Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:16,060
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:16,970 --> 00:00:22,220
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,220 --> 00:00:27,390
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,390 --> 00:00:33,050
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,050 --> 00:00:37,570
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,570 --> 00:00:42,850
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,850 --> 00:00:48,180
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,180 --> 00:00:53,710
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,710 --> 00:00:58,640
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,640 --> 00:01:03,790
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,790 --> 00:01:08,890
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,890 --> 00:01:14,120
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,120 --> 00:01:19,140
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,140 --> 00:01:24,180
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,180 --> 00:01:29,370
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,370 --> 00:01:34,710
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,710 --> 00:01:40,440
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,170 --> 00:01:48,360
[Catch Up, My Prince]
19
00:01:48,360 --> 00:01:51,470
[Episode 5]
20
00:01:51,470 --> 00:01:53,950
[Pear Blossom Garden]
21
00:01:53,950 --> 00:01:56,970
Yun Zhu, why are you working alone again?
22
00:01:56,970 --> 00:01:58,890
- I'll help you.
- Okay.
23
00:01:58,890 --> 00:02:01,030
This is the crown prince's clothes.
24
00:02:01,030 --> 00:02:03,480
Be careful, don't ruin it.
25
00:02:04,210 --> 00:02:08,670
Four auspicious deer: Little Eleven's is on the light. Zhao Chen Yi's is on the paperweight.
26
00:02:08,670 --> 00:02:12,320
Crown Prince's might be in the clothing.
27
00:02:16,960 --> 00:02:18,760
Be gentle.
28
00:02:20,190 --> 00:02:22,590
Yun Zhu, I'll do it.
29
00:02:22,590 --> 00:02:25,510
Go rest. You were folding for so long.
30
00:02:25,510 --> 00:02:28,140
Xiao Jia, these chores are all small matters.
31
00:02:28,140 --> 00:02:31,910
As long as you're safe and you don't create much trouble, I'm satisfied.
32
00:02:31,910 --> 00:02:36,310
All right. I won't go to anyone's palace
33
00:02:36,310 --> 00:02:38,610
and flatter myself again.
34
00:02:38,610 --> 00:02:41,800
Did you suffer at the hands of others again?
35
00:02:46,910 --> 00:02:49,260
I've found it.
36
00:02:49,260 --> 00:02:52,470
It's just a pair of socks for the crown prince. Look at your big fuss.
37
00:02:52,470 --> 00:02:57,020
This is great. I found the crown prince's one. Now I'm left with only the second prince's.
38
00:02:57,020 --> 00:02:59,870
What? What about the second prince?
39
00:02:59,870 --> 00:03:02,040
Nothing, nothing.
40
00:03:02,040 --> 00:03:05,470
This is the second prince's clothes, right? Leave it to me, leave it to me.
41
00:03:08,940 --> 00:03:13,190
By the way, Yun Zhu. Tomorrow I'll take you to Exemplary Palace.
42
00:03:13,880 --> 00:03:15,370
Why?
43
00:03:15,370 --> 00:03:17,430
I've never been there.
44
00:03:17,430 --> 00:03:20,310
I want to take a look.
45
00:03:21,100 --> 00:03:23,880
We've agreed on it then.
46
00:03:33,280 --> 00:03:36,780
Where in the world is the deer?
47
00:03:43,250 --> 00:03:44,730
Second Prince.
48
00:03:44,730 --> 00:03:46,090
What are you doing here?
49
00:03:46,090 --> 00:03:50,500
I was sent by the Clothing Department to deliver your clothes.
50
00:03:50,500 --> 00:03:52,920
You've entered the wrong room.
51
00:03:52,920 --> 00:03:58,210
Could it be that the deer is on his clothes, as with the crown prince?
52
00:03:58,210 --> 00:04:01,430
I was muddled and entered the wrong room.
53
00:04:01,430 --> 00:04:03,750
Please forgive me, Second Prince.
54
00:04:03,750 --> 00:04:06,180
Put the things down and leave.
55
00:04:07,210 --> 00:04:12,190
Leave? How am I supposed to find the design if I just leave like that?
56
00:04:12,190 --> 00:04:16,460
I'll splash tea all over his clothing. I don't believe he won't change his clothing.
57
00:04:18,830 --> 00:04:20,180
I'm sorry, I'm sorry.
58
00:04:20,180 --> 00:04:22,460
What are you doing?
59
00:04:22,460 --> 00:04:24,590
You're so clumsy. Who sent you here?
60
00:04:24,590 --> 00:04:28,190
I have heat stroke and a headache so I can't stand properly.
61
00:04:28,190 --> 00:04:31,790
I knocked into Your Highness. Please forgive me, Your Highness.
62
00:04:31,790 --> 00:04:35,880
It's the deer. He's actually wearing it on his shoes.
63
00:04:35,880 --> 00:04:37,960
Your Highness, your shoes are also wet. I'll wipe it.
64
00:04:37,960 --> 00:04:40,120
It's correct. This is it.
65
00:04:40,120 --> 00:04:43,740
What are you doing now? Do you want to be flogged?
66
00:04:43,740 --> 00:04:47,110
Completed collecting the pieces of the story. Wazi Diplomatic Corps' battle competition
67
00:04:47,110 --> 00:04:51,170
is successfully unlocked. Is it surprising and unexpected?
68
00:04:54,110 --> 00:04:56,860
I was reckless for a moment just now.
69
00:04:56,860 --> 00:05:00,180
Please forgive me, Your Highness. You are benevolent so you definitely won't blame me.
70
00:05:00,180 --> 00:05:01,490
I'll take my leave first.
71
00:05:01,490 --> 00:05:02,920
Stop there!
72
00:05:06,300 --> 00:05:08,600
Is there anything else I can do for Your Highness?
73
00:05:08,600 --> 00:05:10,310
Who said you could leave?
74
00:05:10,310 --> 00:05:12,730
Clean up this entire mess
75
00:05:12,730 --> 00:05:14,880
and rewash everything again!
76
00:05:14,880 --> 00:05:18,330
I forgot about this pile of clothes.
77
00:05:21,000 --> 00:05:22,990
Take this and this.
78
00:05:22,990 --> 00:05:25,900
This got dirty too. Go wash it.
79
00:05:29,060 --> 00:05:32,310
- What are you looking at?
- Nothing. I wasn't looking at anything.
80
00:05:32,310 --> 00:05:36,190
I tell you, next time if you are reckless again,
81
00:05:36,190 --> 00:05:38,180
I won't let you off for sure.
82
00:05:39,670 --> 00:05:43,020
Your Highness, thank you for educating me. I'll leave now.
83
00:05:43,020 --> 00:05:46,750
Although my goal is completed, I have a lot more work.
84
00:05:46,750 --> 00:05:48,300
Well...
85
00:05:53,710 --> 00:05:57,650
Where did she come from? So undisciplined.
86
00:06:03,980 --> 00:06:05,480
Your Highness.
87
00:06:07,180 --> 00:06:08,730
- Your Highness.
- How is it? Did you get it?
88
00:06:08,730 --> 00:06:10,600
Ginseng Powder, here.
89
00:06:10,600 --> 00:06:12,240
Don't give it to me.
90
00:06:12,240 --> 00:06:14,330
Your Highness, didn't you say you want Ginseng Powder?
91
00:06:14,330 --> 00:06:18,260
You said working on official duties, you must nourish your body. You asked me to get it quickly.
92
00:06:18,260 --> 00:06:21,800
Yes, but I suddenly feel that I'm healthy
93
00:06:21,800 --> 00:06:24,500
and full of energy. I don't need it anymore.
94
00:06:24,500 --> 00:06:26,410
Then.. then I'll throw it away.
95
00:06:26,410 --> 00:06:28,620
Don't throw it away. Ginseng Powder
96
00:06:28,620 --> 00:06:32,230
has external use, stops bleeding and dispels blood stasis.
97
00:06:32,230 --> 00:06:35,340
"Has external use, stops bleeding and dispels blood stasis!"
98
00:06:35,930 --> 00:06:38,560
I didn't know this previously. I know now.
99
00:06:38,560 --> 00:06:40,010
You know yet are you still here? Is it my concern?
100
00:06:40,010 --> 00:06:41,540
Yes.
101
00:06:41,540 --> 00:06:44,630
Okay. The rivalry between you two difficult people tortures me.
102
00:06:44,630 --> 00:06:47,730
- What did you say?
- It has external use and stops bleeding.
103
00:06:57,210 --> 00:06:58,450
Are you okay?
104
00:06:58,450 --> 00:07:00,340
I...
105
00:07:00,340 --> 00:07:03,100
I... I'm okay.
106
00:07:03,100 --> 00:07:04,270
Wait a moment.
107
00:07:04,270 --> 00:07:07,120
It's obvious that you're not okay.
108
00:07:07,120 --> 00:07:10,880
It's late. Tell me, where do you live? I'll take you back.
109
00:07:10,880 --> 00:07:12,570
No need, no need.
110
00:07:12,570 --> 00:07:15,300
Don't move. I'll take a look.
111
00:07:23,090 --> 00:07:25,530
It's a superficial wound and did not damage muscles and bones.
112
00:07:25,530 --> 00:07:28,600
It'll be okay when you recuperate a few days.
113
00:07:28,600 --> 00:07:30,320
It just so happens I have Ginseng Powder here.
114
00:07:30,320 --> 00:07:34,180
My injury is almost healed. I'll give you the rest.
115
00:07:35,240 --> 00:07:37,930
Young Lady, you're really a good person.
116
00:07:37,930 --> 00:07:40,790
Don't cry, don't cry.
117
00:07:40,790 --> 00:07:43,270
By the way, who exactly are you?
118
00:07:43,270 --> 00:07:45,450
I'm Xiao Shun Zi from Exemplary Palace.
119
00:07:45,450 --> 00:07:47,750
Exemplary Palace?
120
00:07:47,750 --> 00:07:51,130
This got dirty too. Go wash it.
121
00:07:51,130 --> 00:07:55,190
It's really awful to be a servant for Second Prince.
122
00:07:55,190 --> 00:07:59,640
Young Lady, many thanks for helping me today. If you have any future requests,
123
00:07:59,640 --> 00:08:01,570
I will surely do my best.
124
00:08:01,570 --> 00:08:05,540
No problem, no problem. Hurry back and apply the medicine.
125
00:08:09,200 --> 00:08:12,220
How exactly can I be eligible to compete?
126
00:08:12,220 --> 00:08:15,650
This Qin Shou keeps deceiving me.
127
00:08:15,650 --> 00:08:19,090
Xiao Jia, what do you keep saying?
128
00:08:19,090 --> 00:08:20,630
Nothing.
129
00:08:20,630 --> 00:08:22,260
I want to ask you.
130
00:08:22,260 --> 00:08:24,840
Do you know about the Wazi Battle Competition?
131
00:08:24,840 --> 00:08:26,460
Of course.
132
00:08:26,460 --> 00:08:28,650
This competition is
133
00:08:28,650 --> 00:08:30,900
our princes' battle with Wazi Diplomatic Corps' warriors.
134
00:08:30,900 --> 00:08:33,090
It's a good chance to show our country's power.
135
00:08:33,090 --> 00:08:35,620
It's a pity we can't go there to watch.
136
00:08:35,620 --> 00:08:37,020
Why?
137
00:08:37,020 --> 00:08:40,980
How are we eligible to go given our status?
138
00:08:40,980 --> 00:08:44,370
When the time comes, only those who are serving the princes
139
00:08:44,370 --> 00:08:47,510
can go there to see.
140
00:08:47,510 --> 00:08:49,550
Then are all the princes going?
141
00:08:49,550 --> 00:08:53,920
From what I remember, the Crown Prince has bad health. So he probably won't go.
142
00:08:53,920 --> 00:08:56,600
I'm not sure about the others.
143
00:08:56,600 --> 00:08:59,620
This kind of competition is Second Prince's strength.
144
00:08:59,620 --> 00:09:03,820
It'll be great if I can personally see his heroism when competing.
145
00:09:17,080 --> 00:09:21,510
Your Highness, you hit the target with all the shots. Impressive!
146
00:09:21,510 --> 00:09:24,270
All you know is how to flatter.
147
00:09:24,270 --> 00:09:27,770
This time, Father named me to compete in the martial arts match.
148
00:09:28,460 --> 00:09:32,110
He is actually giving me a chance to make up for my mistakes.
149
00:09:32,110 --> 00:09:35,800
Your Highness, why don't you explain that the sulfur was meant for Ministry of Rites to use
150
00:09:35,800 --> 00:09:37,320
on fireworks to welcome the Wazi envoy?
151
00:09:37,320 --> 00:09:40,250
And Eleventh Prince was mischievous, taking them without your knowledge.
152
00:09:40,250 --> 00:09:44,200
Eleven is still young; he is not capable of that.
153
00:09:44,200 --> 00:09:47,820
I knew those two were doing a new product and would not use it maliciously.
154
00:09:47,820 --> 00:09:49,580
That's why I let him have it.
155
00:09:49,580 --> 00:09:52,050
All in all, it's my fault for not keeping it
156
00:09:52,050 --> 00:09:53,860
and failing my duty.
157
00:09:55,690 --> 00:09:58,220
How is the matter I told you to investigate?
158
00:09:59,030 --> 00:10:01,860
Your Highness, it is just as you expected.
159
00:10:01,860 --> 00:10:05,050
I managed to retrieve the sulfur residue that scattered at the explosion.
160
00:10:05,050 --> 00:10:08,610
It has a different odor and color compared to sulfur in Ministry of War's reserve,
161
00:10:08,610 --> 00:10:10,190
and what Ministry of Rites received for fireworks.
162
00:10:10,190 --> 00:10:12,620
It was indeed tampered with.
163
00:10:12,620 --> 00:10:14,850
It seems this explosion was no accident.
164
00:10:14,850 --> 00:10:17,930
I thought it was that girl's lack of proper caution.
165
00:10:17,930 --> 00:10:19,820
Looks like I misunderstood her.
166
00:10:19,820 --> 00:10:22,890
Then who would have done this on purpose?
167
00:10:22,890 --> 00:10:25,530
I fear the culprit had three objectives in doing this:
168
00:10:25,530 --> 00:10:27,530
First, to harm Eleven.
169
00:10:27,530 --> 00:10:29,510
Second, to harm the girl.
170
00:10:29,510 --> 00:10:31,520
Third, to harm me.
171
00:10:31,520 --> 00:10:34,740
Eleven is still too young to enter imperial court affairs.
172
00:10:34,740 --> 00:10:38,340
I doubt he's the target. The girl is usually blunt and outspoken.
173
00:10:38,340 --> 00:10:40,750
She also made a name for herself in the talent assessment
174
00:10:40,750 --> 00:10:43,170
so someone might be jealous of her.
175
00:10:43,170 --> 00:10:45,810
How about I ask Miss Xiao Jia about this incident?
176
00:10:45,810 --> 00:10:48,490
My biggest concern is if they targeted me.
177
00:10:48,490 --> 00:10:52,750
In that case, I implicated them both.
178
00:10:58,130 --> 00:11:01,510
He seems to be in a good mood today.
179
00:11:01,510 --> 00:11:03,330
- You may leave.
- Yes, understood.
180
00:11:05,590 --> 00:11:07,350
Greetings to Fourth Prince.
181
00:11:07,350 --> 00:11:09,370
Speaking of the devil...
182
00:11:09,370 --> 00:11:11,800
That means I came at the right time.
183
00:11:11,800 --> 00:11:13,380
Just say it frankly.
184
00:11:13,380 --> 00:11:15,800
Are you praising me?
185
00:11:15,800 --> 00:11:20,340
"Praising you"? Let me think what to praise about you.
186
00:11:21,090 --> 00:11:25,130
That writing brush you gave me last time was unique. Thank you.
187
00:11:25,130 --> 00:11:28,730
So it's true if a man is unhappy, send a present to coax him.
188
00:11:28,730 --> 00:11:30,120
What did you say?
189
00:11:30,120 --> 00:11:31,470
What?
190
00:11:31,470 --> 00:11:33,810
Which wind blew you here?
191
00:11:33,810 --> 00:11:35,930
I...
192
00:11:39,820 --> 00:11:42,600
So Your Highness excels at poetry, calligraphy, rituals and music,
193
00:11:42,600 --> 00:11:45,060
but also at archery!
194
00:11:45,060 --> 00:11:48,450
I really admire you!
195
00:11:49,460 --> 00:11:52,340
This looks fun.
196
00:11:52,340 --> 00:11:55,540
This is a bow and arrow, right? How do you use it?
197
00:11:55,540 --> 00:11:57,430
Like this?
198
00:12:09,000 --> 00:12:10,580
Girl.
199
00:12:10,580 --> 00:12:14,450
Don't play tricks with me. I can tell.
200
00:12:17,950 --> 00:12:21,040
Then I'll be honest with you.
201
00:12:21,040 --> 00:12:23,530
Your Highness, can you take me to the battle competition?
202
00:12:23,530 --> 00:12:25,480
You just escaped a crisis.
203
00:12:25,480 --> 00:12:28,010
Do you think that wasn't enough trouble lately?
204
00:12:28,010 --> 00:12:30,580
Although I did cause
205
00:12:30,580 --> 00:12:33,380
some minor problems, but it was not deliberate.
206
00:12:33,380 --> 00:12:36,050
They were all accidental.
207
00:12:36,050 --> 00:12:41,130
Think carefully if you have a conflict with someone, but you don't know it.
208
00:12:41,130 --> 00:12:42,710
I am a mere palace maid;
209
00:12:42,710 --> 00:12:44,750
how could I have a conflict with someone?
210
00:12:44,750 --> 00:12:49,130
I simply experienced a fire in the palace,
211
00:12:49,130 --> 00:12:51,910
was punished by Matron to run around the whole palace,
212
00:12:51,910 --> 00:12:53,920
failed in making medicinal soap,
213
00:12:53,920 --> 00:12:56,630
and accidentally involved Eleventh Prince.
214
00:12:56,630 --> 00:12:58,890
I'm sorry.
215
00:13:02,470 --> 00:13:05,420
The fire at Profound Literature Pavilion is still a mystery.
216
00:13:05,420 --> 00:13:08,110
I somehow appeared in that place.
217
00:13:08,110 --> 00:13:11,040
Most likely, the sulfur explosion incident was directed at me.
218
00:13:11,040 --> 00:13:14,830
She must have been implicated by me.
219
00:13:25,840 --> 00:13:28,600
Just tell me straight.
220
00:13:28,600 --> 00:13:31,150
Can you take me to the battle competition?
221
00:13:33,580 --> 00:13:35,170
No.
222
00:13:36,010 --> 00:13:39,000
In the competition, swords have no eyes (cut anyone).
223
00:13:39,000 --> 00:13:40,570
Why do you want to go?
224
00:13:40,570 --> 00:13:42,210
I want to...
225
00:13:42,210 --> 00:13:44,110
- I...
- Your Highness.
226
00:13:44,110 --> 00:13:46,860
Aren't we going to the martial arts match together?
227
00:13:46,860 --> 00:13:49,720
Do you need me to prepare anything beforehand?
228
00:13:52,570 --> 00:13:55,530
Fine, Sugarcane the Fourth.
229
00:13:59,390 --> 00:14:01,350
My lord has a new task
230
00:14:01,350 --> 00:14:04,190
for you to find a person in Cherished Orders Palace.
231
00:14:04,190 --> 00:14:06,200
This person has a scar on her hand.
232
00:14:06,200 --> 00:14:09,590
Is she the one Xu You Zheng seeks?
233
00:14:11,040 --> 00:14:13,820
Enjoy playing on your own. I still have work at Clothing Department.
234
00:14:13,820 --> 00:14:15,480
Goodbye.
235
00:14:20,820 --> 00:14:24,060
Is she that palace maid from Clothing Department? She's so hardworking.
236
00:14:24,060 --> 00:14:26,310
She can be seen everywhere.
237
00:14:26,310 --> 00:14:29,250
Will Eldest Brother go to the martial arts match this time?
238
00:14:29,250 --> 00:14:32,570
The Crown Prince's heart palpitations seem to have worsened recently.
239
00:14:32,570 --> 00:14:34,330
He won't be going.
240
00:14:37,380 --> 00:14:40,770
Then when the time comes, stay behind me and don't make rash moves.
241
00:14:40,770 --> 00:14:43,380
Since when did Your Highness
242
00:14:43,380 --> 00:14:46,460
scrutinize me as if you're guarding against enemies?
243
00:14:46,460 --> 00:14:50,650
I'm not guarding against you. I'm trying to protect you.
244
00:14:50,650 --> 00:14:52,530
Thank you, Your Highness.
245
00:14:54,860 --> 00:14:56,670
I really can't figure it out!
246
00:14:56,670 --> 00:14:59,400
Fourth Prince did not mention anything about this Lu Ren Jia.
247
00:14:59,400 --> 00:15:02,770
When the emperor was angry, he shouldered everything alone.
248
00:15:02,770 --> 00:15:04,430
He's such a real man!
249
00:15:04,430 --> 00:15:08,200
Brother, no offense, but what's so hard about changing sulfur?
250
00:15:08,200 --> 00:15:09,430
How could you have added too much?
251
00:15:09,430 --> 00:15:12,230
Since Eleventh Prince did not get caught in the explosion, the emperor didn't ask further.
252
00:15:12,230 --> 00:15:13,800
What does it concern his shouldering it or not?
253
00:15:13,800 --> 00:15:16,160
Hurry and apologize to the lord.
254
00:15:16,160 --> 00:15:17,860
My lord, please forgive me.
255
00:15:18,530 --> 00:15:21,250
But I still don't understand.
256
00:15:21,250 --> 00:15:24,090
My lord, Ah Wen already knows his mistake so please forgive him.
257
00:15:24,090 --> 00:15:28,910
Enough. I'm surprised he didn't mention Lu Ren Jia at all.
258
00:15:28,910 --> 00:15:31,380
With such deliberate avoidance,
259
00:15:31,380 --> 00:15:35,030
those two must have gotten close.
260
00:15:35,030 --> 00:15:36,260
Ah Wen.
261
00:15:36,260 --> 00:15:39,010
Regarding the surviving sinners of Yu Family, is there any news of her?
262
00:15:39,010 --> 00:15:42,230
Not yet, I'll rush the spy.
263
00:15:47,210 --> 00:15:50,900
Hey, Yun Zhu. Do you want to go check out the battle competition?
264
00:15:50,900 --> 00:15:52,610
Of course, I want to.
265
00:15:52,610 --> 00:15:55,830
But we aren't eligible to go.
266
00:15:55,830 --> 00:16:00,680
I'll tell you my idea. Not only can we both go together,
267
00:16:00,680 --> 00:16:04,670
but we can also bring the Clothing Department girls with us.
268
00:16:04,670 --> 00:16:06,500
Really?
269
00:16:07,680 --> 00:16:10,070
Xiao Jia, don't mess around.
270
00:16:10,070 --> 00:16:14,280
I'm not messing around; I'm serious. Listen to me.
271
00:16:14,280 --> 00:16:17,780
I will ask Eleventh Prince to take us to the match to offer support.
272
00:16:17,780 --> 00:16:21,540
His Highness always wanted to do something useful for the higher palace regime.
273
00:16:21,540 --> 00:16:23,160
He will gladly accept this suggestion.
274
00:16:23,160 --> 00:16:24,990
Different teams will be organized
275
00:16:24,990 --> 00:16:27,030
according to everyone's preference.
276
00:16:27,030 --> 00:16:30,600
Depending on your personal preference, you can cheer for the prince you support.
277
00:16:30,600 --> 00:16:32,730
To encourage participation,
278
00:16:32,730 --> 00:16:37,340
we can give away items related to the princes as prizes.
279
00:16:44,730 --> 00:16:47,450
Come on, everyone, be quiet. Be orderly.
280
00:16:47,450 --> 00:16:50,230
Our job this time is to show support.
281
00:16:50,230 --> 00:16:52,950
It is divided for the Second Prince and Fourth Prince.
282
00:16:52,950 --> 00:16:56,850
Those who like them can line up in the appropriate places.
[Yao or Yi.]
283
00:16:56,850 --> 00:17:00,280
After all the talk, what do you mean by showing support?
284
00:17:00,280 --> 00:17:02,500
Yes, what is that?
285
00:17:02,500 --> 00:17:06,840
It means to be there and give assistance.
286
00:17:06,840 --> 00:17:08,850
Our princes are competing on the stage.
287
00:17:08,850 --> 00:17:12,600
Shouldn't we cheer for them offstage?
288
00:17:14,350 --> 00:17:17,020
Also, if you participate in this activity,
289
00:17:17,020 --> 00:17:20,490
you'll get a chance to receive an item related to the princes.
290
00:17:20,490 --> 00:17:23,980
- Oh, it's really that. It looks so nice.
- It really is.
291
00:17:23,980 --> 00:17:27,020
It looks so nice.
292
00:17:27,020 --> 00:17:30,680
Then I support Fourth Prince, extraordinarily talented, good-looking, with high confidence.
293
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
- I support him, too.
- Me, too.
- He's dashing.
294
00:17:33,680 --> 00:17:36,580
I want to support Eleventh Prince. I like him so much.
295
00:17:36,580 --> 00:17:40,040
Let's just support Second Brother and Fourth Brother.
296
00:17:40,040 --> 00:17:41,400
All right, don't just stand there.
297
00:17:41,400 --> 00:17:43,860
Come line up to register.
298
00:17:44,610 --> 00:17:48,420
- I support Fourth Prince. My name is Jun Yao.
- Yun Zhu, over here.
299
00:17:48,420 --> 00:17:51,840
Your Highness, I also support Fourth Prince. My name is Meng Yi.
300
00:17:51,840 --> 00:17:53,650
I will accompany you to support Second Prince.
301
00:17:53,650 --> 00:17:55,640
I can't believe people support the Second Prince.
302
00:17:55,640 --> 00:17:57,440
Keep your voice down.
303
00:17:57,440 --> 00:18:00,420
Beware of Second Prince chopping off your head.
304
00:18:01,150 --> 00:18:04,180
It is really important to manage one's persona indeed.
305
00:18:04,180 --> 00:18:08,590
I wonder how Ice Cube the Second would feel if he knew his popularity was so miserable.
306
00:18:08,590 --> 00:18:10,740
Nonsense.
307
00:18:11,880 --> 00:18:13,420
I support Fourth Prince. My name is Jin Yan.
308
00:18:20,270 --> 00:18:22,080
Done.
309
00:18:31,130 --> 00:18:33,420
Can you stop scaring me every time you show up?
310
00:18:33,420 --> 00:18:35,120
You should talk less and work more.
311
00:18:35,120 --> 00:18:37,690
Did you find that girl? My lord is rushing me.
312
00:18:37,690 --> 00:18:40,490
You tell me first; what will you guys do
313
00:18:40,490 --> 00:18:42,420
after you find that girl?
314
00:18:43,420 --> 00:18:45,030
Kill her? So bloody and violent.
315
00:18:45,030 --> 00:18:47,080
Cut the crap! Have you found her?
316
00:18:47,080 --> 00:18:51,280
If I gave Sugarcane the Fourth's Xin'er away, he would hate me.
317
00:18:52,560 --> 00:18:56,180
Listen to me. So many girls are in Fourth Prince's palace.
318
00:18:56,180 --> 00:18:59,660
It is impossible for me to check every girl's wrist.
319
00:18:59,660 --> 00:19:03,380
Although I know she is my primary love rival,
320
00:19:03,380 --> 00:19:05,700
I won't do it. I want to be a good person.
321
00:19:05,700 --> 00:19:10,340
It's the back of the hand, not the wrist. Silly Girl.
322
00:19:10,340 --> 00:19:13,760
Chubby Man. Gosh.
323
00:19:14,810 --> 00:19:16,530
[Internal Affairs Office]
324
00:19:17,720 --> 00:19:21,400
It's the Fourth Prince. All the best.
325
00:19:21,400 --> 00:19:25,660
All the best.
326
00:19:30,480 --> 00:19:34,340
Fourth Prince, do your best.
327
00:19:34,340 --> 00:19:37,820
Yun Zhu, there are quite a lot of people.
328
00:19:37,820 --> 00:19:41,510
They are all here to see Fourth Prince.
329
00:19:41,510 --> 00:19:43,480
Tsk, tsk (for shame).
330
00:19:44,290 --> 00:19:46,480
He's so charming.
331
00:19:46,480 --> 00:19:50,220
Let's ignore them. I'll take you to some other fun place.
332
00:19:50,220 --> 00:19:51,930
Where are we going?
333
00:19:51,930 --> 00:19:54,910
Let's go to the side hall.
334
00:20:02,450 --> 00:20:04,730
Come, take a look.
335
00:20:04,730 --> 00:20:07,270
All weapons displayed here belong to Second Prince.
336
00:20:07,270 --> 00:20:09,920
Look at this sword.
337
00:20:09,920 --> 00:20:13,240
This gem is worthy of Second Prince. What grandeur.
338
00:20:13,240 --> 00:20:17,590
Xiao Jia, this isn't a good idea; what if someone finds out?
339
00:20:17,590 --> 00:20:20,270
Miss, let’s move; the competition is about to start.
340
00:20:20,270 --> 00:20:23,050
If Second Prince doesn’t see anyone serving him, he would get angry.
341
00:20:23,050 --> 00:20:26,160
- I'm—
- Don’t worry, Xiao Shun Zi.
342
00:20:26,160 --> 00:20:28,180
Yun Zhu, you also must not worry.
343
00:20:28,180 --> 00:20:32,110
I tell you. In today’s competition, everyone focuses on others.
344
00:20:32,110 --> 00:20:33,640
No one will care about us.
345
00:20:33,640 --> 00:20:36,140
Who’s there? Come here!
346
00:20:37,470 --> 00:20:39,560
Let’s run.
347
00:20:39,560 --> 00:20:41,510
Hurry and come here!
348
00:20:41,970 --> 00:20:45,270
Save me. It seems Second Prince is getting angry.
349
00:20:45,270 --> 00:20:47,090
You said I had the day off.
350
00:20:47,090 --> 00:20:49,130
I'll get going now.
351
00:21:02,590 --> 00:21:04,640
What are you doing so slowly?
352
00:21:08,910 --> 00:21:11,300
Come dress me.
353
00:21:23,040 --> 00:21:25,230
Are you still suffering from a heat stroke?
354
00:21:25,230 --> 00:21:27,990
Why are you so inefficient?
355
00:21:30,230 --> 00:21:33,460
Do you think I don’t know who you are?
356
00:21:33,460 --> 00:21:35,860
The battle competition starts soon.
357
00:21:35,860 --> 00:21:38,610
What is your intention for sneaking in?
358
00:21:39,250 --> 00:21:43,670
Everyone says Second Prince is intelligent, courageous, brave and invincible.
359
00:21:43,670 --> 00:21:46,170
You are New Ming's greatest warrior.
360
00:21:46,170 --> 00:21:49,270
I look up to you so much.
361
00:21:49,270 --> 00:21:53,040
This competition is important for our country's reputation.
362
00:21:53,040 --> 00:21:56,170
I believe you will win every battle.
363
00:21:56,170 --> 00:22:00,570
So I want to cheer you on with my meager power.
364
00:22:02,780 --> 00:22:04,770
Do you also praise Old Four
365
00:22:04,770 --> 00:22:07,240
with these same words?
366
00:22:09,530 --> 00:22:12,200
Second Prince, how did you get hurt?
367
00:22:12,200 --> 00:22:14,790
It's because of your doing.
368
00:22:15,780 --> 00:22:17,330
Second Prince.
369
00:22:17,330 --> 00:22:20,350
I should have punished you then.
370
00:22:20,350 --> 00:22:22,430
How he speaks to others guarantees a lonely life.
371
00:22:22,430 --> 00:22:25,240
What does Yun Zhu see in him?
372
00:22:27,310 --> 00:22:28,900
Here comes Fourth Prince.
373
00:22:28,900 --> 00:22:30,670
Chen Yi! Chen Yi!
374
00:22:30,670 --> 00:22:32,520
Make us proud!
375
00:22:32,520 --> 00:22:35,690
We wholeheartedly root for you!
376
00:22:35,690 --> 00:22:38,960
Chen Yi! Chen Yi! Make us proud!
377
00:22:38,960 --> 00:22:40,720
We wholeheartedly root for you!
378
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
- Boring.
- Boring.
379
00:22:43,200 --> 00:22:44,940
Boring.
380
00:22:46,730 --> 00:22:48,410
Eleventh Prince.
381
00:22:48,410 --> 00:22:50,060
What’s this shout about?
382
00:22:50,060 --> 00:22:52,710
We don’t know, either. Xiao Jia created it.
383
00:22:52,710 --> 00:22:55,400
She said it represents admiration and love.
384
00:22:55,400 --> 00:22:57,330
Where is Xiao Jia?
385
00:22:57,330 --> 00:23:00,360
I’m not sure. She was just here.
386
00:23:01,150 --> 00:23:03,930
Young Master, bad news. The imperial concubine heard you skipped class today.
387
00:23:03,930 --> 00:23:06,710
- She arrived at Clean and Pure Palace to punish you.
- What? Hurry, let's go.
388
00:23:07,900 --> 00:23:08,910
We root for you.
389
00:23:08,910 --> 00:23:10,460
Your Highness.
390
00:23:10,460 --> 00:23:13,190
What is this girl trying to do?
391
00:23:13,190 --> 00:23:15,730
Hooray.
392
00:23:15,730 --> 00:23:17,010
For Chen Yi!
393
00:23:17,010 --> 00:23:19,020
Nice one, Sugarcane the Fourth.
394
00:23:19,020 --> 00:23:21,290
You don’t bring me, but I still find my ways.
395
00:23:21,290 --> 00:23:24,740
We root for you.
396
00:23:24,740 --> 00:23:27,560
[Household Administration of the Heir Apparent]
397
00:23:27,560 --> 00:23:32,030
Round one, Second Prince versus Bo Lu Tai.
398
00:24:44,380 --> 00:24:46,600
Bo Lu Tai!
399
00:24:46,600 --> 00:24:49,510
Look at that.
400
00:24:49,510 --> 00:24:52,760
Second Prince!
401
00:24:52,760 --> 00:24:54,400
Second Prince!
402
00:24:54,400 --> 00:24:56,840
Your Highness, wipe them out!
403
00:24:56,840 --> 00:24:58,240
Second Prince!
404
00:24:58,240 --> 00:24:59,790
Hold it!
405
00:25:07,080 --> 00:25:10,050
I have always heard your heroic name in Wazi.
406
00:25:10,050 --> 00:25:12,200
I see it is a well-deserved reputation.
407
00:25:12,200 --> 00:25:14,870
It's rare to meet someone whom I'd like as my opponent.
408
00:25:14,870 --> 00:25:17,310
Second Prince, give me this chance.
409
00:25:17,310 --> 00:25:18,900
We agreed it's one-on-one!
410
00:25:18,900 --> 00:25:22,710
How can you have several people taking turns against one person?
411
00:25:22,710 --> 00:25:25,540
That’s right.
[Like + 1]
412
00:25:25,540 --> 00:25:28,260
So you're a maidservant.
413
00:25:28,260 --> 00:25:29,820
If you have any opinion, come up to speak.
414
00:25:29,820 --> 00:25:31,830
Hey!
415
00:25:31,830 --> 00:25:38,070
Please.
416
00:25:38,070 --> 00:25:39,660
Please enlighten me.
417
00:25:39,660 --> 00:25:42,260
What do you mean by not using any weapons?
418
00:25:42,260 --> 00:25:44,300
I don’t think a sword is necessary.
419
00:25:44,300 --> 00:25:46,070
Come at me.
420
00:26:22,650 --> 00:26:26,440
- Second Prince!
- Nice!
421
00:26:26,440 --> 00:26:31,830
Ice the Second may look cold, but he sure is New Ming's best warrior.
422
00:26:46,440 --> 00:26:50,730
- Second Prince, the mighty!
- Fourth Prince is so handsome!
423
00:26:50,730 --> 00:26:52,050
Are you serious?
424
00:26:52,050 --> 00:26:56,070
Sugarcane the Fourth hasn't even gone up to fight. What's with all the screaming already?
425
00:26:56,070 --> 00:26:57,990
Second Prince, the mighty!
426
00:26:57,990 --> 00:27:01,570
Second Prince, the mighty!
427
00:27:01,570 --> 00:27:03,340
Your Highness, look.
428
00:27:03,340 --> 00:27:11,670
Second Prince, the mighty!
429
00:27:11,670 --> 00:27:15,090
I heard Fourth Prince is heroic, too. I want to compete in archery.
430
00:27:15,090 --> 00:27:18,440
Fourth Prince, all the best!
431
00:27:18,780 --> 00:27:24,020
Round three, Fourth Prince versus Ji Huan.
432
00:27:31,170 --> 00:27:35,050
Both Ji Huan and Fourth Prince's figures are quite similar.
433
00:27:35,050 --> 00:27:36,410
Ji Huan may go first.
434
00:27:36,410 --> 00:27:38,830
Fourth Prince, no need to go easy.
435
00:27:48,110 --> 00:27:49,270
Fourth Prince is so handsome!
436
00:27:49,270 --> 00:27:55,680
Fourth Prince!
437
00:27:55,680 --> 00:27:57,720
Fourth Prince is so handsome!
438
00:28:11,320 --> 00:28:13,310
Great!
439
00:28:13,310 --> 00:28:15,950
Nice! Marvelous!
440
00:28:15,950 --> 00:28:18,170
Fourth Prince is amazing.
441
00:28:22,190 --> 00:28:24,890
This stationary target is too boring.
442
00:28:24,890 --> 00:28:27,790
Fourth Prince, do you dare to compete with a living target?
443
00:28:28,460 --> 00:28:31,700
"A living target"? What would you like to use as the target?
444
00:28:33,980 --> 00:28:35,580
That person.
445
00:28:38,140 --> 00:28:40,830
What? I don’t want to be target.
446
00:28:40,830 --> 00:28:43,240
Arrows have no eyes. Even if they don’t kill me,
447
00:28:43,240 --> 00:28:46,670
it would definitely hurt for real.
448
00:28:47,910 --> 00:28:49,110
Fine,
449
00:28:49,110 --> 00:28:51,720
please let this attendant onstage.
450
00:28:51,720 --> 00:28:54,600
How dare you, Sugarcane the Fourth!
451
00:29:05,760 --> 00:29:08,300
Green Lotus Sect sent a man to locate the account book.
452
00:29:08,300 --> 00:29:10,760
Then where did this Lu Ren Jia come from?
453
00:29:12,350 --> 00:29:14,880
I’m not sure how she got here.
454
00:29:14,880 --> 00:29:18,640
Does Lu Ren Jia have ulterior motives?
455
00:29:21,130 --> 00:29:23,200
Should we?
456
00:29:24,510 --> 00:29:26,780
Let’s follow the rules.
457
00:29:27,470 --> 00:29:31,400
Fourth Prince was chosen by the Emperor to compete.
458
00:29:31,400 --> 00:29:35,710
If we can use Fourth Prince’s hands to get rid of Lu Ren Jia,
459
00:29:35,710 --> 00:29:38,390
that kills two birds with one stone.
460
00:29:39,350 --> 00:29:41,810
- Deal.
- Yes.
461
00:29:52,830 --> 00:29:55,730
Wazi and New Ming often trade with each other.
462
00:29:55,730 --> 00:29:59,280
This is the currency that we use.
463
00:29:59,280 --> 00:30:01,840
Now Fourth Prince and I will compete in shooting this coin.
464
00:30:01,840 --> 00:30:05,410
We wish a rich future and shared success for both nations.
465
00:30:11,110 --> 00:30:13,260
What do we do?
466
00:30:13,260 --> 00:30:15,700
The coin is even smaller than a pearl on a hairpin.
467
00:30:17,810 --> 00:30:19,480
I'll shoot first this time.
468
00:30:19,480 --> 00:30:22,740
If one of us succeeds to hit the target,
469
00:30:22,740 --> 00:30:24,880
it’s an auspicious sign.
470
00:30:25,980 --> 00:30:27,420
Please.
471
00:31:13,470 --> 00:31:14,970
Yao'er!
472
00:31:29,480 --> 00:31:33,570
I almost killed her with my own hands just now.
473
00:31:35,690 --> 00:31:39,600
That wasn't an accident. Someone planned that.
474
00:31:50,830 --> 00:31:53,630
Come, a toast to you.
[Household Administration of the Heir Apparent]
475
00:31:56,830 --> 00:31:59,330
We share this glass.
476
00:32:16,320 --> 00:32:18,200
[Mail]
477
00:32:18,200 --> 00:32:20,250
[Mail]
478
00:32:20,250 --> 00:32:22,260
[Martial Arts Match storyline complete, receive a reward: Disaster Relief Talisman]
479
00:32:22,260 --> 00:32:24,130
"Disaster Relief Talisman"?
480
00:32:24,130 --> 00:32:25,580
[Martial Arts Match storyline complete, receive a reward: Disaster Relief Talisman]
481
00:32:25,580 --> 00:32:27,820
Congratulations, Dear, on getting a surprise gift.
482
00:32:27,820 --> 00:32:29,320
You can use it on only one character.
483
00:32:29,320 --> 00:32:32,900
You can get rid of any disaster or problem one time.
484
00:32:32,900 --> 00:32:35,380
So can this help with the Crown Prince’s health?
485
00:32:35,380 --> 00:32:36,950
What are you thinking?
486
00:32:36,950 --> 00:32:38,980
If praying can cure sickness,
487
00:32:38,980 --> 00:32:40,480
why would doctors be needed?
488
00:32:40,480 --> 00:32:42,390
Then what use is this talisman?
489
00:32:42,390 --> 00:32:46,230
It can rid of disaster or a problem.
490
00:32:46,230 --> 00:32:48,190
It just doesn't cure disease.
491
00:32:50,510 --> 00:32:52,880
- Fourth Prince, excellent archery skills.
- Fourth Prince.
492
00:32:52,880 --> 00:32:54,830
Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yi.
493
00:32:54,830 --> 00:32:56,460
At the competition,
494
00:32:56,460 --> 00:32:58,110
you almost killed me.
495
00:32:58,110 --> 00:33:00,560
Now you don't even feel guilty.
496
00:33:00,560 --> 00:33:03,000
You’re just enjoying your drinks.
497
00:33:16,500 --> 00:33:18,070
- Fourth Prince.
- Here, Your Highness.
498
00:33:18,070 --> 00:33:20,000
- Cheers.
- I toast to you.
499
00:33:20,000 --> 00:33:21,320
Cheers, Fourth Prince.
500
00:33:21,320 --> 00:33:22,710
Please.
501
00:33:25,570 --> 00:33:27,040
Here.
502
00:33:27,840 --> 00:33:29,850
- Have a seat.
- Please.
503
00:33:29,850 --> 00:33:33,110
[Favorable Impression Score]
[Zhao Chen Xuan: 19; Zhao Chen Yu: 2; Zhao Chen Yao: 6; Zhao Chen Yi: 0]
504
00:33:45,550 --> 00:33:47,750
Crazy Lady.
505
00:33:47,750 --> 00:33:50,730
It's fine.
506
00:33:57,160 --> 00:33:58,810
Well...
507
00:33:58,810 --> 00:34:01,670
It's as I thought.
508
00:34:04,760 --> 00:34:06,840
These two?
509
00:34:06,840 --> 00:34:09,080
Fourth Prince.
510
00:34:09,080 --> 00:34:13,420
Here, have a drink.
511
00:34:30,680 --> 00:34:32,830
Why are you so drunk?
512
00:34:32,830 --> 00:34:34,950
Why is it you?
513
00:34:34,950 --> 00:34:36,670
Who else would it be?
514
00:34:36,670 --> 00:34:40,270
It’s not you.
515
00:34:40,270 --> 00:34:42,450
What nonsense are you saying?
516
00:34:47,420 --> 00:34:50,960
Why were you so cold just now?
517
00:34:50,960 --> 00:34:53,020
Why were you so heartless?
518
00:34:53,020 --> 00:34:55,120
So…
519
00:34:55,120 --> 00:34:56,680
Don't drink if you can't drink.
520
00:34:56,680 --> 00:34:59,700
Women shouldn't be too unreserved!
521
00:35:03,440 --> 00:35:05,410
You're still scolding me!
522
00:35:05,410 --> 00:35:08,580
- Earlier, I—
- Stop crying!
523
00:35:18,840 --> 00:35:21,910
I believe you will win every battle.
524
00:35:21,910 --> 00:35:25,460
So I want to cheer you on with my meager power.
525
00:35:25,460 --> 00:35:30,000
We agreed it's one-on-one! How can you have several people taking turns against one person?
526
00:36:09,780 --> 00:36:11,220
Second Prince.
527
00:36:11,220 --> 00:36:15,130
Make sure you tell Matron not to give her a hard time.
528
00:36:15,130 --> 00:36:16,260
Yes.
529
00:36:16,260 --> 00:36:19,860
Also, someone will bring the hangover soup tomorrow.
530
00:36:19,860 --> 00:36:21,060
Remember to give her some.
531
00:36:21,060 --> 00:36:22,650
Yes.
532
00:36:23,810 --> 00:36:25,580
Second Prince.
533
00:36:25,580 --> 00:36:29,420
My name is Yun Zhu.
534
00:36:29,420 --> 00:36:31,440
Your hand.
535
00:36:32,600 --> 00:36:35,040
Does it...
536
00:36:35,040 --> 00:36:37,140
hurt?
537
00:36:37,140 --> 00:36:39,510
[Cherished Orders Palace]
538
00:37:10,660 --> 00:37:20,630
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
539
00:37:23,010 --> 00:37:28,260
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
540
00:37:28,260 --> 00:37:33,600
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
541
00:37:33,600 --> 00:37:38,330
♫ To transform feelings into words? ♫
542
00:37:38,330 --> 00:37:43,520
♫ To be appreciated by the destined person ♫
543
00:37:43,520 --> 00:37:48,440
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
544
00:37:48,440 --> 00:37:53,670
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
545
00:37:53,670 --> 00:38:00,920
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
546
00:38:00,920 --> 00:38:07,990
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
547
00:38:07,990 --> 00:38:13,630
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
548
00:38:13,630 --> 00:38:18,220
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
549
00:38:18,220 --> 00:38:23,650
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
550
00:38:23,650 --> 00:38:29,060
♫ Are merely ♫
551
00:38:30,260 --> 00:38:33,930
♫ What I wrote ♫
41448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.