All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S07E15 - The War (1) _track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,001 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:31,765 --> 00:00:33,865 Hey! How come you guys aren't goin' at it? 3 00:00:33,934 --> 00:00:36,368 Shawnie, you don't understand what I got here. 4 00:00:36,437 --> 00:00:38,437 I mean, once you start up this engine, 5 00:00:38,505 --> 00:00:40,372 it's nonstop to Puerto Rico. 6 00:00:41,508 --> 00:00:43,008 Well, isn't he romantic? 7 00:00:43,077 --> 00:00:44,843 I don't even know what he's talking about. 8 00:00:44,912 --> 00:00:47,679 That's right. Papa don't make sense. 9 00:00:48,649 --> 00:00:49,915 (SIGHS) 10 00:00:50,918 --> 00:00:52,517 I hate this job! 11 00:00:52,586 --> 00:00:54,385 "Rachel, the shower drain's clogged!" 12 00:00:54,455 --> 00:00:56,654 "Rachel, somebody puked in the hall! Go clean it up." 13 00:00:56,723 --> 00:00:58,891 "Rachel, the candy machine's out of corn nuts!" 14 00:00:58,959 --> 00:01:01,960 It is? Well, fix it! 15 00:01:02,028 --> 00:01:04,796 I am a resident adviser, I'm not a vending-machine stuffer! 16 00:01:04,864 --> 00:01:08,333 I took this job for the one stinking perk they give you. Do you know what that is? 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,368 Great roommate? A parking spot! 18 00:01:10,437 --> 00:01:12,004 That's what I get. 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,606 A place to park my little Beetle near my room. 20 00:01:14,675 --> 00:01:17,375 I've never seen our favorite redhead so fiery. 21 00:01:17,444 --> 00:01:18,510 I like it! 22 00:01:19,547 --> 00:01:20,879 I had to walk a mile and a half 23 00:01:20,948 --> 00:01:23,915 because of some stupid, selfish, spot-grubbing moron! 24 00:01:23,984 --> 00:01:25,984 Maybe the moron didn't know it was yours. 25 00:01:27,821 --> 00:01:28,987 You! 26 00:01:30,223 --> 00:01:32,157 You parked in my spot? 27 00:01:32,225 --> 00:01:33,592 Don't have a hissy fit. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,728 If you don't move your car right now, 29 00:01:36,797 --> 00:01:39,564 I will use my power as RA to see that you do so! 30 00:01:39,633 --> 00:01:42,200 Whoa! Whoa-ho-ho-ho! 31 00:01:42,269 --> 00:01:46,071 What are you gonna do, ban me from the soda machine? 32 00:01:46,140 --> 00:01:48,273 Revoke my corn nut privileges? 33 00:01:48,342 --> 00:01:50,409 Oh! She can't do that! 34 00:01:50,477 --> 00:01:52,010 Because there aren't any! 35 00:01:52,079 --> 00:01:54,213 (BOTH LAUGHING) 36 00:01:54,281 --> 00:01:56,381 Okay! That's it! You're breaking rules right now 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,882 because you're in the dorms after hours! 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,519 I'm banning you from the dorm. Get out! 39 00:02:00,588 --> 00:02:02,353 (LAUGHING NERVOUSLY) 40 00:02:04,058 --> 00:02:06,157 Can she do that? I just did! 41 00:02:06,660 --> 00:02:08,025 Goodbye. 42 00:02:08,094 --> 00:02:10,495 I am shocked and dismayed. 43 00:02:10,564 --> 00:02:11,663 Well, now, you can't be both. 44 00:02:11,732 --> 00:02:13,365 You be shocked, I'll be dismayed. 45 00:02:14,501 --> 00:02:17,636 Wifey, we're leaving! Walk behind me! 46 00:02:17,704 --> 00:02:19,103 I'm staying! 47 00:02:21,509 --> 00:02:23,208 You hear that, shocked? 48 00:02:23,276 --> 00:02:24,776 She's stayin'. 49 00:02:29,517 --> 00:02:31,483 You are gonna be sorry, homewrecker. 50 00:02:34,054 --> 00:02:35,320 Oh, yeah. 51 00:02:40,361 --> 00:02:42,527 Uh-oh. Uh-oh, what? 52 00:02:42,596 --> 00:02:45,364 Trust me. Rachel, I've known Cory and Shawn longer than you have. 53 00:02:45,432 --> 00:02:46,998 You do not want to make them upset. 54 00:02:47,067 --> 00:02:48,433 Oh, I'm not scared of them. 55 00:02:48,501 --> 00:02:50,735 Well, maybe you should be. They're maniacs. 56 00:02:53,173 --> 00:02:54,939 (CAR ALARM BLARING) 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,674 (CAR HORN HONKING) 58 00:03:01,515 --> 00:03:03,248 ANGELA: Uh, Rachel! 59 00:03:09,056 --> 00:03:11,222 AUTOMATED VOICE: Step away from the car. 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,225 (SCREAMING) 61 00:03:15,195 --> 00:03:16,495 (ECHOING) 62 00:03:18,799 --> 00:03:20,164 (CHUCKLING) 63 00:03:23,203 --> 00:03:24,269 There they are! 64 00:03:24,338 --> 00:03:26,571 Hey, hey, hey! Mr. Feeny! 65 00:03:26,639 --> 00:03:28,039 Angela! 66 00:03:28,108 --> 00:03:30,242 Resident Adviser McGuire. 67 00:03:30,310 --> 00:03:32,211 Good morning, Angela. My Angela. 68 00:03:32,279 --> 00:03:33,478 Shut it! 69 00:03:33,547 --> 00:03:34,712 Are you mad at me? 70 00:03:34,781 --> 00:03:36,348 I nearly broke my toe 71 00:03:36,417 --> 00:03:39,183 trying to get over a car on the way to the closet! 72 00:03:39,253 --> 00:03:40,485 A car? 73 00:03:40,554 --> 00:03:42,287 BOTH: In your room? 74 00:03:43,490 --> 00:03:45,591 Isn't that a violation of dorm rules? 75 00:03:45,659 --> 00:03:47,192 We should report her to the authorities. 76 00:03:47,261 --> 00:03:49,594 But she is the authorities. 77 00:03:49,663 --> 00:03:51,763 BOTH: There's a car in your room, lady! 78 00:03:53,833 --> 00:03:56,234 Oh, you both think you're so clever, don't you? 79 00:03:56,303 --> 00:03:57,535 BOTH: Yeah, pretty much. 80 00:03:57,604 --> 00:04:00,038 But you're clever. But you're clever. 81 00:04:00,107 --> 00:04:01,206 Get 'em, Feeny! 82 00:04:02,610 --> 00:04:05,243 Gentlemen, this kind of behavior is juvenile 83 00:04:05,312 --> 00:04:08,947 and unbefitting of college sophomores. 84 00:04:09,016 --> 00:04:10,482 Did you really put a car in her room? 85 00:04:11,317 --> 00:04:12,417 That's great! 86 00:04:15,488 --> 00:04:18,923 However, these kinds of antics will not be tolerated. 87 00:04:20,393 --> 00:04:22,627 How did you do it? (CHUCKLES) 88 00:04:22,696 --> 00:04:25,464 Feeny, Feeny, looky, looky! Looky, looky! 89 00:04:25,532 --> 00:04:26,565 Mr. Feeny! 90 00:04:26,633 --> 00:04:27,999 I'm sorry, Miss McGuire, 91 00:04:28,068 --> 00:04:29,601 but there are no rules on the books 92 00:04:29,670 --> 00:04:31,369 about putting cars in rooms. 93 00:04:31,438 --> 00:04:33,939 Was there loud music emanating from the car? 94 00:04:34,541 --> 00:04:35,573 No. 95 00:04:35,642 --> 00:04:37,242 Then you got nothin'. 96 00:04:37,311 --> 00:04:39,311 They set off my alarm to wake me up! 97 00:04:41,114 --> 00:04:42,948 Well, now, that's just plain brilliant! 98 00:04:43,016 --> 00:04:45,450 (ALL LAUGH) 99 00:04:45,519 --> 00:04:47,452 You're not going to teach them a lesson? 100 00:04:47,521 --> 00:04:50,655 No. And you can't make me. 101 00:04:50,724 --> 00:04:53,625 Okay. For the past two years, I've had to endure all these stories 102 00:04:53,693 --> 00:04:56,227 about the great Mr. Feeny and his amazing lessons, 103 00:04:56,296 --> 00:04:58,296 and now, they put a Volkswagen in my room, 104 00:04:58,364 --> 00:05:00,431 and you have not one lousy lesson? 105 00:05:00,500 --> 00:05:01,800 All right, here's a lesson. 106 00:05:01,869 --> 00:05:03,835 Relax. Take a nice drive 107 00:05:04,705 --> 00:05:05,903 into your closet! 108 00:05:05,972 --> 00:05:08,205 (ALL LAUGHING) Feeny! 109 00:05:08,274 --> 00:05:10,208 That's my boy! Let me have it! 110 00:05:10,276 --> 00:05:12,611 You all disgust me! 111 00:05:12,679 --> 00:05:15,847 Oh, can it, McGuire, they got you. Ha-ha! 112 00:05:16,449 --> 00:05:17,916 That's great. 113 00:05:18,385 --> 00:05:19,551 (SIGHS) 114 00:05:19,620 --> 00:05:23,121 Well, I hope you know this means war. 115 00:05:23,190 --> 00:05:24,522 War? With us? 116 00:05:24,591 --> 00:05:27,359 Trust me, babe, you don't want to go there. 117 00:05:27,427 --> 00:05:30,661 Cory and Shawn are undefeated in matters such as these. 118 00:05:30,730 --> 00:05:33,064 Did you see how I referred to myself in the third person for emphasis? 119 00:05:33,133 --> 00:05:35,000 I thought that was a nice touch. Cory did, too. 120 00:05:35,068 --> 00:05:36,834 Don't be so sure of yourselves. 121 00:05:36,903 --> 00:05:39,938 You've never tangled with Rachel McGuire before. 122 00:05:40,006 --> 00:05:41,773 (SPEAKING GIBBERISH) 123 00:05:47,047 --> 00:05:48,080 Okay. 124 00:05:48,148 --> 00:05:50,048 (MIMICKING) Okay. 125 00:05:50,117 --> 00:05:51,983 Let's just consider this a little preview of things to come. 126 00:05:52,052 --> 00:05:54,019 Okay. Come... Oh. 127 00:05:55,421 --> 00:05:57,055 All right! 128 00:05:57,124 --> 00:05:58,456 All right! 129 00:06:00,761 --> 00:06:03,594 You know what, Shawn? I... I think I'm melting. 130 00:06:06,099 --> 00:06:08,866 Oh, honey, please, please. Do something at least a little clever. 131 00:06:24,585 --> 00:06:25,883 Your loss. 132 00:06:26,686 --> 00:06:28,586 Guys, what is going on here? 133 00:06:28,655 --> 00:06:30,589 They parked my car in our room. 134 00:06:30,657 --> 00:06:31,823 Nice one! 135 00:06:31,892 --> 00:06:32,991 Yeah! Yeah! 136 00:06:34,661 --> 00:06:36,427 We dedicate it to you. Aw. 137 00:06:36,497 --> 00:06:37,695 BOTH: Topanga! 138 00:06:37,764 --> 00:06:39,163 I warned you. 139 00:06:39,232 --> 00:06:42,400 Topanga, join our side and teach these guys a lesson! 140 00:06:42,469 --> 00:06:44,402 Sorry, guys, I have to go with them. 141 00:06:44,471 --> 00:06:45,904 Good move. Go with the experience. 142 00:06:45,973 --> 00:06:47,806 They need me more. They're just not as smart. 143 00:06:47,874 --> 00:06:48,974 BOTH: Yeah. 144 00:06:49,042 --> 00:06:50,575 Hey! 145 00:06:50,644 --> 00:06:53,144 (CHUCKLES) Just kidding. I would never want to bet against you and Shawn. 146 00:06:53,213 --> 00:06:55,546 Wait a minute. This isn't fair. Two against three. 147 00:06:55,615 --> 00:06:57,281 We need more troops! You're right. 148 00:06:57,350 --> 00:06:59,584 We need someone highly intelligent. 149 00:06:59,653 --> 00:07:01,386 Cagey with a crafty mind. 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,321 (GRUNTING) 151 00:07:06,093 --> 00:07:08,960 You know what, Jack, I'm having trouble opening this jar. 152 00:07:10,230 --> 00:07:11,763 That's because it's a can. 153 00:07:14,034 --> 00:07:15,567 We choose you! 154 00:07:15,635 --> 00:07:17,068 No, choose me! 155 00:07:17,137 --> 00:07:19,504 You have to be on our side. We're outnumbered. 156 00:07:19,573 --> 00:07:20,939 I'll be on your side! 157 00:07:21,007 --> 00:07:23,208 Jack, you're my brother. 158 00:07:23,276 --> 00:07:25,409 Brothers can't be on opposite sides of a war. 159 00:07:25,478 --> 00:07:27,212 Sorry, ladies, 160 00:07:27,280 --> 00:07:30,448 but that's the way it is, and there's nothing you can do to change that. 161 00:07:30,517 --> 00:07:32,784 It could be really fun to be on the same side. 162 00:07:32,853 --> 00:07:34,085 I'm fun. 163 00:07:36,089 --> 00:07:37,221 (STUTTERING) You think? 164 00:07:37,290 --> 00:07:39,490 Jack, you know how good Cory and Shawn are at this. 165 00:07:39,559 --> 00:07:41,526 You don't want to go against them. 166 00:07:41,595 --> 00:07:43,728 You know, Jack, we were close once. 167 00:07:43,797 --> 00:07:47,265 Who knows what can happen when two people are caught up in the heat of battle. 168 00:07:47,333 --> 00:07:48,833 Hold on! 169 00:07:48,902 --> 00:07:52,170 That's a foul. No fair offering cookies. 170 00:07:52,238 --> 00:07:54,972 Did Jack forget how good my cookies were? 171 00:07:55,609 --> 00:07:56,707 Whoa! 172 00:07:59,713 --> 00:08:01,379 Let me remind you. 173 00:08:03,216 --> 00:08:05,750 I'm with her, guys. Sorry. 174 00:08:05,818 --> 00:08:07,485 Yeah, so am I. 175 00:08:07,554 --> 00:08:10,288 Honey, would it be okay if I went... No? Okay. No. 176 00:08:10,356 --> 00:08:12,290 All right, look. 177 00:08:12,358 --> 00:08:14,059 I know both sides want me, but I'm gonna reserve my decision 178 00:08:14,127 --> 00:08:16,060 until I hear all the pitches, okay? 179 00:08:16,129 --> 00:08:18,029 Uh, no, see, you're Cory's brother. 180 00:08:18,098 --> 00:08:19,764 You need to go over to his side. 181 00:08:19,833 --> 00:08:22,367 No, he's Jack's best friend! He should be on their side! 182 00:08:22,436 --> 00:08:24,469 Yeah, but it would be a really unfair advantage... 183 00:08:24,538 --> 00:08:26,270 Hey, hey, ho! Come on! 184 00:08:26,340 --> 00:08:29,106 Stop fighting over me, guys! Stop fighting over me! 185 00:08:29,175 --> 00:08:31,976 No, no, no, I've already made my decision, all right? 186 00:08:32,045 --> 00:08:33,979 Do I get cookies? No. 187 00:08:34,047 --> 00:08:36,247 How about a cracker? Nothin'. 188 00:08:36,316 --> 00:08:37,515 Mutton? 189 00:08:38,618 --> 00:08:41,853 Fine! Fine! You'll regret this one day. 190 00:08:41,922 --> 00:08:44,589 I've already decided to be on the side of, um... 191 00:08:44,657 --> 00:08:45,757 Um... 192 00:08:48,862 --> 00:08:50,528 Hey! Okay, okay. 193 00:08:50,597 --> 00:08:52,163 (SHUSHING) 194 00:08:52,232 --> 00:08:55,566 (WHISPERING) I'm not really on your team. I'm a spy. 195 00:08:57,737 --> 00:08:58,937 (YELLS) 196 00:09:00,540 --> 00:09:03,341 Hey, wait. No. I'm not really on your team. 197 00:09:03,409 --> 00:09:04,909 I'm a spy. 198 00:09:04,978 --> 00:09:07,745 The Civil War was one of the darkest moments 199 00:09:07,814 --> 00:09:10,081 in the history of our nation. 200 00:09:10,150 --> 00:09:13,318 Once united, we were now on the precipice 201 00:09:13,387 --> 00:09:16,021 of a terrible conflagration 202 00:09:16,089 --> 00:09:18,723 which would cast friend against friend, 203 00:09:18,791 --> 00:09:20,358 and brother against brother. 204 00:09:20,426 --> 00:09:22,627 Mr. Feeny, this war must be stopped! 205 00:09:24,297 --> 00:09:27,599 Your passion for the material is admirable, Mr. Matthews, 206 00:09:27,667 --> 00:09:31,302 but not to worry. The Civil War was fought over a hundred years ago. 207 00:09:31,371 --> 00:09:34,372 Oh, no one cares about that crap. I'm talking about now! 208 00:09:34,441 --> 00:09:35,673 Come on, make 'em call it off. 209 00:09:35,742 --> 00:09:37,575 I just don't want to see anybody get hurt! 210 00:09:37,644 --> 00:09:40,945 Mr. Matthews, I have no idea what you're talking about, 211 00:09:41,014 --> 00:09:44,416 and "that's the way, uh-huh, uh-huh, I like it." 212 00:09:47,420 --> 00:09:51,122 Tomorrow, we'll begin with the first shots fired on Fort Sumter. 213 00:09:56,396 --> 00:09:58,529 Hey, come on. I was just looking for a little kiss. 214 00:09:58,599 --> 00:10:00,031 Don't do it. He's on the other side. 215 00:10:00,100 --> 00:10:01,399 Angela, it's still me. 216 00:10:02,602 --> 00:10:05,770 All right, but put your hands where I can see 'em. 217 00:10:05,839 --> 00:10:07,672 Hey, that goes both ways. Hands up. 218 00:10:10,209 --> 00:10:11,409 (BOOING) 219 00:10:11,478 --> 00:10:13,678 Come on! Come on! Stop! Stop! 220 00:10:13,746 --> 00:10:15,546 I can't take this anymore! 221 00:10:15,615 --> 00:10:17,115 Friend against friend, brother against brother. 222 00:10:17,184 --> 00:10:19,284 Don't you realize that nothing good can come from this? 223 00:10:21,088 --> 00:10:22,653 We surrender! No, we don't! 224 00:10:24,091 --> 00:10:25,890 Then we surrender! Get away from me! 225 00:10:25,959 --> 00:10:27,459 (WHISPERING) Come on, no. I'm a spy! 226 00:10:27,527 --> 00:10:29,694 I'm on both sides, remember, because we did... Shh! 227 00:10:29,762 --> 00:10:31,096 Come on... 228 00:10:31,965 --> 00:10:33,031 Hey. 229 00:10:33,766 --> 00:10:35,033 Hey! What? 230 00:10:35,702 --> 00:10:37,202 I'm stuck! 231 00:10:37,270 --> 00:10:39,237 Super glue on the chairs! 232 00:10:39,306 --> 00:10:40,471 My skirt is ruined! 233 00:10:40,540 --> 00:10:43,207 Oh, no, no! Friend against friend! 234 00:10:43,276 --> 00:10:46,144 (LAUGHS) The old super glue trick. 235 00:10:46,212 --> 00:10:48,012 Amateurs. 236 00:10:48,081 --> 00:10:49,213 Wait. You're not mad? 237 00:10:49,282 --> 00:10:51,949 Eric, this is nothing! It's not even clever. 238 00:10:52,018 --> 00:10:54,452 You don't think so? Not worthy of comment. 239 00:10:54,521 --> 00:10:56,721 Well, what if it isn't over? 240 00:10:56,790 --> 00:10:57,855 Huh? 241 00:11:06,900 --> 00:11:07,932 Ew! 242 00:11:13,406 --> 00:11:14,872 (ALL EXCLAIMING) 243 00:11:15,809 --> 00:11:17,041 Oh, God! 244 00:11:19,079 --> 00:11:20,444 (SPUTTERS) 245 00:11:21,915 --> 00:11:23,180 Honey! 246 00:11:23,249 --> 00:11:24,282 What? 247 00:11:24,350 --> 00:11:25,649 No. Honey! 248 00:11:25,718 --> 00:11:28,252 What? It's honey, idiot! 249 00:11:28,321 --> 00:11:30,054 Ooh, I love honey! Come here! 250 00:11:31,490 --> 00:11:32,924 Okay, okay. 251 00:11:32,992 --> 00:11:36,694 So, we're glued to the seats and we're sticky. 252 00:11:36,762 --> 00:11:39,330 Eh, it's pretty good. It's not great. 253 00:11:39,398 --> 00:11:40,798 (LOUD GROWLING) 254 00:11:43,403 --> 00:11:44,435 Now it's great. 255 00:11:47,673 --> 00:11:48,739 (YELPS) 256 00:11:51,277 --> 00:11:52,710 A bear? 257 00:11:52,778 --> 00:11:56,180 A ferocious predator mauling about my classroom? 258 00:11:56,249 --> 00:11:59,384 Well, you must have been glued to your seats! 259 00:11:59,452 --> 00:12:00,818 (CHUCKLING) 260 00:12:03,056 --> 00:12:04,388 We could have died! 261 00:12:05,491 --> 00:12:06,590 Yeah. 262 00:12:09,228 --> 00:12:10,595 What are we gonna do to retaliate? 263 00:12:10,664 --> 00:12:11,830 What are we gonna do to get 'em back? 264 00:12:11,898 --> 00:12:13,130 We're gonna get 'em back, right? 265 00:12:13,199 --> 00:12:14,432 Down, catwoman. Down. 266 00:12:14,500 --> 00:12:15,900 We'll get them. Don't worry. 267 00:12:15,969 --> 00:12:17,335 Tell me, tell me. What are we gonna do? 268 00:12:19,272 --> 00:12:21,572 ALL: Hey. 269 00:12:21,641 --> 00:12:24,008 You had enough now that you know who you're dealing with? 270 00:12:24,076 --> 00:12:25,943 Ready to discuss terms of surrender? 271 00:12:26,012 --> 00:12:28,847 Can you "bear" to continue? 272 00:12:28,915 --> 00:12:32,349 Come on. Somebody surrender already. Let's just be done with this! 273 00:12:32,418 --> 00:12:34,218 No. No surrender. 274 00:12:34,287 --> 00:12:36,187 And speaking of bear... 275 00:12:40,026 --> 00:12:41,192 What's that all about? 276 00:12:42,062 --> 00:12:43,161 We don't know. 277 00:12:43,229 --> 00:12:44,295 (CHUCKLES) 278 00:12:54,173 --> 00:12:56,040 (EXAGGERATED LAUGHTER) 279 00:13:02,715 --> 00:13:04,215 How could you? 280 00:13:08,120 --> 00:13:09,353 (CRYING) 281 00:13:24,503 --> 00:13:26,870 You know, I knew it. I knew this was gonna happen. 282 00:13:35,414 --> 00:13:37,648 You only have yourselves to blame for this. 283 00:13:38,551 --> 00:13:39,583 Hope you feel really bad. 284 00:13:41,521 --> 00:13:43,020 Look, Rachel, I'm really sorry. 285 00:13:43,089 --> 00:13:46,824 We were just picking it up a step, that's all. 286 00:13:46,892 --> 00:13:49,026 You know, you look really good in the picture. 287 00:13:49,095 --> 00:13:50,761 Right, Shawn? Yeah, really good. 288 00:13:50,830 --> 00:13:53,464 I even made a wallet size for myself here. 289 00:13:53,533 --> 00:13:55,867 Rip it up! Okay. 290 00:13:55,935 --> 00:13:58,369 You went too far, Shawn. This was bad. 291 00:13:58,438 --> 00:14:00,771 Oh, Angela. Like I don't know whose side you're really on! 292 00:14:00,841 --> 00:14:02,907 What are you talking about? I'm on your side. 293 00:14:02,976 --> 00:14:04,709 I had that picture made when Jack and I were dating, 294 00:14:04,777 --> 00:14:07,244 and I've had it under my bed ever since! 295 00:14:07,313 --> 00:14:09,547 I've missed it like crazy. 296 00:14:09,616 --> 00:14:11,916 You were the only one who had access to it! 297 00:14:11,985 --> 00:14:13,951 Uh-oh. Rachel, I would never! 298 00:14:14,020 --> 00:14:15,586 Sure, you would. He's your boyfriend. 299 00:14:15,655 --> 00:14:17,722 But you're my roommate. I can't believe you're accusing me. 300 00:14:17,791 --> 00:14:19,657 You never let Shawn into our room? 301 00:14:21,527 --> 00:14:23,628 You said you left a book in my room. 302 00:14:23,696 --> 00:14:25,363 Uh-oh! I knew it! 303 00:14:26,533 --> 00:14:28,232 I can't believe you lied to me. 304 00:14:28,301 --> 00:14:30,668 War, Angela. The thing all's fair in? 305 00:14:30,736 --> 00:14:33,904 Oh, no, you betrayed my trust for a sick joke? 306 00:14:33,973 --> 00:14:35,606 Uh-oh! 307 00:14:35,674 --> 00:14:38,109 Wait a minute. How did you even know about the picture? 308 00:14:42,415 --> 00:14:43,547 (LOUDLY) Uh-oh! 309 00:14:45,151 --> 00:14:47,818 You showed it to Shawn? 310 00:14:47,887 --> 00:14:50,821 Once, all right? When we were still dating a long time ago! 311 00:14:50,890 --> 00:14:52,322 Only because he showed me a picture of Angela. 312 00:14:52,391 --> 00:14:54,725 Hey! You showed him that? 313 00:14:55,328 --> 00:14:56,461 Hey! 314 00:14:56,529 --> 00:14:58,395 How come I never get to see nothing? 315 00:14:59,699 --> 00:15:01,933 That was a private gift from me to you! 316 00:15:02,002 --> 00:15:04,468 I know. I know. I'm sorry, all right? 317 00:15:04,537 --> 00:15:05,836 I can't believe you, man. 318 00:15:05,905 --> 00:15:07,404 Come on, Rachel, we're brothers. 319 00:15:07,473 --> 00:15:09,306 Brothers tell each other everything. 320 00:15:09,375 --> 00:15:12,010 We're only half brothers, all right? I only have to tell you half. 321 00:15:12,078 --> 00:15:13,944 But you weren't loyal to me, Jack! No one was! 322 00:15:14,013 --> 00:15:16,447 Hey, wait a minute. I took your side! That's not fair! 323 00:15:16,516 --> 00:15:17,682 Hey, I'm on your side, too. 324 00:15:17,751 --> 00:15:19,717 It's Cory and Shawn that we're mad at. 325 00:15:21,821 --> 00:15:24,756 I still can't get this honey out of my hair. 326 00:15:24,824 --> 00:15:25,856 What's going on? 327 00:15:25,925 --> 00:15:27,625 Oh, as if you didn't know! 328 00:15:27,694 --> 00:15:30,394 Our team just got even. Their team's being a bad sport. 329 00:15:30,463 --> 00:15:32,596 You're gonna pretend that you don't know what they did to me? 330 00:15:32,665 --> 00:15:35,066 They blew this up for the whole wide world to see! 331 00:15:35,134 --> 00:15:36,567 Fun, huh? 332 00:15:36,635 --> 00:15:37,802 (SNICKERING) 333 00:15:37,871 --> 00:15:39,036 Funny, huh? 334 00:15:40,339 --> 00:15:41,539 The legend continues. 335 00:15:43,209 --> 00:15:47,078 Rachel, I am so sorry. I had nothing to do with this. 336 00:15:47,147 --> 00:15:49,513 Why did I have nothing to do with this? 337 00:15:49,582 --> 00:15:51,015 Uh-oh. 338 00:15:51,084 --> 00:15:53,284 I am on your team, remember? Uh-oh. 339 00:15:53,352 --> 00:15:56,353 We make decisions together! Remember? 340 00:15:56,422 --> 00:15:57,454 It was Shawn's idea. 341 00:15:58,391 --> 00:15:59,590 Uh-oh! 342 00:16:00,660 --> 00:16:02,159 But of course. 343 00:16:02,228 --> 00:16:05,429 Whenever there's trouble, Shawn can't be too far behind. 344 00:16:05,497 --> 00:16:07,065 It was a nice toast at the wedding, Shawn. 345 00:16:07,133 --> 00:16:08,966 It's Cory and Topanga now. 346 00:16:09,035 --> 00:16:12,103 Cory and Topanga are best friends, not Cory and Shawn. 347 00:16:12,172 --> 00:16:13,471 I thought we were a team. 348 00:16:13,539 --> 00:16:14,838 Hey, look, we're all in this together. 349 00:16:14,907 --> 00:16:16,874 Yeah, for once, I thought we were! 350 00:16:16,942 --> 00:16:19,843 For once, I thought it could be the three of us! 351 00:16:19,912 --> 00:16:22,513 That's why I wanted to be on your guys' team. 352 00:16:22,582 --> 00:16:25,383 To be part of the legendary team, but I guess I'm not. 353 00:16:27,253 --> 00:16:28,885 Rachel, I'm sorry. 354 00:16:28,954 --> 00:16:31,589 Why are you all taking Rachel's side? 355 00:16:31,658 --> 00:16:33,257 You've known me and Shawn all your life. 356 00:16:33,326 --> 00:16:35,026 You've known Rachel, what, a couple of years? 357 00:16:38,531 --> 00:16:39,931 Oh, Rachel, I'm really sorry. 358 00:16:39,999 --> 00:16:41,732 That's not how we think of you or anything. 359 00:16:41,801 --> 00:16:44,201 No, it's not. 360 00:16:44,270 --> 00:16:46,971 How stupid am I? I actually thought that you guys were my friends. 361 00:16:47,039 --> 00:16:48,339 Of course we are! 362 00:16:48,408 --> 00:16:50,007 Rachel, you were in our wedding! 363 00:16:50,076 --> 00:16:52,743 I really thought that you guys let me into your special world. 364 00:16:55,948 --> 00:16:57,682 I guess the joke really is on me. 365 00:17:02,155 --> 00:17:03,587 And I guess it's no accident 366 00:17:03,656 --> 00:17:05,622 the way the teams are picked around here. 367 00:17:05,691 --> 00:17:08,059 Yeah, what a coincidence, huh? 368 00:17:08,127 --> 00:17:10,761 Lifelongers versus... 369 00:17:10,829 --> 00:17:12,930 I guess I really don't know what we are. 370 00:17:14,367 --> 00:17:16,033 Come on. Angela... 371 00:17:16,702 --> 00:17:17,768 Jack! 372 00:17:17,837 --> 00:17:20,037 It's okay. It's okay, all right? 373 00:17:20,106 --> 00:17:21,572 It's you and you and me now. 374 00:17:27,647 --> 00:17:29,981 All right. It's you and me now. 375 00:17:34,320 --> 00:17:36,020 Okay, it's just me now. 376 00:17:39,725 --> 00:17:42,759 I cannot believe that you would take Rachel's side over mine! 377 00:17:42,828 --> 00:17:44,462 I took your side! 378 00:17:44,531 --> 00:17:47,065 I wanted to be on Cory and Shawn's team! 379 00:17:47,133 --> 00:17:50,000 I was excited to be part of that immortal friendship! 380 00:17:50,070 --> 00:17:52,136 You left me out, Cory! 381 00:17:52,204 --> 00:17:55,739 Topanga, you were in the shower washing your hair for, like, 11 hours! 382 00:17:55,808 --> 00:17:57,507 Do you know why a husband is supposed to tell his wife 383 00:17:57,576 --> 00:17:59,243 when he's gonna do something? 384 00:17:59,312 --> 00:18:02,546 So she can tell him what a stupid idea it is before he does it! 385 00:18:02,615 --> 00:18:04,382 Look, 386 00:18:04,450 --> 00:18:06,484 I don't want you to think that you're not my best friend. Okay? 387 00:18:06,553 --> 00:18:09,387 And I do not want you to think that I would ever hurt you. 388 00:18:12,491 --> 00:18:13,757 Why was it a stupid idea? 389 00:18:13,826 --> 00:18:15,593 Because you hurt someone's feelings! 390 00:18:15,661 --> 00:18:17,328 Rachel's. And mine. 391 00:18:20,199 --> 00:18:21,966 Oh, great, the butt! 392 00:18:29,742 --> 00:18:32,376 All right, look. I'm glad you're both here. Listen to me. 393 00:18:32,445 --> 00:18:34,711 I've been reading a lot about this guy named Gandhi. 394 00:18:34,780 --> 00:18:36,347 Gandhi's an Indian. 395 00:18:36,416 --> 00:18:38,382 He's a Cherokee, I think, but it's not really what's important. 396 00:18:38,451 --> 00:18:41,485 Gandhi is a master at solving all conflicts peacefully. 397 00:18:41,554 --> 00:18:44,989 Now, the first thing we need to do is start a dialogue. 398 00:18:48,527 --> 00:18:51,095 Okay, see, to have a dialogue, somebody has to talk. 399 00:18:54,934 --> 00:18:57,201 "Somebody has to talk." Yeah. 400 00:18:57,270 --> 00:18:58,936 So, who's gonna go first? 401 00:19:00,572 --> 00:19:01,838 Oh, to hell with you, man. 402 00:19:01,908 --> 00:19:03,507 Now, see, that's good. Let's build from that. 403 00:19:03,575 --> 00:19:04,708 To hell with you, too. 404 00:19:04,777 --> 00:19:06,210 I don't think you guys are getting it, 405 00:19:06,279 --> 00:19:08,212 so I'm gonna skip right ahead to the next chapter, 406 00:19:08,281 --> 00:19:10,381 which is, of course, "The Hunger Strike." 407 00:19:11,885 --> 00:19:14,151 I will not eat or drink until the two of you make up. 408 00:19:14,220 --> 00:19:16,187 Okay, go! Om. 409 00:19:20,559 --> 00:19:21,625 Looks good. 410 00:19:23,229 --> 00:19:24,895 You got a cheeseburger there? 411 00:19:26,666 --> 00:19:28,065 Have a little bit of pie? 412 00:19:30,202 --> 00:19:31,669 It's fine, it's fine. 413 00:19:33,773 --> 00:19:35,305 (CHANTING) Yum. 414 00:19:37,543 --> 00:19:39,110 Oh, I'm so freaking hungry! 415 00:19:39,712 --> 00:19:41,612 Eric, butt out! 416 00:19:41,681 --> 00:19:43,881 I can't butt out. I'm the peacemaker. 417 00:19:43,950 --> 00:19:46,317 That's why I was on both sides. Remember? Shh. 418 00:19:47,453 --> 00:19:49,086 You weren't on anybody's side. 419 00:19:49,155 --> 00:19:50,621 What are you talking about? Everybody wanted me! 420 00:19:50,690 --> 00:19:51,989 No. Nobody wanted you! 421 00:19:53,526 --> 00:19:54,591 What? 422 00:19:54,660 --> 00:19:56,026 Nobody wanted you on their team! 423 00:20:05,371 --> 00:20:06,737 What did you do that for? 424 00:20:06,806 --> 00:20:08,605 Don't tell me what to do, moron! 425 00:20:16,282 --> 00:20:19,016 Look, I know I do crazy things sometimes. 426 00:20:20,019 --> 00:20:21,852 I hope you still love me. 427 00:20:21,921 --> 00:20:23,521 I'm not talking to you. 428 00:20:27,459 --> 00:20:28,959 I'm not talking to you, either. 429 00:20:29,028 --> 00:20:31,528 What? Come on, Topanga, you and I are on the same team. 430 00:20:31,597 --> 00:20:33,130 Oh, sure we are. Right. 431 00:20:33,199 --> 00:20:35,333 Well, here. Here's my coffee. 432 00:20:35,401 --> 00:20:37,100 Why don't you make a toast? 433 00:20:40,106 --> 00:20:41,973 Hey, Angela. I'm not talking to you. 434 00:20:42,041 --> 00:20:43,240 I'm not talking to you, either! 435 00:20:43,309 --> 00:20:44,475 And I'm not talking to you! 436 00:20:44,543 --> 00:20:45,909 And I'm not talking to you! 437 00:21:00,193 --> 00:21:01,459 Are you talking to me? Shut up! 438 00:21:01,527 --> 00:21:02,559 Okay. 37016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.