you thinking about?
493
00:30:58,898 --> 00:31:00,024
My girl.
494
00:31:01,526 --> 00:31:05,071
She must be feeling hurt
because of what that kid did.
495
00:31:05,154 --> 00:31:06,155
He betrayed her.
496
00:31:07,031 --> 00:31:10,285
It's amazing how history repeats itself,
again and again.
497
00:31:12,078 --> 00:31:13,496
She's just like her mother.
498
00:31:13,580 --> 00:31:17,250
Do you think it's a good idea for the boy
and the priest to travel with them?
499
00:31:17,333 --> 00:31:19,586
Well, as Sofía said,
they had no other choice.
500
00:31:20,962 --> 00:31:23,756
Hey, do you know
a guy named Charlie García?
501
00:31:26,718 --> 00:31:28,970
He is the agent who shot Rocío.
502
00:31:30,555 --> 00:31:31,598
What was that?
503
00:31:32,599 --> 00:31:36,644
He's the DEA agent who was following us
around London four years ago.
504
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
The one who killed my mother.
505
00:31:43,943 --> 00:31:46,446
Hey, welcome back!
506
00:31:48,990 --> 00:31:51,367
Finally, someone to talk to.
507
00:31:51,451 --> 00:31:52,410
Hello, Fedor.
508
00:31:52,493 --> 00:31:53,870
-How are you?
-Anton.
509
00:31:54,787 --> 00:31:55,955
He is also Russian.
510
00:31:56,039 --> 00:31:57,832
He's been working with me for a long time.
511
00:31:57,916 --> 00:31:58,750
Hello.
512
00:31:58,833 --> 00:32:00,168
Sometimes, your dad's unbearable.
513
00:32:01,461 --> 00:32:02,337
All right.
514
00:32:02,420 --> 00:32:03,254
Yes.
515
00:32:05,548 --> 00:32:06,966
How are things going?
516
00:32:07,050 --> 00:32:08,468
There've been many changes.
517
00:32:08,551 --> 00:32:11,179
I'll tell you on the way.
The story's long.
518
00:32:15,350 --> 00:32:16,434
Well...
519
00:32:18,353 --> 00:32:21,105
if I don't have the information
you're interested in...
520
00:32:21,189 --> 00:32:23,274
I can always get it.
521
00:32:23,816 --> 00:32:26,778
Would you be willing to betray Mr. Abel?
522
00:32:27,445 --> 00:32:28,571
I don't believe you.
523
00:32:28,655 --> 00:32:29,572
Why not?
524
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Abel is not my father.
525
00:32:36,704 --> 00:32:37,789
And if you give me...
526
00:32:38,623 --> 00:32:40,208
a nice reward...
527
00:32:41,793 --> 00:32:43,544
I don't think you have money problems.
528
00:32:49,676 --> 00:32:52,136
Well, before thinking about that,
529
00:32:53,304 --> 00:32:56,474
we would have to make sure
that you are not going to deceive us.
530
00:32:56,557 --> 00:32:57,725
Do you understand?
531
00:33:00,019 --> 00:33:01,437
All right, I'll think about it.
532
00:33:02,855 --> 00:33:04,148
In the meantime...
533
00:33:05,692 --> 00:33:07,276
could I use your bathroom?
534
00:33:08,027 --> 00:33:09,570
I haven't peed all night.
535
00:33:17,203 --> 00:33:18,204
Let's go.
536
00:33:19,914 --> 00:33:21,416
I'll help you with that.
537
00:33:23,251 --> 00:33:24,335
Come.
538
00:33:26,087 --> 00:33:27,380
I said come.
539
00:33:27,463 --> 00:33:29,215
Look, here is your bathroom.
540
00:33:33,386 --> 00:33:34,387
All yours.
541
00:33:38,433 --> 00:33:40,059
At least turn around.
542
00:33:40,143 --> 00:33:41,436
Or do you like to watch?
543
00:33:44,480 --> 00:33:45,773
Don't lose it.
544
00:33:58,786 --> 00:33:59,871
What happened?
545
00:34:02,165 --> 00:34:05,043
The tracker we planted
in Abel's cane went dead.
546
00:34:06,335 --> 00:34:08,880
Maybe he went into the mine, right?
547
00:34:08,963 --> 00:34:11,841
No, I checked 15 minutes ago,
and he was at the house.
548
00:34:12,341 --> 00:34:13,551
Mine's on other side of town.
549
00:34:13,634 --> 00:34:14,677
Watch out!
550
00:35:19,742 --> 00:35:21,327
Shit!
551
00:36:25,057 --> 00:36:28,352
Something's wrong with Ray.
He's been kinda weird lately.
552
00:36:29,187 --> 00:36:30,479
He won't speak or anything.
553
00:36:31,105 --> 00:36:33,774
Well, with everything we've been through,
it's not surprising.
554
00:36:34,609 --> 00:36:36,736
I don't know what to do to make him react.
555
00:36:39,447 --> 00:36:41,908
Sometimes, I think I'm a lousy mother.
556
00:36:42,491 --> 00:36:43,367
No.
557
00:36:44,410 --> 00:36:45,244
No.
558
00:36:47,872 --> 00:36:51,292
You're doing great, honey.
559
00:36:52,001 --> 00:36:53,544
You are a mother.
560
00:36:57,215 --> 00:36:58,507
Do you remember...
561
00:36:59,342 --> 00:37:02,345
when you told me you were pregnant?
562
00:37:06,349 --> 00:37:08,893
You were trembling with fear.
563
00:37:10,269 --> 00:37:14,023
And... and on top of that, I told you off.
564
00:37:17,777 --> 00:37:19,028
I'm sorry.
565
00:37:21,822 --> 00:37:24,617
Forgive me for...
566
00:37:25,326 --> 00:37:28,829
telling you not to go through with it.
567
00:37:31,249 --> 00:37:34,043
Never tell Ray. Please.
568
00:37:34,126 --> 00:37:35,920
No. Easy...
569
00:37:37,296 --> 00:37:40,132
But promise me
you'll give him a little cousin.
570
00:37:40,967 --> 00:37:41,801
Okay?
571
00:37:42,677 --> 00:37:44,262
I also want to be a mom.
572
00:37:45,137 --> 00:37:46,806
You? No way.
573
00:37:48,140 --> 00:37:50,142
You're still too young.
574
00:37:50,226 --> 00:37:52,270
I'm not saying I want
a baby right now, but...
575
00:37:53,104 --> 00:37:55,564
in the future, and I'm not a girl anymore.
576
00:37:56,190 --> 00:37:57,358
To me...
577
00:37:59,527 --> 00:38:03,531
you'll always be...
578
00:38:04,573 --> 00:38:05,866
my little sister.
579
00:38:05,950 --> 00:38:07,201
Always.
580
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
I still remember...
581
00:38:11,914 --> 00:38:12,832
when your mother...
582
00:38:14,875 --> 00:38:17,962
told me that... I had a little sister.
583
00:38:19,463 --> 00:38:20,840
I was so excited.
584
00:38:26,178 --> 00:38:28,889
I feel we haven't had enough time...
585
00:38:31,183 --> 00:38:33,019
to bond.
586
00:38:33,102 --> 00:38:35,271
But we're going to fix that.
587
00:38:35,354 --> 00:38:37,189
I'm not going anywhere, okay?
588
00:38:39,859 --> 00:38:41,610
Rocío, forgive me for...
589
00:38:42,236 --> 00:38:44,238
for causing you so much trouble.
590
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
And you.
591
00:38:48,826 --> 00:38:52,663
Forgive me for never telling you
how much I love you.
592
00:38:53,372 --> 00:38:56,584
You and my mom are all I have in life.
593
00:38:56,667 --> 00:38:58,044
You're my greatest treasures.
594
00:38:58,919 --> 00:39:01,005
And you're the best thing
that ever happened to me.
595
00:39:01,088 --> 00:39:03,174
I love you with all my heart.
596
00:39:10,097 --> 00:39:13,309
I also love you very much.
597
00:39:17,730 --> 00:39:19,774
Are you gonna tell me where we're going?
598
00:39:20,775 --> 00:39:22,777
We are going to Antioquia, Guatapé.
599
00:39:23,694 --> 00:39:25,363
I have a cousin there, and a doctor
600
00:39:25,446 --> 00:39:28,407
who I think can help us with everything
that's happening with Rocío.
601
00:39:28,491 --> 00:39:29,825
And then what?
602
00:39:29,909 --> 00:39:31,869
Because I suppose
we won't stay there long.
603
00:39:31,952 --> 00:39:33,162
Right...
604
00:39:33,245 --> 00:39:35,206
I have some savings hidden somewhere.
605
00:39:35,831 --> 00:39:37,333
The idea is to go and think carefully
606
00:39:37,416 --> 00:39:38,793
about what we're going to do next.
607
00:39:38,876 --> 00:39:40,419
Hidden savings...
608
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
I should have guessed.
609
00:39:43,255 --> 00:39:47,009
You know what I like the least about you,
besides being a liar?
610
00:39:47,093 --> 00:39:48,427
That you think you're perfect.
611
00:39:48,511 --> 00:39:49,595
I didn't say anything.
612
00:39:49,678 --> 00:39:51,639
Do you realize
who you allied yourself with?
613
00:39:51,722 --> 00:39:55,643
It's not with me, we've nothing in common,
it was with your friends, the police.
614
00:39:55,726 --> 00:39:57,186
I already told you why I did it.
615
00:39:57,269 --> 00:40:00,731
You think it's okay when you make mistake,
but you judge everyone else in the world.
616
00:40:00,815 --> 00:40:03,442
And what about you? You're the victim?
Is that what you're saying?
617
00:40:03,526 --> 00:40:05,736
Look, what happened to your wife,
618
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
-happened because--
-Be careful with what you're about to say
619
00:40:08,322 --> 00:40:10,199
because I'm a son of God too,
620
00:40:10,282 --> 00:40:12,243
and in His name
I'm capable of shooting you.
621
00:40:12,326 --> 00:40:13,160
Hey, don't shoot.
622
00:40:13,702 --> 00:40:15,454
-Dad, please...
-Calm down. No.
623
00:40:15,538 --> 00:40:17,164
He said what he wanted, now it's my turn.
624
00:40:17,832 --> 00:40:20,251
It's not my fault that you're on the run.
625
00:40:20,334 --> 00:40:23,421
And yes, what I did was wrong,
but you also have a responsibility here.
626
00:40:23,504 --> 00:40:25,840
What're you talking about?
You don't know anything.
627
00:40:25,923 --> 00:40:27,007
I do know!
628
00:40:27,550 --> 00:40:29,635
And I judge your way of getting money
as it's wrong!
629
00:40:29,718 --> 00:40:31,303
You poison kids that're Mateo's age.
630
00:40:31,387 --> 00:40:33,264
Do you think I invented
this fucking business?
631
00:40:33,347 --> 00:40:34,598
Do you know why I do it?
632
00:40:34,682 --> 00:40:36,892
You had no options?
That's what people like you say.
633
00:40:36,976 --> 00:40:39,645
Enough! Calm down, both of you.
This isn't helping.
634
00:40:39,728 --> 00:40:41,856
Let's cook something, we're all hungry.
635
00:40:55,161 --> 00:40:56,412
What happened here?
636
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
I found a bullet casing.
637
00:40:58,289 --> 00:41:00,207
I searched the whole house, they're gone.
638
00:41:01,167 --> 00:41:02,918
Let's go!
639
00:41:03,002 --> 00:41:04,628
-Stay with Fedor.
-Okay.
640
00:41:14,096 --> 00:41:15,681
He's not over here, man.
641
00:41:15,764 --> 00:41:16,891
He isn't here either.
642
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
The bastard escaped.
643
00:41:19,768 --> 00:41:21,312
No, I don't think so.
644
00:41:22,980 --> 00:41:24,064
It's better to hide.
645
00:41:24,815 --> 00:41:26,984
If he goes out,
he's going to become an easy target.
646
00:41:27,067 --> 00:41:29,737
There are too many places around here
where he could be hidden.
647
00:41:29,820 --> 00:41:31,155
Well, keep looking.
648
00:41:32,239 --> 00:41:33,866
He must be somewhere.
649
00:41:33,949 --> 00:41:35,784
All right, I'm on it.
650
00:42:21,372 --> 00:42:22,748
ON THE NEXT EPISODE...
651
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
If we add the rescue of the girl
652
00:42:25,584 --> 00:42:27,169
to Tejada's disappearance,
653
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
all of Abel's alarms are going to go off.
654
00:42:29,463 --> 00:42:31,465
Do you know how to use a meat saw?
655
00:42:33,968 --> 00:42:35,761
I have information about my guests
656
00:42:35,844 --> 00:42:37,471
that may be of interest to you.
657
00:42:42,476 --> 00:42:44,061
This is serious.
658
00:42:44,144 --> 00:42:46,021
My deal with Antonio always was...
659
00:42:46,522 --> 00:42:49,316
to tell him what I hear.
I'm not going to become a criminal.
660
00:42:50,234 --> 00:42:52,236
Who's the Black Rider?
661
00:42:53,195 --> 00:42:54,863
You have to tell me,
662
00:42:54,947 --> 00:42:57,366
because it is my daughter's life
that's in danger.
663
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
Endure, obey...
664
00:43:04,164 --> 00:43:04,999
...smile.
665
00:43:06,458 --> 00:43:07,293
And be quiet.
666
00:43:08,168 --> 00:43:11,046
I can't take this anymore.
667
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
I don't want to, I can't. I can't.
668
00:43:16,427 --> 00:43:17,469
What is it?
669
00:43:18,929 --> 00:43:22,016
I don't want any more deaths on our side.
670
00:45:32,312 --> 00:45:34,314
Subtitle translation by: Ever Castillo
46465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.