All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E09.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:09,592 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,220 ON THE PREVIOUS EPISODE 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,180 So, Tejada's boss is called Abel? 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,559 Quispe, Abel Quispe. That's why he was calling Tejada, 5 00:00:17,642 --> 00:00:18,977 to ask for more girls. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,815 It was then that they mentioned a certain Baroness. 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,608 Baroness? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,610 I already have the tourism gang located. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,112 How did it end up in La Paz? 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,781 Six months ago, they stole a similar vehicle 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,074 to the one in the valley. 12 00:00:33,158 --> 00:00:35,326 Go to the sea, to a port. 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 -To the sea? -Yes. 14 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 We have people there who can help us. People we do business with. 15 00:00:40,331 --> 00:00:43,752 You're trusting a man whom all we know 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,087 is Epifanio's ally. 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,756 And what was the boy like? 18 00:00:47,839 --> 00:00:50,550 Black, thin, afro hair, with the face of an idiot. 19 00:00:50,633 --> 00:00:54,846 I saw that girl. She was here about three or four days ago. 20 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Who did that to you? That bastard is not going to finish his term. 21 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 -Why did you say that? -Because he's into a lot of shit. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,689 But don't take anything personal, that's who he is. Intense. 23 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 Curious. 24 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 Curiosity killed the cat, Father. 25 00:01:26,628 --> 00:01:28,963 THERE ARE NO RESULTS FOR THIS SEARCH. 26 00:01:33,593 --> 00:01:34,594 Did I interrupt? 27 00:01:35,428 --> 00:01:36,846 No, come. 28 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 I'm looking for some data from Landero. 29 00:01:44,103 --> 00:01:46,940 But... nothing, I don't get anything at all. 30 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 No, don't waste your time, you won't find anything. 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,363 Oleg and I already went through that. 32 00:01:54,656 --> 00:01:56,157 -Tell me something. -Huh? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,244 -What do you think about him? -Well... 34 00:02:00,328 --> 00:02:02,664 He is a contribution to the group, he is very professional. 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 No, I mean if you trust him. 36 00:02:07,335 --> 00:02:09,671 It's very difficult to trust a ghost. 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,174 -Hmm... -All right, look. 38 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Here I have some information about Abel Quispe. 39 00:02:21,349 --> 00:02:24,352 And knowing you, I think you're going to like it. 40 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 ILLEGAL MINING, THE CANCER OF RICO MOUNTAIN 41 00:03:45,600 --> 00:03:47,810 I thought we would never meet her. 42 00:05:29,495 --> 00:05:30,705 Get up. 43 00:05:32,665 --> 00:05:35,293 -What are you doing here? -Didn't you want to train? 44 00:05:35,835 --> 00:05:36,878 Hey, but what time is it? 45 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 -Two minutes, if not, forget it. -Hey! 46 00:05:42,550 --> 00:05:45,720 Okay, on your guard. Hands up, okay? 47 00:05:46,220 --> 00:05:49,682 With the hand you can hit with a closed fist. 48 00:05:49,766 --> 00:05:50,600 Uh-huh. 49 00:05:52,268 --> 00:05:53,352 Or open hand. 50 00:05:53,936 --> 00:05:56,606 Okay? Thumb in. So you don't break it. 51 00:05:56,689 --> 00:05:57,982 -Yes? -Yes. 52 00:05:58,066 --> 00:06:01,903 The nose and chin area are soft and mobile, okay? 53 00:06:02,195 --> 00:06:06,407 So, if you hit with the heel of your hand you won't end up breaking it, okay? 54 00:06:06,491 --> 00:06:08,201 -Okay. -Right? 55 00:06:11,245 --> 00:06:12,997 Come on, foot rotation. 56 00:06:14,248 --> 00:06:18,419 Hey, Jonathan found out that this Abel is a union leader for the miners. 57 00:06:18,503 --> 00:06:22,507 Rather, he was. Right now he is in charge of a miners' cooperative in Potosi. 58 00:06:22,882 --> 00:06:26,219 He's too public a character to have been an informant for the DEA, isn't he? 59 00:06:26,302 --> 00:06:28,429 -This is what I say. -Okay. 60 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Come on, hit me. 61 00:06:31,432 --> 00:06:33,309 Come on, don't hold back. Come on. 62 00:06:34,602 --> 00:06:35,770 Do it. 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,902 Don't hold back. Now kick me. 64 00:06:44,112 --> 00:06:46,239 The one I taught you. Go ahead. 65 00:06:49,117 --> 00:06:51,494 You're not going to dance, you're going to kick, hit it. 66 00:06:53,412 --> 00:06:54,914 Better? 67 00:06:56,874 --> 00:06:58,709 -And the Baroness? -The Baroness? 68 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 Yes. 69 00:06:59,710 --> 00:07:01,712 That is a bar that is also in Potosi. 70 00:07:01,796 --> 00:07:03,506 That explains the girls. 71 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 It must be their final destination, right? 72 00:07:05,758 --> 00:07:07,385 -I think. -Okay. 73 00:07:07,844 --> 00:07:11,013 How about you show me I'm not wasting my time 74 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 and that you've managed to learn-- 75 00:07:13,558 --> 00:07:15,476 What happened? You got to focus. 76 00:07:15,560 --> 00:07:18,271 Weren't you saying that you always have to be focused? 77 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 Well, I'm going to go see the girls' moms from here 78 00:07:21,482 --> 00:07:23,067 because I want to give them some money. 79 00:07:23,151 --> 00:07:26,112 A lot of them are gonna have to continue hiding for a long time. 80 00:07:26,195 --> 00:07:30,575 Well, that's taking a risk and exposing yourself too much and being found. 81 00:07:30,658 --> 00:07:33,035 Besides, those women are not our problem. 82 00:07:33,786 --> 00:07:37,540 Of course, they are. Thanks to them we have the clues we have. 83 00:07:37,623 --> 00:07:40,418 And besides, I'm not asking you. 84 00:07:41,002 --> 00:07:42,253 What next? 85 00:07:48,092 --> 00:07:49,760 You and I are going to Potosi, right? 86 00:07:50,178 --> 00:07:51,012 Yes? 87 00:07:52,054 --> 00:07:54,599 To follow in the footsteps of Abel Quispe. 88 00:08:01,147 --> 00:08:05,651 While we stay here following Tejada's trail. 89 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 I like that you have everything planned. 90 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 I'll get the money you're going to need. 91 00:08:29,008 --> 00:08:31,636 That's the famous gift you threatened me with. 92 00:08:32,553 --> 00:08:36,015 -Yes, but it's not just for you. -I don't get it. 93 00:08:36,098 --> 00:08:38,851 It's for you and for Priest Gonzo. You both live here. 94 00:08:39,435 --> 00:08:40,770 Well, let's see. 95 00:08:41,979 --> 00:08:43,147 Let's see, let's see. 96 00:08:45,191 --> 00:08:46,275 And this? 97 00:08:46,817 --> 00:08:50,655 Surprise! Uh... I want to paint a mural. 98 00:08:52,156 --> 00:08:54,992 Oh! Do you also paint? 99 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 It's my favorite thing to do in the world. 100 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 You think Priest Gonzo will like the idea? 101 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 I don't think... I'm sure. 102 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 -If it's something artistic, of course. -I hope so. 103 00:09:05,920 --> 00:09:08,172 Well, I'm going to get to work at once 104 00:09:08,256 --> 00:09:10,466 because this mural is going to take me several days. 105 00:09:10,550 --> 00:09:13,261 And if you're busy don't worry, I'll do it myself. 106 00:09:13,344 --> 00:09:14,887 Listen to me. 107 00:09:15,221 --> 00:09:17,765 Do you think I'm going to miss the opportunity to see you? 108 00:09:19,183 --> 00:09:20,309 What? 109 00:09:20,393 --> 00:09:23,437 That if you think I'm going to miss the opportunity to see you work. 110 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 Oh, of course, work. 111 00:09:25,731 --> 00:09:30,069 So, I'm going to start working at once so you have something to see. 112 00:10:07,565 --> 00:10:10,109 It's impossible that the father didn't notice 113 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 that we made up half of what we told him. 114 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 No, no, no. He didn't realize. 115 00:10:15,656 --> 00:10:18,117 Didn't you see how hard he hugged us goodbye? 116 00:10:19,035 --> 00:10:20,911 Ah, I know why you're pissed. 117 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 Because he made us promise to go to mass on Sunday. Right? 118 00:10:23,372 --> 00:10:24,665 How's that related? 119 00:10:24,749 --> 00:10:27,710 Oh, well, because vampires can't enter the church. 120 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 You are crazy lost. 121 00:10:30,296 --> 00:10:32,965 That's how I like to see you, darling, smiling. 122 00:10:33,758 --> 00:10:36,802 How cute you look. All right, what is it? 123 00:10:39,180 --> 00:10:42,600 I like that Sofía is with us, Faustino, but she's... 124 00:10:43,100 --> 00:10:45,478 brought us nothing but problems since she's here. 125 00:10:45,561 --> 00:10:46,479 Well... 126 00:10:46,562 --> 00:10:48,439 I feel bad saying it, but it's what I feel. 127 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 Well, but Sofía is a teenager. 128 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Don't you remember the things you did when you were that age? 129 00:10:53,277 --> 00:10:54,320 Nothing so serious. 130 00:10:55,363 --> 00:10:58,407 Besides, I can't help but feel responsible for her. 131 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 Do you know what the problem is, baby? 132 00:11:00,993 --> 00:11:03,162 That you care a lot about others. 133 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 And that is detrimental to health. Mark my words. 134 00:11:41,909 --> 00:11:44,203 You're helping a lot, aren't you? 135 00:11:44,286 --> 00:11:47,081 Hey, but I played music for you, I made the lemonade. 136 00:11:47,164 --> 00:11:49,667 Come and drink some before it gets hot. 137 00:11:52,837 --> 00:11:56,048 I bet you were really popular at school with the girls. 138 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 -"Popular"? -Yes. 139 00:11:58,926 --> 00:12:01,720 You could say that but not in the way you think. 140 00:12:02,430 --> 00:12:05,516 All the time I was in Spain I didn't have a single friend, imagine that. 141 00:12:06,350 --> 00:12:07,643 But why? 142 00:12:08,686 --> 00:12:11,647 At school they didn't see me as a normal classmate. 143 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 They didn't see me, they saw... 144 00:12:15,317 --> 00:12:17,987 They saw another person who isn't me. 145 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 Those Spanish fools. 146 00:12:20,614 --> 00:12:23,868 Instead, I never get tired of looking at you. 147 00:12:25,119 --> 00:12:26,370 And what do you see? 148 00:12:26,454 --> 00:12:29,206 The coolest woman that planet earth has ever had. 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,585 The prettiest, the smartest. 150 00:12:33,335 --> 00:12:35,379 You are so perfect that... 151 00:12:35,754 --> 00:12:37,381 it scares me that you're not real. 152 00:12:37,465 --> 00:12:38,340 No... 153 00:12:38,757 --> 00:12:40,176 I'm not perfect. 154 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 I don't believe you, though. 155 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 Welcome, sister-in-law, huh. 156 00:13:31,310 --> 00:13:32,978 So what, Champ? See. 157 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 -Paloma! -Rocío! 158 00:13:49,411 --> 00:13:52,915 It is great to see you. Look how handsome you are! 159 00:13:52,998 --> 00:13:56,293 -Do you remember who I am? -Yes... Aunt Rocío! 160 00:13:56,377 --> 00:14:00,214 Aunt Rocío, yes! How cute, my boy! 161 00:14:00,297 --> 00:14:02,591 -How are you? -Not so good. 162 00:14:03,300 --> 00:14:05,386 But much better now that I see you. 163 00:14:06,136 --> 00:14:08,639 How was the trip, sister-in-law? 164 00:14:08,722 --> 00:14:09,598 Well... 165 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 We ran away so we didn't bring anything with us. 166 00:14:12,434 --> 00:14:15,145 These clothes were given to us on the ship that brought us to Aruba. 167 00:14:15,229 --> 00:14:17,565 The important thing is that you are already here. 168 00:14:17,648 --> 00:14:20,484 We'll provide you with everything, so don't worry, all right? 169 00:14:21,235 --> 00:14:22,111 Thanks. 170 00:14:22,820 --> 00:14:25,573 What's going on? Why is Teresa out? 171 00:14:25,656 --> 00:14:29,952 A lot has happened. But we'll tell you later. Let's go. 172 00:14:32,872 --> 00:14:34,039 Let's go. 173 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 Landero? 174 00:15:13,495 --> 00:15:18,042 No. I'm not fooled. All that exercise stuff is an excuse to flirt. 175 00:15:18,125 --> 00:15:20,210 What nonsense are you talking, Sheila? 176 00:15:20,336 --> 00:15:23,589 Listen, I don't come in a conquest plan, far from it. 177 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 Tell me the truth, do you like Landero? 178 00:15:26,800 --> 00:15:30,554 And hey, the guy is a bit stiff, but you have to admit he's hot. 179 00:15:30,846 --> 00:15:32,348 You are so cheeky! 180 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 But not today. 181 00:15:34,642 --> 00:15:39,021 But he's also very clearly interested in you. 182 00:15:39,104 --> 00:15:42,816 Oh, he's so hot, tall and muscular! Imagine the size of his... 183 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 Sheila! 184 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 Stop. 185 00:15:49,740 --> 00:15:51,367 Do you think that is enough? 186 00:15:51,450 --> 00:15:54,912 Sure. This money will come in handy for those women. 187 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 You've had a great idea, friend. 188 00:15:59,041 --> 00:16:00,709 What I don't understand is that Landero, 189 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 as stingy as he is, gave you this amount of money. 190 00:16:03,587 --> 00:16:05,464 He's going to ask you for something in return. 191 00:16:05,547 --> 00:16:06,882 Sheila, stop it. 192 00:16:07,508 --> 00:16:09,677 There is nothing there and there will be nothing. 193 00:16:11,345 --> 00:16:12,596 Tell that to Oleg. 194 00:16:26,777 --> 00:16:27,653 Jonathan. 195 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 I need a favor. 196 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 There's something we didn't try when we were investigating Landero. 197 00:16:39,081 --> 00:16:39,999 Fingerprints. 198 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 -Do you think you can do it? -Of course. 199 00:16:43,836 --> 00:16:47,506 I'm going to need a special sticker and I'm gonna contact a friend to scan it. 200 00:16:48,132 --> 00:16:50,426 Jonathan, I'll help you with that. 201 00:16:50,926 --> 00:16:54,096 When you have something, let me know. No one else. 202 00:16:54,847 --> 00:16:57,933 -Does that mean that Teresa-- -Tesa doesn't know anything at the moment. 203 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 It's better that way. 204 00:17:00,227 --> 00:17:01,979 I hope you don't have a problem with that... 205 00:17:02,438 --> 00:17:03,355 Not at all. 206 00:17:13,574 --> 00:17:16,827 The taxi driver who reported the van is always parked in the same spot, 207 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 that's why he saw it. 208 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 -We're getting closer. -Okay. 209 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 -There it is, there it is. -Faster, faster. 210 00:17:27,046 --> 00:17:30,215 I already told you, Oleg and I are friends, nothing more. 211 00:17:30,299 --> 00:17:32,217 Yeah, but you also say he's jealous. 212 00:17:32,843 --> 00:17:35,554 I don't know if he's jealous but he's weird, I already realized that. 213 00:17:35,637 --> 00:17:39,850 But it's also not easy. He's changed a lot. 214 00:17:39,933 --> 00:17:43,937 No. The Russian hasn't changed. He's always loved you, Teresa. 215 00:17:46,565 --> 00:17:47,399 Hey! 216 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 What now? 217 00:17:49,693 --> 00:17:51,695 It has to be a routine thing, right? 218 00:17:51,779 --> 00:17:54,615 Routine? Two patrols, I don't think so. 219 00:17:55,074 --> 00:17:58,535 Oh, my God, Teresa, think of something. We can't let them catch us. 220 00:17:58,619 --> 00:18:00,662 No, well, we won't have another choice. 221 00:18:01,288 --> 00:18:03,248 Let's see, here. You act normal, okay? 222 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Mexican passports? They'll find out. 223 00:18:06,293 --> 00:18:07,419 Make sure they don't. 224 00:18:08,337 --> 00:18:10,339 -Hi there. -Hi. 225 00:18:10,422 --> 00:18:12,674 Documents for you and the vehicle, please. 226 00:18:19,223 --> 00:18:21,934 We have information that this vehicle is stolen. 227 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Sorry, stolen? How is it stolen if we just rented it? 228 00:18:25,562 --> 00:18:27,106 -Get off, please. -But... 229 00:18:30,567 --> 00:18:33,028 It'll take me a while to finish. 230 00:18:33,779 --> 00:18:35,739 I'll also be here next time. 231 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 They're coming out. 232 00:18:43,997 --> 00:18:47,167 Well, when you finish, you can paint the church, the sacristy... 233 00:18:47,251 --> 00:18:49,503 Or Priest Gonzo himself. 234 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 All right. I have to go. 235 00:18:53,507 --> 00:18:55,717 -Eh... -Remember, there are two. 236 00:18:56,844 --> 00:18:58,679 As not to make a mistake, one is better. 237 00:18:59,346 --> 00:19:00,430 But this way. 238 00:19:35,632 --> 00:19:36,592 What? 239 00:19:37,718 --> 00:19:39,845 Police. Why? Where? 240 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 Well, it turns out there's a problem with the van. 241 00:19:42,347 --> 00:19:44,433 Now they say it's stolen, how you like that? 242 00:19:44,516 --> 00:19:47,769 No, it can't be. The contact who got it for me didn't tell me anything. 243 00:19:47,853 --> 00:19:50,272 Come on, Officer, it has to be a mistake. 244 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 The van is rented. 245 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 Is that Sheila? 246 00:19:52,733 --> 00:19:54,568 Yes, yes. And the documents I need 247 00:19:54,651 --> 00:19:57,029 are the ones they gave us when we went to rent the van. 248 00:19:57,112 --> 00:19:59,823 What documents? What are you talking about? There are no documents. 249 00:19:59,907 --> 00:20:01,617 Exactly, those. 250 00:20:01,700 --> 00:20:04,745 And ask them to bring you proof that you are documentarians. 251 00:20:04,828 --> 00:20:07,164 An employment contract or... 252 00:20:07,247 --> 00:20:09,541 permission from the Institute of Cinematography. 253 00:20:09,625 --> 00:20:12,044 Seriously? Why do you want-- Do you want that? 254 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Any problem getting something so simple? 255 00:20:14,463 --> 00:20:17,216 No, if it's not a problem. To me, what's happening here is abuse. 256 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 This is too much, huh? 257 00:20:18,467 --> 00:20:22,512 Well, tell them to take everything to the police station, we're leaving. 258 00:20:22,596 --> 00:20:25,349 No fucking way. In my country, that is illegal. You can't detain us. 259 00:20:25,432 --> 00:20:28,894 Of course, I can. I can even take you handcuffed, if I want. 260 00:20:29,186 --> 00:20:32,522 Where the hell am I going to get proof like that, huh? 261 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Teresa? 262 00:20:35,525 --> 00:20:38,904 That's bullshit! I am a decent tourist, 263 00:20:38,987 --> 00:20:42,241 a respectable documentarian. And they told me that in Bolivia-- 264 00:20:42,324 --> 00:20:43,867 All right! Calm down, ma'am. 265 00:20:43,951 --> 00:20:45,410 Or you'll have it way worse. 266 00:20:46,036 --> 00:20:50,249 Oh shit! Now he threatens me. I can't believe it... 267 00:20:50,332 --> 00:20:55,045 Sheila! Landero, that was the first thing that occurred to me, okay? 268 00:20:55,128 --> 00:20:57,673 Things aren't easy here, so find a way no matter what. 269 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 -Let's go. -I have to hang up. 270 00:21:00,092 --> 00:21:02,636 I'll wait for you at the central station with all the documents. 271 00:21:05,555 --> 00:21:07,808 What do you mean they were arrested? Why? 272 00:21:07,891 --> 00:21:09,977 I don't know, some problem with the van. 273 00:21:11,853 --> 00:21:12,980 Who did they arrest? 274 00:21:14,773 --> 00:21:17,442 -Cell phones. -But why? 275 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 You already made the call you were entitled to. 276 00:21:19,695 --> 00:21:21,738 -This is abuse. -You, too. 277 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Afterwards, I will gladly return your phones to you. 278 00:21:26,618 --> 00:21:29,746 I hope they don't bag them up. This is worse than in Mexico. 279 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 I warned you, huh? Handcuff them! 280 00:21:31,748 --> 00:21:34,751 -But I didn't... -I told you not to talk. 281 00:21:41,967 --> 00:21:42,884 Open it. 282 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 Let's go! 283 00:22:11,038 --> 00:22:15,751 CAUSAS MAGAZINE 284 00:22:20,047 --> 00:22:22,299 CONTACT 285 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 Causas magazine, good morning. 286 00:23:20,065 --> 00:23:22,692 Good morning, could I get in touch with Ignacio Duarte? 287 00:23:22,776 --> 00:23:24,194 Who is calling? 288 00:23:24,277 --> 00:23:26,071 -A friend. -Name? 289 00:23:26,863 --> 00:23:30,742 -Eh... I'm Carmen of Burgos. -One moment, please. 290 00:23:32,702 --> 00:23:34,955 Mr. Duarte? Carmen of Burgos is on the line. 291 00:23:37,707 --> 00:23:42,003 Okay, uh... pass it to me on the other line, please. 292 00:23:54,391 --> 00:23:58,145 -Genoveva? -Nacho, I thought you wouldn't pick up. 293 00:23:58,228 --> 00:24:00,313 I wasn't sure you were going to remember that name. 294 00:24:00,397 --> 00:24:01,398 How could I not remember? 295 00:24:01,481 --> 00:24:03,900 It was the pseudonym you used when you wrote in college. 296 00:24:05,986 --> 00:24:07,279 The best period of my life. 297 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Where are you calling me from? 298 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 From an office here in the palace. 299 00:24:14,452 --> 00:24:17,414 The truth is that I didn't want to call you from my cell phone. 300 00:24:17,497 --> 00:24:18,915 It's much safer like this. 301 00:24:19,207 --> 00:24:22,460 I just called you to... 302 00:24:22,544 --> 00:24:24,754 thank you for what you did. 303 00:24:25,755 --> 00:24:28,133 That meeting with my dad, it was truly... 304 00:24:29,551 --> 00:24:32,429 You have no idea what it meant, really. 305 00:24:32,971 --> 00:24:35,599 My whole life lately has been really hard and... 306 00:24:35,682 --> 00:24:38,768 And well, it's no longer normal, right? 307 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 And I don't have a social life, I haven't seen my-- 308 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 I want to see you again. 309 00:24:43,857 --> 00:24:46,318 Sorry, sorry if I said something that-- 310 00:24:46,401 --> 00:24:48,528 No. You don't need to apologize. 311 00:24:49,237 --> 00:24:51,990 But that's impossible, Nacho. 312 00:24:52,324 --> 00:24:54,326 It's totally impossible. No, no way... 313 00:24:54,409 --> 00:24:56,369 I made the reunion with your dad possible. 314 00:24:57,037 --> 00:24:58,163 I can also make this happen. 315 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 All right. Any ideas? 316 00:25:03,126 --> 00:25:04,711 Do you remember Linda? 317 00:25:05,253 --> 00:25:09,007 -From college? Yes, of course. -She can be the solution. 318 00:25:12,260 --> 00:25:13,511 You understand? 319 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 Yes. 320 00:25:17,557 --> 00:25:18,391 Yes. 321 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 Bye. 322 00:25:43,959 --> 00:25:45,627 Causas magazine, good morning. 323 00:25:53,969 --> 00:25:55,804 POLICE STATION 324 00:25:57,931 --> 00:26:00,100 The truth is that this doesn't make any sense. 325 00:26:00,183 --> 00:26:02,644 You kept us waiting here all afternoon. 326 00:26:02,727 --> 00:26:05,480 And now you question our work. 327 00:26:05,563 --> 00:26:08,108 -I don't understand the annoyance. -The annoyance is that 328 00:26:08,191 --> 00:26:11,027 we don't understand why you're asking us about our job? 329 00:26:11,111 --> 00:26:14,364 And rather, what does that have to do with the van that we rented? 330 00:26:14,447 --> 00:26:17,325 Listen to me. I don't know what's like in your country, but here, 331 00:26:17,784 --> 00:26:19,119 robbery suspects don't choose 332 00:26:19,202 --> 00:26:21,413 neither the questions nor the time of the interrogation. 333 00:26:21,496 --> 00:26:24,541 Come the fuck on! We didn't fucking steal! 334 00:26:27,127 --> 00:26:28,461 We still don't know that. 335 00:26:30,922 --> 00:26:35,468 And... what is the documentary you are making about? 336 00:26:35,552 --> 00:26:37,429 The docu--the documentary? 337 00:26:38,430 --> 00:26:41,725 So what will it be? From Bolivia. From Bolivia and its people. 338 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 Don't you think it's something... general? 339 00:26:47,314 --> 00:26:50,066 -No. -The dollars. 340 00:26:50,942 --> 00:26:52,569 Why so much cash? 341 00:26:52,652 --> 00:26:55,113 Well, obviously, we were going to change this to Bolivians. 342 00:26:55,196 --> 00:26:57,866 It's with what we are going to eat, live on. 343 00:26:57,949 --> 00:27:00,201 And you don't have a credit card? 344 00:27:00,285 --> 00:27:05,206 Know what? It seems to me that I have no reason to give you explanations 345 00:27:05,290 --> 00:27:07,876 of how I'm going to manage my finances here with my team. 346 00:27:07,959 --> 00:27:12,297 And tell me, weren't you and your team by any chance 347 00:27:12,380 --> 00:27:15,675 in the Valley of the Souls three days ago? 348 00:27:20,305 --> 00:27:22,223 "The Valley of the Souls"? 349 00:27:23,516 --> 00:27:25,935 Yes, that's the place we went to, right? 350 00:27:26,019 --> 00:27:26,895 Yes. 351 00:27:26,978 --> 00:27:29,606 They told us to go there to make some beautiful shots... 352 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 -So cool... -Yes... 353 00:27:31,274 --> 00:27:33,568 ...of a rock, do you remember? There we were, by the way, 354 00:27:33,818 --> 00:27:35,236 what a beautiful place. 355 00:27:35,320 --> 00:27:37,155 And didn't you see anything unusual? 356 00:27:37,280 --> 00:27:41,618 Well, that depends on what you'd call unusual, but no, not for us. 357 00:27:41,701 --> 00:27:45,288 I don't know, something out of the ordinary. 358 00:27:46,539 --> 00:27:49,751 Well, a little bit, yeah, uh... do you remember those llama fetuses? 359 00:27:49,834 --> 00:27:50,752 Oh... 360 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 So gross... We were so shocked. 361 00:27:53,171 --> 00:27:54,464 But other than that, nothing. 362 00:27:54,964 --> 00:27:58,927 Didn't you have any problems? No setbacks? 363 00:28:04,766 --> 00:28:08,561 Now that you mention it, yeah. 364 00:28:09,687 --> 00:28:11,398 You see, our cameraman... 365 00:28:12,482 --> 00:28:13,650 fell over a cliff. 366 00:28:13,733 --> 00:28:17,612 It was a considerable fall, he was very injured. 367 00:28:17,695 --> 00:28:20,281 It was--Nothing serious, thank God. 368 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 Can I see what you recorded? 369 00:28:23,701 --> 00:28:26,454 No... I don't think it's necessary. 370 00:28:28,706 --> 00:28:30,625 Why not? Of course. Please go ahead. 371 00:28:30,708 --> 00:28:33,169 -Captain. -They can see whatever they want. 372 00:28:38,675 --> 00:28:39,843 No. 373 00:28:40,802 --> 00:28:43,346 No, sir. I'm talking about a contract 374 00:28:43,430 --> 00:28:46,725 that proves that we are doing a job 375 00:28:46,808 --> 00:28:49,728 for the Mexican Institute of Cinematography. 376 00:28:49,811 --> 00:28:53,523 And where the hell do you want me to get that document from? 377 00:28:53,606 --> 00:28:56,234 And we are going to need proof, too, 378 00:28:56,317 --> 00:28:58,695 that this documentary company exists. 379 00:28:58,778 --> 00:29:00,780 Do you want a lemon popsicle on top, motherfucker? 380 00:29:01,406 --> 00:29:03,783 In other words, do you think that, because I am president, 381 00:29:03,867 --> 00:29:05,577 I can get you anything now? 382 00:29:05,660 --> 00:29:09,706 Besides, it's not my fault that Teresa Mendoza is so fucking stupid. 383 00:29:09,789 --> 00:29:11,833 Sir, what matters now is to act quickly. 384 00:29:11,916 --> 00:29:14,753 Before they find out who she really is. 385 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 What I need is for you to tell me 386 00:29:16,671 --> 00:29:18,673 that you already have clues about the Black Rider. 387 00:29:18,757 --> 00:29:22,010 Because I've already spent a lot of money and I'm not gonna risk myself like that. 388 00:29:22,093 --> 00:29:23,511 Yes, there is a solid track. 389 00:29:23,595 --> 00:29:27,140 But it's no use if Teresa is caught, do you understand? 390 00:29:27,223 --> 00:29:29,976 Of course, I understand. I'm not as stupid as you. 391 00:29:36,941 --> 00:29:39,652 Hey, Delio, I need you to take care of something. 392 00:29:40,445 --> 00:29:43,865 Get me some documents for Teresa Mendoza and her friends. 393 00:29:44,657 --> 00:29:45,658 Yep. 394 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 So what, baby? 395 00:30:13,686 --> 00:30:14,687 Paloma? 396 00:30:15,730 --> 00:30:17,273 I didn't know you were arriving today. 397 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Hello. 398 00:30:20,860 --> 00:30:22,278 We arrived a little while ago. 399 00:30:23,446 --> 00:30:25,865 -And my little one? -He's upstairs playing. 400 00:30:26,324 --> 00:30:28,576 We've missed you so much. Especially Ray. 401 00:30:29,202 --> 00:30:31,871 Paloma, forgive me. I know I had no right to leave without you-- 402 00:30:31,955 --> 00:30:34,499 It's fine, don't mention it. What's done is done, okay? 403 00:30:34,582 --> 00:30:37,836 My mom... my mom told me about what happened to Trini 404 00:30:37,919 --> 00:30:39,963 and what they did to your college friend. 405 00:30:41,089 --> 00:30:42,340 We had a very bad time. 406 00:30:43,091 --> 00:30:45,218 But, that's it, it's over. 407 00:30:45,301 --> 00:30:47,387 I swear to you, if anything had happened to Ray, I-- 408 00:30:47,470 --> 00:30:49,764 Don't blame yourself, none of this is your fault. 409 00:30:50,431 --> 00:30:51,641 All right? 410 00:31:02,318 --> 00:31:04,946 Upstairs playing. We have missed you so much. 411 00:31:29,345 --> 00:31:32,974 This place is very big. We have to be careful, okay? 412 00:31:38,187 --> 00:31:39,689 What the hell...? 413 00:32:13,222 --> 00:32:14,933 We won't lose out on this one. 414 00:32:22,690 --> 00:32:24,442 The Institute of Cinematography 415 00:32:24,525 --> 00:32:25,985 is already preparing the contract. 416 00:32:26,069 --> 00:32:27,820 And the other for when, buddy? 417 00:32:27,904 --> 00:32:31,532 Company registration is going to take a while because 418 00:32:31,616 --> 00:32:33,910 it's a public record and that takes more time. 419 00:32:33,993 --> 00:32:36,204 I know but I want it ASAP. 420 00:32:36,287 --> 00:32:39,916 They are neo liberals, conservatives. They are against me. 421 00:32:39,999 --> 00:32:42,961 They are all corrupt, they all have a price. 422 00:32:43,044 --> 00:32:46,839 Let the money rain and you'll see how you get everything in a flash. 423 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 Don't drown in a glass of water. 424 00:32:48,383 --> 00:32:50,301 -I'll find a way somehow. -What the hell? 425 00:32:51,010 --> 00:32:53,054 What you mean you'll find a way somehow? 426 00:32:53,429 --> 00:32:56,891 What part of "it's urgent" don't you understand, huh? 427 00:32:56,975 --> 00:33:00,061 If we don't move, our little act comes down! 428 00:33:00,144 --> 00:33:04,023 You're wasting your time and making me waste mine. 429 00:33:04,565 --> 00:33:07,193 Move on! Come on! And get it. 430 00:33:10,238 --> 00:33:11,280 And you? 431 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 What the fuck do you want? 432 00:33:13,574 --> 00:33:16,244 I need to tell you something that I think is important. 433 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 It better be. Because I'm not in the mood. 434 00:33:18,913 --> 00:33:19,747 Follow me. 435 00:33:23,918 --> 00:33:26,504 Go on, I don't have time. 436 00:33:26,587 --> 00:33:29,257 I saw the first lady talking from the office landline. 437 00:33:30,258 --> 00:33:31,384 With whom? 438 00:33:31,467 --> 00:33:33,386 I think with Ignacio Duarte, the journalist. 439 00:33:36,597 --> 00:33:38,016 You think or you're sure? 440 00:33:38,891 --> 00:33:40,518 When the lady left the offices, 441 00:33:40,601 --> 00:33:42,645 I went inside to find out the number she called to. 442 00:33:42,729 --> 00:33:45,148 I redialed and they answered Causas magazine. 443 00:33:45,565 --> 00:33:49,318 He works there and they seem to be very good friends. 444 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 Hey! 445 00:33:50,528 --> 00:33:54,699 What do you mean "they are very, very good friends"? 446 00:34:00,455 --> 00:34:03,583 A little blurry for professionals, don't you think? 447 00:34:03,666 --> 00:34:05,543 Hey, don't judge us like that either, 448 00:34:05,626 --> 00:34:08,254 those are preliminary shots, right? 449 00:34:08,337 --> 00:34:11,799 Then it goes to post production, what's more, when we decide 450 00:34:11,883 --> 00:34:14,177 what the perfect shots are going to be-- 451 00:34:16,345 --> 00:34:20,892 Yummy. Tell me dirty things, my love. 452 00:34:20,975 --> 00:34:24,145 What? I'm going to prepare your Batcave for you. 453 00:34:26,773 --> 00:34:30,651 Look, look, look. Look at your cave! Look how cute. 454 00:34:30,735 --> 00:34:35,406 Look, do you like it that way? The cave is wet! 455 00:34:35,490 --> 00:34:36,657 Enough already. 456 00:34:36,741 --> 00:34:38,868 Take your belt off. 457 00:34:38,951 --> 00:34:40,703 I said it's fucking enough! 458 00:34:40,787 --> 00:34:41,662 Stop it. 459 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Spanish, right? 460 00:34:47,919 --> 00:34:53,216 No, no, no. It's a fantasy. How do I explain? 461 00:34:53,299 --> 00:34:55,510 My boyfriend finds it a little difficult to take flight, 462 00:34:55,593 --> 00:34:57,678 but if I speak to him as a Spaniard, 463 00:34:57,762 --> 00:34:59,347 there he becomes my Batman 464 00:34:59,430 --> 00:35:02,850 and then he sends me the bat signal, and... 465 00:35:05,978 --> 00:35:07,730 But don't look at me like that. 466 00:35:08,523 --> 00:35:10,942 We were very horny. 467 00:35:11,025 --> 00:35:14,570 Please don't fire me, I need the job, boss. 468 00:35:14,654 --> 00:35:17,406 -Look what you got me into. -We'll talk about that later. 469 00:35:17,949 --> 00:35:21,077 And are you sure that you make documentaries? 470 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 You seem to have a knack for porn. 471 00:35:26,082 --> 00:35:28,376 Excuse me, let's make something clear. 472 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Our thing is documentaries. 473 00:35:31,420 --> 00:35:33,339 And I'm going to ask you for a very big favor. 474 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 Erase absolutely everything you just saw from your mind. And you, too. 475 00:35:39,303 --> 00:35:40,721 We take everything, Sierra. 476 00:36:02,827 --> 00:36:06,789 How is it possible that your contact gave us a stolen van? 477 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Do you think I'd have brought it if I knew? 478 00:36:09,250 --> 00:36:11,794 And it didn't occur to you to verify its origin? 479 00:36:12,461 --> 00:36:14,422 That's a beginner's mistake. 480 00:36:15,006 --> 00:36:16,132 Watch what you say, Oleg. 481 00:36:16,215 --> 00:36:18,092 Enough, you two. 482 00:36:18,176 --> 00:36:21,804 So what? Is the passport thing going to work or what? 483 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 Of course, they will. I respond directly for that. 484 00:36:23,931 --> 00:36:26,350 If it's like the truck thing, I doubt it. 485 00:36:27,435 --> 00:36:29,478 -I had enough of you! -What are you going to do? 486 00:36:29,562 --> 00:36:31,230 Hey! Stop, both of you! 487 00:36:32,440 --> 00:36:33,691 What's wrong with you two? 488 00:36:34,317 --> 00:36:35,651 You are not helping. 489 00:36:37,153 --> 00:36:38,946 What solution do we have for the van? 490 00:36:39,238 --> 00:36:41,365 My contact is going to give me some documents 491 00:36:41,449 --> 00:36:43,492 to prove that we were deceived. 492 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 And Epifanio, well, is doing his thing with the rest. 493 00:36:45,786 --> 00:36:47,496 I can't believe we're here 494 00:36:47,580 --> 00:36:51,042 sitting idly by depending on Epifanio Vargas and a contact-- 495 00:36:51,125 --> 00:36:54,795 Well, if you don't want to sit idly by, go and rent another car. 496 00:36:54,879 --> 00:36:59,175 And then look for me at the Mexican embassy, if you dare. 497 00:37:02,929 --> 00:37:05,723 Guys, what's wrong? 498 00:37:06,140 --> 00:37:08,017 Why all the long faces? 499 00:37:08,100 --> 00:37:10,937 Oh, no, no, Mr. Satur, we are not upset, no. 500 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 No, no, no, it's all right, Mr. Saturnino. 501 00:37:14,106 --> 00:37:17,026 It's just that, well, making documentaries is very difficult, isn't it? 502 00:37:17,109 --> 00:37:19,570 More so when we are in a country that is not ours. 503 00:37:19,654 --> 00:37:21,697 Excuse me. Let's go. 504 00:37:23,449 --> 00:37:25,368 Oh, dear. 505 00:37:27,745 --> 00:37:30,414 Sir, your image came out really well, in fact, 506 00:37:30,498 --> 00:37:32,875 they speak very highly of the management of your government. 507 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 Especially in the cultural area, 508 00:37:34,418 --> 00:37:37,838 since the first lady promoted all those libraries. 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,467 This magazine is about gossip! 510 00:37:41,550 --> 00:37:43,844 It's a tabloid magazine for girls. 511 00:37:43,928 --> 00:37:46,806 Sir, Causas is a very respectable magazine. 512 00:37:46,889 --> 00:37:49,267 You know what? I don't know what I was thinking 513 00:37:49,350 --> 00:37:52,311 when I let you convince me of doing that damn interview with Veva. 514 00:37:52,395 --> 00:37:54,814 Sir, with all due respect, I don't know if you understand me, 515 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 but they are speaking highly of you-- 516 00:37:56,482 --> 00:37:58,276 I'm understanding you and I'm listening to you 517 00:37:58,359 --> 00:38:00,945 but I don't give a fuck what you say to me, bastard. 518 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Come in! 519 00:38:02,571 --> 00:38:04,907 -Wanted to see me, Mr. President? -Yes, come in. 520 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 What? 521 00:38:11,539 --> 00:38:13,624 Don't you have an errand to run or something? 522 00:38:13,708 --> 00:38:14,542 Excuse me. 523 00:38:14,625 --> 00:38:16,669 Go check if the piggies were born. 524 00:38:17,712 --> 00:38:19,130 -Sit down. -Yes, sir. 525 00:38:22,633 --> 00:38:24,885 I want you to investigate this bastard for me. 526 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 This journalist... 527 00:38:27,096 --> 00:38:30,266 The one who interviewed Veva, Ignacio Duarte. 528 00:38:31,434 --> 00:38:32,351 Yes, sir. 529 00:38:32,768 --> 00:38:34,979 And do you want me to focus on something in particular? 530 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 Everything. I want to know everything about him. 531 00:38:37,148 --> 00:38:40,192 I want to know when he eats, what he eats, where he goes, 532 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 his whole damn family tree. I want to know everything. 533 00:38:43,362 --> 00:38:44,947 Yes, sir, count on it. 534 00:38:45,031 --> 00:38:46,240 Get on it. By the way... 535 00:38:47,742 --> 00:38:49,368 this is between you and me. 536 00:38:49,702 --> 00:38:51,203 -Of course, sir. -No one knows. 537 00:38:51,662 --> 00:38:53,497 -Sure, count on it. -All right. 538 00:38:57,585 --> 00:38:58,627 This bitch. 539 00:39:14,185 --> 00:39:15,353 Palermo. 540 00:39:16,520 --> 00:39:17,563 Look at this. 541 00:39:32,203 --> 00:39:34,747 Nothing more and nothing less than Sanchez Godoy. 542 00:39:35,498 --> 00:39:37,291 Old ally of Teresa Mendoza. 543 00:39:38,584 --> 00:39:41,087 We lost his track since he escaped from Mexico. 544 00:39:41,170 --> 00:39:42,838 Find out where the reinforcements are. 545 00:39:51,639 --> 00:39:53,224 Teresa Mendoza is not here. 546 00:39:54,141 --> 00:39:55,267 There's only this guy. 547 00:39:55,351 --> 00:39:57,728 Sanchez Godoy, he was a drug dealer. 548 00:39:57,812 --> 00:40:00,981 He still has pending accounts with the court of justice of Mexico and Colombia. 549 00:40:01,065 --> 00:40:02,942 -Are the rest still there? -Yes. 550 00:40:03,526 --> 00:40:05,861 Sofía Dantes, her sisters and the kid. 551 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 -The servants are gone. -Well, we're waiting for reinforcements. 552 00:40:11,826 --> 00:40:13,285 They're here. We're on our way. 553 00:40:20,960 --> 00:40:22,920 Teresa Mendoza is not there. 554 00:40:23,003 --> 00:40:24,713 But we will continue with the operation. 555 00:40:26,173 --> 00:40:28,509 I am interested in Sofía Dantes. 556 00:40:28,592 --> 00:40:32,555 And the Aljarafe sisters. You can keep Sanchez Godoy. 557 00:40:32,638 --> 00:40:34,682 A nice trophy to justify the operation. 558 00:40:35,474 --> 00:40:39,186 Uh... wait, I don't understand. What do they have to do with all this? 559 00:40:39,270 --> 00:40:41,021 For us, it has a lot to do with it. 560 00:40:41,647 --> 00:40:44,817 And don't make it difficult for me. If not, I'll call your superiors. Pack. 561 00:41:05,129 --> 00:41:07,214 ON THE NEXT EPISODE 562 00:41:07,298 --> 00:41:09,884 Palermo here. I'm in position. 563 00:41:13,429 --> 00:41:14,680 You heard that, too, right? 564 00:41:16,015 --> 00:41:19,185 Has our informant given you a clue as to what he is going to tell you? 565 00:41:19,268 --> 00:41:22,188 I wish. He just told me that he is going to charge us double. 566 00:41:24,773 --> 00:41:26,358 The Black Rider. 567 00:41:26,442 --> 00:41:29,612 There is nothing in the Interpol database about these women. 568 00:41:29,695 --> 00:41:32,406 Without a lawyer, I'm going to take your fingerprints, 569 00:41:32,490 --> 00:41:33,574 it's part of the procedure. 570 00:41:33,657 --> 00:41:35,868 -No, stop right there. -Proceed, Sierra. 571 00:41:36,452 --> 00:41:39,163 The only thing I feel for Tesa is a deep friendship. 572 00:41:39,246 --> 00:41:42,041 Trust me, tell Tesa that you're in love with her. 573 00:41:42,124 --> 00:41:44,960 Tell her before Landero beats you to it and ends up blowing out 574 00:41:45,044 --> 00:41:47,505 the candles on your cake. And eats the icing, too. 575 00:41:48,422 --> 00:41:49,757 Hello, hello. Do you hear me? 576 00:41:50,674 --> 00:41:52,593 If you hear me, write me an "okay." 577 00:41:52,676 --> 00:41:54,303 Hello, hello! 578 00:42:00,184 --> 00:42:01,185 Yes. 579 00:42:02,436 --> 00:42:03,729 Do you need something? 580 00:42:03,812 --> 00:42:05,064 Uh... 581 00:44:22,493 --> 00:44:24,495 Subtitle translation by: Chanel Otero 45116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.