All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E11.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:12,679 With the American senator on your side... 2 00:00:12,762 --> 00:00:13,638 PREVIOUSLY 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,641 ...Epifanio Vargas will not be a problem for Mexico and your daughter. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,978 -Is that Landero's print? -Mm-hmm. 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 It makes me uncomfortable to do this behind Teresa's back. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,357 This guy is not to be trusted. 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,942 They stayed in La Paz 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,446 to find out what they can about this Rogelio Tejada. 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,866 Can we go now? 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,244 There is something that doesn't add up about that woman and her friends. 11 00:00:36,327 --> 00:00:39,873 Is it me or did Sofia get weird about the call from her mom? 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,209 -Genoveva? -Nacho? 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 I would like to get out of... these four walls. 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,547 I have kept my end of the deal. 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,215 Let's see how you behave. 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,647 LONDON, UNITED KINGDOM 17 00:04:36,943 --> 00:04:40,989 THE BARONESS BAR 18 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 Well, this place isn't a brothel. 19 00:05:48,973 --> 00:05:51,392 It'll be hard to find a trace of the girls here. 20 00:05:52,435 --> 00:05:54,145 Are you sure that's what Tejada said? 21 00:05:55,229 --> 00:05:57,607 Well, they talked about a Baroness. 22 00:05:57,690 --> 00:06:00,401 I'm sure there aren't many places with that name. 23 00:06:04,947 --> 00:06:07,742 It'll difficult for them to give us information here. 24 00:06:07,825 --> 00:06:10,161 I don't think they'll want to talk to us so easily. 25 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 What can I get you? 26 00:06:15,458 --> 00:06:17,085 Don't bother the customers. 27 00:06:17,919 --> 00:06:20,922 -Two beers, please. -Make it three. 28 00:06:21,506 --> 00:06:23,508 If you don't mind us buying one for the gentleman. 29 00:06:26,135 --> 00:06:28,012 Thank you, darling. 30 00:06:30,139 --> 00:06:32,391 Thank you very much. Welcome. 31 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 You know, maybe you can help us. 32 00:06:35,728 --> 00:06:37,438 We are tourists, 33 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 and we'd like to see the cities thoroughly. 34 00:06:40,191 --> 00:06:42,068 Well, you're in luck. 35 00:06:42,151 --> 00:06:45,863 Who knows this city better than me? 36 00:06:45,947 --> 00:06:47,490 Like the palm of my hands. 37 00:06:58,126 --> 00:07:02,630 MEXICO CITY, MEXICO 38 00:07:09,345 --> 00:07:10,179 Ma'am. 39 00:07:12,974 --> 00:07:15,226 -Ma'am. -I can hear you. What do you want? 40 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 I'm here to read your agenda for the day. 41 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 You're visiting Charity Hospital at 8:00. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 From there, you have lunch at the embassy at noon. 43 00:07:23,443 --> 00:07:26,696 At 4:00, the usual appointment with your son Luis Epifanio. 44 00:07:26,779 --> 00:07:28,614 At 6:00, you have the meeting with your friend. 45 00:07:28,698 --> 00:07:30,241 Do you want me to do something special? 46 00:07:30,908 --> 00:07:32,118 All right. 47 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 In the afternoon, I want you to stay with Guicho 48 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 while I'm with my friend, okay? 49 00:07:38,833 --> 00:07:41,752 I can't, ma'am. The thing is, I have instructions to go with you. 50 00:07:42,712 --> 00:07:46,132 Oh, no, you don't have to go. Really. 51 00:07:46,215 --> 00:07:48,926 I understand perfectly that in protocol meetings, 52 00:07:49,010 --> 00:07:51,471 you have to accompany me, but this is something personal. 53 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 Yes, I know, ma'am, but... 54 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 These are instructions from the President. 55 00:07:56,017 --> 00:07:58,811 But don't worry about me. I'm not even going to breathe. 56 00:07:58,895 --> 00:08:01,481 So that my presence is not noticed. 57 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 Let's see, Susana. 58 00:08:08,779 --> 00:08:11,073 Do you really think you aren't bothering me, 59 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 breathing down my neck day and night? 60 00:08:18,456 --> 00:08:22,502 Ma'am, believe me, I understand perfectly, but... 61 00:08:23,628 --> 00:08:24,587 I have no other choice. 62 00:08:24,670 --> 00:08:26,547 No, the one with no choice is me. 63 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 -You look really pretty today, ma'am. -Yeah, right. 64 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 You can go now. 65 00:08:39,894 --> 00:08:41,312 I'm going to say goodbye to Guicho. 66 00:08:49,403 --> 00:08:51,405 -Cheers. -Cheers. 67 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 -Cheers. -Cheers. 68 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 Hmm. 69 00:08:59,622 --> 00:09:01,666 It's not that I don't like it here. 70 00:09:02,875 --> 00:09:07,338 But there are better places for tourists. 71 00:09:07,421 --> 00:09:10,591 Well, when we travel, we like to learn about everything. 72 00:09:10,675 --> 00:09:13,219 Plus, this place was recommended to us by a friend. 73 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 Your friend must not be from around here. 74 00:09:15,596 --> 00:09:17,265 Well, he lived here for a while. 75 00:09:17,348 --> 00:09:20,935 In fact, he met the owner. He told us his name was Abel. 76 00:09:21,018 --> 00:09:22,186 -Abel? -Yes. 77 00:09:22,270 --> 00:09:26,232 No. Your friend must have been from somewhere else. 78 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 She has always been the owner. 79 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 Beautiful girl. 80 00:09:34,949 --> 00:09:37,827 Well, then, thank you very much. 81 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Goodbye. 82 00:09:51,799 --> 00:09:53,175 Satuko, come here. 83 00:09:55,553 --> 00:09:56,929 What did they want? 84 00:09:57,013 --> 00:09:59,098 They were getting information out of me. 85 00:09:59,807 --> 00:10:02,768 I was excited that we would find something. 86 00:10:02,852 --> 00:10:04,270 Tomorrow may be better for us. 87 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 And now? 88 00:10:05,646 --> 00:10:07,648 To find a place to stay. 89 00:10:07,732 --> 00:10:10,151 You're not saying that just to get another bottle, are you? 90 00:10:10,860 --> 00:10:12,361 No, I swear. 91 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 They knew that Don Abel owns this place. 92 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 -Tatito. -You didn't run your mouth, did you? 93 00:10:19,368 --> 00:10:21,162 Do I look like I want to die? 94 00:10:38,304 --> 00:10:39,221 No, no, no. 95 00:10:39,305 --> 00:10:42,099 Don't even think you're going to enter the apartment with me. 96 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 -Ma'am, I'll remind you that Mr.-- -That's enough! 97 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 Really, it's been enough. 98 00:10:47,313 --> 00:10:50,274 I don't care about the orders of your Mr. President. 99 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Okay? Let it be clear to you. 100 00:10:52,068 --> 00:10:55,237 I won't allow a simple employee to listen to the conversations 101 00:10:55,321 --> 00:10:56,530 that I have with my friend. 102 00:10:58,449 --> 00:11:02,119 Now, it turns out that I cannot speak freely about children, about school, 103 00:11:02,203 --> 00:11:03,788 of whatever the fuck I want. 104 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 -Hello! -Friend! 105 00:11:10,252 --> 00:11:12,713 -I'm so happy! -How nice to see you! Come in. 106 00:11:12,797 --> 00:11:16,008 Can my assistant come in to check your apartment? 107 00:11:16,092 --> 00:11:17,968 -Yes, yes, of course. -Okay. 108 00:11:18,052 --> 00:11:20,346 Susana, please. You can come in to check. 109 00:11:20,429 --> 00:11:22,098 Ma'am, don't worry. 110 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 I'll wait for you downstairs with security. 111 00:11:24,100 --> 00:11:25,309 Perfect. Thank you very much. 112 00:11:29,688 --> 00:11:31,399 -You scared me! -Shut up! 113 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 Why did you invite her in, huh? 114 00:11:32,817 --> 00:11:35,820 Oh, no, no, no. I talked to her horribly down there. 115 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 -Welcome. -Thank you. 116 00:11:44,870 --> 00:11:47,623 Well, I... I'm going to the office because I have some things that-- 117 00:11:47,706 --> 00:11:50,835 No, no, no, please. Lina, you don't have to go. Really. 118 00:11:50,918 --> 00:11:53,838 No, I'll let you talk. I'm sure you have a lot to talk about. 119 00:11:53,921 --> 00:11:55,923 And see you soon. 120 00:12:17,319 --> 00:12:19,989 PRESS 121 00:12:23,868 --> 00:12:29,123 The Prime Minister himself was inviting me to tea mid-press conference. 122 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 You know why? Because it came from the Aztec country. 123 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 Well, I earned my cover and they promoted me. 124 00:12:37,131 --> 00:12:40,426 Well, if you were doing so well, why did you come back to Mexico? 125 00:12:41,886 --> 00:12:43,053 Well, for my children. 126 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 I was missing watching them grow. 127 00:12:46,974 --> 00:12:50,060 I saw them once a year and... and it wasn't enough. 128 00:12:51,061 --> 00:12:51,896 Right. 129 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 How's your relationship with their mom? 130 00:12:54,690 --> 00:12:55,816 Good. 131 00:12:55,900 --> 00:12:57,651 We get along civilly. 132 00:12:57,735 --> 00:13:00,279 For them, for the children. 133 00:13:01,071 --> 00:13:03,657 So... single? 134 00:13:03,741 --> 00:13:04,867 Yes. 135 00:13:05,534 --> 00:13:07,203 I'm single and available. 136 00:13:07,286 --> 00:13:08,704 -Very well. -I mean, 137 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 I'm a used model, but... 138 00:13:11,040 --> 00:13:13,334 -I have my virtues. -Really? 139 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 Cheers to that. 140 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Cheers. 141 00:13:26,055 --> 00:13:27,681 That was clear to me. 142 00:13:28,390 --> 00:13:32,144 -But do we know who he's talking to? -With the Abel guy. 143 00:13:32,228 --> 00:13:33,562 He called out his name. 144 00:13:33,979 --> 00:13:35,314 How long ago did that happen? 145 00:13:35,397 --> 00:13:37,316 They've been talking for less than a minute. 146 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 -Let's see, turn it up. -One second. 147 00:13:40,486 --> 00:13:43,656 That's why I decided to get the girls out of Santa Cruz. 148 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Precisely for that. 149 00:13:46,784 --> 00:13:49,286 While I see what has happened here, of course. 150 00:13:51,372 --> 00:13:53,249 I don't think it matters much. 151 00:13:55,209 --> 00:13:57,419 No, no, no. Don't worry. 152 00:13:58,128 --> 00:14:01,006 Early tomorrow, very early, they're going to deliver them. 153 00:14:09,640 --> 00:14:12,893 Don't you think that if they continue extracting ore, they will notice? 154 00:14:14,562 --> 00:14:17,147 No, it's just if they check the books, they'll find out. 155 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 They can close the mine. 156 00:14:21,068 --> 00:14:22,528 Well, if so, 157 00:14:23,070 --> 00:14:27,408 I think we could charge the rescuer about $300 per bag. 158 00:14:27,491 --> 00:14:29,994 As long as it is delivered in Boca Mina. 159 00:14:31,871 --> 00:14:33,414 Yes, it is much safer that way. 160 00:14:37,209 --> 00:14:39,211 I hope the son is just like the father. 161 00:14:40,629 --> 00:14:42,631 Mike was a trustworthy person. 162 00:14:44,675 --> 00:14:48,220 Yes. See you later, Don Abel. 163 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 I knew, sir. 164 00:14:58,772 --> 00:15:01,233 I knew that you were not going to fail Mexico. 165 00:15:02,109 --> 00:15:04,570 Because the biggest beneficiary of my reelection, 166 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 it's the country. 167 00:15:07,948 --> 00:15:10,784 Don't worry. No, don't worry. 168 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Sooner rather than later, 169 00:15:12,745 --> 00:15:14,580 I'll get most of it. 170 00:15:15,372 --> 00:15:16,707 Sure. 171 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 Of course. 172 00:15:18,208 --> 00:15:21,587 I will never forget this selfless gesture from you. 173 00:15:22,838 --> 00:15:25,049 Sleep tight. Good night. 174 00:15:25,507 --> 00:15:26,967 Mr. President. 175 00:15:27,051 --> 00:15:30,054 Here is the information you requested from Ignacio Duarte. 176 00:15:35,893 --> 00:15:38,312 Isn't this the university where Veva studied? 177 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 Yes, sir. 178 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 But they don't only share the university, but also the classroom. 179 00:15:46,070 --> 00:15:47,071 Meaning... 180 00:15:48,656 --> 00:15:50,532 they already knew each other. 181 00:15:50,616 --> 00:15:53,911 The journalist and the First Lady dated for much of their college years. 182 00:15:58,582 --> 00:16:01,418 And then you met Epifanio in prison? 183 00:16:01,502 --> 00:16:03,462 Yes. In jail. 184 00:16:03,754 --> 00:16:07,174 Interviewing him. Working. How awful. 185 00:16:08,676 --> 00:16:10,928 You must be wondering why I noticed him, right? 186 00:16:11,011 --> 00:16:13,138 No, no, no. Let me tell you. 187 00:16:13,222 --> 00:16:14,765 Epifanio is a man 188 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 who's really charismatic. 189 00:16:17,935 --> 00:16:21,730 And if he likes something, he's very good at getting it. 190 00:16:22,731 --> 00:16:25,317 When we were just starting, he was a great boyfriend. 191 00:16:25,401 --> 00:16:27,903 An extraordinary husband. 192 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 And then... 193 00:16:30,322 --> 00:16:31,323 What? 194 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 You don't have to explain anything to me. 195 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 But I want to tell you. 196 00:16:39,999 --> 00:16:41,792 Then when he became president, 197 00:16:41,875 --> 00:16:44,336 he showed his true colors. 198 00:16:45,254 --> 00:16:46,922 And I have lived through very ugly things 199 00:16:47,881 --> 00:16:48,841 with him. 200 00:16:50,050 --> 00:16:51,510 And that's how my life has been. 201 00:16:51,844 --> 00:16:53,220 Until now. 202 00:16:53,303 --> 00:16:56,557 Silly, right? 203 00:16:56,640 --> 00:16:58,183 No, but wait. 204 00:16:59,101 --> 00:17:00,477 Don't be hard on yourself. 205 00:17:01,478 --> 00:17:03,814 We all make mistakes. And not just once. 206 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 More like a thousand times. 207 00:17:14,742 --> 00:17:17,202 I can't believe that after so long, 208 00:17:17,286 --> 00:17:19,288 through so many things that we have lived, 209 00:17:21,498 --> 00:17:22,499 here we are. 210 00:17:22,583 --> 00:17:24,752 As if no time had passed. 211 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 As if no time had passed. 212 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 -Sorry. -No, forgive me. Hey... 213 00:17:47,357 --> 00:17:49,485 It's late. I think I have to go now. 214 00:17:53,864 --> 00:17:55,032 When will I see you again? 215 00:18:00,370 --> 00:18:03,749 So you think that this Maita was Abel's partner in the smuggling thing? 216 00:18:04,708 --> 00:18:07,169 If I understood correctly, it was a "Rescatiri." 217 00:18:07,961 --> 00:18:10,089 I've been looking for what it is, 218 00:18:10,172 --> 00:18:12,716 and they are the ones who buy the tin that hasn't been declared. 219 00:18:13,717 --> 00:18:16,929 Well, from what I see, this Abel never did anything straight, right? 220 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Only with this business can you earn a lot of money 221 00:18:19,389 --> 00:18:22,351 if from the $300 that he claims to receive with each load, 222 00:18:22,434 --> 00:18:24,394 he is not declaring anything to the government. 223 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 An illegal miner that traffics in girls, 224 00:18:26,980 --> 00:18:29,233 who has a smuggler as a partner, 225 00:18:29,316 --> 00:18:31,652 who is a wrestling businessman? 226 00:18:31,944 --> 00:18:35,697 Well, I don't see how this Black Rider has any proof, then. 227 00:18:35,781 --> 00:18:37,533 And how does he fit in this DEA thing? 228 00:18:40,035 --> 00:18:41,328 Neither do I. 229 00:18:42,412 --> 00:18:44,206 Have you found something? 230 00:18:44,706 --> 00:18:45,582 No, nothing. 231 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 I hope to have better luck tomorrow. 232 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 You know what? I have to go. 233 00:18:50,838 --> 00:18:52,172 They already gave us the room. 234 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 I'll call you if anything comes up. 235 00:18:55,509 --> 00:18:56,718 Sure. 236 00:19:00,013 --> 00:19:01,431 What's with the staircase? 237 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 It's doesn't go anywhere. It's for decoration. 238 00:19:07,104 --> 00:19:11,358 Wasn't it easier to have asked for a room with two beds? 239 00:19:12,025 --> 00:19:13,902 Or rather, two rooms? 240 00:19:13,986 --> 00:19:16,238 They better believe we came together. 241 00:19:17,072 --> 00:19:20,534 And I have no problem in you using the sofa. 242 00:19:23,120 --> 00:19:24,580 I'll use the sofa? 243 00:19:24,663 --> 00:19:29,293 Well, unless you're thinking that we can share the bed, you and I. 244 00:19:29,376 --> 00:19:31,753 Yes, of course. Why not? 245 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 You know what? I have a better idea. 246 00:19:33,380 --> 00:19:37,301 Why don't you go to work, and when you come back, we'll see? 247 00:19:39,219 --> 00:19:41,555 -We'll see what? -Well, who stays on the sofa. 248 00:19:42,931 --> 00:19:44,141 Of course. 249 00:19:46,101 --> 00:19:48,103 You know, I don't think I'm going to find anything. 250 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 You said yourself that the girls are being prostituted. 251 00:19:52,316 --> 00:19:56,653 The next logical step is for you to go to a brothel or two, 252 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 and I can't accompany you there. 253 00:19:58,530 --> 00:20:00,908 Well, it's going to take me all night. 254 00:20:01,491 --> 00:20:02,993 Do you have something better to do? 255 00:20:05,412 --> 00:20:07,956 Why don't you try to sleep? 256 00:20:08,040 --> 00:20:09,541 Although I doubt it. 257 00:20:09,625 --> 00:20:11,376 You will miss me. 258 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 Just remember you're working, not partying. 259 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 Well, if I party or not, you'll never know. 260 00:20:18,717 --> 00:20:19,593 You know what? 261 00:20:19,676 --> 00:20:21,553 I should give you one of these little things, 262 00:20:21,637 --> 00:20:24,848 just like the one you put in me, and that way, we are even. 263 00:20:24,932 --> 00:20:28,143 I knew you were a control freak. 264 00:20:29,061 --> 00:20:30,479 See you later. 265 00:20:36,360 --> 00:20:39,196 Quick, quick! Good! Open up, open up there! 266 00:20:42,282 --> 00:20:44,701 Open up, Lucho! That, open up there! 267 00:20:45,661 --> 00:20:46,536 Come here! 268 00:20:51,750 --> 00:20:54,378 Five minutes, five minutes! Come here. 269 00:20:55,545 --> 00:20:57,464 I almost died. 270 00:20:57,547 --> 00:20:59,508 Hey, let's see, tell me. 271 00:20:59,591 --> 00:21:01,885 What's the deal with the money? What do you need it for? 272 00:21:02,803 --> 00:21:05,597 I want... I want to surprise Sofia. 273 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 Yeah? And what surprise? 274 00:21:09,393 --> 00:21:11,103 A picnic on the beach. 275 00:21:11,186 --> 00:21:13,730 Picnic? Beach? 276 00:21:13,814 --> 00:21:16,984 -Those are big words. -Well, what's wrong, Father? 277 00:21:17,067 --> 00:21:20,404 But can you assure me that it's just a picnic? 278 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 Will you lend me the money? Yes or no? 279 00:21:22,406 --> 00:21:24,574 -Hey--Come here -I'll pay it back next month. 280 00:21:24,658 --> 00:21:26,076 I've never seen you like this. 281 00:21:26,159 --> 00:21:27,577 Don't you like to see me happy? 282 00:21:27,661 --> 00:21:28,704 Of course. 283 00:21:28,787 --> 00:21:30,539 But here is the following question. 284 00:21:30,622 --> 00:21:32,416 How long will that happiness last? 285 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 Suppose it's not just a picnic... 286 00:21:35,127 --> 00:21:36,795 Are you going to get into that right now? 287 00:21:36,878 --> 00:21:39,464 The more time you spend together, 288 00:21:39,548 --> 00:21:41,633 the longer you live with her, 289 00:21:41,717 --> 00:21:43,010 the deeper you'll fall in love. 290 00:21:43,093 --> 00:21:45,887 That's what I want, to fall in love. 291 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 -Is that wrong? -But you're going very fast. 292 00:21:47,806 --> 00:21:51,518 Hey, calm down. Slow down. Breathe. 293 00:21:52,894 --> 00:21:54,313 Take your time. 294 00:21:54,396 --> 00:21:55,689 Let's see. Now, tell me. 295 00:21:55,772 --> 00:21:58,108 What's wrong with it? What is it that scares you? 296 00:21:58,942 --> 00:22:00,068 Hmm? 297 00:22:00,527 --> 00:22:01,361 You. 298 00:22:01,945 --> 00:22:03,196 I don't want to see you suffer. 299 00:22:03,864 --> 00:22:05,240 I have seen you suffer, remember? 300 00:22:05,324 --> 00:22:06,908 Those were other problems, it's just... 301 00:22:06,992 --> 00:22:09,411 What's more, Father, these are not problems for me. 302 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 On the contrary, it is profit. 303 00:22:11,872 --> 00:22:15,083 Look, I had never felt this way before. Never. 304 00:22:15,167 --> 00:22:17,294 And it feels really cool, really. 305 00:22:17,878 --> 00:22:19,421 Will you lend me the money? Yes or no? 306 00:22:21,214 --> 00:22:22,090 Hmm? 307 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 Man. 308 00:22:28,722 --> 00:22:30,015 You know where to find it. 309 00:22:31,141 --> 00:22:33,101 Now you've earned heaven, Father. 310 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Well, yeah, yeah. Drop the monkey business. 311 00:22:36,021 --> 00:22:38,065 Come here! We have to finish practicing, hey! 312 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 Oh, boy. Fuck. Fine! 313 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Let's finish! Come on, guys! 314 00:22:42,611 --> 00:22:43,945 Let's try number two! 315 00:24:00,730 --> 00:24:03,483 Hey, I just said that Mateo wanted to surprise me. 316 00:24:03,567 --> 00:24:05,360 A surprise on the beach. 317 00:24:05,443 --> 00:24:06,528 The two alone. 318 00:24:06,611 --> 00:24:08,363 -All day. -Hey, hey, Palomita. 319 00:24:08,446 --> 00:24:09,739 You don't get it or what? 320 00:24:09,823 --> 00:24:13,702 What's white, laid by a hen, and eaten fried? An egg. 321 00:24:13,785 --> 00:24:16,121 Let's see... 322 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 It is possible that it is what you are imagining, 323 00:24:18,915 --> 00:24:20,375 but Mateo has not told me anything. 324 00:24:20,458 --> 00:24:22,544 What we are imagining is going to happen 325 00:24:22,627 --> 00:24:24,629 and Mateo is not going to tell you anything. 326 00:24:24,713 --> 00:24:26,965 Well, it seems very romantic to me. 327 00:24:27,382 --> 00:24:29,467 Yes, very romantic and what you want. 328 00:24:30,260 --> 00:24:31,970 But you have to be careful, Sofia. 329 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 Don't follow your sister's example. 330 00:24:35,640 --> 00:24:38,268 Hey, hey, calm down. All right? 331 00:24:38,351 --> 00:24:41,479 How are we going to spoil the sublime moment here for the sis? 332 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 What? 333 00:24:43,190 --> 00:24:44,065 First time or what? 334 00:24:44,149 --> 00:24:46,860 Faustino! You can't ask that! 335 00:24:46,943 --> 00:24:49,905 Oh, how cute! First time. 336 00:24:49,988 --> 00:24:51,823 No, I can't stand you. I'm leaving! 337 00:24:51,907 --> 00:24:54,409 No, wait. It's all right. 338 00:24:54,492 --> 00:24:57,454 But maybe Rocio is right. 339 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Be careful. 340 00:24:59,789 --> 00:25:02,000 I'm just going to ask you one more question. 341 00:25:02,083 --> 00:25:04,794 Are you sure Mateo is the guy with which-- 342 00:25:04,878 --> 00:25:06,254 Completely safe. 343 00:25:15,388 --> 00:25:17,098 ILLEGAL MINE, A CANCER FOR CERRO RICO 344 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 Coming. 345 00:25:34,532 --> 00:25:36,159 Good evening. The coffee you ordered? 346 00:25:37,535 --> 00:25:38,370 Yes. 347 00:25:40,747 --> 00:25:41,581 Come in. 348 00:25:41,665 --> 00:25:43,833 -Good. Where do you want me to put it? -There, please. 349 00:26:04,604 --> 00:26:07,357 Shut up, shut up. 350 00:26:07,440 --> 00:26:11,027 That's it. That's it. 351 00:26:21,204 --> 00:26:22,664 Hello, my love. 352 00:26:28,420 --> 00:26:29,254 Hello, handsome. 353 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Hello. What are you looking for? 354 00:26:41,766 --> 00:26:43,059 Where are you going? 355 00:26:44,686 --> 00:26:45,645 Ride me. 356 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Here you are, queen. 357 00:27:31,649 --> 00:27:33,276 Slowly. Don't overdo it. 358 00:27:34,027 --> 00:27:35,862 Your throat is still new at this. 359 00:27:41,576 --> 00:27:44,496 What if you and I share this glass? 360 00:27:45,080 --> 00:27:47,123 You are not my type. But thanks, sweetheart. 361 00:27:47,665 --> 00:27:49,334 -Sure? -Sure. 362 00:27:53,505 --> 00:27:54,798 What's your type? 363 00:27:57,342 --> 00:27:59,135 There's everything here. For every taste. 364 00:27:59,219 --> 00:28:01,346 They are all very old here. 365 00:28:02,013 --> 00:28:03,306 If you understand me? 366 00:28:08,978 --> 00:28:11,398 I see that my friend likes strong emotions. 367 00:28:12,524 --> 00:28:13,858 The problem is that here, 368 00:28:14,484 --> 00:28:15,860 except for Rosarito, 369 00:28:16,319 --> 00:28:17,529 everyone is old. 370 00:28:22,742 --> 00:28:23,576 All yours. 371 00:28:25,036 --> 00:28:26,955 Can you help me find what I'm looking for? 372 00:28:34,796 --> 00:28:36,256 They are all in this sector. 373 00:28:36,881 --> 00:28:38,591 You'll find what you're looking for here. 374 00:28:40,385 --> 00:28:42,220 If you say you're there on Yuni's behalf, 375 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 they'll serve you better. 376 00:28:46,850 --> 00:28:49,018 I don't think you'll make it all the way, but... 377 00:28:50,270 --> 00:28:52,188 you'll have some leftovers for some other night. 378 00:28:57,068 --> 00:28:58,528 Thanks, brother. 379 00:28:59,028 --> 00:28:59,946 Good luck. 380 00:29:14,502 --> 00:29:18,006 Through this remote linkage program 381 00:29:18,089 --> 00:29:23,678 and a password provided by my contact, we can see what he is doing. 382 00:29:24,929 --> 00:29:27,098 How long can the results take? 383 00:29:28,099 --> 00:29:29,100 Well, hours. 384 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 And even days. 385 00:29:31,352 --> 00:29:34,939 Imagine how difficult it is to match a single print 386 00:29:35,023 --> 00:29:37,567 with all the prints at the civil registry of Mexico. 387 00:29:38,109 --> 00:29:39,152 Too much. 388 00:29:43,740 --> 00:29:44,574 Fedor. 389 00:29:46,785 --> 00:29:47,827 Are you okay? 390 00:29:48,953 --> 00:29:50,205 Calm down, Fedor. 391 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 Explain it again. I don't understand anything. 392 00:29:57,170 --> 00:29:58,379 Why do you need money? 393 00:29:58,630 --> 00:29:59,672 It's just a loan. 394 00:30:00,715 --> 00:30:01,841 I'll pay it back. 395 00:30:01,925 --> 00:30:02,759 How much? 396 00:30:04,511 --> 00:30:05,929 Sixty thousand pounds. 397 00:30:06,387 --> 00:30:07,222 What? 398 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 What did you get yourself into? 399 00:30:09,307 --> 00:30:11,017 It doesn't matter now. 400 00:30:11,100 --> 00:30:12,894 Don't tell me it doesn't matter. 401 00:30:12,977 --> 00:30:15,063 I need to know what's going on, Fedor. 402 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 Oh, Dad, no... Nothing. 403 00:30:17,315 --> 00:30:19,108 I got into a business, and it didn't work out. 404 00:30:19,192 --> 00:30:20,193 What business? 405 00:30:23,196 --> 00:30:24,572 I only have three days. 406 00:30:24,656 --> 00:30:27,367 They took me out of the pension and I had to beg them not to kill me. 407 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 What they're asking is... too much. 408 00:30:30,870 --> 00:30:32,580 I don't have that money, Fedor. 409 00:30:32,664 --> 00:30:34,582 I don't believe you. You have always had money. 410 00:30:35,542 --> 00:30:38,294 I don't know, they must be paying you something for what you're doing. 411 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 Dad, it's the first time in my life that I ask you for something. 412 00:30:47,178 --> 00:30:50,223 With the work that I'm doing, I will only be paid once it is finished. 413 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 The only person who can lend it to me is not here. 414 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 Besides, they would never lend it to me. 415 00:30:56,229 --> 00:30:58,022 I don't know why I'm asking you for anything. 416 00:30:59,190 --> 00:31:00,900 I already knew you weren't going to help me. 417 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 -You never have. -That's not true! 418 00:31:03,736 --> 00:31:05,780 If you're not here, it's because you didn't want to. 419 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 You were very clear that you didn't want to follow me. 420 00:31:08,074 --> 00:31:10,326 If you were here, you wouldn't be calling me 421 00:31:10,410 --> 00:31:12,245 with water to your neck to ask me for money! 422 00:31:14,163 --> 00:31:15,498 It is time for you to mature 423 00:31:16,124 --> 00:31:19,252 and stop blaming me for all your problems. 424 00:31:19,335 --> 00:31:22,547 Look, I need help, not sermons. 425 00:31:23,590 --> 00:31:25,842 But I already understood. I won't call you again. 426 00:31:25,925 --> 00:31:27,343 Don't you dare hang up on me. 427 00:31:28,261 --> 00:31:30,889 Just because I don't have the money doesn't mean I won't help you. 428 00:31:30,972 --> 00:31:33,433 Yeah, money is the only thing that can get me out of this. 429 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 The first thing to do is... 430 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 gain time. 431 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 Don't go back to the pension. 432 00:31:41,190 --> 00:31:42,400 Have you talked to Jeff again? 433 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 I owe him money too. 434 00:31:44,569 --> 00:31:47,947 Tell him I'll fix it with him. Ask him to stay at his house. 435 00:31:48,448 --> 00:31:50,158 Meantime, I'll see what I can come up with. 436 00:31:50,241 --> 00:31:51,743 No, Dad. They'll find me. 437 00:31:51,826 --> 00:31:54,078 Not if you listen to me, Fedor. 438 00:31:54,162 --> 00:31:56,414 Please, this time, obey me. 439 00:31:56,497 --> 00:31:59,125 It is very important that you do this... 440 00:32:00,960 --> 00:32:02,670 Fedor? Fedor? 441 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 Let's see. Come, come. 442 00:33:49,193 --> 00:33:50,028 Where am I? 443 00:33:54,032 --> 00:33:55,158 Where am I? 444 00:34:04,667 --> 00:34:05,501 Hey! 445 00:34:06,294 --> 00:34:07,545 Who are you? 446 00:34:13,051 --> 00:34:14,218 Where am I? 447 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 What's that? 448 00:34:22,435 --> 00:34:23,269 Who are you? 449 00:34:24,103 --> 00:34:25,438 Where am I? 450 00:34:30,401 --> 00:34:31,235 Where am I? 451 00:34:32,570 --> 00:34:34,655 What's that? Hey. 452 00:34:36,783 --> 00:34:37,617 Drink. 453 00:34:38,910 --> 00:34:40,453 -No, no... -It's just water. 454 00:34:40,536 --> 00:34:42,246 -What's that? -It's just water. 455 00:34:50,254 --> 00:34:51,089 Thanks. 456 00:34:52,507 --> 00:34:53,549 Who are you? 457 00:34:55,927 --> 00:34:56,761 Huh? 458 00:35:01,265 --> 00:35:02,475 What are you going to give me? 459 00:35:03,935 --> 00:35:05,728 -It's tea. -Huh? 460 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 What's your name? 461 00:35:11,526 --> 00:35:13,986 -Where am I? -It'll help you hold on down here. 462 00:35:20,451 --> 00:35:21,369 Thank you. 463 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Why do you have me here? 464 00:35:28,417 --> 00:35:30,253 Hey, help me. 465 00:35:30,336 --> 00:35:34,173 -I'll let them know that you're awake. -Who are you going to tell? 466 00:35:35,341 --> 00:35:37,135 -No, don't leave me here. -Quiet. 467 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 -No, don't go. -You will be fine. 468 00:35:39,679 --> 00:35:42,056 Hey, don't leave me here. 469 00:35:53,943 --> 00:35:56,571 Be clear, woman, because I don't understand you at all. 470 00:35:57,155 --> 00:35:59,365 Was it or was it not the journalist's car? 471 00:35:59,448 --> 00:36:01,159 Yes, sir. I'm almost sure. 472 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Not just because of the magazines that were inside the car, 473 00:36:04,120 --> 00:36:05,788 but because I saw his work badge. 474 00:36:05,872 --> 00:36:08,249 It wasn't clear, but I'm almost sure. 475 00:36:08,457 --> 00:36:11,169 But I want certainty, 476 00:36:11,252 --> 00:36:12,461 not thinkings. 477 00:36:12,712 --> 00:36:15,173 Did you at least take a picture of the plate? 478 00:36:15,256 --> 00:36:16,966 -Yes, sir, of course. Of course. -Let's see. 479 00:36:17,049 --> 00:36:18,176 Here it is. 480 00:36:23,264 --> 00:36:24,348 That's it. 481 00:36:24,640 --> 00:36:26,309 It's the journalist's car, man. 482 00:36:26,392 --> 00:36:28,686 Well, maybe he lives nearby and it's pure coincidence. 483 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 Let's see, tell me something. 484 00:36:35,109 --> 00:36:36,819 Where does Genoveva's friend live? 485 00:36:38,029 --> 00:36:38,905 At Condesa, sir. 486 00:36:39,363 --> 00:36:40,615 -In Condesa? -Yes. 487 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 And this asshole lives in Xochimilco, right? 488 00:36:43,868 --> 00:36:45,411 On the other side of town. 489 00:36:46,120 --> 00:36:49,540 Let's see, did you at least enter the apartment? 490 00:36:50,166 --> 00:36:52,877 Sir, it's just that the First Lady was furious. 491 00:36:53,544 --> 00:36:55,338 She practically forbade me. 492 00:36:55,421 --> 00:36:56,714 You're so stupid. 493 00:37:01,052 --> 00:37:03,137 You're not dying of smarts, are you? 494 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Sir, it's late, and if... 495 00:37:06,682 --> 00:37:09,560 if you allow me, I would love to go home. 496 00:37:09,644 --> 00:37:12,939 Look, you don't know how I cherish the idea of you leaving 497 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 to go fuck yourself, mind you. 498 00:37:15,233 --> 00:37:16,609 Go, get out of here. 499 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Mister. 500 00:38:31,600 --> 00:38:33,436 -Please, it's a mistake that you-- -Shh! 501 00:39:04,633 --> 00:39:07,511 -Are you dumb? You don't do that! -Mr. Abel! 502 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Abel, I don't think he meant it. 503 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 You, shut up. 504 00:39:12,641 --> 00:39:14,852 Be thankful that I'm not hitting you because God's here. 505 00:39:30,659 --> 00:39:32,036 Please, Mr. Abel! 506 00:39:33,496 --> 00:39:34,622 Abel! 507 00:39:39,543 --> 00:39:41,003 Last time, fucker. 508 00:40:07,905 --> 00:40:09,740 I heard you've been looking for me in the city. 509 00:40:13,160 --> 00:40:15,538 Who told you that I want to do business with strangers? 510 00:40:18,416 --> 00:40:20,709 Well, maybe you don't, but I do. 511 00:40:24,088 --> 00:40:25,548 Is that working already? 512 00:40:26,507 --> 00:40:29,385 The password has worked. I'm going to see what the browser has. 513 00:40:31,637 --> 00:40:34,765 I know someone who might be very interested in your status. 514 00:40:35,599 --> 00:40:37,893 He likes privacy a lot, you know. 515 00:40:37,977 --> 00:40:38,894 First, tell me 516 00:40:39,728 --> 00:40:41,689 who told you that I am the owner of the Baroness? 517 00:40:43,399 --> 00:40:45,025 That doesn't matter. 518 00:40:45,109 --> 00:40:47,236 -The important thing-- -And the man who you were with? 519 00:40:48,320 --> 00:40:49,655 Who is he? Where is he? 520 00:40:52,908 --> 00:40:54,034 He works with me. 521 00:40:55,244 --> 00:40:57,121 He went out to get some air. 522 00:40:57,329 --> 00:40:58,706 What else did you find out? 523 00:40:59,874 --> 00:41:01,459 In the search engine, there are... 524 00:41:01,709 --> 00:41:03,794 some searches on illegal mining. 525 00:41:04,962 --> 00:41:05,796 And... 526 00:41:07,089 --> 00:41:09,175 there are also searches with your name. 527 00:41:15,431 --> 00:41:17,266 I like to know who I'm dealing with. 528 00:41:18,184 --> 00:41:19,018 Hmm. 529 00:41:20,978 --> 00:41:24,523 And surely the weapon we found is in case you don't like what you learn, right? 530 00:41:27,359 --> 00:41:29,028 -No-- -They already know where to throw it. 531 00:41:40,414 --> 00:41:42,082 You are making a mistake with me. 532 00:41:42,166 --> 00:41:44,627 -All I want is to do business. -I don't believe you. 533 00:41:45,294 --> 00:41:47,296 To me, you're a cop, so you're going to go first. 534 00:41:47,379 --> 00:41:50,257 How the hell can I be a cop? I'm not even from here. 535 00:41:50,341 --> 00:41:53,093 There are some who take to volunteering, right? 536 00:41:54,428 --> 00:41:56,931 Where are they taking me? What are you going to do to me? 537 00:41:57,014 --> 00:41:58,641 No, please. No, please. 538 00:41:59,058 --> 00:42:01,685 -No! No! No! -Shut up! Throw her in! 539 00:42:01,769 --> 00:42:04,980 -No, no, no! -Throw her. 540 00:42:05,064 --> 00:42:06,482 ON THE NEXT EPISODE 541 00:42:06,565 --> 00:42:08,400 First flight to London. 542 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 He wants 10,000. 543 00:42:10,486 --> 00:42:12,738 And there's no guarantee of bringing you back. 544 00:42:12,821 --> 00:42:15,533 I know where we could find that money today. 545 00:42:20,538 --> 00:42:21,539 Teresa? 546 00:42:22,623 --> 00:42:23,541 Teresa? 547 00:42:24,542 --> 00:42:27,419 What do you mean they took Teresa? Who has taken her? 548 00:42:27,503 --> 00:42:29,380 I need you to come here right now. 549 00:42:32,007 --> 00:42:34,510 I'm going to need you to do a little job for me. 550 00:42:34,593 --> 00:42:36,554 What kind of job, sir? 551 00:42:36,637 --> 00:42:39,890 I need you to follow my wife's every step. 552 00:42:39,974 --> 00:42:42,851 That's the coolest thing about the beach. That it is empty. 553 00:42:42,935 --> 00:42:46,855 It has no inhabitants, no tourists. It has no vendors. 554 00:42:48,232 --> 00:42:50,734 I don't think that dude is going to give you the money. 555 00:42:50,818 --> 00:42:52,736 I'm not planning on asking for it. 556 00:42:54,363 --> 00:42:57,533 -Father. Come with me. -The DEA? 557 00:42:58,242 --> 00:43:00,077 Don't tell me it's because of my boys. 558 00:43:00,160 --> 00:43:03,664 -No. -Then? 559 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 It's Sofia Dantes. 560 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 Subtitle translation by: Melisa G 40729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.