Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:11,970
PREVIOUSLY
2
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
$250,000.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,848
I'm happy with the deal.
4
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
Today's celebration's on Abel!
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,394
With all that bastard's drinking,
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,731
the last straw would be for him
to drop the fucking cane, damn it.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,862
My son, Fedor. They're going
to kill him if he doesn't pay £60,000.
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,948
If you give me that money, I'll come back.
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,825
What are you doing with the boss's cane?
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,291
A bazaar on the block. Priest Gonzo
wants to raise some money for the boys.
11
00:00:41,374 --> 00:00:43,209
And your family? Can all of them come?
12
00:00:43,293 --> 00:00:44,210
All of them?
13
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
I want to see you again.
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,089
Do you have any specific plan?
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,549
Well, they are plans, ideas...
16
00:00:49,632 --> 00:00:52,719
I never thought
you'd travel with me to London.
17
00:00:52,802 --> 00:00:54,512
There's no need to thank me, Oleg.
18
00:00:54,596 --> 00:00:56,806
Anything for my best friend.
19
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
My priority is always to protect my son.
20
00:01:10,320 --> 00:01:14,282
LONDON, UNITED KINGDOM
21
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
They're bringing him.
22
00:05:09,183 --> 00:05:12,020
This asshole was always trying to die.
23
00:05:12,103 --> 00:05:14,230
I think the singani has gone to his head.
24
00:05:14,314 --> 00:05:15,148
No...
25
00:05:15,982 --> 00:05:17,942
A miner never falls drunk,
26
00:05:18,276 --> 00:05:19,736
he falls for being an asshole.
27
00:05:20,945 --> 00:05:24,365
And this one seems to lack brains.
28
00:05:25,116 --> 00:05:26,784
So what do we do, boss?
29
00:05:28,745 --> 00:05:32,832
Find his wife and give her some money.
30
00:05:33,833 --> 00:05:35,460
We never knew if he had a wife.
31
00:05:36,085 --> 00:05:37,670
Well, at least he had a mother.
32
00:05:38,421 --> 00:05:40,923
We never knew if he had family either.
33
00:05:42,091 --> 00:05:43,634
An asshole and a loner.
34
00:05:44,677 --> 00:05:47,638
We're going to bury him on the hill, Abel.
35
00:05:48,389 --> 00:05:49,891
See that they place a cross over him.
36
00:05:55,021 --> 00:05:56,230
What?
37
00:05:59,067 --> 00:06:00,610
And who found the body?
38
00:06:04,655 --> 00:06:05,948
I see.
39
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
No. I still don't know
what I'm going to do.
40
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
Okay, I'll call you later.
41
00:06:13,623 --> 00:06:15,958
-What now?
-Did something happen, captain?
42
00:06:18,669 --> 00:06:20,588
The man we had in Potosi,
43
00:06:21,089 --> 00:06:23,549
the one who was infiltrated
into Abel Quispe's mine...
44
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
turned up dead.
45
00:06:25,593 --> 00:06:27,637
They say he had an accident at the mine.
46
00:06:28,971 --> 00:06:29,847
Really?
47
00:06:30,181 --> 00:06:31,182
Poor guy.
48
00:06:31,349 --> 00:06:34,185
What worries me is how are we going
to infiltrate again.
49
00:06:34,435 --> 00:06:36,604
He was already
in the old man's close circle.
50
00:06:37,814 --> 00:06:39,899
Do you know if we can recover the body?
51
00:06:40,233 --> 00:06:43,277
Sierra, focus on what's important.
52
00:06:43,694 --> 00:06:47,031
How many months have we been on the trail
of Abel and Tejada's businesses?
53
00:06:47,740 --> 00:06:50,993
This death puts us out of the game,
can't you see?
54
00:06:51,869 --> 00:06:53,663
But there's something fishy about it.
55
00:06:55,039 --> 00:06:59,919
Our man is said to have died in the middle
of a party, and, coincidentally,
56
00:07:00,002 --> 00:07:03,589
Abel was celebrating having closed
a deal with a Mexican,
57
00:07:03,673 --> 00:07:05,174
a Mexican female and a Russian.
58
00:07:06,717 --> 00:07:09,887
Do you think it has something
to do with those documentary filmmakers?
59
00:07:09,971 --> 00:07:11,931
But we haven't heard about any Russian.
60
00:07:12,014 --> 00:07:13,558
We'll have to investigate more, right?
61
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
Yes, captain.
62
00:07:15,560 --> 00:07:18,020
Captain, how did you find out?
63
00:07:18,354 --> 00:07:20,148
He was the only man we had undercover.
64
00:07:24,235 --> 00:07:25,570
How do you think, Sierra?
65
00:07:26,779 --> 00:07:29,490
Working. Something you don't do.
66
00:07:32,660 --> 00:07:35,746
LONDON, UNITED KINGDOM
67
00:08:35,598 --> 00:08:37,183
How are you doing?
68
00:08:38,059 --> 00:08:40,019
We must make a stopover.
69
00:08:40,102 --> 00:08:43,147
Before we pick up Fedor
and before he takes us to the pawnbroker.
70
00:08:43,981 --> 00:08:46,901
I don't know him, but I'm sure
the money won't be enough.
71
00:08:47,693 --> 00:08:50,154
When he sees that Fedor
has his payment, he'll want more.
72
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Is this stopover for getting weapons?
73
00:08:57,453 --> 00:08:59,497
Where?
74
00:08:59,580 --> 00:09:01,457
East End, near Jeff's house,
75
00:09:01,541 --> 00:09:02,833
where Fedor is staying.
76
00:09:03,376 --> 00:09:05,503
Okay, let's go. The faster, the better.
77
00:10:47,563 --> 00:10:48,773
How are we doing?
78
00:10:50,107 --> 00:10:51,609
Still no signal.
79
00:10:51,692 --> 00:10:54,987
Maybe he's still inside the mine.
80
00:10:55,071 --> 00:10:56,238
Maybe...
81
00:10:58,282 --> 00:10:59,408
Is this Abel or not?
82
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
You know, it's hard to tell.
83
00:11:03,162 --> 00:11:04,747
You can't see his cane.
84
00:11:09,794 --> 00:11:13,005
Landero, how's the tracker
going to help us?
85
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
Well, we'll find out where he goes.
86
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
Who he meets with.
87
00:11:17,468 --> 00:11:20,846
And, especially, how he relates
to the missing girls.
88
00:11:22,098 --> 00:11:26,102
They, above anyone else, can tell us
who the fuck this Black Rider is.
89
00:11:26,685 --> 00:11:28,979
-Oh, yeah, right...
-No.
90
00:11:29,063 --> 00:11:31,649
Now it turns out that Landero
is your idol, Sheila.
91
00:11:31,732 --> 00:11:33,901
-Don't be ridiculous, please.
-Don't take it like that.
92
00:11:33,984 --> 00:11:34,860
I haven't said that.
93
00:11:34,944 --> 00:11:37,696
I'm just saying we judged him
too soon, okay?
94
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
And, besides, it doesn't seem right to me
to investigate him in secret.
95
00:11:40,866 --> 00:11:43,828
No, no... well, it's not like
that man is so important.
96
00:11:43,911 --> 00:11:45,871
Nor that he had done so much for us.
97
00:11:45,955 --> 00:11:49,333
Oh, well, for now, he's got
a plane for Oleg and Teresa.
98
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
What? Is that not enough?
99
00:11:50,584 --> 00:11:52,670
Just don't forget one thing, Sheila.
100
00:11:52,753 --> 00:11:55,464
That guy works for Epifanio Vargas.
101
00:11:55,548 --> 00:11:58,342
For that reason alone,
we must be wary of him.
102
00:11:58,426 --> 00:12:00,428
Oh, that little memory of yours.
103
00:12:01,053 --> 00:12:06,142
I remind you that you've also worked
under the orders of Epifanio, haven't you?
104
00:12:06,225 --> 00:12:07,059
Huh?
105
00:12:08,686 --> 00:12:10,479
No, don't turn things around, Sheila.
106
00:12:10,563 --> 00:12:12,857
Hey! Hey...! Listen, listen.
107
00:12:14,942 --> 00:12:17,820
It's Tejada, he's talking to Abel again.
108
00:12:19,071 --> 00:12:21,031
No, no, no...
109
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
-About the tin business?
-Yes.
110
00:12:22,908 --> 00:12:25,035
Of course it's good news, Abel.
111
00:12:26,412 --> 00:12:30,416
What I can't understand is how they find
such good buyers out of nowhere.
112
00:12:33,544 --> 00:12:34,753
Maita?
113
00:12:35,754 --> 00:12:37,131
No, I don't understand.
114
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
What does the late Maita
have to do with this?
115
00:12:40,509 --> 00:12:42,303
Maita is our weak point, man.
116
00:12:43,971 --> 00:12:45,681
Did Maita call you?
117
00:12:46,765 --> 00:12:50,144
No, I'm sure. He didn't tell me
anything at all. No.
118
00:12:50,853 --> 00:12:53,814
I know you take good care
of your business, sir.
119
00:12:54,440 --> 00:12:55,733
What I think is that...
120
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
What's wrong?
121
00:12:58,944 --> 00:12:59,862
It's damaged?
122
00:13:00,404 --> 00:13:02,114
It's coming.
123
00:13:02,615 --> 00:13:03,908
What the fuck is happening?
124
00:13:07,953 --> 00:13:10,289
No. I just wanted to tell you that...
125
00:13:11,499 --> 00:13:13,334
Okay. It's fine, as you say.
126
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
Yes, Kuno's new girls are already here.
127
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
I can take them on Monday.
128
00:13:20,049 --> 00:13:22,301
Then we can speak about the new buyer
129
00:13:22,384 --> 00:13:23,802
of the tin shipment.
130
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Yes, it's fine.
131
00:13:28,390 --> 00:13:29,225
Okay.
132
00:13:30,643 --> 00:13:31,644
Yes. Yes.
133
00:13:32,520 --> 00:13:33,437
Seems fine to me.
134
00:13:36,065 --> 00:13:37,858
Let me know when you're taking off.
135
00:13:39,276 --> 00:13:40,778
Yes, in the same place as always.
136
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
Okay.
137
00:13:42,571 --> 00:13:44,240
Some girls are going to arrive on Monday.
138
00:13:44,782 --> 00:13:46,659
I just need you to get them ready for me.
139
00:13:47,243 --> 00:13:51,038
It'll be better if you give them
a little more time...
140
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
so they can adapt?
141
00:13:53,332 --> 00:13:55,834
Adapt to what? It's not like
what they'll be doing is difficult.
142
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
Every day used for "adaptation"
makes me lose money.
143
00:13:59,296 --> 00:14:01,215
More so if some get rebellious.
144
00:14:05,344 --> 00:14:06,345
MISSING
145
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
MARIANA VARGAS CONDORI
16 YEARS OLD
146
00:14:08,097 --> 00:14:10,224
Do you still have many brothels to visit?
147
00:14:10,933 --> 00:14:14,562
I think I visited them all
in that area but...
148
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
we're missing the western area.
149
00:14:17,648 --> 00:14:20,234
It will be better if we share the task.
150
00:14:20,317 --> 00:14:21,610
Maybe...
151
00:14:21,694 --> 00:14:23,529
We may have better luck tonight.
152
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Supposedly, Abel returned to the house.
153
00:14:32,204 --> 00:14:33,038
Hello?
154
00:14:34,582 --> 00:14:36,041
That's fine.
155
00:14:37,084 --> 00:14:38,127
It's Jonathan.
156
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Tejada is going to come
with more girls and he'll meet with Abel.
157
00:14:41,255 --> 00:14:43,048
Did they mention a place?
158
00:14:44,633 --> 00:14:45,926
Well, it doesn't matter either.
159
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
That's what the tracker is for, right?
160
00:14:48,804 --> 00:14:51,932
What I am going to ask you is
that you come and help us.
161
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
Faustino, I'm still thinking it's better
if we don't go to the bazaar.
162
00:15:02,318 --> 00:15:03,611
Why are you being afraid, Vampi?
163
00:15:03,694 --> 00:15:05,446
We promised Sofía that we would go.
164
00:15:05,529 --> 00:15:07,156
I know you don't like them, but, well...
165
00:15:07,239 --> 00:15:09,950
I don't know. I don't have
a good feeling about that priest.
166
00:15:10,034 --> 00:15:11,118
He asks too many questions.
167
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
Rocio, don't worry,
all priests are the same.
168
00:15:14,330 --> 00:15:15,539
They love to gossip.
169
00:15:16,290 --> 00:15:18,709
You try not to screw up, Paloma.
170
00:15:18,792 --> 00:15:20,294
We're undercover.
171
00:15:20,377 --> 00:15:22,922
Yes, I know. We must not raise suspicions.
172
00:15:23,005 --> 00:15:24,840
-Right.
-Well, where is Sofía?
173
00:15:24,924 --> 00:15:27,301
Looking for Ray's stuffed animal.
I don't know where she is.
174
00:15:27,384 --> 00:15:29,053
I'm here! Already.
175
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Let's go quickly, please.
I don't want to be late.
176
00:15:32,056 --> 00:15:33,223
-Let's go.
-Let's go.
177
00:15:36,602 --> 00:15:39,229
I don't know, Faustino.
I have a bad feeling.
178
00:15:39,313 --> 00:15:41,899
Why? Let it go, Vampi.
179
00:15:42,232 --> 00:15:45,235
Do you want us to stay locked up
and cut off from the world?
180
00:15:45,736 --> 00:15:48,364
No. We must also go out, meet people.
181
00:15:48,447 --> 00:15:49,365
Don't you think so?
182
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
-Yes.
-Relax.
183
00:15:51,700 --> 00:15:52,576
You're right.
184
00:15:52,660 --> 00:15:53,619
Give me a little kiss.
185
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
Let's go.
186
00:16:05,714 --> 00:16:07,174
What do we do now? Shall we proceed?
187
00:16:07,257 --> 00:16:09,218
First, let's make sure
that the place is empty.
188
00:16:10,552 --> 00:16:11,762
Let's go to the marks!
189
00:16:11,845 --> 00:16:13,681
Let's go! Go!
190
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
LONDON, UNITED KINGDOM
191
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
When Yulia died,
192
00:16:19,561 --> 00:16:22,231
Fedor and I were almost strangers.
193
00:16:22,940 --> 00:16:24,858
I saw him from time to time, but...
194
00:16:25,901 --> 00:16:29,113
we couldn't form a real relationship.
195
00:16:29,571 --> 00:16:32,032
Well, then Yulia raised him, practically.
196
00:16:33,158 --> 00:16:36,245
And she did it
with all the love in the world.
197
00:16:38,497 --> 00:16:39,790
Yulia was a great mother.
198
00:16:42,251 --> 00:16:44,586
That was why she and Fedor were so close.
199
00:16:47,673 --> 00:16:49,675
When we were left alone...
200
00:16:51,176 --> 00:16:52,636
I didn't know what to do,
201
00:16:54,054 --> 00:16:55,055
nor how.
202
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Fedor was in the middle of puberty and...
203
00:16:59,810 --> 00:17:01,812
I didn't know how to be a father.
204
00:17:02,104 --> 00:17:05,524
But, also, she had just died.
You were grieving, right?
205
00:17:07,359 --> 00:17:09,028
I have no justification, Tesa.
206
00:17:09,111 --> 00:17:11,864
Oleg, no, please don't torture yourself.
207
00:17:13,073 --> 00:17:15,284
I mean... he's fine.
208
00:17:15,367 --> 00:17:18,370
Besides, we're already here,
and you're going to see and talk to him.
209
00:17:22,332 --> 00:17:24,334
Don't expect to be received very well.
210
00:17:25,210 --> 00:17:26,253
Oh, really?
211
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Why?
212
00:17:29,715 --> 00:17:31,800
Okay, do I know him?
I remember meeting him
213
00:17:31,884 --> 00:17:33,552
when he was a kid...
about three years old?
214
00:17:34,053 --> 00:17:35,345
He won't even remember me.
215
00:17:35,888 --> 00:17:39,683
He may not remember you,
but he's heard a lot about you.
216
00:17:40,434 --> 00:17:41,518
Good or bad?
217
00:17:44,354 --> 00:17:46,523
I would never speak ill of you.
218
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Over there.
219
00:21:52,894 --> 00:21:57,482
MEXICO CITY, MEXICO
220
00:21:57,816 --> 00:22:00,402
Ma'am, in two hours
you have a visit from the nuncio.
221
00:22:00,485 --> 00:22:01,737
It's going to be a small event,
222
00:22:01,820 --> 00:22:03,905
-but it's going to be covered--
-Cancel it!
223
00:22:05,073 --> 00:22:06,700
No, ma'am, I can't cancel it.
224
00:22:06,783 --> 00:22:08,910
-He's already coming--
-How come it can't be canceled?
225
00:22:09,995 --> 00:22:11,288
Of course it can be canceled.
226
00:22:11,371 --> 00:22:13,165
And it can be rescheduled for tomorrow.
227
00:22:13,749 --> 00:22:16,376
Today, I am going to see my friend, Lina.
228
00:22:16,460 --> 00:22:18,754
-Is your friend coming here--?
-Of course not.
229
00:22:19,713 --> 00:22:21,089
I'm going to her apartment.
230
00:22:21,173 --> 00:22:25,302
So arrange everything necessary
for the transportation and security.
231
00:22:25,385 --> 00:22:26,636
Do you understand?
232
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Anything else?
233
00:22:28,930 --> 00:22:30,265
-No, ma'am.
-Perfect.
234
00:22:30,348 --> 00:22:31,600
I'll do that.
235
00:22:31,683 --> 00:22:33,602
That's all the information we got, sir.
236
00:22:33,685 --> 00:22:36,646
There are two children,
one ten, the other nine years old.
237
00:22:36,730 --> 00:22:38,023
They attend the same school.
238
00:22:38,273 --> 00:22:40,192
The mother takes them every morning,
239
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
a driver picks them up in the afternoon.
240
00:22:42,778 --> 00:22:46,615
The father takes them to the park
that is near there, and they eat together.
241
00:22:46,698 --> 00:22:47,866
-The dad?
-The dad, yes.
242
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Damn, now what?
243
00:22:49,576 --> 00:22:51,745
Is he dad of the year or what?
Do we give him a prize?
244
00:22:51,828 --> 00:22:54,331
Well, it seems so, because
they stay with him on weekends
245
00:22:54,414 --> 00:22:57,042
and he takes them to eat at a place
that is near his house.
246
00:22:57,125 --> 00:22:58,877
They have a pretty good time.
247
00:22:58,960 --> 00:23:00,212
Go figure.
248
00:23:00,796 --> 00:23:01,922
Mr. President.
249
00:23:02,756 --> 00:23:05,634
You! What a habit
for interrupting you have.
250
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
-Didn't you go to school?
-I'm sorry.
251
00:23:07,344 --> 00:23:08,512
This is important.
252
00:23:09,179 --> 00:23:12,182
The First Lady asked me to cancel
all her appointments for today
253
00:23:12,265 --> 00:23:14,434
and wants to go with her friend.
She is about to leave.
254
00:23:15,393 --> 00:23:17,354
-Are we ready?
-Yes, sir.
255
00:23:17,437 --> 00:23:18,522
We are ready, all set.
256
00:23:18,605 --> 00:23:20,232
Okay. What about you?
257
00:23:20,315 --> 00:23:21,983
Are you looking for something?
258
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Go!
259
00:23:23,527 --> 00:23:25,529
-No, Mr. President. Excuse me.
-Go!
260
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
What are you waiting for?
261
00:23:28,573 --> 00:23:30,408
-I ask you for a taxi or what?
-No, sir.
262
00:23:30,492 --> 00:23:32,035
-Go!
-Yes, okay.
263
00:23:32,119 --> 00:23:32,953
Excuse me.
264
00:24:22,085 --> 00:24:23,503
Be careful.
265
00:24:51,239 --> 00:24:52,115
Let's go!
266
00:25:15,972 --> 00:25:17,891
For a narc, she has a shitty system.
267
00:25:19,351 --> 00:25:20,310
Go.
268
00:25:27,108 --> 00:25:29,569
We'll go quickly and carefully.
We do not have much time.
269
00:25:29,653 --> 00:25:32,030
If you find documents,
take pictures with your phones.
270
00:25:32,113 --> 00:25:33,949
If you see drugs or weapons,
they stay there.
271
00:25:34,032 --> 00:25:35,367
They can't know we were here.
272
00:25:35,450 --> 00:25:37,035
Okay? Let's go! Let's go!
273
00:26:20,328 --> 00:26:21,329
Waiting for the priest
274
00:26:21,413 --> 00:26:22,414
to perform a miracle.
275
00:26:26,042 --> 00:26:27,335
Count on it, boss,
276
00:26:27,877 --> 00:26:29,963
if I don't melt before.
277
00:26:32,007 --> 00:26:33,383
I hate the heat.
278
00:26:39,431 --> 00:26:40,724
There.
279
00:26:40,807 --> 00:26:42,350
If you want, I'll paint you later.
280
00:26:42,726 --> 00:26:44,644
Really? It's going to be a little weird.
281
00:26:44,728 --> 00:26:46,396
No, you're going to look beautiful.
282
00:26:48,815 --> 00:26:50,066
What's the matter?
283
00:26:50,150 --> 00:26:52,694
You know what's happening?
You look more beautiful than usual.
284
00:26:52,777 --> 00:26:54,029
And that bothers you?
285
00:26:54,821 --> 00:26:56,614
I love that, girl.
286
00:26:58,491 --> 00:26:59,326
Come.
287
00:26:59,409 --> 00:27:01,161
I missed this part here.
288
00:27:01,786 --> 00:27:02,746
Hello.
289
00:27:02,829 --> 00:27:06,124
You arrived just in time,
look how handsome your son turned out.
290
00:27:06,207 --> 00:27:08,251
How handsome my boy is!
291
00:27:08,335 --> 00:27:10,170
Sofía, take a picture of us.
292
00:27:16,176 --> 00:27:18,261
How handsome.
293
00:27:18,928 --> 00:27:22,223
Hey, Mateo. Promise that every time
Father Gonzo organizes
294
00:27:22,307 --> 00:27:23,767
something like this, you'll call me.
295
00:27:23,850 --> 00:27:26,394
-I promise.
-This bazaar is really cool, huh?
296
00:27:26,478 --> 00:27:27,812
Well, I'll be right back, okay?
297
00:27:28,355 --> 00:27:29,439
See you, Paloma.
298
00:27:31,149 --> 00:27:32,484
If you want, I'll carry your bag.
299
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
All of a sudden,
it can be very dangerous here.
300
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Throw it to me if you want.
301
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
Thanks for taking care of me.
302
00:27:46,790 --> 00:27:49,501
Did you hear, priest?
I have a master's degree in selling food.
303
00:27:49,584 --> 00:27:54,047
I did not know that among
your businesses you had a restaurant.
304
00:27:55,048 --> 00:27:57,008
No, no, not me.
305
00:27:57,092 --> 00:27:58,968
La Cucha was the one with the restaurant,
306
00:27:59,052 --> 00:28:01,888
but obviously I helped her
because I lived with my parents.
307
00:28:01,971 --> 00:28:04,140
-Oh.
-Then I started with business.
308
00:28:04,224 --> 00:28:06,976
And, thank God, Cuchita
didn't have to go back to work.
309
00:28:08,019 --> 00:28:09,604
Hardworking and generous.
310
00:28:09,687 --> 00:28:11,898
Man, you're full of surprises.
311
00:28:13,858 --> 00:28:15,026
What do you think?
312
00:28:15,110 --> 00:28:17,612
It is an honor that the priest
is saying that to me.
313
00:28:17,695 --> 00:28:19,948
Thank you very much. It is an honor.
314
00:28:21,533 --> 00:28:23,284
Come on, Rocio, eat your food.
315
00:28:23,368 --> 00:28:24,327
No, man.
316
00:28:24,411 --> 00:28:26,621
Are you not going to share?
317
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
Have you known him for a long time?
318
00:28:32,001 --> 00:28:34,254
Jeff worked at one of my nightclubs.
319
00:28:34,921 --> 00:28:36,548
When the DEA started chasing me,
320
00:28:36,631 --> 00:28:38,258
he did me some favors.
321
00:28:39,300 --> 00:28:41,344
All paid, of course.
322
00:28:43,805 --> 00:28:45,265
Oleg Yasikov.
323
00:30:44,133 --> 00:30:45,009
He went that way!
324
00:31:23,131 --> 00:31:24,507
Where are you going?
325
00:34:04,876 --> 00:34:06,961
-Looking very pretty.
-Thank you.
326
00:34:08,337 --> 00:34:10,006
Sofía, have you seen Ray's stuffed animal?
327
00:34:10,548 --> 00:34:13,051
-Yes, it's in my backpack.
-And the backpack is...?
328
00:34:13,134 --> 00:34:15,303
Mateo kept it in the dining room
of the choral house.
329
00:34:15,678 --> 00:34:16,804
And where is Mateo?
330
00:34:18,014 --> 00:34:21,267
I don't know, but don't worry, go ahead.
The door's always open.
331
00:34:21,851 --> 00:34:23,269
-Yes.
-Okay.
332
00:34:41,537 --> 00:34:42,622
Paloma!
333
00:34:50,421 --> 00:34:52,882
What would the priest want to do
with the phone?
334
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
I don't know.
335
00:35:00,598 --> 00:35:01,766
Run, run, run...
336
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
So, what then?
337
00:35:14,737 --> 00:35:17,782
You ask me for an appointment
to tell me that you can't do
338
00:35:17,865 --> 00:35:19,200
the job I entrusted to you?
339
00:35:20,034 --> 00:35:22,411
I just want to explain to you
why the numbers don't add up.
340
00:35:22,495 --> 00:35:24,205
You make them add up, bastard.
341
00:35:24,288 --> 00:35:27,041
How? There's not a single representative
from the Alcala party
342
00:35:27,834 --> 00:35:29,418
who is willing to vote in favor.
343
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Not even ours...
344
00:35:32,547 --> 00:35:36,134
Not even with the whole caucus
could we can manage to gather two thirds.
345
00:35:36,217 --> 00:35:38,761
What is needed to amend the constitution.
346
00:35:40,513 --> 00:35:42,056
So what did he offer them?
347
00:35:42,140 --> 00:35:45,560
He instituted a regime of terror.
348
00:35:46,602 --> 00:35:49,188
He told them that he would impose
very severe sanctions
349
00:35:49,730 --> 00:35:51,315
to those supporting a re-election.
350
00:35:51,732 --> 00:35:53,484
Damn father-in-law.
351
00:35:54,443 --> 00:35:57,280
He's earning his altar
for Day of the Dead.
352
00:35:59,282 --> 00:36:00,158
Listen...
353
00:36:00,783 --> 00:36:02,451
And what about the other party?
354
00:36:02,535 --> 00:36:05,580
Because, I mean...
Cardenas is not on his side.
355
00:36:05,663 --> 00:36:07,373
-Nor yours.
-No?
356
00:36:07,456 --> 00:36:10,501
That is a very elusive fish.
357
00:36:10,960 --> 00:36:13,754
Well, we're not going to catch him,
358
00:36:14,255 --> 00:36:17,258
we are just going to throw
the hook at him so he bites.
359
00:36:19,802 --> 00:36:20,803
Wait.
360
00:36:22,221 --> 00:36:25,141
Wait a minute.
I have an unfinished business...
361
00:36:28,853 --> 00:36:31,522
What's going on? Why's it taking so long?
362
00:36:32,398 --> 00:36:35,610
Sir, I just spoke to the man
who's watching.
363
00:36:35,693 --> 00:36:37,069
Oh... so?
364
00:36:37,987 --> 00:36:39,780
He says that the journalist's car
365
00:36:39,864 --> 00:36:43,117
has been parked by the building
for some three hours.
366
00:36:43,492 --> 00:36:46,621
So I presume
that he's inside the apartment.
367
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
Well, get to work then.
368
00:36:49,540 --> 00:36:52,543
And keep your eyes open,
there are people snooping around.
369
00:36:52,627 --> 00:36:54,462
If all goes well,
370
00:36:54,962 --> 00:36:57,089
the reward will be good for you also.
371
00:36:57,173 --> 00:36:58,090
Yes, sir.
372
00:36:59,717 --> 00:37:00,593
Sir?
373
00:37:01,093 --> 00:37:03,262
The First Lady just arrived.
374
00:37:03,846 --> 00:37:05,431
Well, then get to work.
375
00:37:05,973 --> 00:37:07,058
Keep me informed.
376
00:37:07,391 --> 00:37:08,517
As you say, sir.
377
00:37:08,601 --> 00:37:09,435
Okay.
378
00:37:44,512 --> 00:37:45,721
Hello!
379
00:37:47,348 --> 00:37:49,392
-Did you bring your assistant?
-Nice to see you. No.
380
00:37:49,475 --> 00:37:51,227
She stayed downstairs.
Didn't wanna come up.
381
00:37:51,310 --> 00:37:52,770
Oh, well, after last time's scare.
382
00:37:52,853 --> 00:37:54,939
-Well, come on. Make yourself at home.
-Thank you.
383
00:37:55,022 --> 00:37:57,108
I'll go to the office to finish some work.
384
00:37:57,191 --> 00:37:59,777
I'm going to put some music on,
close the door... I'll leave you.
385
00:38:00,528 --> 00:38:01,404
Thanks.
386
00:38:03,114 --> 00:38:04,949
What did you tell her?
387
00:38:05,616 --> 00:38:07,243
I swear I didn't say anything to her.
388
00:38:07,326 --> 00:38:08,744
-How are you?
-Well, and you?
389
00:38:11,539 --> 00:38:14,834
-You are beautiful.
-Thank you. Yes?
390
00:38:23,509 --> 00:38:25,428
Well, here's the shit you asked for.
391
00:38:25,511 --> 00:38:28,723
Thank you very much. This is very helpful
for catching those criminals.
392
00:38:30,016 --> 00:38:31,142
I don't understand anything.
393
00:38:31,892 --> 00:38:34,854
-You tell him.
-Sure, Father.
394
00:38:34,937 --> 00:38:36,731
Where is it? Oh, here it is.
395
00:38:40,276 --> 00:38:41,152
It can't be true!
396
00:38:44,071 --> 00:38:45,614
-It can't be true.
-What's happening?
397
00:38:47,241 --> 00:38:49,035
He's the man who came to Malaga.
398
00:38:50,911 --> 00:38:52,204
Paloma, are you sure?
399
00:38:52,288 --> 00:38:55,750
Yes. He's the one who killed Fran and...
400
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
What the hell
is he doing with this priest?
401
00:39:00,588 --> 00:39:01,422
He saw me!
402
00:39:04,342 --> 00:39:06,510
We must go. Run! Fuck!
403
00:39:08,846 --> 00:39:09,764
Run!
404
00:39:13,517 --> 00:39:14,935
Sofía, Faustino, let's go.
405
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
-What happened?
-We must leave.
406
00:39:16,437 --> 00:39:18,064
-What happened?
-We must leave! Let's go!
407
00:39:18,147 --> 00:39:19,982
-Let's go!
-What happened?
408
00:39:20,066 --> 00:39:21,567
-Listen! Let's go!
-Go! Go!
409
00:39:21,650 --> 00:39:22,943
-They are chasing us!
-Let's go!
410
00:39:23,027 --> 00:39:24,862
What are they going to...
411
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
Girls! Let's go!
412
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Let's go, girls!
413
00:39:37,833 --> 00:39:40,252
Run! Let's go! Watch out!
414
00:39:40,336 --> 00:39:42,004
Come on, girl! Run!
415
00:39:42,088 --> 00:39:43,798
Come on, girl! Run!
416
00:39:51,055 --> 00:39:52,848
No!
417
00:39:52,932 --> 00:39:54,308
No! Rocio!
418
00:39:54,392 --> 00:39:55,893
Get her up!
419
00:39:58,646 --> 00:39:59,480
Get her up!
420
00:40:04,944 --> 00:40:06,320
Help me!
421
00:40:12,076 --> 00:40:13,953
What the hell are you doing, boy?
422
00:40:14,036 --> 00:40:16,664
-What are you doing?
-What do you think you're doing?
423
00:40:34,932 --> 00:40:35,766
Palermo!
424
00:40:36,517 --> 00:40:40,521
Plates! Five, cat, bear, 98, jaguar!
425
00:40:49,905 --> 00:40:51,282
How's my Vampi?
426
00:40:51,365 --> 00:40:52,616
I'm fine, Faustino.
427
00:40:52,700 --> 00:40:55,035
-Don't let us get caught.
-Faustino, she's bleeding a lot!
428
00:40:55,119 --> 00:40:56,787
Hold on, mamacita, hold on!
429
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Where are we going?
430
00:40:58,164 --> 00:41:01,208
Well, anywhere, except home,
because those men must already be there.
431
00:41:15,890 --> 00:41:17,224
What's that asshole doing here?
432
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
Faustino, he's coming!
433
00:41:29,612 --> 00:41:30,821
Hold on tight!
434
00:41:40,247 --> 00:41:41,332
He's coming!
435
00:41:42,041 --> 00:41:42,917
He's coming?
436
00:41:43,000 --> 00:41:45,211
He won't get us. Hold tight!
437
00:41:57,431 --> 00:42:00,184
Move, motherfucker! Move on!
438
00:42:02,520 --> 00:42:03,604
Move on!
439
00:42:03,687 --> 00:42:05,523
Move, you bastard! Move!
440
00:42:05,606 --> 00:42:06,774
-Hey! Hey!
-Move!
441
00:42:13,197 --> 00:42:14,615
ON THE NEXT EPISODE
442
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Ignacio Duarte
is a very important journalist.
443
00:42:18,035 --> 00:42:20,162
What the hell
do you think I'm going to do?
444
00:42:20,246 --> 00:42:22,122
Boys, proceed now.
445
00:42:22,206 --> 00:42:24,792
What do you mean
you don't need me to help you anymore?
446
00:42:32,216 --> 00:42:34,843
The most important thing
is to save the lives of innocent people!
447
00:42:35,386 --> 00:42:36,345
Innocent?
448
00:42:37,096 --> 00:42:38,681
No one's innocent here, Father.
449
00:42:40,724 --> 00:42:42,726
Hey, you can't come into my house
like that!
450
00:42:45,771 --> 00:42:47,064
Fedor must be up there.
451
00:42:47,940 --> 00:42:49,858
We must get him out before they harm him.
452
00:42:52,945 --> 00:42:56,073
Shut your fucking mouth.
And if you want to catch Sanchez Godoy,
453
00:42:56,156 --> 00:42:57,950
get to work, motherfucker.
454
00:42:58,534 --> 00:42:59,827
Can't you understand?
455
00:43:00,160 --> 00:43:01,495
They set us up
456
00:43:01,579 --> 00:43:03,789
and we fell like idiots.
457
00:43:04,081 --> 00:43:05,666
How is she? Is it bad?
458
00:45:27,683 --> 00:45:29,726
Subtitle translation by: Cristina Cota
32981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.