Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:24,930 --> 00:00:29,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:37,530 --> 00:00:41,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:41,490 --> 00:00:46,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:09,130 --> 00:01:13,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:13,370 --> 00:01:17,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:21,560 --> 00:01:25,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:25,880 --> 00:01:30,120
=Choice Husband=
18
00:01:30,280 --> 00:01:32,920
=Episode 25=
19
00:01:33,640 --> 00:01:34,560
You, come here.
20
00:01:39,801 --> 00:01:40,240
Next.
21
00:01:40,481 --> 00:01:41,081
Next.
22
00:01:45,121 --> 00:01:46,041
You, come here.
23
00:01:49,560 --> 00:01:50,041
Go.
24
00:01:50,041 --> 00:01:50,481
Next.
25
00:01:51,361 --> 00:01:52,600
(Wanted)
Check them all out.
26
00:01:52,600 --> 00:01:52,920
(Wanted)
27
00:01:52,920 --> 00:01:54,441
(Wanted)
Third Master Song is a cunning man.
28
00:01:54,640 --> 00:01:55,840
He's most likely to disguise
himself to sneak out.
29
00:01:56,200 --> 00:01:57,761
Do not fail His Highness.
30
00:01:58,121 --> 00:01:59,320
- Noted.
- Noted.
31
00:02:01,280 --> 00:02:01,880
How is it?
32
00:02:03,761 --> 00:02:04,361
Miss,
33
00:02:04,681 --> 00:02:05,560
as you predicted,
34
00:02:06,121 --> 00:02:06,880
it's heavily guarded.
35
00:02:07,361 --> 00:02:09,760
It looks like
we can only use this method.
36
00:02:20,881 --> 00:02:21,961
Pennies from heaven.
37
00:02:22,601 --> 00:02:23,680
Come and pick them up.
38
00:02:25,280 --> 00:02:26,081
What's going on?
39
00:02:28,280 --> 00:02:28,801
Stop there!
40
00:02:29,081 --> 00:02:29,560
Stop right there!
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,280
You...
42
00:02:34,040 --> 00:02:34,840
- Stop.
- Go after them.
43
00:02:36,001 --> 00:02:36,321
Go!
44
00:02:39,840 --> 00:02:40,601
- Go!
- Over there!
45
00:02:40,601 --> 00:02:41,721
- Stop right there!
- Stop right there!
46
00:02:44,480 --> 00:02:44,961
Stop there!
47
00:02:44,961 --> 00:02:45,480
Stop!
48
00:02:45,801 --> 00:02:46,241
Quick!
49
00:02:46,400 --> 00:02:46,961
Stop!
50
00:02:49,081 --> 00:02:49,721
Stop!
51
00:02:52,920 --> 00:02:53,640
Tie Niu,
52
00:02:54,161 --> 00:02:55,321
just you wait.
53
00:02:59,721 --> 00:03:00,601
Go after them!
54
00:03:01,441 --> 00:03:02,161
- Yes.
- Move!
55
00:03:04,161 --> 00:03:04,840
Stop there!
56
00:03:04,961 --> 00:03:05,521
Stop!
57
00:03:10,441 --> 00:03:11,120
Tie Niu.
58
00:03:11,441 --> 00:03:12,560
Keep on running!
59
00:03:16,400 --> 00:03:17,321
I'm sorry, Miss Shen.
60
00:03:17,920 --> 00:03:19,680
But His Highness is waiting for you
and the Prince at the residence.
61
00:03:20,120 --> 00:03:20,721
Please follow me.
62
00:03:35,680 --> 00:03:36,280
You...
63
00:03:43,840 --> 00:03:45,120
Miaomiao, we're here.
64
00:03:45,680 --> 00:03:46,961
After the fuss Huashan made,
65
00:03:47,161 --> 00:03:49,001
Pei Yanzhen must've thought
that you've left the city.
66
00:03:49,961 --> 00:03:51,001
Who could've expected one's essence
67
00:03:51,081 --> 00:03:52,200
and the original self could be pure?
68
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
It's indeed a good place.
69
00:03:54,200 --> 00:03:56,680
Pei Yanzhen doesn't believe
in the supernatural.
70
00:03:56,721 --> 00:03:58,161
As the saying goes,
it's dark under the light.
71
00:03:58,521 --> 00:04:00,721
No matter how smart he is,
he'll never think of this place.
72
00:04:02,200 --> 00:04:03,001
Master Song, you're here.
73
00:04:04,120 --> 00:04:05,040
Abbot has told me about it.
74
00:04:05,161 --> 00:04:06,640
- Come. Give me the package.
- The abodes in the rear hill are ready.
75
00:04:06,840 --> 00:04:08,321
Please follow me.
76
00:04:10,441 --> 00:04:11,361
Thank you, Master.
77
00:04:11,881 --> 00:04:12,361
Miaomiao,
78
00:04:12,801 --> 00:04:13,840
there are more great things inside.
79
00:04:14,120 --> 00:04:14,760
Let's go.
80
00:04:17,240 --> 00:04:17,800
Xiao.
81
00:04:33,761 --> 00:04:34,641
This is it.
82
00:04:39,041 --> 00:04:39,840
It's beautiful.
83
00:04:39,840 --> 00:04:41,201
As if it was a secluded world.
84
00:04:41,641 --> 00:04:42,321
Abbot said
85
00:04:42,481 --> 00:04:43,601
there are many monks in the temple.
86
00:04:43,601 --> 00:04:44,761
It's inconvenient for female prayers.
87
00:04:44,761 --> 00:04:46,441
So he specifically vacates
the space for you.
88
00:04:56,921 --> 00:04:57,800
Butterflies!
89
00:05:00,360 --> 00:05:01,641
Xiao, do you like it here?
90
00:05:01,641 --> 00:05:03,721
We can hear the dawn bell ring
91
00:05:03,721 --> 00:05:05,161
and enjoy the flowers
and sunset here.
92
00:05:05,360 --> 00:05:06,761
We can also wander
around the mountain
93
00:05:06,761 --> 00:05:08,280
and play with small animals and birds.
94
00:05:08,280 --> 00:05:10,041
On top of that, you'll be here with me.
95
00:05:10,120 --> 00:05:11,481
I couldn't be more pleased about that.
96
00:05:12,680 --> 00:05:13,881
That's great.
97
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Well, go and have fun now.
98
00:05:16,041 --> 00:05:16,560
Let's go.
99
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
Thank you, Third Master.
100
00:05:27,481 --> 00:05:28,321
But,
101
00:05:28,881 --> 00:05:30,481
according to your arrangement,
102
00:05:30,800 --> 00:05:32,280
how long do I have to stay here?
103
00:05:32,800 --> 00:05:34,360
When can I go to Yanlan?
104
00:05:34,481 --> 00:05:35,761
Pei Yanzhen is the Regent.
105
00:05:36,120 --> 00:05:37,560
He won't stay in Weiyang for long.
106
00:05:38,041 --> 00:05:39,400
When he leaves,
107
00:05:39,721 --> 00:05:42,120
you can take your journey to Yanlan.
108
00:05:45,481 --> 00:05:46,921
If you could bring me along,
109
00:05:47,080 --> 00:05:47,921
that'll be even better.
110
00:05:56,481 --> 00:05:57,201
Look at the fish.
111
00:05:58,481 --> 00:05:59,201
Does it look pretty?
112
00:06:00,201 --> 00:06:01,161
Look at the bridge.
113
00:06:32,041 --> 00:06:32,800
Everyone,
114
00:06:33,400 --> 00:06:34,921
please take it seriously.
115
00:06:35,601 --> 00:06:39,041
His Highness has booked
the entire place today.
116
00:06:39,800 --> 00:06:40,960
Those who disobey
117
00:06:41,601 --> 00:06:42,041
will be executed.
118
00:06:48,240 --> 00:06:48,721
Master,
119
00:06:49,001 --> 00:06:49,960
we got word from the staff.
120
00:06:50,400 --> 00:06:51,641
Official Pei brought his men
to Guchun Restaurant.
121
00:06:52,161 --> 00:06:52,680
Master,
122
00:06:53,161 --> 00:06:54,120
you should go back.
123
00:07:06,761 --> 00:07:07,400
Your Highness.
124
00:07:08,321 --> 00:07:09,001
Continue.
125
00:07:10,161 --> 00:07:10,921
You guys
126
00:07:11,201 --> 00:07:12,800
have informed Song Xiyuan, don't you?
127
00:07:14,080 --> 00:07:15,280
Do not stop until he's back.
128
00:07:15,840 --> 00:07:16,400
Your Highness,
129
00:07:16,921 --> 00:07:17,641
I've repeatedly
130
00:07:18,240 --> 00:07:19,321
played this song
131
00:07:19,321 --> 00:07:20,721
all afternoon.
132
00:07:20,960 --> 00:07:24,400
I thought Guchun Restaurant is
a recreational place.
133
00:07:25,201 --> 00:07:26,960
Your duty is to play Guqin.
134
00:07:27,520 --> 00:07:29,921
Did I get the wrong idea?
135
00:07:31,641 --> 00:07:33,001
Just get to the point, Your Highness.
136
00:07:34,280 --> 00:07:34,960
However,
137
00:07:35,601 --> 00:07:37,360
if you want to know
Miss Shen's whereabouts,
138
00:07:38,201 --> 00:07:39,280
I won't be able to tell you that.
139
00:07:39,960 --> 00:07:40,680
You knew
140
00:07:42,280 --> 00:07:43,321
but you can't say it.
141
00:07:44,161 --> 00:07:46,680
As you're always
by Third Master's side,
142
00:07:47,520 --> 00:07:50,680
you must've been aware
of my relationship with Miao.
143
00:07:51,921 --> 00:07:53,560
If she's with Third Master Song,
144
00:07:54,800 --> 00:07:57,080
there'll never be a room for you.
145
00:08:00,761 --> 00:08:01,680
You've got the wrong idea.
146
00:08:02,240 --> 00:08:02,601
You...
147
00:08:02,721 --> 00:08:03,240
Huashan.
148
00:08:04,280 --> 00:08:04,921
Master?
149
00:08:11,240 --> 00:08:11,840
Pei Yanzhen,
150
00:08:12,321 --> 00:08:13,560
Miaomiao is not in Guchun Restaurant.
151
00:08:14,080 --> 00:08:15,161
I don't care how much more time
152
00:08:15,161 --> 00:08:16,680
you want to waste here.
153
00:08:17,680 --> 00:08:19,400
But I have to remind you of this.
154
00:08:20,120 --> 00:08:21,041
It's a big world.
155
00:08:21,560 --> 00:08:22,881
You can't hoodwink the public.
156
00:08:23,761 --> 00:08:25,240
So is Miaomiao's heart.
157
00:08:27,800 --> 00:08:28,400
Huashan,
158
00:08:30,721 --> 00:08:31,280
show him the door.
159
00:08:40,841 --> 00:08:41,360
Your Highness.
160
00:08:43,560 --> 00:08:44,521
Thanks
161
00:08:45,240 --> 00:08:46,160
for today, Miss.
162
00:09:01,200 --> 00:09:02,960
(Guchun Restaurant)
163
00:09:02,961 --> 00:09:03,480
(Guchun Restaurant)
Your Highness,
164
00:09:03,480 --> 00:09:03,961
(Guchun Restaurant)
165
00:09:03,961 --> 00:09:05,120
(Guchun Restaurant)
should we come again tomorrow?
166
00:09:05,480 --> 00:09:06,081
It's not necessary.
167
00:09:06,800 --> 00:09:09,321
I've figured out where Miao is.
168
00:09:10,401 --> 00:09:12,040
Since the moment
we surrounded Guchun Restaurant,
169
00:09:12,761 --> 00:09:15,600
Huashan had sent someone over
to inform Song Xiyuan.
170
00:09:16,321 --> 00:09:17,321
It took Huashan 15 minutes
171
00:09:17,881 --> 00:09:19,001
to play the song each time.
172
00:09:20,001 --> 00:09:21,281
She had played it 13 times
173
00:09:22,081 --> 00:09:23,680
from the moment the sender went out
174
00:09:24,040 --> 00:09:25,281
until Song Xiyuan came back.
175
00:09:25,841 --> 00:09:26,680
And it was the time
176
00:09:27,441 --> 00:09:30,641
he spent to travel back and forth
between Guchun Restaurant
177
00:09:30,881 --> 00:09:32,201
and Miao's hiding place.
178
00:09:33,961 --> 00:09:35,001
I see.
179
00:09:35,081 --> 00:09:36,881
Your Highness is so brilliant.
180
00:09:37,321 --> 00:09:38,881
I'm sure Song can't come up
181
00:09:38,881 --> 00:09:40,641
with such a brilliant method
even if he racks his brain.
182
00:09:40,761 --> 00:09:41,160
Your Highness,
183
00:09:41,160 --> 00:09:42,560
I'll bring our men over
to search around.
184
00:09:42,560 --> 00:09:43,441
According to this duration,
185
00:09:43,441 --> 00:09:44,720
I'm sure I can bring
Miss Shen back to you.
186
00:09:44,720 --> 00:09:45,201
Wait.
187
00:09:47,401 --> 00:09:48,441
If you find Miao,
188
00:09:48,761 --> 00:09:49,680
do not act recklessly.
189
00:09:50,321 --> 00:09:54,001
Miao is like the sand in the palm now.
190
00:09:54,841 --> 00:09:55,600
The tighter you hold,
191
00:09:56,040 --> 00:09:56,800
the further she escapes.
192
00:09:57,920 --> 00:09:59,281
I have to find a chance
193
00:10:00,001 --> 00:10:01,761
to show her my true feelings.
194
00:10:04,881 --> 00:10:05,761
Understood.
195
00:10:12,081 --> 00:10:13,401
Mother, does it look nice?
196
00:10:14,920 --> 00:10:16,600
Yes, it does.
197
00:10:16,881 --> 00:10:17,881
The flower smells
198
00:10:17,881 --> 00:10:20,441
as nice as your scent.
199
00:10:21,401 --> 00:10:22,680
You smartass.
200
00:10:22,680 --> 00:10:23,001
Mother,
201
00:10:23,001 --> 00:10:24,761
can you catch a fish in this way?
202
00:10:25,321 --> 00:10:25,961
Sure we can.
203
00:10:26,160 --> 00:10:26,881
Just wait and see.
204
00:10:27,560 --> 00:10:29,560
(Baima Temple)
205
00:10:34,401 --> 00:10:34,881
Your Highness,
206
00:10:35,160 --> 00:10:36,761
there are many spots
that comply with your assumption.
207
00:10:37,001 --> 00:10:38,560
We can't search every one of them.
208
00:10:39,600 --> 00:10:40,160
Your Highness,
209
00:10:40,401 --> 00:10:41,281
you've got poor eyesight.
210
00:10:41,521 --> 00:10:42,160
Why don't you let
211
00:10:42,401 --> 00:10:44,281
me and Guard Zhan check out
the temple first?
212
00:10:45,401 --> 00:10:45,920
Very well.
213
00:10:47,321 --> 00:10:48,961
Be careful, both of you.
214
00:10:49,521 --> 00:10:50,521
Do not spook them.
215
00:10:50,800 --> 00:10:51,201
Noted.
216
00:10:58,800 --> 00:10:59,441
Ladies,
217
00:10:59,841 --> 00:11:00,680
I'd like to ask
218
00:11:00,841 --> 00:11:01,560
if you've seen a lady,
219
00:11:01,560 --> 00:11:03,201
about this tall,
220
00:11:03,560 --> 00:11:04,841
with a kid, about this tall.
221
00:11:06,040 --> 00:11:06,961
- No.
- No.
222
00:11:07,081 --> 00:11:07,720
No?
223
00:11:08,761 --> 00:11:09,480
Think it over.
224
00:11:09,841 --> 00:11:11,201
- Please stay, Master.
- I've never seen them.
225
00:11:11,201 --> 00:11:12,040
It's alright.
226
00:11:12,401 --> 00:11:13,040
May I ask
227
00:11:13,040 --> 00:11:14,001
if there's a lady with a kid
228
00:11:14,001 --> 00:11:15,321
staying in the temple?
229
00:11:16,360 --> 00:11:17,961
Why are you asking this?
230
00:11:20,401 --> 00:11:21,160
Amitabha.
231
00:11:21,680 --> 00:11:22,360
Master,
232
00:11:22,720 --> 00:11:24,761
this buddy of mine is having
a brain fade.
233
00:11:25,040 --> 00:11:26,961
The fortune teller said he'll meet
the love of his life today.
234
00:11:27,441 --> 00:11:29,920
That he's got to come to Baima Temple
for his future wife.
235
00:11:30,120 --> 00:11:31,521
It's not an ordinary single lady.
236
00:11:31,521 --> 00:11:33,321
It has to be a married woman.
237
00:11:33,961 --> 00:11:35,120
That's why he's nervous.
238
00:11:37,521 --> 00:11:38,441
I see.
239
00:11:39,281 --> 00:11:40,480
Amitabha.
240
00:11:41,081 --> 00:11:41,641
Master,
241
00:11:42,201 --> 00:11:42,920
I'd like to ask
242
00:11:43,201 --> 00:11:44,240
where the abodes
243
00:11:44,240 --> 00:11:46,761
for the pilgrims in the temple are.
244
00:11:46,961 --> 00:11:48,160
We're tired
245
00:11:48,160 --> 00:11:49,360
and need some water.
246
00:11:51,321 --> 00:11:51,881
Over here.
247
00:11:54,120 --> 00:11:54,800
Amitabha.
248
00:12:01,321 --> 00:12:01,841
Buddy,
249
00:12:02,560 --> 00:12:03,521
you excel in martial arts.
250
00:12:03,800 --> 00:12:05,401
But you have to learn
251
00:12:05,401 --> 00:12:07,081
some negotiation skills from me.
252
00:12:07,081 --> 00:12:07,600
Don't you think?
253
00:12:14,800 --> 00:12:16,040
You're amazing, Mother.
254
00:12:16,521 --> 00:12:18,120
I know you don't like to eat fish.
255
00:12:18,321 --> 00:12:19,841
I'll go hunt a pheasant for you later.
256
00:12:19,841 --> 00:12:20,441
Okay?
257
00:12:20,680 --> 00:12:21,281
It's not necessary.
258
00:12:21,281 --> 00:12:23,001
I've developed a taste for fish.
259
00:12:23,240 --> 00:12:24,480
In the two years
when you weren't around,
260
00:12:24,480 --> 00:12:25,240
Great-uncle made
261
00:12:25,240 --> 00:12:27,160
your favorite dishes in every meal.
262
00:12:27,160 --> 00:12:28,800
I've gotten used to it.
263
00:12:33,800 --> 00:12:34,321
Mother,
264
00:12:34,480 --> 00:12:35,001
what's wrong?
265
00:12:35,160 --> 00:12:36,040
Are you tired?
266
00:12:36,040 --> 00:12:37,360
Let me carry you, okay?
267
00:12:38,920 --> 00:12:40,040
You're still young.
268
00:12:40,480 --> 00:12:42,240
When you grow up and have a wife,
269
00:12:42,720 --> 00:12:43,401
you'll forget
270
00:12:43,401 --> 00:12:44,600
about me by then.
271
00:12:44,680 --> 00:12:45,641
I don't want one.
272
00:12:45,641 --> 00:12:46,560
You're all I need.
273
00:12:47,761 --> 00:12:48,201
Let's go.
274
00:12:50,040 --> 00:12:50,441
Come.
275
00:12:51,920 --> 00:12:52,600
Be careful.
276
00:13:07,001 --> 00:13:08,720
Great-uncle.
277
00:13:10,201 --> 00:13:10,680
Hurry up.
278
00:13:10,881 --> 00:13:11,881
Come on. Let's go.
279
00:13:13,240 --> 00:13:14,001
Mother.
280
00:13:22,881 --> 00:13:23,441
Miao.
281
00:13:24,521 --> 00:13:25,201
Is that you?
282
00:13:29,480 --> 00:13:29,961
Stop there!
283
00:13:31,441 --> 00:13:32,001
Miao,
284
00:13:33,360 --> 00:13:34,480
are you afraid of me?
285
00:13:36,160 --> 00:13:36,720
Did you
286
00:13:37,441 --> 00:13:38,560
fall down just now?
287
00:13:40,240 --> 00:13:41,160
Are you hurt anywhere?
288
00:13:42,521 --> 00:13:43,281
Is it serious?
289
00:13:51,680 --> 00:13:52,600
It's been two years.
290
00:13:53,521 --> 00:13:55,201
Don't you want to listen
to my explanation?
291
00:14:14,881 --> 00:14:15,480
(Miao,)
292
00:14:16,761 --> 00:14:18,120
(are you that eager
to turn away from me?)
293
00:14:22,600 --> 00:14:23,120
Have you found them?
294
00:14:23,120 --> 00:14:23,720
No.
295
00:14:23,720 --> 00:14:25,120
I've searched through the East area.
296
00:14:25,120 --> 00:14:26,240
But nothing gained.
297
00:14:27,040 --> 00:14:28,480
Could it be that they're not here?
298
00:14:28,800 --> 00:14:29,401
How is that possible?
299
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
This is our last resort.
300
00:14:32,321 --> 00:14:33,001
Let's find them again.
301
00:14:33,360 --> 00:14:33,521
Sure.
302
00:14:33,521 --> 00:14:34,881
You try and ask a monk again.
303
00:14:34,881 --> 00:14:35,920
Okay, I'll go over there.
304
00:14:38,040 --> 00:14:38,521
Master,
305
00:14:38,720 --> 00:14:39,920
my young master has finished reading it.
306
00:14:40,120 --> 00:14:41,001
Miss asked me to return it to you.
307
00:14:42,081 --> 00:14:43,560
Young Master is such a fast reader.
308
00:14:43,841 --> 00:14:44,401
Yes.
309
00:14:44,720 --> 00:14:45,680
Xiao's teachers
310
00:14:45,680 --> 00:14:47,001
always said that he's a genius.
311
00:14:48,441 --> 00:14:48,961
By the way,
312
00:14:49,240 --> 00:14:49,920
Miss said
313
00:14:49,920 --> 00:14:51,560
Tie Niu will come here in a few days.
314
00:14:52,441 --> 00:14:53,841
I'll need you to hand this over to him.
315
00:14:54,001 --> 00:14:54,441
Sure.
316
00:14:56,761 --> 00:14:57,201
You...
317
00:14:57,761 --> 00:14:58,240
Official Zhao,
318
00:14:58,600 --> 00:14:59,321
why are you here?
319
00:14:59,321 --> 00:15:00,240
You're really here.
320
00:15:00,761 --> 00:15:02,720
You brat is so ignorant.
321
00:15:02,720 --> 00:15:04,560
How could you do this
at a sacred place like this?
322
00:15:04,680 --> 00:15:05,321
It's confiscated.
323
00:15:05,600 --> 00:15:06,401
This is not yours.
324
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
You've pushed too far.
325
00:15:08,560 --> 00:15:09,641
It's with me.
326
00:15:09,641 --> 00:15:10,761
Shouldn't it be mine now?
327
00:15:10,961 --> 00:15:11,560
Sir,
328
00:15:12,001 --> 00:15:12,881
it's immoral
329
00:15:12,881 --> 00:15:13,800
to do this.
330
00:15:13,800 --> 00:15:14,160
I...
331
00:15:14,160 --> 00:15:14,680
Right.
332
00:15:14,881 --> 00:15:15,841
Beware of being alone
333
00:15:15,841 --> 00:15:16,600
all your life.
334
00:15:16,600 --> 00:15:17,040
I...
335
00:15:18,120 --> 00:15:19,201
Your poor insight is
336
00:15:19,201 --> 00:15:20,720
the punishment from Heaven.
337
00:15:21,240 --> 00:15:22,081
Let me tell you this.
338
00:15:22,081 --> 00:15:23,281
As you have a secret deal now,
339
00:15:23,521 --> 00:15:24,040
will you
340
00:15:24,240 --> 00:15:25,201
have a secret wedding then?
341
00:15:26,761 --> 00:15:29,641
Even if I end up being
a loner in this life,
342
00:15:29,841 --> 00:15:30,881
I'll still pursue justice
343
00:15:30,961 --> 00:15:31,800
and separate you lovers.
344
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
I must keep you from seeing
that simple-minded Tie Niu.
345
00:15:34,001 --> 00:15:34,441
You...
346
00:15:36,881 --> 00:15:37,321
Lvying.
347
00:15:37,641 --> 00:15:38,120
Sir.
348
00:15:39,001 --> 00:15:40,001
Amitabha.
349
00:15:40,920 --> 00:15:41,441
Lvying.
350
00:15:44,480 --> 00:15:45,641
Lvying.
351
00:15:47,641 --> 00:15:48,040
Xiao,
352
00:15:48,360 --> 00:15:49,800
we have to get out of here now.
353
00:15:50,240 --> 00:15:51,081
But Mother,
354
00:15:51,360 --> 00:15:53,240
where else can we go now?
355
00:15:53,560 --> 00:15:54,441
Anywhere will do.
356
00:15:54,641 --> 00:15:56,441
Anyway, I won't let them take you away.
357
00:15:56,441 --> 00:15:56,961
Do you understand?
358
00:15:58,881 --> 00:15:59,321
Xiao,
359
00:15:59,560 --> 00:16:00,761
stay in the room and wait for me.
360
00:16:00,761 --> 00:16:01,800
I'll go get Lvying back.
361
00:16:06,521 --> 00:16:07,401
Wait here.
362
00:16:20,521 --> 00:16:21,120
Lvying.
363
00:16:21,761 --> 00:16:22,281
Lvying.
364
00:16:22,281 --> 00:16:22,800
Miss.
365
00:16:23,321 --> 00:16:23,841
Miss.
366
00:16:24,281 --> 00:16:25,040
This is a temple.
367
00:16:25,040 --> 00:16:26,800
Please don't make noise.
368
00:16:26,800 --> 00:16:28,081
I'm sorry.
369
00:16:50,240 --> 00:16:50,961
Sir,
370
00:16:51,521 --> 00:16:52,321
the incenses are burnt.
371
00:16:52,761 --> 00:16:53,641
Watch your hand.
372
00:16:54,720 --> 00:16:55,480
Master,
373
00:16:56,841 --> 00:16:57,360
I've
374
00:16:58,001 --> 00:16:59,321
never prayed to the immortal before.
375
00:17:00,401 --> 00:17:03,001
I don't know
where I should put the joss sticks.
376
00:17:04,360 --> 00:17:07,401
I'm surprised there's someone
who doesn't pray to the immortal.
377
00:17:08,120 --> 00:17:08,840
I didn't believe it
378
00:17:10,521 --> 00:17:11,801
because my wish can only be fulfilled
379
00:17:13,161 --> 00:17:14,161
through my own effort.
380
00:17:15,801 --> 00:17:16,681
Now I believe it
381
00:17:18,360 --> 00:17:19,761
because what I wish for is
382
00:17:20,881 --> 00:17:21,801
dependent on Heaven.
383
00:17:25,041 --> 00:17:27,200
Have you wished for a lot of things?
384
00:17:28,001 --> 00:17:31,001
That you haven't finished praying
even when the incenses are burnt.
385
00:17:31,801 --> 00:17:32,761
My master said
386
00:17:33,401 --> 00:17:34,600
there's no need to make many wishes.
387
00:17:35,041 --> 00:17:35,801
Your sincerity is what matters.
388
00:17:36,881 --> 00:17:38,120
It seems greedy to make many wishes.
389
00:17:38,480 --> 00:17:39,360
It won't necessarily be efficacious.
390
00:17:41,120 --> 00:17:41,761
It's not that many.
391
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
I've only wished for one thing.
392
00:17:47,401 --> 00:17:48,641
But for many times.
393
00:17:50,041 --> 00:17:50,840
The incenses were
394
00:17:51,641 --> 00:17:53,480
finished burning before I realized it.
395
00:17:58,720 --> 00:17:59,480
Thank you, Master.
396
00:18:02,641 --> 00:18:05,840
Everything in the world is an illusion.
397
00:18:06,561 --> 00:18:07,641
An obsession
398
00:18:07,881 --> 00:18:09,521
will only create a trap
399
00:18:09,801 --> 00:18:11,401
to constrain yourself.
400
00:18:12,120 --> 00:18:13,120
It's exhausting.
401
00:18:13,480 --> 00:18:14,641
It's not necessarily a good thing.
402
00:18:15,360 --> 00:18:16,360
Not understand,
403
00:18:16,761 --> 00:18:17,600
not realize,
404
00:18:18,120 --> 00:18:19,200
not give up,
405
00:18:19,360 --> 00:18:20,080
not abandon,
406
00:18:20,521 --> 00:18:21,401
not fathom,
407
00:18:21,720 --> 00:18:22,881
and refusal to say goodbye.
408
00:18:23,641 --> 00:18:26,120
It's the source
of all kinds of sufferings.
409
00:18:26,641 --> 00:18:28,001
Living a miserable life is
410
00:18:28,401 --> 00:18:31,080
like repeatedly falling into hell
411
00:18:31,521 --> 00:18:32,840
without relief.
412
00:18:32,840 --> 00:18:34,320
You're right.
413
00:18:35,360 --> 00:18:36,881
But in this mortal world,
414
00:18:38,120 --> 00:18:39,840
if we could figure out
415
00:18:40,960 --> 00:18:41,641
what we can't understand,
416
00:18:42,480 --> 00:18:43,240
can't realize,
417
00:18:43,960 --> 00:18:44,641
can't give up,
418
00:18:45,320 --> 00:18:46,001
can't abandon,
419
00:18:46,801 --> 00:18:47,521
can't fathom,
420
00:18:48,120 --> 00:18:49,001
and can't let go,
421
00:18:50,120 --> 00:18:51,761
wouldn't it define real happiness?
422
00:18:53,561 --> 00:18:54,401
But I'm a fool.
423
00:18:55,881 --> 00:18:56,960
I blinded myself.
424
00:18:58,120 --> 00:18:59,641
In order to confuse falsehood
with the truth,
425
00:19:01,120 --> 00:19:02,840
I actually pretend to understand
426
00:19:03,320 --> 00:19:04,120
what I can't;
427
00:19:04,360 --> 00:19:04,881
to realize
428
00:19:04,881 --> 00:19:05,761
what I can't;
429
00:19:06,720 --> 00:19:07,360
to give up
430
00:19:08,281 --> 00:19:09,320
on what I can't;
431
00:19:12,080 --> 00:19:12,641
to abandon
432
00:19:13,641 --> 00:19:14,320
what I can't;
433
00:19:15,120 --> 00:19:15,720
to fathom
434
00:19:15,720 --> 00:19:16,281
what I can't;
435
00:19:16,281 --> 00:19:17,080
and to let go
436
00:19:17,881 --> 00:19:18,641
of what I can't.
437
00:19:19,881 --> 00:19:21,120
The months and years are
suddenly far behind me.
438
00:19:21,761 --> 00:19:23,080
Longing for someone makes me old.
439
00:19:24,240 --> 00:19:24,641
Besides,
440
00:19:24,641 --> 00:19:26,641
I've been living in hell
since I was born.
441
00:19:27,401 --> 00:19:30,080
To me, it's no such thing
as falling into hell.
442
00:19:30,600 --> 00:19:31,641
As such,
443
00:19:32,041 --> 00:19:33,401
are you here to pray
444
00:19:33,720 --> 00:19:34,881
to get back something you've lost?
445
00:19:37,120 --> 00:19:38,041
I was.
446
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
But I met her today.
447
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
She'd rather get hurt
448
00:19:45,561 --> 00:19:46,881
than reunite with me.
449
00:19:47,641 --> 00:19:48,761
It's time for me to let go.
450
00:19:50,281 --> 00:19:52,881
And now, I ask for nothing.
451
00:19:53,641 --> 00:19:57,200
All I wish is for her
to be safe and happy.
452
00:19:58,401 --> 00:19:59,320
That'd be enough.
453
00:20:02,200 --> 00:20:03,881
Amitabha.
454
00:20:17,080 --> 00:20:17,641
Miss Xu.
455
00:20:19,881 --> 00:20:20,480
Miss Xu.
456
00:20:20,641 --> 00:20:21,480
Just now, Miss Lvying...
457
00:20:22,320 --> 00:20:23,120
Miss Xu?
458
00:20:24,561 --> 00:20:25,120
Miao.
459
00:20:27,720 --> 00:20:28,240
Miao.
460
00:20:29,600 --> 00:20:30,120
Miao.
461
00:20:31,360 --> 00:20:31,960
Miss Xu!
462
00:20:32,120 --> 00:20:32,641
Miao.
463
00:20:33,720 --> 00:20:34,240
Miao.
464
00:20:34,401 --> 00:20:35,041
Miss Xu!
465
00:20:35,600 --> 00:20:36,080
Miao.
466
00:20:38,521 --> 00:20:39,001
Miao.
467
00:20:42,561 --> 00:20:43,080
Miao.
468
00:20:43,080 --> 00:20:43,641
Miao!
469
00:20:49,720 --> 00:20:50,200
Miao.
470
00:20:54,240 --> 00:20:54,720
Miao.
471
00:20:55,641 --> 00:20:56,120
Miao.
472
00:21:00,120 --> 00:21:00,681
Miao.
473
00:21:01,521 --> 00:21:02,080
Miao.
474
00:21:05,881 --> 00:21:06,401
Miao.
475
00:21:07,840 --> 00:21:08,281
Miao!
476
00:21:20,761 --> 00:21:21,360
Official Zhao,
477
00:21:21,720 --> 00:21:23,240
my relationship with Tie Niu is
none of your business.
478
00:21:23,240 --> 00:21:23,960
Don't come near me.
479
00:21:25,840 --> 00:21:26,641
Miss Lvying,
480
00:21:26,720 --> 00:21:27,320
you're
481
00:21:27,320 --> 00:21:29,080
breaking my heart.
482
00:21:32,600 --> 00:21:33,240
How about this?
483
00:21:33,440 --> 00:21:34,161
As the compensation,
484
00:21:34,480 --> 00:21:35,761
tell me the whereabouts of Miss Shen.
485
00:21:35,761 --> 00:21:36,240
What do you think?
486
00:21:37,120 --> 00:21:38,240
I won't betray my miss.
487
00:21:38,440 --> 00:21:39,681
You and Pei Yanzhen are
no good men.
488
00:21:40,840 --> 00:21:42,080
Is Tie Niu a good person, then?
489
00:21:42,440 --> 00:21:42,840
Tell me.
490
00:21:43,401 --> 00:21:44,480
How far along are you?
491
00:21:49,921 --> 00:21:50,360
Well...
492
00:21:57,200 --> 00:21:57,681
Lvying,
493
00:21:57,681 --> 00:21:58,600
you're the best.
494
00:21:58,761 --> 00:21:59,360
Thank you.
495
00:22:10,360 --> 00:22:10,840
Miao.
496
00:22:12,320 --> 00:22:12,840
Miao.
497
00:22:15,440 --> 00:22:15,960
Miao!
498
00:22:19,840 --> 00:22:20,360
Miao!
499
00:22:21,881 --> 00:22:22,440
Pei Yanzhen.
500
00:22:22,761 --> 00:22:23,281
Miao.
501
00:22:23,561 --> 00:22:24,720
Stop following me.
502
00:22:27,881 --> 00:22:29,281
Listen to me, Miao.
503
00:22:37,521 --> 00:22:38,080
Pei Yanzhen.
504
00:22:39,041 --> 00:22:39,561
Pei Yanzhen.
505
00:22:40,401 --> 00:22:41,080
Pei Yanzhen!
506
00:22:41,440 --> 00:22:41,960
Pei Yanzhen.
507
00:22:44,681 --> 00:22:45,320
Pei Yanzhen.
508
00:22:48,161 --> 00:22:49,440
Pei Yanzhen, are you out of your mind?
509
00:22:49,681 --> 00:22:51,001
Pei Yanzhen, why are you acting tough?
510
00:22:51,001 --> 00:22:52,561
I told you to stop following me.
511
00:22:52,881 --> 00:22:54,681
What should I do if you die?
512
00:22:56,521 --> 00:22:57,041
Miao,
513
00:22:58,161 --> 00:22:59,080
I knew
514
00:22:59,881 --> 00:23:01,041
you can't forget about me,
515
00:23:01,041 --> 00:23:01,761
right?
516
00:23:04,041 --> 00:23:04,561
Pei Yanzhen.
517
00:23:05,401 --> 00:23:06,681
Wake up, Pei Yanzhen.
518
00:23:06,681 --> 00:23:07,440
Pei Yanzhen!
519
00:23:08,161 --> 00:23:08,641
Wake up!
520
00:23:08,641 --> 00:23:10,521
Don't assume that this means
I'll forgive you.
521
00:23:11,561 --> 00:23:13,240
Wake up, Pei Yanzhen!
522
00:23:13,240 --> 00:23:14,360
Pei Yanzhen!
523
00:23:22,240 --> 00:23:23,080
Uncle Zhan.
524
00:23:26,960 --> 00:23:27,480
Xiao,
525
00:23:28,001 --> 00:23:28,881
I finally found you.
526
00:23:31,600 --> 00:23:32,360
Why are you alone?
527
00:23:33,120 --> 00:23:33,761
Where is your mother?
528
00:23:34,240 --> 00:23:35,401
She went to look for Lvying.
529
00:23:35,401 --> 00:23:36,401
She is not back yet.
530
00:23:36,681 --> 00:23:37,360
Uncle Zhan,
531
00:23:37,600 --> 00:23:39,840
will you ask Great-uncle
to let go of Mother?
532
00:23:41,360 --> 00:23:46,000
♪I wish we could be together
in our next lives♪
533
00:23:47,840 --> 00:23:51,840
♪Don't ask me if this is worth it♪
534
00:23:52,680 --> 00:23:56,200
♪However, love is♪
535
00:23:57,080 --> 00:23:59,800
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
536
00:23:59,801 --> 00:24:00,360
Pei Yanzhen!
537
00:24:01,161 --> 00:24:03,041
Wake up! Pei Yanzhen!
538
00:24:04,561 --> 00:24:05,720
Pei Yanzhen!
539
00:24:06,360 --> 00:24:06,720
Pei Yanzhen!
540
00:24:06,720 --> 00:24:07,840
Don't sleep!
541
00:24:10,120 --> 00:24:10,720
Pei Yanzhen!
542
00:24:12,360 --> 00:24:12,960
Pei Yanzhen!
543
00:24:14,401 --> 00:24:15,041
Pei Yanzhen!
544
00:24:15,921 --> 00:24:16,720
Pei Yanzhen!
545
00:24:18,440 --> 00:24:19,281
Pei Yanzhen!
546
00:24:19,761 --> 00:24:21,881
Wake up! Pei Yanzhen!
547
00:24:22,320 --> 00:24:23,200
Pei Yanzhen!
548
00:24:23,801 --> 00:24:25,801
Don't die! Pei Yanzhen!
549
00:24:26,561 --> 00:24:27,120
Pei Yanzhen!
550
00:24:27,521 --> 00:24:27,921
Zhan Yue,
551
00:24:27,921 --> 00:24:28,521
he's injured.
552
00:24:28,521 --> 00:24:29,041
Help him up.
553
00:24:29,041 --> 00:24:30,120
Go get a physician over.
554
00:24:31,600 --> 00:24:32,161
Miss Shen,
555
00:24:32,600 --> 00:24:33,480
as he's gone this far,
556
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
will you not leave
without saying goodbye?
557
00:24:35,761 --> 00:24:36,240
Get up.
558
00:24:37,080 --> 00:24:38,041
Come. Hurry up.
559
00:24:40,280 --> 00:24:44,840
♪I'm willing to be obsessed with you♪
560
00:24:45,480 --> 00:24:50,320
♪May we recognise each other upon
our first meeting in our next lives♪
561
00:24:59,120 --> 00:25:00,320
You've worked hard these days.
562
00:25:01,080 --> 00:25:01,960
I'll leave these to you.
563
00:25:02,881 --> 00:25:04,080
Are you leaving, Master?
564
00:25:04,641 --> 00:25:05,720
His Majesty has issued
an emergency decree.
565
00:25:06,001 --> 00:25:06,641
I'll leave tomorrow.
566
00:25:07,840 --> 00:25:08,360
Master,
567
00:25:08,641 --> 00:25:09,881
take me with you.
568
00:25:10,161 --> 00:25:12,240
I'd like to stay by your side.
569
00:25:12,561 --> 00:25:13,401
What's the use of bringing you along?
570
00:25:13,761 --> 00:25:14,960
The situation
in the capital is volatile.
571
00:25:15,401 --> 00:25:17,801
I can at least take care
of your daily life.
572
00:25:18,080 --> 00:25:18,600
Also...
573
00:25:18,881 --> 00:25:19,440
Master.
574
00:25:22,801 --> 00:25:23,240
Master.
575
00:25:23,720 --> 00:25:24,561
Something happened in Baima Temple.
576
00:25:25,080 --> 00:25:25,600
What?
577
00:25:28,000 --> 00:25:29,580
(Baima Temple)
578
00:25:34,521 --> 00:25:35,001
Zhan Yue,
579
00:25:35,281 --> 00:25:36,681
take off the wet shirt.
580
00:25:36,681 --> 00:25:37,840
Otherwise, he'll get sick.
581
00:25:38,401 --> 00:25:38,921
Hurry up.
582
00:25:41,561 --> 00:25:42,041
Xiao,
583
00:25:42,480 --> 00:25:43,881
come get some warm water with me,
584
00:25:44,120 --> 00:25:44,600
will you?
585
00:25:45,360 --> 00:25:45,761
Let's go.
586
00:25:46,320 --> 00:25:46,921
Let me do it.
587
00:25:48,681 --> 00:25:49,480
You take care of Pei Yanzhen.
588
00:25:53,681 --> 00:25:55,041
I want to protect Mother.
589
00:25:55,480 --> 00:25:56,080
Silly kid,
590
00:25:56,720 --> 00:25:58,921
he's the last person
in this world to hurt
591
00:25:59,801 --> 00:26:00,480
your mother.
592
00:26:00,840 --> 00:26:01,320
Let's go.
593
00:26:01,320 --> 00:26:02,840
I want to protect Mother.
594
00:26:03,080 --> 00:26:04,600
I want to protect Mother.
595
00:27:17,921 --> 00:27:19,041
He's burning up.
596
00:27:20,161 --> 00:27:21,480
Is he going to be okay?
597
00:27:24,720 --> 00:27:25,240
Zhan Yue!
598
00:27:27,041 --> 00:27:27,561
Zhan Yue!
599
00:27:28,921 --> 00:27:29,401
Zhan...
600
00:27:34,360 --> 00:27:35,240
You're awake.
601
00:27:35,960 --> 00:27:36,480
That's great.
602
00:27:37,200 --> 00:27:38,161
You're having a fever.
603
00:27:38,480 --> 00:27:39,881
I'll go get a monk
who has medical knowledge.
604
00:27:44,561 --> 00:27:45,161
What are you doing?
605
00:27:46,720 --> 00:27:48,641
I just don't want to see you die
in front of me.
606
00:27:49,200 --> 00:27:49,761
Pei Yanzhen...
607
00:27:57,561 --> 00:27:59,200
Are you asking for a beating?
608
00:27:59,401 --> 00:28:00,200
You're a patient now.
609
00:28:00,401 --> 00:28:00,960
Let go.
610
00:28:03,200 --> 00:28:04,041
Whatever.
611
00:28:06,281 --> 00:28:06,801
Miao,
612
00:28:08,161 --> 00:28:08,921
you're my cure.
613
00:28:19,320 --> 00:28:19,921
Pei Yanzhen,
614
00:28:22,080 --> 00:28:23,161
let go of me.
615
00:28:24,161 --> 00:28:24,801
Miao,
616
00:28:27,200 --> 00:28:28,641
why would you lie to yourself?
617
00:28:29,720 --> 00:28:30,840
Why don't you ask yourself
618
00:28:30,921 --> 00:28:32,120
the reason why you tried to save me?
619
00:28:35,320 --> 00:28:36,801
Why did I save you?
620
00:28:39,161 --> 00:28:40,761
That's because you're blind.
621
00:28:41,801 --> 00:28:42,881
There are
622
00:28:44,360 --> 00:28:46,001
grudges between us,
623
00:28:47,320 --> 00:28:48,960
but I can't abandon my ethics.
624
00:28:51,401 --> 00:28:52,001
Is that true?
625
00:28:53,041 --> 00:28:54,041
Of course.
626
00:28:56,440 --> 00:28:57,041
Do you...
627
00:29:00,240 --> 00:29:02,041
Do you think
I still have feelings for you?
628
00:29:03,921 --> 00:29:04,641
I thought
629
00:29:05,720 --> 00:29:06,401
you did.
630
00:29:14,000 --> 00:29:20,080
♪They say that true love is
something to be envious of♪
631
00:29:22,480 --> 00:29:24,320
Regent, you're overconfident.
632
00:29:25,041 --> 00:29:26,440
You dominate the world
633
00:29:27,881 --> 00:29:30,561
but you can't manipulate people.
634
00:29:34,640 --> 00:29:40,120
♪Who is sending out the letter
of longing under the moon?♪
635
00:29:44,161 --> 00:29:44,761
Miao,
636
00:29:46,281 --> 00:29:47,681
are you going to leave me?
637
00:29:48,600 --> 00:29:49,561
It's been two years.
638
00:29:50,401 --> 00:29:51,761
For the past 730 days and nights,
639
00:29:52,720 --> 00:29:53,921
I've gotten used to being alone,
640
00:29:55,041 --> 00:29:56,240
to suffering,
641
00:29:56,240 --> 00:29:57,360
and to longing for you.
642
00:29:59,041 --> 00:30:00,360
But I'll never get used to...
643
00:30:02,440 --> 00:30:04,161
I'll never get used to not seeing you.
644
00:30:08,080 --> 00:30:13,200
♪Time flies. The flickering candlelight
casts a glow from the window♪
645
00:30:13,720 --> 00:30:14,440
Pei Yanzhen,
646
00:30:15,881 --> 00:30:17,600
what's the use of saying this now?
647
00:30:19,320 --> 00:30:20,761
You have everything now.
648
00:30:22,641 --> 00:30:23,240
But I...
649
00:30:26,641 --> 00:30:28,120
I've lost everything.
650
00:30:29,840 --> 00:30:30,960
I've got nothing left.
651
00:30:37,440 --> 00:30:38,401
What do you want?
652
00:30:41,001 --> 00:30:41,960
I can give it to you.
653
00:30:46,720 --> 00:30:48,080
How are you
654
00:30:49,161 --> 00:30:50,720
always so gentle
655
00:30:50,720 --> 00:30:51,801
and affectionate
656
00:30:53,600 --> 00:30:56,120
as if you only
657
00:30:57,161 --> 00:30:57,801
have eyes
658
00:31:00,681 --> 00:31:01,960
for me?
659
00:31:03,761 --> 00:31:04,921
It's not "as if".
660
00:31:09,120 --> 00:31:10,200
It's the fact.
661
00:31:16,520 --> 00:31:18,400
(Baima Temple)
662
00:31:18,480 --> 00:31:20,401
Where are they?
663
00:31:27,960 --> 00:31:28,480
Lvying!
664
00:31:29,240 --> 00:31:29,761
- Tie Niu!
- Lvying!
665
00:31:30,480 --> 00:31:31,041
Tie Niu.
666
00:31:31,120 --> 00:31:31,600
- You and Master Song are finally here.
- Lvying.
667
00:31:31,600 --> 00:31:32,281
Get to the back.
668
00:31:32,281 --> 00:31:32,801
Tie Niu,
669
00:31:32,801 --> 00:31:33,200
I...
670
00:31:33,440 --> 00:31:33,840
I...
671
00:31:34,240 --> 00:31:34,641
I...
672
00:31:39,320 --> 00:31:40,561
Don't do this.
673
00:31:40,921 --> 00:31:42,641
Where did Pei Yanzhen hide Miaomiao?
674
00:31:44,921 --> 00:31:45,840
Master Song,
675
00:31:46,320 --> 00:31:47,641
the moon and stars are shining bright.
676
00:31:47,960 --> 00:31:50,240
Isn't it the time Guchun Restaurant
is full of guests?
677
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
What are you doing here
instead of making money
678
00:31:52,521 --> 00:31:53,881
at Guchun Restaurant?
679
00:31:54,001 --> 00:31:55,320
Are you going to say it or not?
680
00:32:25,401 --> 00:32:26,681
I used to be a fool
681
00:32:28,840 --> 00:32:30,001
that I took everything seriously.
682
00:32:32,281 --> 00:32:33,161
If you said this
683
00:32:34,401 --> 00:32:35,881
to me back then,
684
00:32:37,360 --> 00:32:40,521
I would be extremely happy.
685
00:32:42,480 --> 00:32:44,281
But it's different now.
686
00:32:45,801 --> 00:32:47,281
Since you've gone blind,
687
00:32:48,080 --> 00:32:49,320
let's just pretend not
688
00:32:50,521 --> 00:32:51,440
to know each other,
689
00:32:52,401 --> 00:32:53,320
not to recognize
690
00:32:54,840 --> 00:32:55,921
and not to see each other.
691
00:32:58,881 --> 00:32:59,921
But why would you
692
00:33:01,681 --> 00:33:03,801
persecute me like this now?
693
00:33:05,521 --> 00:33:07,360
What do you want from me?
694
00:33:09,281 --> 00:33:10,120
Is it Xiao?
695
00:33:13,720 --> 00:33:14,440
Are you trying
696
00:33:16,720 --> 00:33:18,480
to take away the only person left
697
00:33:19,960 --> 00:33:20,921
in my life?
698
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
You still keep it.
699
00:34:10,041 --> 00:34:10,640
Miao,
700
00:34:12,920 --> 00:34:14,200
I don't want anything.
701
00:34:17,121 --> 00:34:18,720
All I want is to be with you.
702
00:34:20,601 --> 00:34:22,240
I won't fight for the custody
of our kid.
703
00:34:23,361 --> 00:34:26,160
And I don't want the fortune
of the Shen and Lu families.
704
00:34:27,801 --> 00:34:28,601
Without you,
705
00:34:30,521 --> 00:34:31,801
I've got nothing left.
706
00:34:34,160 --> 00:34:36,601
Even with great fortune in my hands,
707
00:34:39,081 --> 00:34:39,801
I'd only be
708
00:34:39,801 --> 00:34:41,801
a broken man.
709
00:34:48,880 --> 00:34:49,761
In the past,
710
00:34:51,400 --> 00:34:53,041
I've done a lot of foolish things
711
00:34:55,240 --> 00:34:56,601
and made many mistakes.
712
00:34:57,920 --> 00:34:59,160
I've disappointed you.
713
00:35:02,081 --> 00:35:03,041
But Miao,
714
00:35:04,281 --> 00:35:05,680
can you listen to me?
715
00:35:10,400 --> 00:35:11,761
What else do you want to say?
716
00:35:13,240 --> 00:35:13,920
Let me ask you this.
717
00:35:15,880 --> 00:35:17,561
You asked to marry me back then.
718
00:35:19,081 --> 00:35:20,400
Was it a scheme
719
00:35:23,601 --> 00:35:24,561
right from the start?
720
00:35:28,321 --> 00:35:28,801
Yes, it was.
721
00:35:32,321 --> 00:35:33,920
I'm sorry about this.
722
00:35:39,200 --> 00:35:39,841
Forget it.
723
00:35:42,801 --> 00:35:44,561
I agreed with your proposal
for another purpose as well.
724
00:35:45,920 --> 00:35:46,761
You don't have to feel sorry.
725
00:35:51,801 --> 00:35:52,400
As for
726
00:35:54,920 --> 00:35:56,081
the contraceptive soup,
727
00:35:57,400 --> 00:35:58,761
was it your doing?
728
00:36:00,160 --> 00:36:01,561
If you didn't love me,
729
00:36:02,321 --> 00:36:04,081
why would you let me
give birth to Xiao?
730
00:36:04,920 --> 00:36:06,400
If you didn't want to acknowledge Xiao,
731
00:36:07,720 --> 00:36:08,801
why would you
732
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
pester me?
733
00:36:20,801 --> 00:36:21,720
I did make
734
00:36:22,680 --> 00:36:23,680
the contraceptive soup.
735
00:36:25,361 --> 00:36:27,920
But your preterm labor wasn't
an accident.
736
00:36:29,521 --> 00:36:31,601
You were poisoned by Empress Dowager.
737
00:36:33,601 --> 00:36:34,321
Your father told me
738
00:36:35,361 --> 00:36:36,601
that the physician said
739
00:36:38,400 --> 00:36:41,160
you can't be pregnant in recent years,
740
00:36:43,041 --> 00:36:45,160
or it'll put your life at risk.
741
00:36:48,400 --> 00:36:49,081
My dad?
742
00:36:50,081 --> 00:36:50,680
Yes.
743
00:36:51,761 --> 00:36:53,240
Back then in Lingzhou,
you asked me
744
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
if it was my plan
745
00:36:55,761 --> 00:36:56,680
that Third Master Song asked
to marry you.
746
00:36:59,041 --> 00:36:59,561
Miao,
747
00:37:01,761 --> 00:37:02,680
with my feelings for you,
748
00:37:03,841 --> 00:37:06,321
how would I bear
to let you marry another man?
749
00:37:09,640 --> 00:37:10,920
I did have other motives
for approaching
750
00:37:12,200 --> 00:37:13,160
the Shen family at first.
751
00:37:17,240 --> 00:37:20,121
But after getting along with you,
752
00:37:21,601 --> 00:37:22,601
I've fallen for you.
753
00:37:26,680 --> 00:37:28,041
I was too silly.
754
00:37:30,400 --> 00:37:31,521
I didn't even realize
755
00:37:33,200 --> 00:37:34,081
I was deeply in love with you.
756
00:37:40,361 --> 00:37:41,400
Look how fat it is.
757
00:37:41,840 --> 00:37:43,780
(Good Virtue)
758
00:38:00,841 --> 00:38:01,960
(Then, I've got eyes)
759
00:38:03,041 --> 00:38:04,400
(at Song's Residence.)
760
00:38:05,640 --> 00:38:06,920
(I knew from the outset)
761
00:38:08,521 --> 00:38:10,260
(that you never slept with him.)
762
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
I was planning
763
00:38:13,920 --> 00:38:15,361
to separate you two
764
00:38:17,680 --> 00:38:18,920
to get you back.
765
00:38:20,880 --> 00:38:21,361
Unexpectedly,
766
00:38:22,601 --> 00:38:25,240
you were diagnosed with pregnancy.
767
00:38:48,601 --> 00:38:49,640
(That time, Empress Dowager)
768
00:38:50,801 --> 00:38:52,200
(was suspicious of my identity.)
769
00:38:53,281 --> 00:38:53,920
(I was afraid if the physician told)
770
00:38:54,680 --> 00:38:56,561
(the fact that you were pregnant
for four months,)
771
00:38:57,720 --> 00:38:58,920
(Empress Dowager would hurt you.)
772
00:38:59,841 --> 00:39:02,841
I was also afraid if the physician said
you were pregnant for two months,
773
00:39:03,680 --> 00:39:05,121
Xiao would acknowledge
another man as his father
774
00:39:06,160 --> 00:39:07,321
and I'd part with my son.
775
00:39:08,920 --> 00:39:10,200
(So I came up with an idea)
776
00:39:11,640 --> 00:39:12,400
(and asked the physician)
777
00:39:13,400 --> 00:39:14,801
(to lie that you were pregnant
for three months.)
778
00:39:16,281 --> 00:39:19,281
(To create confusion
about the identity of the kid.)
779
00:39:20,880 --> 00:39:23,720
Hoping that it could protect
you and Xiao.
780
00:39:31,801 --> 00:39:32,400
Then,
781
00:39:33,880 --> 00:39:35,561
I'll find a way to get Xiao back
to his real family.
782
00:39:42,521 --> 00:39:43,440
Unexpectedly, Empress Dowager
783
00:39:45,960 --> 00:39:47,440
directly poisoned the fish soup,
784
00:39:48,521 --> 00:39:49,680
trying to kill the both of you.
785
00:39:51,521 --> 00:39:52,601
Since then, Third Master Song
786
00:39:54,400 --> 00:39:56,281
noticed Empress Dowager's ill intention.
787
00:39:58,160 --> 00:39:59,640
We formed an alliance
788
00:40:01,521 --> 00:40:02,640
because of you and Xiao.
789
00:40:10,121 --> 00:40:10,680
Miao,
790
00:40:11,920 --> 00:40:12,440
this is everything.
791
00:40:13,440 --> 00:40:14,361
Do you trust me now?
792
00:40:18,561 --> 00:40:21,521
What you said is too complicated.
793
00:40:23,121 --> 00:40:23,761
I can't understand.
794
00:40:29,601 --> 00:40:30,321
Pei Yanzhen,
795
00:40:33,440 --> 00:40:34,761
I just want to ask
796
00:40:37,121 --> 00:40:38,561
if you've said
797
00:40:39,920 --> 00:40:41,400
to annihilate my family?
798
00:40:49,920 --> 00:40:50,640
Yanzhen,
799
00:40:52,321 --> 00:40:53,880
I just want you to tell me the truth.
800
00:40:56,041 --> 00:40:58,841
Whatever you say today,
801
00:40:59,121 --> 00:40:59,920
I'll believe it.
802
00:41:01,440 --> 00:41:02,160
Just
803
00:41:03,841 --> 00:41:05,121
don't lie to me again.
804
00:41:13,400 --> 00:41:13,920
Yes.
805
00:41:15,400 --> 00:41:16,440
I did say it.
806
00:41:32,920 --> 00:41:33,680
But Miao,
807
00:41:36,281 --> 00:41:37,400
Song Xiyuan and I were...
808
00:41:37,400 --> 00:41:38,640
"After the army was defeated,
809
00:41:39,400 --> 00:41:41,601
the Shen family's 161 stores
810
00:41:42,281 --> 00:41:43,761
and 18 river routes used to deliver silk
811
00:41:43,761 --> 00:41:45,640
to the six provinces will be given
to Song Xiyuan."
812
00:41:45,920 --> 00:41:46,601
It was also you who said it?
813
00:41:48,841 --> 00:41:49,400
Yes.
814
00:41:52,561 --> 00:41:53,920
Before you gave me
the jade pendant,
815
00:41:53,920 --> 00:41:55,400
you already knew
it was an immunity token.
816
00:41:56,081 --> 00:41:58,440
You rejected the proposal
and put yourself at risk.
817
00:41:58,880 --> 00:42:01,081
Meanwhile, you told
your foster mother to ask me for help.
818
00:42:01,920 --> 00:42:04,400
It's to gain the Shen family's trust
819
00:42:04,680 --> 00:42:06,081
and to catch
the imperial family off guard.
820
00:42:06,160 --> 00:42:06,920
Am I right?
821
00:42:09,081 --> 00:42:09,680
Miao,
822
00:42:10,720 --> 00:42:11,640
listen to me.
823
00:42:11,920 --> 00:42:14,281
You chose the Song family
who wasn't as rich as the Shen family
824
00:42:14,561 --> 00:42:16,200
because they were
the royalty's insiders.
825
00:42:16,200 --> 00:42:17,400
So they can work on the inside.
826
00:42:17,920 --> 00:42:18,640
In this way,
827
00:42:18,880 --> 00:42:20,720
the Shen family can't resist
the temptation, right?
828
00:42:21,041 --> 00:42:22,240
Hence, the Shen family was always
829
00:42:22,240 --> 00:42:23,841
the prerequisite
for the interest of your alliance.
830
00:42:24,281 --> 00:42:25,121
Just that my existence
831
00:42:25,121 --> 00:42:26,720
had ruined your entire plan.
832
00:42:26,720 --> 00:42:27,200
Am I right?
833
00:42:27,480 --> 00:42:27,960
Miao,
834
00:42:28,640 --> 00:42:29,761
what makes you think so?
835
00:42:30,640 --> 00:42:31,480
About what you've said,
836
00:42:32,041 --> 00:42:33,001
part of it is true.
837
00:42:33,601 --> 00:42:34,041
But I'm...
838
00:42:34,041 --> 00:42:34,920
There was a foreshadowing
of your doing.
839
00:42:35,160 --> 00:42:35,960
Everything was interconnected.
840
00:42:36,440 --> 00:42:37,081
Pei Yanzhen,
841
00:42:37,561 --> 00:42:39,361
have you always been
842
00:42:39,361 --> 00:42:40,281
so scheming?
843
00:42:41,121 --> 00:42:42,601
Everyone you love or hate,
844
00:42:42,960 --> 00:42:44,121
the people who love or hate you,
845
00:42:44,121 --> 00:42:44,601
each of them
846
00:42:44,601 --> 00:42:46,480
is the puppet you meticulously craft.
847
00:42:47,001 --> 00:42:48,321
In accordance with your script,
848
00:42:48,680 --> 00:42:51,041
each of them is fully dressed
and being manipulated on the stage.
849
00:42:51,321 --> 00:42:52,321
Every scene of yours
850
00:42:52,440 --> 00:42:53,801
is effortless
851
00:42:53,801 --> 00:42:54,400
and perfect.
852
00:42:54,480 --> 00:42:55,521
As you plot against me,
853
00:42:55,521 --> 00:42:57,121
why should I stay by your side?
854
00:43:37,760 --> 00:43:42,280
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
855
00:43:42,540 --> 00:43:47,120
♪It's hard to understand love♪
856
00:43:47,560 --> 00:43:51,890
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
857
00:43:52,160 --> 00:43:57,040
♪All I wish is for you to be well♪
858
00:43:57,320 --> 00:44:01,720
♪Don't ask me if this is worth it♪
859
00:44:01,960 --> 00:44:06,100
♪However, love is♪
860
00:44:06,340 --> 00:44:11,210
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
861
00:44:11,400 --> 00:44:16,320
♪Even life and death can't frighten me♪
862
00:44:16,420 --> 00:44:19,830
♪I've been through the good times
and bad times♪
863
00:44:20,630 --> 00:44:25,880
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
864
00:44:26,080 --> 00:44:30,480
♪There's an unfinished story
between you and me♪
865
00:44:30,480 --> 00:44:35,680
♪How am I supposed to continue my life?♪
866
00:44:35,700 --> 00:44:39,210
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
867
00:44:39,860 --> 00:44:44,420
♪I just want to protect you
until old ages♪
868
00:44:44,780 --> 00:44:49,350
♪And make a vow about you♪
869
00:44:49,780 --> 00:44:54,210
♪I'm willing to be obsessed with you♪
870
00:44:54,570 --> 00:45:00,090
♪I wish we could be together
in our next lifes♪51068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.