All language subtitles for Choice Husband S01E25 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:25,880 --> 00:01:30,120 =Choice Husband= 18 00:01:30,280 --> 00:01:32,920 =Episode 25= 19 00:01:33,640 --> 00:01:34,560 You, come here. 20 00:01:39,801 --> 00:01:40,240 Next. 21 00:01:40,481 --> 00:01:41,081 Next. 22 00:01:45,121 --> 00:01:46,041 You, come here. 23 00:01:49,560 --> 00:01:50,041 Go. 24 00:01:50,041 --> 00:01:50,481 Next. 25 00:01:51,361 --> 00:01:52,600 (Wanted) Check them all out. 26 00:01:52,600 --> 00:01:52,920 (Wanted) 27 00:01:52,920 --> 00:01:54,441 (Wanted) Third Master Song is a cunning man. 28 00:01:54,640 --> 00:01:55,840 He's most likely to disguise himself to sneak out. 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,761 Do not fail His Highness. 30 00:01:58,121 --> 00:01:59,320 - Noted. - Noted. 31 00:02:01,280 --> 00:02:01,880 How is it? 32 00:02:03,761 --> 00:02:04,361 Miss, 33 00:02:04,681 --> 00:02:05,560 as you predicted, 34 00:02:06,121 --> 00:02:06,880 it's heavily guarded. 35 00:02:07,361 --> 00:02:09,760 It looks like we can only use this method. 36 00:02:20,881 --> 00:02:21,961 Pennies from heaven. 37 00:02:22,601 --> 00:02:23,680 Come and pick them up. 38 00:02:25,280 --> 00:02:26,081 What's going on? 39 00:02:28,280 --> 00:02:28,801 Stop there! 40 00:02:29,081 --> 00:02:29,560 Stop right there! 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,280 You... 42 00:02:34,040 --> 00:02:34,840 - Stop. - Go after them. 43 00:02:36,001 --> 00:02:36,321 Go! 44 00:02:39,840 --> 00:02:40,601 - Go! - Over there! 45 00:02:40,601 --> 00:02:41,721 - Stop right there! - Stop right there! 46 00:02:44,480 --> 00:02:44,961 Stop there! 47 00:02:44,961 --> 00:02:45,480 Stop! 48 00:02:45,801 --> 00:02:46,241 Quick! 49 00:02:46,400 --> 00:02:46,961 Stop! 50 00:02:49,081 --> 00:02:49,721 Stop! 51 00:02:52,920 --> 00:02:53,640 Tie Niu, 52 00:02:54,161 --> 00:02:55,321 just you wait. 53 00:02:59,721 --> 00:03:00,601 Go after them! 54 00:03:01,441 --> 00:03:02,161 - Yes. - Move! 55 00:03:04,161 --> 00:03:04,840 Stop there! 56 00:03:04,961 --> 00:03:05,521 Stop! 57 00:03:10,441 --> 00:03:11,120 Tie Niu. 58 00:03:11,441 --> 00:03:12,560 Keep on running! 59 00:03:16,400 --> 00:03:17,321 I'm sorry, Miss Shen. 60 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 But His Highness is waiting for you and the Prince at the residence. 61 00:03:20,120 --> 00:03:20,721 Please follow me. 62 00:03:35,680 --> 00:03:36,280 You... 63 00:03:43,840 --> 00:03:45,120 Miaomiao, we're here. 64 00:03:45,680 --> 00:03:46,961 After the fuss Huashan made, 65 00:03:47,161 --> 00:03:49,001 Pei Yanzhen must've thought that you've left the city. 66 00:03:49,961 --> 00:03:51,001 Who could've expected one's essence 67 00:03:51,081 --> 00:03:52,200 and the original self could be pure? 68 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 It's indeed a good place. 69 00:03:54,200 --> 00:03:56,680 Pei Yanzhen doesn't believe in the supernatural. 70 00:03:56,721 --> 00:03:58,161 As the saying goes, it's dark under the light. 71 00:03:58,521 --> 00:04:00,721 No matter how smart he is, he'll never think of this place. 72 00:04:02,200 --> 00:04:03,001 Master Song, you're here. 73 00:04:04,120 --> 00:04:05,040 Abbot has told me about it. 74 00:04:05,161 --> 00:04:06,640 - Come. Give me the package. - The abodes in the rear hill are ready. 75 00:04:06,840 --> 00:04:08,321 Please follow me. 76 00:04:10,441 --> 00:04:11,361 Thank you, Master. 77 00:04:11,881 --> 00:04:12,361 Miaomiao, 78 00:04:12,801 --> 00:04:13,840 there are more great things inside. 79 00:04:14,120 --> 00:04:14,760 Let's go. 80 00:04:17,240 --> 00:04:17,800 Xiao. 81 00:04:33,761 --> 00:04:34,641 This is it. 82 00:04:39,041 --> 00:04:39,840 It's beautiful. 83 00:04:39,840 --> 00:04:41,201 As if it was a secluded world. 84 00:04:41,641 --> 00:04:42,321 Abbot said 85 00:04:42,481 --> 00:04:43,601 there are many monks in the temple. 86 00:04:43,601 --> 00:04:44,761 It's inconvenient for female prayers. 87 00:04:44,761 --> 00:04:46,441 So he specifically vacates the space for you. 88 00:04:56,921 --> 00:04:57,800 Butterflies! 89 00:05:00,360 --> 00:05:01,641 Xiao, do you like it here? 90 00:05:01,641 --> 00:05:03,721 We can hear the dawn bell ring 91 00:05:03,721 --> 00:05:05,161 and enjoy the flowers and sunset here. 92 00:05:05,360 --> 00:05:06,761 We can also wander around the mountain 93 00:05:06,761 --> 00:05:08,280 and play with small animals and birds. 94 00:05:08,280 --> 00:05:10,041 On top of that, you'll be here with me. 95 00:05:10,120 --> 00:05:11,481 I couldn't be more pleased about that. 96 00:05:12,680 --> 00:05:13,881 That's great. 97 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Well, go and have fun now. 98 00:05:16,041 --> 00:05:16,560 Let's go. 99 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Thank you, Third Master. 100 00:05:27,481 --> 00:05:28,321 But, 101 00:05:28,881 --> 00:05:30,481 according to your arrangement, 102 00:05:30,800 --> 00:05:32,280 how long do I have to stay here? 103 00:05:32,800 --> 00:05:34,360 When can I go to Yanlan? 104 00:05:34,481 --> 00:05:35,761 Pei Yanzhen is the Regent. 105 00:05:36,120 --> 00:05:37,560 He won't stay in Weiyang for long. 106 00:05:38,041 --> 00:05:39,400 When he leaves, 107 00:05:39,721 --> 00:05:42,120 you can take your journey to Yanlan. 108 00:05:45,481 --> 00:05:46,921 If you could bring me along, 109 00:05:47,080 --> 00:05:47,921 that'll be even better. 110 00:05:56,481 --> 00:05:57,201 Look at the fish. 111 00:05:58,481 --> 00:05:59,201 Does it look pretty? 112 00:06:00,201 --> 00:06:01,161 Look at the bridge. 113 00:06:32,041 --> 00:06:32,800 Everyone, 114 00:06:33,400 --> 00:06:34,921 please take it seriously. 115 00:06:35,601 --> 00:06:39,041 His Highness has booked the entire place today. 116 00:06:39,800 --> 00:06:40,960 Those who disobey 117 00:06:41,601 --> 00:06:42,041 will be executed. 118 00:06:48,240 --> 00:06:48,721 Master, 119 00:06:49,001 --> 00:06:49,960 we got word from the staff. 120 00:06:50,400 --> 00:06:51,641 Official Pei brought his men to Guchun Restaurant. 121 00:06:52,161 --> 00:06:52,680 Master, 122 00:06:53,161 --> 00:06:54,120 you should go back. 123 00:07:06,761 --> 00:07:07,400 Your Highness. 124 00:07:08,321 --> 00:07:09,001 Continue. 125 00:07:10,161 --> 00:07:10,921 You guys 126 00:07:11,201 --> 00:07:12,800 have informed Song Xiyuan, don't you? 127 00:07:14,080 --> 00:07:15,280 Do not stop until he's back. 128 00:07:15,840 --> 00:07:16,400 Your Highness, 129 00:07:16,921 --> 00:07:17,641 I've repeatedly 130 00:07:18,240 --> 00:07:19,321 played this song 131 00:07:19,321 --> 00:07:20,721 all afternoon. 132 00:07:20,960 --> 00:07:24,400 I thought Guchun Restaurant is a recreational place. 133 00:07:25,201 --> 00:07:26,960 Your duty is to play Guqin. 134 00:07:27,520 --> 00:07:29,921 Did I get the wrong idea? 135 00:07:31,641 --> 00:07:33,001 Just get to the point, Your Highness. 136 00:07:34,280 --> 00:07:34,960 However, 137 00:07:35,601 --> 00:07:37,360 if you want to know Miss Shen's whereabouts, 138 00:07:38,201 --> 00:07:39,280 I won't be able to tell you that. 139 00:07:39,960 --> 00:07:40,680 You knew 140 00:07:42,280 --> 00:07:43,321 but you can't say it. 141 00:07:44,161 --> 00:07:46,680 As you're always by Third Master's side, 142 00:07:47,520 --> 00:07:50,680 you must've been aware of my relationship with Miao. 143 00:07:51,921 --> 00:07:53,560 If she's with Third Master Song, 144 00:07:54,800 --> 00:07:57,080 there'll never be a room for you. 145 00:08:00,761 --> 00:08:01,680 You've got the wrong idea. 146 00:08:02,240 --> 00:08:02,601 You... 147 00:08:02,721 --> 00:08:03,240 Huashan. 148 00:08:04,280 --> 00:08:04,921 Master? 149 00:08:11,240 --> 00:08:11,840 Pei Yanzhen, 150 00:08:12,321 --> 00:08:13,560 Miaomiao is not in Guchun Restaurant. 151 00:08:14,080 --> 00:08:15,161 I don't care how much more time 152 00:08:15,161 --> 00:08:16,680 you want to waste here. 153 00:08:17,680 --> 00:08:19,400 But I have to remind you of this. 154 00:08:20,120 --> 00:08:21,041 It's a big world. 155 00:08:21,560 --> 00:08:22,881 You can't hoodwink the public. 156 00:08:23,761 --> 00:08:25,240 So is Miaomiao's heart. 157 00:08:27,800 --> 00:08:28,400 Huashan, 158 00:08:30,721 --> 00:08:31,280 show him the door. 159 00:08:40,841 --> 00:08:41,360 Your Highness. 160 00:08:43,560 --> 00:08:44,521 Thanks 161 00:08:45,240 --> 00:08:46,160 for today, Miss. 162 00:09:01,200 --> 00:09:02,960 (Guchun Restaurant) 163 00:09:02,961 --> 00:09:03,480 (Guchun Restaurant) Your Highness, 164 00:09:03,480 --> 00:09:03,961 (Guchun Restaurant) 165 00:09:03,961 --> 00:09:05,120 (Guchun Restaurant) should we come again tomorrow? 166 00:09:05,480 --> 00:09:06,081 It's not necessary. 167 00:09:06,800 --> 00:09:09,321 I've figured out where Miao is. 168 00:09:10,401 --> 00:09:12,040 Since the moment we surrounded Guchun Restaurant, 169 00:09:12,761 --> 00:09:15,600 Huashan had sent someone over to inform Song Xiyuan. 170 00:09:16,321 --> 00:09:17,321 It took Huashan 15 minutes 171 00:09:17,881 --> 00:09:19,001 to play the song each time. 172 00:09:20,001 --> 00:09:21,281 She had played it 13 times 173 00:09:22,081 --> 00:09:23,680 from the moment the sender went out 174 00:09:24,040 --> 00:09:25,281 until Song Xiyuan came back. 175 00:09:25,841 --> 00:09:26,680 And it was the time 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,641 he spent to travel back and forth between Guchun Restaurant 177 00:09:30,881 --> 00:09:32,201 and Miao's hiding place. 178 00:09:33,961 --> 00:09:35,001 I see. 179 00:09:35,081 --> 00:09:36,881 Your Highness is so brilliant. 180 00:09:37,321 --> 00:09:38,881 I'm sure Song can't come up 181 00:09:38,881 --> 00:09:40,641 with such a brilliant method even if he racks his brain. 182 00:09:40,761 --> 00:09:41,160 Your Highness, 183 00:09:41,160 --> 00:09:42,560 I'll bring our men over to search around. 184 00:09:42,560 --> 00:09:43,441 According to this duration, 185 00:09:43,441 --> 00:09:44,720 I'm sure I can bring Miss Shen back to you. 186 00:09:44,720 --> 00:09:45,201 Wait. 187 00:09:47,401 --> 00:09:48,441 If you find Miao, 188 00:09:48,761 --> 00:09:49,680 do not act recklessly. 189 00:09:50,321 --> 00:09:54,001 Miao is like the sand in the palm now. 190 00:09:54,841 --> 00:09:55,600 The tighter you hold, 191 00:09:56,040 --> 00:09:56,800 the further she escapes. 192 00:09:57,920 --> 00:09:59,281 I have to find a chance 193 00:10:00,001 --> 00:10:01,761 to show her my true feelings. 194 00:10:04,881 --> 00:10:05,761 Understood. 195 00:10:12,081 --> 00:10:13,401 Mother, does it look nice? 196 00:10:14,920 --> 00:10:16,600 Yes, it does. 197 00:10:16,881 --> 00:10:17,881 The flower smells 198 00:10:17,881 --> 00:10:20,441 as nice as your scent. 199 00:10:21,401 --> 00:10:22,680 You smartass. 200 00:10:22,680 --> 00:10:23,001 Mother, 201 00:10:23,001 --> 00:10:24,761 can you catch a fish in this way? 202 00:10:25,321 --> 00:10:25,961 Sure we can. 203 00:10:26,160 --> 00:10:26,881 Just wait and see. 204 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 (Baima Temple) 205 00:10:34,401 --> 00:10:34,881 Your Highness, 206 00:10:35,160 --> 00:10:36,761 there are many spots that comply with your assumption. 207 00:10:37,001 --> 00:10:38,560 We can't search every one of them. 208 00:10:39,600 --> 00:10:40,160 Your Highness, 209 00:10:40,401 --> 00:10:41,281 you've got poor eyesight. 210 00:10:41,521 --> 00:10:42,160 Why don't you let 211 00:10:42,401 --> 00:10:44,281 me and Guard Zhan check out the temple first? 212 00:10:45,401 --> 00:10:45,920 Very well. 213 00:10:47,321 --> 00:10:48,961 Be careful, both of you. 214 00:10:49,521 --> 00:10:50,521 Do not spook them. 215 00:10:50,800 --> 00:10:51,201 Noted. 216 00:10:58,800 --> 00:10:59,441 Ladies, 217 00:10:59,841 --> 00:11:00,680 I'd like to ask 218 00:11:00,841 --> 00:11:01,560 if you've seen a lady, 219 00:11:01,560 --> 00:11:03,201 about this tall, 220 00:11:03,560 --> 00:11:04,841 with a kid, about this tall. 221 00:11:06,040 --> 00:11:06,961 - No. - No. 222 00:11:07,081 --> 00:11:07,720 No? 223 00:11:08,761 --> 00:11:09,480 Think it over. 224 00:11:09,841 --> 00:11:11,201 - Please stay, Master. - I've never seen them. 225 00:11:11,201 --> 00:11:12,040 It's alright. 226 00:11:12,401 --> 00:11:13,040 May I ask 227 00:11:13,040 --> 00:11:14,001 if there's a lady with a kid 228 00:11:14,001 --> 00:11:15,321 staying in the temple? 229 00:11:16,360 --> 00:11:17,961 Why are you asking this? 230 00:11:20,401 --> 00:11:21,160 Amitabha. 231 00:11:21,680 --> 00:11:22,360 Master, 232 00:11:22,720 --> 00:11:24,761 this buddy of mine is having a brain fade. 233 00:11:25,040 --> 00:11:26,961 The fortune teller said he'll meet the love of his life today. 234 00:11:27,441 --> 00:11:29,920 That he's got to come to Baima Temple for his future wife. 235 00:11:30,120 --> 00:11:31,521 It's not an ordinary single lady. 236 00:11:31,521 --> 00:11:33,321 It has to be a married woman. 237 00:11:33,961 --> 00:11:35,120 That's why he's nervous. 238 00:11:37,521 --> 00:11:38,441 I see. 239 00:11:39,281 --> 00:11:40,480 Amitabha. 240 00:11:41,081 --> 00:11:41,641 Master, 241 00:11:42,201 --> 00:11:42,920 I'd like to ask 242 00:11:43,201 --> 00:11:44,240 where the abodes 243 00:11:44,240 --> 00:11:46,761 for the pilgrims in the temple are. 244 00:11:46,961 --> 00:11:48,160 We're tired 245 00:11:48,160 --> 00:11:49,360 and need some water. 246 00:11:51,321 --> 00:11:51,881 Over here. 247 00:11:54,120 --> 00:11:54,800 Amitabha. 248 00:12:01,321 --> 00:12:01,841 Buddy, 249 00:12:02,560 --> 00:12:03,521 you excel in martial arts. 250 00:12:03,800 --> 00:12:05,401 But you have to learn 251 00:12:05,401 --> 00:12:07,081 some negotiation skills from me. 252 00:12:07,081 --> 00:12:07,600 Don't you think? 253 00:12:14,800 --> 00:12:16,040 You're amazing, Mother. 254 00:12:16,521 --> 00:12:18,120 I know you don't like to eat fish. 255 00:12:18,321 --> 00:12:19,841 I'll go hunt a pheasant for you later. 256 00:12:19,841 --> 00:12:20,441 Okay? 257 00:12:20,680 --> 00:12:21,281 It's not necessary. 258 00:12:21,281 --> 00:12:23,001 I've developed a taste for fish. 259 00:12:23,240 --> 00:12:24,480 In the two years when you weren't around, 260 00:12:24,480 --> 00:12:25,240 Great-uncle made 261 00:12:25,240 --> 00:12:27,160 your favorite dishes in every meal. 262 00:12:27,160 --> 00:12:28,800 I've gotten used to it. 263 00:12:33,800 --> 00:12:34,321 Mother, 264 00:12:34,480 --> 00:12:35,001 what's wrong? 265 00:12:35,160 --> 00:12:36,040 Are you tired? 266 00:12:36,040 --> 00:12:37,360 Let me carry you, okay? 267 00:12:38,920 --> 00:12:40,040 You're still young. 268 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 When you grow up and have a wife, 269 00:12:42,720 --> 00:12:43,401 you'll forget 270 00:12:43,401 --> 00:12:44,600 about me by then. 271 00:12:44,680 --> 00:12:45,641 I don't want one. 272 00:12:45,641 --> 00:12:46,560 You're all I need. 273 00:12:47,761 --> 00:12:48,201 Let's go. 274 00:12:50,040 --> 00:12:50,441 Come. 275 00:12:51,920 --> 00:12:52,600 Be careful. 276 00:13:07,001 --> 00:13:08,720 Great-uncle. 277 00:13:10,201 --> 00:13:10,680 Hurry up. 278 00:13:10,881 --> 00:13:11,881 Come on. Let's go. 279 00:13:13,240 --> 00:13:14,001 Mother. 280 00:13:22,881 --> 00:13:23,441 Miao. 281 00:13:24,521 --> 00:13:25,201 Is that you? 282 00:13:29,480 --> 00:13:29,961 Stop there! 283 00:13:31,441 --> 00:13:32,001 Miao, 284 00:13:33,360 --> 00:13:34,480 are you afraid of me? 285 00:13:36,160 --> 00:13:36,720 Did you 286 00:13:37,441 --> 00:13:38,560 fall down just now? 287 00:13:40,240 --> 00:13:41,160 Are you hurt anywhere? 288 00:13:42,521 --> 00:13:43,281 Is it serious? 289 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 It's been two years. 290 00:13:53,521 --> 00:13:55,201 Don't you want to listen to my explanation? 291 00:14:14,881 --> 00:14:15,480 (Miao,) 292 00:14:16,761 --> 00:14:18,120 (are you that eager to turn away from me?) 293 00:14:22,600 --> 00:14:23,120 Have you found them? 294 00:14:23,120 --> 00:14:23,720 No. 295 00:14:23,720 --> 00:14:25,120 I've searched through the East area. 296 00:14:25,120 --> 00:14:26,240 But nothing gained. 297 00:14:27,040 --> 00:14:28,480 Could it be that they're not here? 298 00:14:28,800 --> 00:14:29,401 How is that possible? 299 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 This is our last resort. 300 00:14:32,321 --> 00:14:33,001 Let's find them again. 301 00:14:33,360 --> 00:14:33,521 Sure. 302 00:14:33,521 --> 00:14:34,881 You try and ask a monk again. 303 00:14:34,881 --> 00:14:35,920 Okay, I'll go over there. 304 00:14:38,040 --> 00:14:38,521 Master, 305 00:14:38,720 --> 00:14:39,920 my young master has finished reading it. 306 00:14:40,120 --> 00:14:41,001 Miss asked me to return it to you. 307 00:14:42,081 --> 00:14:43,560 Young Master is such a fast reader. 308 00:14:43,841 --> 00:14:44,401 Yes. 309 00:14:44,720 --> 00:14:45,680 Xiao's teachers 310 00:14:45,680 --> 00:14:47,001 always said that he's a genius. 311 00:14:48,441 --> 00:14:48,961 By the way, 312 00:14:49,240 --> 00:14:49,920 Miss said 313 00:14:49,920 --> 00:14:51,560 Tie Niu will come here in a few days. 314 00:14:52,441 --> 00:14:53,841 I'll need you to hand this over to him. 315 00:14:54,001 --> 00:14:54,441 Sure. 316 00:14:56,761 --> 00:14:57,201 You... 317 00:14:57,761 --> 00:14:58,240 Official Zhao, 318 00:14:58,600 --> 00:14:59,321 why are you here? 319 00:14:59,321 --> 00:15:00,240 You're really here. 320 00:15:00,761 --> 00:15:02,720 You brat is so ignorant. 321 00:15:02,720 --> 00:15:04,560 How could you do this at a sacred place like this? 322 00:15:04,680 --> 00:15:05,321 It's confiscated. 323 00:15:05,600 --> 00:15:06,401 This is not yours. 324 00:15:06,720 --> 00:15:07,720 You've pushed too far. 325 00:15:08,560 --> 00:15:09,641 It's with me. 326 00:15:09,641 --> 00:15:10,761 Shouldn't it be mine now? 327 00:15:10,961 --> 00:15:11,560 Sir, 328 00:15:12,001 --> 00:15:12,881 it's immoral 329 00:15:12,881 --> 00:15:13,800 to do this. 330 00:15:13,800 --> 00:15:14,160 I... 331 00:15:14,160 --> 00:15:14,680 Right. 332 00:15:14,881 --> 00:15:15,841 Beware of being alone 333 00:15:15,841 --> 00:15:16,600 all your life. 334 00:15:16,600 --> 00:15:17,040 I... 335 00:15:18,120 --> 00:15:19,201 Your poor insight is 336 00:15:19,201 --> 00:15:20,720 the punishment from Heaven. 337 00:15:21,240 --> 00:15:22,081 Let me tell you this. 338 00:15:22,081 --> 00:15:23,281 As you have a secret deal now, 339 00:15:23,521 --> 00:15:24,040 will you 340 00:15:24,240 --> 00:15:25,201 have a secret wedding then? 341 00:15:26,761 --> 00:15:29,641 Even if I end up being a loner in this life, 342 00:15:29,841 --> 00:15:30,881 I'll still pursue justice 343 00:15:30,961 --> 00:15:31,800 and separate you lovers. 344 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 I must keep you from seeing that simple-minded Tie Niu. 345 00:15:34,001 --> 00:15:34,441 You... 346 00:15:36,881 --> 00:15:37,321 Lvying. 347 00:15:37,641 --> 00:15:38,120 Sir. 348 00:15:39,001 --> 00:15:40,001 Amitabha. 349 00:15:40,920 --> 00:15:41,441 Lvying. 350 00:15:44,480 --> 00:15:45,641 Lvying. 351 00:15:47,641 --> 00:15:48,040 Xiao, 352 00:15:48,360 --> 00:15:49,800 we have to get out of here now. 353 00:15:50,240 --> 00:15:51,081 But Mother, 354 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 where else can we go now? 355 00:15:53,560 --> 00:15:54,441 Anywhere will do. 356 00:15:54,641 --> 00:15:56,441 Anyway, I won't let them take you away. 357 00:15:56,441 --> 00:15:56,961 Do you understand? 358 00:15:58,881 --> 00:15:59,321 Xiao, 359 00:15:59,560 --> 00:16:00,761 stay in the room and wait for me. 360 00:16:00,761 --> 00:16:01,800 I'll go get Lvying back. 361 00:16:06,521 --> 00:16:07,401 Wait here. 362 00:16:20,521 --> 00:16:21,120 Lvying. 363 00:16:21,761 --> 00:16:22,281 Lvying. 364 00:16:22,281 --> 00:16:22,800 Miss. 365 00:16:23,321 --> 00:16:23,841 Miss. 366 00:16:24,281 --> 00:16:25,040 This is a temple. 367 00:16:25,040 --> 00:16:26,800 Please don't make noise. 368 00:16:26,800 --> 00:16:28,081 I'm sorry. 369 00:16:50,240 --> 00:16:50,961 Sir, 370 00:16:51,521 --> 00:16:52,321 the incenses are burnt. 371 00:16:52,761 --> 00:16:53,641 Watch your hand. 372 00:16:54,720 --> 00:16:55,480 Master, 373 00:16:56,841 --> 00:16:57,360 I've 374 00:16:58,001 --> 00:16:59,321 never prayed to the immortal before. 375 00:17:00,401 --> 00:17:03,001 I don't know where I should put the joss sticks. 376 00:17:04,360 --> 00:17:07,401 I'm surprised there's someone who doesn't pray to the immortal. 377 00:17:08,120 --> 00:17:08,840 I didn't believe it 378 00:17:10,521 --> 00:17:11,801 because my wish can only be fulfilled 379 00:17:13,161 --> 00:17:14,161 through my own effort. 380 00:17:15,801 --> 00:17:16,681 Now I believe it 381 00:17:18,360 --> 00:17:19,761 because what I wish for is 382 00:17:20,881 --> 00:17:21,801 dependent on Heaven. 383 00:17:25,041 --> 00:17:27,200 Have you wished for a lot of things? 384 00:17:28,001 --> 00:17:31,001 That you haven't finished praying even when the incenses are burnt. 385 00:17:31,801 --> 00:17:32,761 My master said 386 00:17:33,401 --> 00:17:34,600 there's no need to make many wishes. 387 00:17:35,041 --> 00:17:35,801 Your sincerity is what matters. 388 00:17:36,881 --> 00:17:38,120 It seems greedy to make many wishes. 389 00:17:38,480 --> 00:17:39,360 It won't necessarily be efficacious. 390 00:17:41,120 --> 00:17:41,761 It's not that many. 391 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 I've only wished for one thing. 392 00:17:47,401 --> 00:17:48,641 But for many times. 393 00:17:50,041 --> 00:17:50,840 The incenses were 394 00:17:51,641 --> 00:17:53,480 finished burning before I realized it. 395 00:17:58,720 --> 00:17:59,480 Thank you, Master. 396 00:18:02,641 --> 00:18:05,840 Everything in the world is an illusion. 397 00:18:06,561 --> 00:18:07,641 An obsession 398 00:18:07,881 --> 00:18:09,521 will only create a trap 399 00:18:09,801 --> 00:18:11,401 to constrain yourself. 400 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 It's exhausting. 401 00:18:13,480 --> 00:18:14,641 It's not necessarily a good thing. 402 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 Not understand, 403 00:18:16,761 --> 00:18:17,600 not realize, 404 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 not give up, 405 00:18:19,360 --> 00:18:20,080 not abandon, 406 00:18:20,521 --> 00:18:21,401 not fathom, 407 00:18:21,720 --> 00:18:22,881 and refusal to say goodbye. 408 00:18:23,641 --> 00:18:26,120 It's the source of all kinds of sufferings. 409 00:18:26,641 --> 00:18:28,001 Living a miserable life is 410 00:18:28,401 --> 00:18:31,080 like repeatedly falling into hell 411 00:18:31,521 --> 00:18:32,840 without relief. 412 00:18:32,840 --> 00:18:34,320 You're right. 413 00:18:35,360 --> 00:18:36,881 But in this mortal world, 414 00:18:38,120 --> 00:18:39,840 if we could figure out 415 00:18:40,960 --> 00:18:41,641 what we can't understand, 416 00:18:42,480 --> 00:18:43,240 can't realize, 417 00:18:43,960 --> 00:18:44,641 can't give up, 418 00:18:45,320 --> 00:18:46,001 can't abandon, 419 00:18:46,801 --> 00:18:47,521 can't fathom, 420 00:18:48,120 --> 00:18:49,001 and can't let go, 421 00:18:50,120 --> 00:18:51,761 wouldn't it define real happiness? 422 00:18:53,561 --> 00:18:54,401 But I'm a fool. 423 00:18:55,881 --> 00:18:56,960 I blinded myself. 424 00:18:58,120 --> 00:18:59,641 In order to confuse falsehood with the truth, 425 00:19:01,120 --> 00:19:02,840 I actually pretend to understand 426 00:19:03,320 --> 00:19:04,120 what I can't; 427 00:19:04,360 --> 00:19:04,881 to realize 428 00:19:04,881 --> 00:19:05,761 what I can't; 429 00:19:06,720 --> 00:19:07,360 to give up 430 00:19:08,281 --> 00:19:09,320 on what I can't; 431 00:19:12,080 --> 00:19:12,641 to abandon 432 00:19:13,641 --> 00:19:14,320 what I can't; 433 00:19:15,120 --> 00:19:15,720 to fathom 434 00:19:15,720 --> 00:19:16,281 what I can't; 435 00:19:16,281 --> 00:19:17,080 and to let go 436 00:19:17,881 --> 00:19:18,641 of what I can't. 437 00:19:19,881 --> 00:19:21,120 The months and years are suddenly far behind me. 438 00:19:21,761 --> 00:19:23,080 Longing for someone makes me old. 439 00:19:24,240 --> 00:19:24,641 Besides, 440 00:19:24,641 --> 00:19:26,641 I've been living in hell since I was born. 441 00:19:27,401 --> 00:19:30,080 To me, it's no such thing as falling into hell. 442 00:19:30,600 --> 00:19:31,641 As such, 443 00:19:32,041 --> 00:19:33,401 are you here to pray 444 00:19:33,720 --> 00:19:34,881 to get back something you've lost? 445 00:19:37,120 --> 00:19:38,041 I was. 446 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 But I met her today. 447 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 She'd rather get hurt 448 00:19:45,561 --> 00:19:46,881 than reunite with me. 449 00:19:47,641 --> 00:19:48,761 It's time for me to let go. 450 00:19:50,281 --> 00:19:52,881 And now, I ask for nothing. 451 00:19:53,641 --> 00:19:57,200 All I wish is for her to be safe and happy. 452 00:19:58,401 --> 00:19:59,320 That'd be enough. 453 00:20:02,200 --> 00:20:03,881 Amitabha. 454 00:20:17,080 --> 00:20:17,641 Miss Xu. 455 00:20:19,881 --> 00:20:20,480 Miss Xu. 456 00:20:20,641 --> 00:20:21,480 Just now, Miss Lvying... 457 00:20:22,320 --> 00:20:23,120 Miss Xu? 458 00:20:24,561 --> 00:20:25,120 Miao. 459 00:20:27,720 --> 00:20:28,240 Miao. 460 00:20:29,600 --> 00:20:30,120 Miao. 461 00:20:31,360 --> 00:20:31,960 Miss Xu! 462 00:20:32,120 --> 00:20:32,641 Miao. 463 00:20:33,720 --> 00:20:34,240 Miao. 464 00:20:34,401 --> 00:20:35,041 Miss Xu! 465 00:20:35,600 --> 00:20:36,080 Miao. 466 00:20:38,521 --> 00:20:39,001 Miao. 467 00:20:42,561 --> 00:20:43,080 Miao. 468 00:20:43,080 --> 00:20:43,641 Miao! 469 00:20:49,720 --> 00:20:50,200 Miao. 470 00:20:54,240 --> 00:20:54,720 Miao. 471 00:20:55,641 --> 00:20:56,120 Miao. 472 00:21:00,120 --> 00:21:00,681 Miao. 473 00:21:01,521 --> 00:21:02,080 Miao. 474 00:21:05,881 --> 00:21:06,401 Miao. 475 00:21:07,840 --> 00:21:08,281 Miao! 476 00:21:20,761 --> 00:21:21,360 Official Zhao, 477 00:21:21,720 --> 00:21:23,240 my relationship with Tie Niu is none of your business. 478 00:21:23,240 --> 00:21:23,960 Don't come near me. 479 00:21:25,840 --> 00:21:26,641 Miss Lvying, 480 00:21:26,720 --> 00:21:27,320 you're 481 00:21:27,320 --> 00:21:29,080 breaking my heart. 482 00:21:32,600 --> 00:21:33,240 How about this? 483 00:21:33,440 --> 00:21:34,161 As the compensation, 484 00:21:34,480 --> 00:21:35,761 tell me the whereabouts of Miss Shen. 485 00:21:35,761 --> 00:21:36,240 What do you think? 486 00:21:37,120 --> 00:21:38,240 I won't betray my miss. 487 00:21:38,440 --> 00:21:39,681 You and Pei Yanzhen are no good men. 488 00:21:40,840 --> 00:21:42,080 Is Tie Niu a good person, then? 489 00:21:42,440 --> 00:21:42,840 Tell me. 490 00:21:43,401 --> 00:21:44,480 How far along are you? 491 00:21:49,921 --> 00:21:50,360 Well... 492 00:21:57,200 --> 00:21:57,681 Lvying, 493 00:21:57,681 --> 00:21:58,600 you're the best. 494 00:21:58,761 --> 00:21:59,360 Thank you. 495 00:22:10,360 --> 00:22:10,840 Miao. 496 00:22:12,320 --> 00:22:12,840 Miao. 497 00:22:15,440 --> 00:22:15,960 Miao! 498 00:22:19,840 --> 00:22:20,360 Miao! 499 00:22:21,881 --> 00:22:22,440 Pei Yanzhen. 500 00:22:22,761 --> 00:22:23,281 Miao. 501 00:22:23,561 --> 00:22:24,720 Stop following me. 502 00:22:27,881 --> 00:22:29,281 Listen to me, Miao. 503 00:22:37,521 --> 00:22:38,080 Pei Yanzhen. 504 00:22:39,041 --> 00:22:39,561 Pei Yanzhen. 505 00:22:40,401 --> 00:22:41,080 Pei Yanzhen! 506 00:22:41,440 --> 00:22:41,960 Pei Yanzhen. 507 00:22:44,681 --> 00:22:45,320 Pei Yanzhen. 508 00:22:48,161 --> 00:22:49,440 Pei Yanzhen, are you out of your mind? 509 00:22:49,681 --> 00:22:51,001 Pei Yanzhen, why are you acting tough? 510 00:22:51,001 --> 00:22:52,561 I told you to stop following me. 511 00:22:52,881 --> 00:22:54,681 What should I do if you die? 512 00:22:56,521 --> 00:22:57,041 Miao, 513 00:22:58,161 --> 00:22:59,080 I knew 514 00:22:59,881 --> 00:23:01,041 you can't forget about me, 515 00:23:01,041 --> 00:23:01,761 right? 516 00:23:04,041 --> 00:23:04,561 Pei Yanzhen. 517 00:23:05,401 --> 00:23:06,681 Wake up, Pei Yanzhen. 518 00:23:06,681 --> 00:23:07,440 Pei Yanzhen! 519 00:23:08,161 --> 00:23:08,641 Wake up! 520 00:23:08,641 --> 00:23:10,521 Don't assume that this means I'll forgive you. 521 00:23:11,561 --> 00:23:13,240 Wake up, Pei Yanzhen! 522 00:23:13,240 --> 00:23:14,360 Pei Yanzhen! 523 00:23:22,240 --> 00:23:23,080 Uncle Zhan. 524 00:23:26,960 --> 00:23:27,480 Xiao, 525 00:23:28,001 --> 00:23:28,881 I finally found you. 526 00:23:31,600 --> 00:23:32,360 Why are you alone? 527 00:23:33,120 --> 00:23:33,761 Where is your mother? 528 00:23:34,240 --> 00:23:35,401 She went to look for Lvying. 529 00:23:35,401 --> 00:23:36,401 She is not back yet. 530 00:23:36,681 --> 00:23:37,360 Uncle Zhan, 531 00:23:37,600 --> 00:23:39,840 will you ask Great-uncle to let go of Mother? 532 00:23:41,360 --> 00:23:46,000 ♪I wish we could be together in our next lives♪ 533 00:23:47,840 --> 00:23:51,840 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 534 00:23:52,680 --> 00:23:56,200 ♪However, love is♪ 535 00:23:57,080 --> 00:23:59,800 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 536 00:23:59,801 --> 00:24:00,360 Pei Yanzhen! 537 00:24:01,161 --> 00:24:03,041 Wake up! Pei Yanzhen! 538 00:24:04,561 --> 00:24:05,720 Pei Yanzhen! 539 00:24:06,360 --> 00:24:06,720 Pei Yanzhen! 540 00:24:06,720 --> 00:24:07,840 Don't sleep! 541 00:24:10,120 --> 00:24:10,720 Pei Yanzhen! 542 00:24:12,360 --> 00:24:12,960 Pei Yanzhen! 543 00:24:14,401 --> 00:24:15,041 Pei Yanzhen! 544 00:24:15,921 --> 00:24:16,720 Pei Yanzhen! 545 00:24:18,440 --> 00:24:19,281 Pei Yanzhen! 546 00:24:19,761 --> 00:24:21,881 Wake up! Pei Yanzhen! 547 00:24:22,320 --> 00:24:23,200 Pei Yanzhen! 548 00:24:23,801 --> 00:24:25,801 Don't die! Pei Yanzhen! 549 00:24:26,561 --> 00:24:27,120 Pei Yanzhen! 550 00:24:27,521 --> 00:24:27,921 Zhan Yue, 551 00:24:27,921 --> 00:24:28,521 he's injured. 552 00:24:28,521 --> 00:24:29,041 Help him up. 553 00:24:29,041 --> 00:24:30,120 Go get a physician over. 554 00:24:31,600 --> 00:24:32,161 Miss Shen, 555 00:24:32,600 --> 00:24:33,480 as he's gone this far, 556 00:24:33,480 --> 00:24:34,720 will you not leave without saying goodbye? 557 00:24:35,761 --> 00:24:36,240 Get up. 558 00:24:37,080 --> 00:24:38,041 Come. Hurry up. 559 00:24:40,280 --> 00:24:44,840 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 560 00:24:45,480 --> 00:24:50,320 ♪May we recognise each other upon our first meeting in our next lives♪ 561 00:24:59,120 --> 00:25:00,320 You've worked hard these days. 562 00:25:01,080 --> 00:25:01,960 I'll leave these to you. 563 00:25:02,881 --> 00:25:04,080 Are you leaving, Master? 564 00:25:04,641 --> 00:25:05,720 His Majesty has issued an emergency decree. 565 00:25:06,001 --> 00:25:06,641 I'll leave tomorrow. 566 00:25:07,840 --> 00:25:08,360 Master, 567 00:25:08,641 --> 00:25:09,881 take me with you. 568 00:25:10,161 --> 00:25:12,240 I'd like to stay by your side. 569 00:25:12,561 --> 00:25:13,401 What's the use of bringing you along? 570 00:25:13,761 --> 00:25:14,960 The situation in the capital is volatile. 571 00:25:15,401 --> 00:25:17,801 I can at least take care of your daily life. 572 00:25:18,080 --> 00:25:18,600 Also... 573 00:25:18,881 --> 00:25:19,440 Master. 574 00:25:22,801 --> 00:25:23,240 Master. 575 00:25:23,720 --> 00:25:24,561 Something happened in Baima Temple. 576 00:25:25,080 --> 00:25:25,600 What? 577 00:25:28,000 --> 00:25:29,580 (Baima Temple) 578 00:25:34,521 --> 00:25:35,001 Zhan Yue, 579 00:25:35,281 --> 00:25:36,681 take off the wet shirt. 580 00:25:36,681 --> 00:25:37,840 Otherwise, he'll get sick. 581 00:25:38,401 --> 00:25:38,921 Hurry up. 582 00:25:41,561 --> 00:25:42,041 Xiao, 583 00:25:42,480 --> 00:25:43,881 come get some warm water with me, 584 00:25:44,120 --> 00:25:44,600 will you? 585 00:25:45,360 --> 00:25:45,761 Let's go. 586 00:25:46,320 --> 00:25:46,921 Let me do it. 587 00:25:48,681 --> 00:25:49,480 You take care of Pei Yanzhen. 588 00:25:53,681 --> 00:25:55,041 I want to protect Mother. 589 00:25:55,480 --> 00:25:56,080 Silly kid, 590 00:25:56,720 --> 00:25:58,921 he's the last person in this world to hurt 591 00:25:59,801 --> 00:26:00,480 your mother. 592 00:26:00,840 --> 00:26:01,320 Let's go. 593 00:26:01,320 --> 00:26:02,840 I want to protect Mother. 594 00:26:03,080 --> 00:26:04,600 I want to protect Mother. 595 00:27:17,921 --> 00:27:19,041 He's burning up. 596 00:27:20,161 --> 00:27:21,480 Is he going to be okay? 597 00:27:24,720 --> 00:27:25,240 Zhan Yue! 598 00:27:27,041 --> 00:27:27,561 Zhan Yue! 599 00:27:28,921 --> 00:27:29,401 Zhan... 600 00:27:34,360 --> 00:27:35,240 You're awake. 601 00:27:35,960 --> 00:27:36,480 That's great. 602 00:27:37,200 --> 00:27:38,161 You're having a fever. 603 00:27:38,480 --> 00:27:39,881 I'll go get a monk who has medical knowledge. 604 00:27:44,561 --> 00:27:45,161 What are you doing? 605 00:27:46,720 --> 00:27:48,641 I just don't want to see you die in front of me. 606 00:27:49,200 --> 00:27:49,761 Pei Yanzhen... 607 00:27:57,561 --> 00:27:59,200 Are you asking for a beating? 608 00:27:59,401 --> 00:28:00,200 You're a patient now. 609 00:28:00,401 --> 00:28:00,960 Let go. 610 00:28:03,200 --> 00:28:04,041 Whatever. 611 00:28:06,281 --> 00:28:06,801 Miao, 612 00:28:08,161 --> 00:28:08,921 you're my cure. 613 00:28:19,320 --> 00:28:19,921 Pei Yanzhen, 614 00:28:22,080 --> 00:28:23,161 let go of me. 615 00:28:24,161 --> 00:28:24,801 Miao, 616 00:28:27,200 --> 00:28:28,641 why would you lie to yourself? 617 00:28:29,720 --> 00:28:30,840 Why don't you ask yourself 618 00:28:30,921 --> 00:28:32,120 the reason why you tried to save me? 619 00:28:35,320 --> 00:28:36,801 Why did I save you? 620 00:28:39,161 --> 00:28:40,761 That's because you're blind. 621 00:28:41,801 --> 00:28:42,881 There are 622 00:28:44,360 --> 00:28:46,001 grudges between us, 623 00:28:47,320 --> 00:28:48,960 but I can't abandon my ethics. 624 00:28:51,401 --> 00:28:52,001 Is that true? 625 00:28:53,041 --> 00:28:54,041 Of course. 626 00:28:56,440 --> 00:28:57,041 Do you... 627 00:29:00,240 --> 00:29:02,041 Do you think I still have feelings for you? 628 00:29:03,921 --> 00:29:04,641 I thought 629 00:29:05,720 --> 00:29:06,401 you did. 630 00:29:14,000 --> 00:29:20,080 ♪They say that true love is something to be envious of♪ 631 00:29:22,480 --> 00:29:24,320 Regent, you're overconfident. 632 00:29:25,041 --> 00:29:26,440 You dominate the world 633 00:29:27,881 --> 00:29:30,561 but you can't manipulate people. 634 00:29:34,640 --> 00:29:40,120 ♪Who is sending out the letter of longing under the moon?♪ 635 00:29:44,161 --> 00:29:44,761 Miao, 636 00:29:46,281 --> 00:29:47,681 are you going to leave me? 637 00:29:48,600 --> 00:29:49,561 It's been two years. 638 00:29:50,401 --> 00:29:51,761 For the past 730 days and nights, 639 00:29:52,720 --> 00:29:53,921 I've gotten used to being alone, 640 00:29:55,041 --> 00:29:56,240 to suffering, 641 00:29:56,240 --> 00:29:57,360 and to longing for you. 642 00:29:59,041 --> 00:30:00,360 But I'll never get used to... 643 00:30:02,440 --> 00:30:04,161 I'll never get used to not seeing you. 644 00:30:08,080 --> 00:30:13,200 ♪Time flies. The flickering candlelight casts a glow from the window♪ 645 00:30:13,720 --> 00:30:14,440 Pei Yanzhen, 646 00:30:15,881 --> 00:30:17,600 what's the use of saying this now? 647 00:30:19,320 --> 00:30:20,761 You have everything now. 648 00:30:22,641 --> 00:30:23,240 But I... 649 00:30:26,641 --> 00:30:28,120 I've lost everything. 650 00:30:29,840 --> 00:30:30,960 I've got nothing left. 651 00:30:37,440 --> 00:30:38,401 What do you want? 652 00:30:41,001 --> 00:30:41,960 I can give it to you. 653 00:30:46,720 --> 00:30:48,080 How are you 654 00:30:49,161 --> 00:30:50,720 always so gentle 655 00:30:50,720 --> 00:30:51,801 and affectionate 656 00:30:53,600 --> 00:30:56,120 as if you only 657 00:30:57,161 --> 00:30:57,801 have eyes 658 00:31:00,681 --> 00:31:01,960 for me? 659 00:31:03,761 --> 00:31:04,921 It's not "as if". 660 00:31:09,120 --> 00:31:10,200 It's the fact. 661 00:31:16,520 --> 00:31:18,400 (Baima Temple) 662 00:31:18,480 --> 00:31:20,401 Where are they? 663 00:31:27,960 --> 00:31:28,480 Lvying! 664 00:31:29,240 --> 00:31:29,761 - Tie Niu! - Lvying! 665 00:31:30,480 --> 00:31:31,041 Tie Niu. 666 00:31:31,120 --> 00:31:31,600 - You and Master Song are finally here. - Lvying. 667 00:31:31,600 --> 00:31:32,281 Get to the back. 668 00:31:32,281 --> 00:31:32,801 Tie Niu, 669 00:31:32,801 --> 00:31:33,200 I... 670 00:31:33,440 --> 00:31:33,840 I... 671 00:31:34,240 --> 00:31:34,641 I... 672 00:31:39,320 --> 00:31:40,561 Don't do this. 673 00:31:40,921 --> 00:31:42,641 Where did Pei Yanzhen hide Miaomiao? 674 00:31:44,921 --> 00:31:45,840 Master Song, 675 00:31:46,320 --> 00:31:47,641 the moon and stars are shining bright. 676 00:31:47,960 --> 00:31:50,240 Isn't it the time Guchun Restaurant is full of guests? 677 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 What are you doing here instead of making money 678 00:31:52,521 --> 00:31:53,881 at Guchun Restaurant? 679 00:31:54,001 --> 00:31:55,320 Are you going to say it or not? 680 00:32:25,401 --> 00:32:26,681 I used to be a fool 681 00:32:28,840 --> 00:32:30,001 that I took everything seriously. 682 00:32:32,281 --> 00:32:33,161 If you said this 683 00:32:34,401 --> 00:32:35,881 to me back then, 684 00:32:37,360 --> 00:32:40,521 I would be extremely happy. 685 00:32:42,480 --> 00:32:44,281 But it's different now. 686 00:32:45,801 --> 00:32:47,281 Since you've gone blind, 687 00:32:48,080 --> 00:32:49,320 let's just pretend not 688 00:32:50,521 --> 00:32:51,440 to know each other, 689 00:32:52,401 --> 00:32:53,320 not to recognize 690 00:32:54,840 --> 00:32:55,921 and not to see each other. 691 00:32:58,881 --> 00:32:59,921 But why would you 692 00:33:01,681 --> 00:33:03,801 persecute me like this now? 693 00:33:05,521 --> 00:33:07,360 What do you want from me? 694 00:33:09,281 --> 00:33:10,120 Is it Xiao? 695 00:33:13,720 --> 00:33:14,440 Are you trying 696 00:33:16,720 --> 00:33:18,480 to take away the only person left 697 00:33:19,960 --> 00:33:20,921 in my life? 698 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 You still keep it. 699 00:34:10,041 --> 00:34:10,640 Miao, 700 00:34:12,920 --> 00:34:14,200 I don't want anything. 701 00:34:17,121 --> 00:34:18,720 All I want is to be with you. 702 00:34:20,601 --> 00:34:22,240 I won't fight for the custody of our kid. 703 00:34:23,361 --> 00:34:26,160 And I don't want the fortune of the Shen and Lu families. 704 00:34:27,801 --> 00:34:28,601 Without you, 705 00:34:30,521 --> 00:34:31,801 I've got nothing left. 706 00:34:34,160 --> 00:34:36,601 Even with great fortune in my hands, 707 00:34:39,081 --> 00:34:39,801 I'd only be 708 00:34:39,801 --> 00:34:41,801 a broken man. 709 00:34:48,880 --> 00:34:49,761 In the past, 710 00:34:51,400 --> 00:34:53,041 I've done a lot of foolish things 711 00:34:55,240 --> 00:34:56,601 and made many mistakes. 712 00:34:57,920 --> 00:34:59,160 I've disappointed you. 713 00:35:02,081 --> 00:35:03,041 But Miao, 714 00:35:04,281 --> 00:35:05,680 can you listen to me? 715 00:35:10,400 --> 00:35:11,761 What else do you want to say? 716 00:35:13,240 --> 00:35:13,920 Let me ask you this. 717 00:35:15,880 --> 00:35:17,561 You asked to marry me back then. 718 00:35:19,081 --> 00:35:20,400 Was it a scheme 719 00:35:23,601 --> 00:35:24,561 right from the start? 720 00:35:28,321 --> 00:35:28,801 Yes, it was. 721 00:35:32,321 --> 00:35:33,920 I'm sorry about this. 722 00:35:39,200 --> 00:35:39,841 Forget it. 723 00:35:42,801 --> 00:35:44,561 I agreed with your proposal for another purpose as well. 724 00:35:45,920 --> 00:35:46,761 You don't have to feel sorry. 725 00:35:51,801 --> 00:35:52,400 As for 726 00:35:54,920 --> 00:35:56,081 the contraceptive soup, 727 00:35:57,400 --> 00:35:58,761 was it your doing? 728 00:36:00,160 --> 00:36:01,561 If you didn't love me, 729 00:36:02,321 --> 00:36:04,081 why would you let me give birth to Xiao? 730 00:36:04,920 --> 00:36:06,400 If you didn't want to acknowledge Xiao, 731 00:36:07,720 --> 00:36:08,801 why would you 732 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 pester me? 733 00:36:20,801 --> 00:36:21,720 I did make 734 00:36:22,680 --> 00:36:23,680 the contraceptive soup. 735 00:36:25,361 --> 00:36:27,920 But your preterm labor wasn't an accident. 736 00:36:29,521 --> 00:36:31,601 You were poisoned by Empress Dowager. 737 00:36:33,601 --> 00:36:34,321 Your father told me 738 00:36:35,361 --> 00:36:36,601 that the physician said 739 00:36:38,400 --> 00:36:41,160 you can't be pregnant in recent years, 740 00:36:43,041 --> 00:36:45,160 or it'll put your life at risk. 741 00:36:48,400 --> 00:36:49,081 My dad? 742 00:36:50,081 --> 00:36:50,680 Yes. 743 00:36:51,761 --> 00:36:53,240 Back then in Lingzhou, you asked me 744 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 if it was my plan 745 00:36:55,761 --> 00:36:56,680 that Third Master Song asked to marry you. 746 00:36:59,041 --> 00:36:59,561 Miao, 747 00:37:01,761 --> 00:37:02,680 with my feelings for you, 748 00:37:03,841 --> 00:37:06,321 how would I bear to let you marry another man? 749 00:37:09,640 --> 00:37:10,920 I did have other motives for approaching 750 00:37:12,200 --> 00:37:13,160 the Shen family at first. 751 00:37:17,240 --> 00:37:20,121 But after getting along with you, 752 00:37:21,601 --> 00:37:22,601 I've fallen for you. 753 00:37:26,680 --> 00:37:28,041 I was too silly. 754 00:37:30,400 --> 00:37:31,521 I didn't even realize 755 00:37:33,200 --> 00:37:34,081 I was deeply in love with you. 756 00:37:40,361 --> 00:37:41,400 Look how fat it is. 757 00:37:41,840 --> 00:37:43,780 (Good Virtue) 758 00:38:00,841 --> 00:38:01,960 (Then, I've got eyes) 759 00:38:03,041 --> 00:38:04,400 (at Song's Residence.) 760 00:38:05,640 --> 00:38:06,920 (I knew from the outset) 761 00:38:08,521 --> 00:38:10,260 (that you never slept with him.) 762 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 I was planning 763 00:38:13,920 --> 00:38:15,361 to separate you two 764 00:38:17,680 --> 00:38:18,920 to get you back. 765 00:38:20,880 --> 00:38:21,361 Unexpectedly, 766 00:38:22,601 --> 00:38:25,240 you were diagnosed with pregnancy. 767 00:38:48,601 --> 00:38:49,640 (That time, Empress Dowager) 768 00:38:50,801 --> 00:38:52,200 (was suspicious of my identity.) 769 00:38:53,281 --> 00:38:53,920 (I was afraid if the physician told) 770 00:38:54,680 --> 00:38:56,561 (the fact that you were pregnant for four months,) 771 00:38:57,720 --> 00:38:58,920 (Empress Dowager would hurt you.) 772 00:38:59,841 --> 00:39:02,841 I was also afraid if the physician said you were pregnant for two months, 773 00:39:03,680 --> 00:39:05,121 Xiao would acknowledge another man as his father 774 00:39:06,160 --> 00:39:07,321 and I'd part with my son. 775 00:39:08,920 --> 00:39:10,200 (So I came up with an idea) 776 00:39:11,640 --> 00:39:12,400 (and asked the physician) 777 00:39:13,400 --> 00:39:14,801 (to lie that you were pregnant for three months.) 778 00:39:16,281 --> 00:39:19,281 (To create confusion about the identity of the kid.) 779 00:39:20,880 --> 00:39:23,720 Hoping that it could protect you and Xiao. 780 00:39:31,801 --> 00:39:32,400 Then, 781 00:39:33,880 --> 00:39:35,561 I'll find a way to get Xiao back to his real family. 782 00:39:42,521 --> 00:39:43,440 Unexpectedly, Empress Dowager 783 00:39:45,960 --> 00:39:47,440 directly poisoned the fish soup, 784 00:39:48,521 --> 00:39:49,680 trying to kill the both of you. 785 00:39:51,521 --> 00:39:52,601 Since then, Third Master Song 786 00:39:54,400 --> 00:39:56,281 noticed Empress Dowager's ill intention. 787 00:39:58,160 --> 00:39:59,640 We formed an alliance 788 00:40:01,521 --> 00:40:02,640 because of you and Xiao. 789 00:40:10,121 --> 00:40:10,680 Miao, 790 00:40:11,920 --> 00:40:12,440 this is everything. 791 00:40:13,440 --> 00:40:14,361 Do you trust me now? 792 00:40:18,561 --> 00:40:21,521 What you said is too complicated. 793 00:40:23,121 --> 00:40:23,761 I can't understand. 794 00:40:29,601 --> 00:40:30,321 Pei Yanzhen, 795 00:40:33,440 --> 00:40:34,761 I just want to ask 796 00:40:37,121 --> 00:40:38,561 if you've said 797 00:40:39,920 --> 00:40:41,400 to annihilate my family? 798 00:40:49,920 --> 00:40:50,640 Yanzhen, 799 00:40:52,321 --> 00:40:53,880 I just want you to tell me the truth. 800 00:40:56,041 --> 00:40:58,841 Whatever you say today, 801 00:40:59,121 --> 00:40:59,920 I'll believe it. 802 00:41:01,440 --> 00:41:02,160 Just 803 00:41:03,841 --> 00:41:05,121 don't lie to me again. 804 00:41:13,400 --> 00:41:13,920 Yes. 805 00:41:15,400 --> 00:41:16,440 I did say it. 806 00:41:32,920 --> 00:41:33,680 But Miao, 807 00:41:36,281 --> 00:41:37,400 Song Xiyuan and I were... 808 00:41:37,400 --> 00:41:38,640 "After the army was defeated, 809 00:41:39,400 --> 00:41:41,601 the Shen family's 161 stores 810 00:41:42,281 --> 00:41:43,761 and 18 river routes used to deliver silk 811 00:41:43,761 --> 00:41:45,640 to the six provinces will be given to Song Xiyuan." 812 00:41:45,920 --> 00:41:46,601 It was also you who said it? 813 00:41:48,841 --> 00:41:49,400 Yes. 814 00:41:52,561 --> 00:41:53,920 Before you gave me the jade pendant, 815 00:41:53,920 --> 00:41:55,400 you already knew it was an immunity token. 816 00:41:56,081 --> 00:41:58,440 You rejected the proposal and put yourself at risk. 817 00:41:58,880 --> 00:42:01,081 Meanwhile, you told your foster mother to ask me for help. 818 00:42:01,920 --> 00:42:04,400 It's to gain the Shen family's trust 819 00:42:04,680 --> 00:42:06,081 and to catch the imperial family off guard. 820 00:42:06,160 --> 00:42:06,920 Am I right? 821 00:42:09,081 --> 00:42:09,680 Miao, 822 00:42:10,720 --> 00:42:11,640 listen to me. 823 00:42:11,920 --> 00:42:14,281 You chose the Song family who wasn't as rich as the Shen family 824 00:42:14,561 --> 00:42:16,200 because they were the royalty's insiders. 825 00:42:16,200 --> 00:42:17,400 So they can work on the inside. 826 00:42:17,920 --> 00:42:18,640 In this way, 827 00:42:18,880 --> 00:42:20,720 the Shen family can't resist the temptation, right? 828 00:42:21,041 --> 00:42:22,240 Hence, the Shen family was always 829 00:42:22,240 --> 00:42:23,841 the prerequisite for the interest of your alliance. 830 00:42:24,281 --> 00:42:25,121 Just that my existence 831 00:42:25,121 --> 00:42:26,720 had ruined your entire plan. 832 00:42:26,720 --> 00:42:27,200 Am I right? 833 00:42:27,480 --> 00:42:27,960 Miao, 834 00:42:28,640 --> 00:42:29,761 what makes you think so? 835 00:42:30,640 --> 00:42:31,480 About what you've said, 836 00:42:32,041 --> 00:42:33,001 part of it is true. 837 00:42:33,601 --> 00:42:34,041 But I'm... 838 00:42:34,041 --> 00:42:34,920 There was a foreshadowing of your doing. 839 00:42:35,160 --> 00:42:35,960 Everything was interconnected. 840 00:42:36,440 --> 00:42:37,081 Pei Yanzhen, 841 00:42:37,561 --> 00:42:39,361 have you always been 842 00:42:39,361 --> 00:42:40,281 so scheming? 843 00:42:41,121 --> 00:42:42,601 Everyone you love or hate, 844 00:42:42,960 --> 00:42:44,121 the people who love or hate you, 845 00:42:44,121 --> 00:42:44,601 each of them 846 00:42:44,601 --> 00:42:46,480 is the puppet you meticulously craft. 847 00:42:47,001 --> 00:42:48,321 In accordance with your script, 848 00:42:48,680 --> 00:42:51,041 each of them is fully dressed and being manipulated on the stage. 849 00:42:51,321 --> 00:42:52,321 Every scene of yours 850 00:42:52,440 --> 00:42:53,801 is effortless 851 00:42:53,801 --> 00:42:54,400 and perfect. 852 00:42:54,480 --> 00:42:55,521 As you plot against me, 853 00:42:55,521 --> 00:42:57,121 why should I stay by your side? 854 00:43:37,760 --> 00:43:42,280 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 855 00:43:42,540 --> 00:43:47,120 ♪It's hard to understand love♪ 856 00:43:47,560 --> 00:43:51,890 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 857 00:43:52,160 --> 00:43:57,040 ♪All I wish is for you to be well♪ 858 00:43:57,320 --> 00:44:01,720 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 859 00:44:01,960 --> 00:44:06,100 ♪However, love is♪ 860 00:44:06,340 --> 00:44:11,210 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 861 00:44:11,400 --> 00:44:16,320 ♪Even life and death can't frighten me♪ 862 00:44:16,420 --> 00:44:19,830 ♪I've been through the good times and bad times♪ 863 00:44:20,630 --> 00:44:25,880 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 864 00:44:26,080 --> 00:44:30,480 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 865 00:44:30,480 --> 00:44:35,680 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 866 00:44:35,700 --> 00:44:39,210 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 867 00:44:39,860 --> 00:44:44,420 ♪I just want to protect you until old ages♪ 868 00:44:44,780 --> 00:44:49,350 ♪And make a vow about you♪ 869 00:44:49,780 --> 00:44:54,210 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 870 00:44:54,570 --> 00:45:00,090 ♪I wish we could be together in our next lifes♪51068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.