All language subtitles for Black.Ops.S01E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,680 What's a superintendent doing breaking to Clinton's house? 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,960 She knew he was dead. Listen, lady, I'm going to need you 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 to do whatever it is you do, and get us out of this mess. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,960 We've broken into the superintendent's office. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,160 Get on with it! What are you doing? Taking pictures. 6 00:00:14,160 --> 00:00:16,320 No, of evidence! Of things that could connect her 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,280 to the Brightmarsh gang, not knick-knacks! 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,160 6pm today to CH. 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,840 Care home - that must be what CH stands for. 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,760 Oh! 11 00:00:24,760 --> 00:00:28,000 It's her mum! Team Day, on the case! 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,440 Day - Dom and Kay. We're not doing that. 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,760 Did you murder DI Clinton Blair? 14 00:00:44,680 --> 00:00:46,720 WATER SPLASHES 15 00:00:46,720 --> 00:00:48,720 DULL CRASH 16 00:00:48,720 --> 00:00:50,200 SHUTTER SNAPS 17 00:00:52,800 --> 00:00:54,360 Dom! Dom! 18 00:00:54,360 --> 00:00:58,160 Idris, can you get the girls ready for school? 19 00:00:58,160 --> 00:01:00,680 No, we only do that on your birthday. 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,320 Dom! What?! 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,920 What's happening? Look at this photo! Look at this photo! 22 00:01:05,920 --> 00:01:08,360 What is it? It's one of the photos I took in Edward's office. 23 00:01:08,360 --> 00:01:10,400 You know, the one when we knocked the plant over? 24 00:01:10,400 --> 00:01:12,320 When YOU knocked the plant over. Yes, OK. OK. 25 00:01:12,320 --> 00:01:15,440 But look! Look at the photo. Look at the frame. 26 00:01:15,440 --> 00:01:18,200 "Mum - in loving memory." 27 00:01:18,200 --> 00:01:21,200 In loving memory. In loving memory! 28 00:01:21,200 --> 00:01:23,720 If Edward's mum is dead, then who was he visiting 29 00:01:23,720 --> 00:01:25,800 at the old people's home? 30 00:01:25,800 --> 00:01:28,200 You know what this means? 31 00:01:28,200 --> 00:01:32,360 Team Day is back! Team Day is back! Team... 32 00:01:32,360 --> 00:01:35,920 Don't be burning the electricity up on the lights! Yes, sorry! 33 00:01:35,920 --> 00:01:39,080 Sorry, older Boomy... 34 00:01:39,080 --> 00:01:43,000 SUBDUED VICTORY PUNCHES 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,560 I'm telling you, something's going on. Them two PSCOs are talking. 36 00:01:53,560 --> 00:01:57,240 They're working with Feds, fam. Bro, we're working with the Feds. 37 00:01:57,240 --> 00:01:59,360 Yeah, but they could be working with other Feds. 38 00:01:59,360 --> 00:02:01,400 They don't know shit. 39 00:02:01,400 --> 00:02:04,400 What? Last night... 40 00:02:04,400 --> 00:02:06,160 What, bruv? 41 00:02:07,760 --> 00:02:11,560 You see that body that Boss told me to get rid of? Yeah. 42 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 I got them to do it. 43 00:02:14,360 --> 00:02:16,400 What the fuck would you do that for? I don't know. 44 00:02:16,400 --> 00:02:17,920 Like all kinds of reasons, innit? 45 00:02:17,920 --> 00:02:21,000 Management delegation, initiation, Soprano shit. 46 00:02:23,360 --> 00:02:25,520 Couldn't get the childcare, man. 47 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 But it's cool. I'm handling it. 48 00:02:27,560 --> 00:02:31,200 No, you're not going to do shit. 49 00:02:31,200 --> 00:02:34,720 I'll deal with it. I'll talk to Boss. No, no, no, I'm telling you. 50 00:02:34,720 --> 00:02:37,080 Are you deaf? I just said I'll deal with it. 51 00:02:44,040 --> 00:02:46,360 Could Edwards have two mums? What? 52 00:02:46,360 --> 00:02:49,520 Could Edwards have two mums? Like Quaker Joy in my inter-faith group. 53 00:02:49,520 --> 00:02:51,600 She doesn't have two mums, Kay! 54 00:02:51,600 --> 00:02:54,480 Then how is an old lady involved in a police drugs racket? 55 00:02:54,480 --> 00:02:57,160 That could just be a pretence for her visiting. 56 00:02:57,160 --> 00:02:59,360 Maybe she's seeing somebody else there. 57 00:02:59,360 --> 00:03:01,920 The whole place could be a front for the gang. 58 00:03:01,920 --> 00:03:03,600 How do you mean? I don't know. 59 00:03:03,600 --> 00:03:06,640 Maybe... Maybe they're running their deliveries out of there. 60 00:03:06,640 --> 00:03:11,080 If they're dragging seniors into this, they've just made my list. 61 00:03:11,080 --> 00:03:12,400 Yep. 62 00:03:12,400 --> 00:03:15,120 We got pay a visit to that place. 63 00:03:15,120 --> 00:03:19,640 You got something... Like what? You've just got some sauce there. 64 00:03:19,640 --> 00:03:22,240 Is it gone? 65 00:03:22,240 --> 00:03:23,680 It's OK. OK. 66 00:03:23,680 --> 00:03:25,320 PHONE BUZZES Oh, crap. 67 00:03:26,440 --> 00:03:28,040 I got to go do something. 68 00:03:28,040 --> 00:03:30,320 Something nice? Nope. 69 00:03:37,160 --> 00:03:38,880 Pricey, we need to talk. 70 00:03:39,880 --> 00:03:41,280 Dominique. 71 00:03:41,280 --> 00:03:44,320 You have put me in an unenviable position. 72 00:03:46,160 --> 00:03:47,400 I'm a friend. 73 00:03:47,400 --> 00:03:50,920 Maybe, at one point, you were hoping for something more. 74 00:03:50,920 --> 00:03:53,320 Can't blame me for that. 75 00:03:53,320 --> 00:03:56,040 But I am first and foremost police... 76 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 ..community support officer. 77 00:04:00,480 --> 00:04:03,560 My first love will always be the law. 78 00:04:03,560 --> 00:04:07,440 And if I suspect a crime, it's my duty to report it. 79 00:04:09,480 --> 00:04:12,080 Damn it. You're right. 80 00:04:12,080 --> 00:04:14,160 We should have known better than to bullshit you. 81 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 You're too good a cop. 82 00:04:16,960 --> 00:04:21,320 Your suspicions are correct, but your conclusions are wrong. 83 00:04:21,320 --> 00:04:23,040 What's going on, Dom? 84 00:04:23,040 --> 00:04:26,040 We are indeed working on something and that something is indeed 85 00:04:26,040 --> 00:04:29,160 connected to the death of DI Clinton Blair. 86 00:04:29,160 --> 00:04:32,080 I'm not authorised to say any more. Authorised? Well, by whom? 87 00:04:32,080 --> 00:04:34,320 Are you part of some sort of operation? 88 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 I can't tell you any more. 89 00:04:36,120 --> 00:04:38,200 I've already said too much. 90 00:04:38,200 --> 00:04:40,040 Cut me in! 91 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 Please. I need it. 92 00:04:42,360 --> 00:04:43,640 Just cut me in. 93 00:04:44,760 --> 00:04:48,120 OK, the people we're working with are aware of you 94 00:04:48,120 --> 00:04:49,600 and your capabilities. 95 00:04:49,600 --> 00:04:52,400 So, if the call comes, be ready. 96 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 I was born ready. Tell them that. Really? 97 00:04:55,920 --> 00:04:58,000 No, actually, don't. Yeah, it sounds a bit shit. 98 00:04:58,000 --> 00:05:01,080 It is shit. Yeah. All right. Just saying. Yeah, OK, I get it. 99 00:05:01,080 --> 00:05:03,200 Thank you, Dom. Thank you. 100 00:05:03,200 --> 00:05:08,840 Whoa! Er, just kissing... No! Too much information, sorry. 101 00:05:08,840 --> 00:05:12,120 I just... Be ready. Right. 102 00:05:13,640 --> 00:05:16,160 Thank you. Sorry. Yeah. 103 00:05:20,440 --> 00:05:24,240 The plan is we want to volunteer. So tea and chats with the old folk. 104 00:05:24,240 --> 00:05:26,400 Talk to people, find out what they know. 105 00:05:26,400 --> 00:05:30,320 What if we find out nothing? Find out nothing isn't an option. 106 00:05:30,320 --> 00:05:32,720 What names are we using? Dom and Kay! 107 00:05:34,440 --> 00:05:37,440 Wait. Maybe, maybe we should use different names. Like what? 108 00:05:39,120 --> 00:05:41,160 Er, Sam and...Jay? 109 00:05:41,160 --> 00:05:43,200 Good. Yes. OK. 110 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 Oh, am I Sam or Jay? 111 00:05:44,840 --> 00:05:47,320 Just use our real names, it's safer! OK. 112 00:05:47,320 --> 00:05:49,440 "Hello. My name is Kay." 113 00:05:49,440 --> 00:05:52,400 "Hello..." Your name, Kay. Yeah. 114 00:05:52,400 --> 00:05:55,920 Good afternoon! My name is Kay! Stop that! 115 00:05:57,160 --> 00:05:59,720 Well, we're not looking to convert anyone. 116 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 It's about us... Us. ..as a church, to serve God... 117 00:06:02,840 --> 00:06:04,880 God. ..through serving the community. 118 00:06:04,880 --> 00:06:07,680 Frankly, we're so understaffed, I don't care if you do try 119 00:06:07,680 --> 00:06:09,080 and convert them... 120 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 SHE GIGGLES ..to Islam! 121 00:06:11,080 --> 00:06:12,800 LAUGHS LOUDLY 122 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 That's, uh, funny. 123 00:06:14,520 --> 00:06:17,520 So, you are looking for volunteers, then? 124 00:06:17,520 --> 00:06:20,200 Oh, absolutely, yeah. We've got a scheme for it. 125 00:06:20,200 --> 00:06:23,800 Chingford Chatterboxes. SHE GIGGLES 126 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 And you're the first, which is exciting. 127 00:06:26,160 --> 00:06:29,520 So, why don't we go for a tour? 128 00:06:29,520 --> 00:06:30,880 Follow me. 129 00:06:32,120 --> 00:06:36,120 We've been Best in Borough four out of the past five years, 130 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 and we're CQC rated "excellent" with a special commendation 131 00:06:40,120 --> 00:06:42,400 for our en-suite bathrooms. 132 00:06:42,400 --> 00:06:47,200 Food is all freshly prepared on site using locally sourced ingredients. 133 00:06:47,200 --> 00:06:49,560 All our residents are lovely. It's like a big family, 134 00:06:49,560 --> 00:06:50,760 it really is. 135 00:06:52,080 --> 00:06:54,280 Give Mrs Elmsted a wide berth, though. 136 00:06:54,280 --> 00:06:56,160 She's very much from another era. 137 00:06:57,920 --> 00:06:59,800 Uh, yeah, I'm just going to go to the loo. 138 00:06:59,800 --> 00:07:02,080 Straight down the hall. White cord when you're done, 139 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 please, not red. OK. 140 00:07:04,000 --> 00:07:05,720 Tiptoe, Mrs Elmsted... 141 00:07:21,000 --> 00:07:23,080 Oi. You looking for something? 142 00:07:24,200 --> 00:07:26,480 No. No. Just... No. I'm good. 143 00:07:26,480 --> 00:07:28,200 Well, what's your game, then? 144 00:07:28,200 --> 00:07:30,760 You seem a little bit young to be moving in. 145 00:07:30,760 --> 00:07:35,480 Erm, me and my friend, we are volunteering for my church. 146 00:07:35,480 --> 00:07:39,000 Well, how's about volunteering to sneak me into some snouts? 147 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 I literally have no idea what you're saying. 148 00:07:41,800 --> 00:07:45,160 Cigarettes, love. They're like gold dust in here. 149 00:07:45,160 --> 00:07:47,680 It's easier to get a piss infection. 150 00:07:47,680 --> 00:07:48,960 Well, that's lovely. 151 00:07:48,960 --> 00:07:52,880 And I'm not going to smuggle in your contraband, so... 152 00:07:52,880 --> 00:07:55,120 Sorry. Well, maybe I'll have a word with Linda, then, 153 00:07:55,120 --> 00:07:59,240 about how you and your boyfriend was discussing false names. 154 00:08:01,680 --> 00:08:06,760 Benson and Hedges. Packet of 20, king size. All right? 155 00:08:08,280 --> 00:08:09,920 All right. 156 00:08:09,920 --> 00:08:11,560 And he's not my boyfriend. So... 157 00:08:13,280 --> 00:08:16,400 Card games are fine as long as everyone's only betting buttons, 158 00:08:16,400 --> 00:08:19,200 because we have had problems with that in the past. 159 00:08:19,200 --> 00:08:21,600 Now, I just need to get you a couple of forms to fill in. 160 00:08:21,600 --> 00:08:23,960 Stop. What are you doing? 161 00:08:23,960 --> 00:08:26,440 Deliveries are meant to be round the back. 162 00:08:27,840 --> 00:08:29,680 Just leave it. Get out. 163 00:08:29,680 --> 00:08:31,560 Bloody useless! 164 00:08:31,560 --> 00:08:34,520 We can give you a hand with those, Linda? Don't touch these! 165 00:08:35,640 --> 00:08:37,160 Because... 166 00:08:37,160 --> 00:08:40,960 Chingford Chatterboxes aren't trained to take deliveries. 167 00:08:40,960 --> 00:08:45,120 It's an insurance nightmare. FALSE GIGGLE 168 00:08:45,120 --> 00:08:48,360 Let's do these forms. Into my office. Let's go. 169 00:08:48,360 --> 00:08:49,840 OK? 170 00:08:52,080 --> 00:08:54,080 Jason! Deal with this! 171 00:08:55,480 --> 00:08:56,520 OK! 172 00:08:58,560 --> 00:09:00,120 That was so weird! 173 00:09:00,120 --> 00:09:02,160 Why was she so weird about the boxes? 174 00:09:02,160 --> 00:09:04,280 Maybe because they're stuffed full of heroin! 175 00:09:04,280 --> 00:09:06,760 Tomorrow, we need to find out what's in those boxes. 176 00:09:06,760 --> 00:09:10,200 This is a case for the Chingford Chatterboxes! 177 00:09:10,200 --> 00:09:13,280 Oh, my God. Do not start making that a thing! It's a thing, Dom. 178 00:09:13,280 --> 00:09:15,880 It's been a thing for a long time! You're so wrong. 179 00:09:23,520 --> 00:09:26,440 Uh, hello? Have you come to apologise? 180 00:09:26,440 --> 00:09:29,280 You'd just love that, wouldn't you? Yes. 181 00:09:29,280 --> 00:09:33,200 I've come to get some clean pants, if that's OK with you. 182 00:09:33,200 --> 00:09:35,360 Am I allowed to ask where you stayed last night? 183 00:09:35,360 --> 00:09:37,640 Well, I stayed at a friend's house. 184 00:09:37,640 --> 00:09:39,400 A male friend's house. 185 00:09:39,400 --> 00:09:42,120 Now, does he ask for any favours in return? 186 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 I honestly can't say that he didn't. 187 00:09:44,880 --> 00:09:46,680 Dom, can you pass me a tea towel, please? 188 00:09:46,680 --> 00:09:49,200 My God, Kay, I'm supposed to be the guest! 189 00:09:49,200 --> 00:09:52,880 Now, if you'll excuse me, Morris, clean pants. 190 00:09:57,520 --> 00:09:59,320 Dom, this is ridiculous... 191 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 I think someone's been watching my dad's house. 192 00:10:16,760 --> 00:10:18,920 Well, God's watching all our houses, Dom. 193 00:10:18,920 --> 00:10:21,680 Every window, every room. Except bathrooms. 194 00:10:21,680 --> 00:10:25,880 No, I mean, a van has been parked outside our house. 195 00:10:25,880 --> 00:10:27,920 I swear it's been there for days. 196 00:10:35,680 --> 00:10:37,480 13 grand... 197 00:10:37,480 --> 00:10:39,960 13 grand! You stood there in my office, 198 00:10:39,960 --> 00:10:42,800 and we shook hands on 13 grand. Well, not literally, 199 00:10:42,800 --> 00:10:45,720 it was the pandemic. But that's what we agreed. 200 00:10:45,720 --> 00:10:47,160 And a deal's a deal. 201 00:10:50,240 --> 00:10:52,160 OK, that's it. 202 00:10:52,160 --> 00:10:56,440 Let me. Hey, what is... Is that a shank? No, it's not a shank! 203 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 It's a Leatherman. 204 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 It's heroin, right? Is it heroin? 205 00:11:04,200 --> 00:11:07,600 It's not heroin... Super value meat and gravy. 206 00:11:07,600 --> 00:11:10,360 Locally sourced ingredients? This is what they've been hiding. 207 00:11:10,360 --> 00:11:12,920 No. No, that's not what they've been hiding. 208 00:11:12,920 --> 00:11:17,120 There's probably heroin inside. Definitely heroin inside, right? 209 00:11:17,120 --> 00:11:19,360 There's heroin inside it. Yeah. 210 00:11:19,360 --> 00:11:24,480 I'm sure we're going to get heroin inside. Somewhere. 211 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 There's... 212 00:11:27,880 --> 00:11:29,560 There's no heroin inside. 213 00:11:29,560 --> 00:11:30,880 So you're telling me... 214 00:11:30,880 --> 00:11:35,960 You're telling me that for two days, we've been chasing tins of meat? 215 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 For two days, we've been chasing tins of meat! 216 00:11:39,600 --> 00:11:40,880 OK! Calm down. 217 00:11:40,880 --> 00:11:42,600 All right? Hold that. 218 00:11:42,600 --> 00:11:45,560 I'm going to go wash my hands. Thoroughly! 219 00:11:45,560 --> 00:11:47,040 Meet me outside. 220 00:11:49,560 --> 00:11:51,440 Ooh, I'm vegan now! 221 00:11:54,640 --> 00:11:56,720 PHONE BUZZES 222 00:11:59,000 --> 00:12:01,520 Ah, shit. 223 00:12:01,520 --> 00:12:05,120 Hello. You ain't been on your corner in two days. Where you been? 224 00:12:05,120 --> 00:12:06,640 Yeah. 225 00:12:06,640 --> 00:12:09,840 No, we've been just trialling this new selling method. 226 00:12:09,840 --> 00:12:14,000 It's sort of like a cross between Deliveroo and Uber Eats. 227 00:12:14,000 --> 00:12:16,400 I'll tell you a secret. 228 00:12:16,400 --> 00:12:20,360 Certain people are getting nervous about you. 229 00:12:20,360 --> 00:12:22,800 I don't think you're stupid enough to play games. 230 00:12:22,800 --> 00:12:24,720 Yeah. I hate games. 231 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Well, you play stupid games... 232 00:12:28,120 --> 00:12:29,600 ..we'll kill you. 233 00:12:29,600 --> 00:12:30,920 OK. Sure. 234 00:12:30,920 --> 00:12:34,000 That's not quite how I remember that saying going, 235 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 but OK. I'll see you on Saturday. 236 00:12:38,000 --> 00:12:40,520 Don't be late. Don't be short. 237 00:12:40,520 --> 00:12:43,560 Don't be short. Got it. 238 00:12:43,560 --> 00:12:46,240 SHARP WHISTLE 239 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Sake... 240 00:12:53,440 --> 00:12:55,480 I believe you've got something for me. 241 00:12:55,480 --> 00:12:56,520 Yep. 242 00:12:57,760 --> 00:12:59,400 Here you go. 243 00:12:59,400 --> 00:13:01,480 Smoke yourself to death. OK? Thank you. 244 00:13:01,480 --> 00:13:03,520 Yep. ..Officer. 245 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 I'm right, then? 246 00:13:08,960 --> 00:13:11,680 I know a copper when I see one. 247 00:13:11,680 --> 00:13:14,760 I was Old Bill myself for 35 years. 248 00:13:15,880 --> 00:13:19,280 Don't worry. Your secret's safe with me. 249 00:13:19,280 --> 00:13:20,920 You done me a favour. 250 00:13:20,920 --> 00:13:22,400 I appreciate the salmon. 251 00:13:22,400 --> 00:13:25,960 I'm sorry, what? Salmon. Salmon and trout, snout. 252 00:13:25,960 --> 00:13:28,640 OK, fine. Now I'll do you a favour. 253 00:13:29,880 --> 00:13:33,480 Now, that old bird you were tailing yesterday, 254 00:13:33,480 --> 00:13:36,840 her name is Celia Herrington. 255 00:13:36,840 --> 00:13:39,920 I don't know much about her. She keeps herself to herself. 256 00:13:39,920 --> 00:13:42,280 But there's a story there. 257 00:13:42,280 --> 00:13:46,080 I don't know what it is, but I just got that feeling. 258 00:13:51,240 --> 00:13:54,480 - You know what I mean? - Yeah, I know what you mean. 259 00:13:55,920 --> 00:13:57,480 Ooh, strong! 260 00:13:58,600 --> 00:14:00,280 Good stuff. 261 00:14:03,960 --> 00:14:06,920 CH isn't care home, It's Celia Herrington. 262 00:14:06,920 --> 00:14:09,480 The old lady. That's who we need to focus on. 263 00:14:09,480 --> 00:14:12,080 How do you know? Intel from a CHIS. 264 00:14:12,080 --> 00:14:14,200 What? An old dude told me. 265 00:14:14,200 --> 00:14:16,720 Right, Celia Herrington... HE STAMMERS AN ALERT 266 00:14:18,920 --> 00:14:21,360 Marketing manager, Ontario. 267 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 Celia Herrington, Pet Care, Leigh. 268 00:14:24,040 --> 00:14:27,120 Celia Herrington, sex worker, Bognor Regis. 269 00:14:27,120 --> 00:14:29,000 Celia Herrington, Celia Herrington... 270 00:14:29,000 --> 00:14:31,280 Nope, she is not here. 271 00:14:31,280 --> 00:14:33,520 Maybe she's not on Facebook. Kay, you're telling me 272 00:14:33,520 --> 00:14:35,680 there's a retired person who isn't on Facebook? 273 00:14:35,680 --> 00:14:38,520 Nah. Something's not right. Oh, flip, I'm meant to be at church. 274 00:14:38,520 --> 00:14:40,200 It's soul impact night. 275 00:14:40,200 --> 00:14:41,640 We need to figure this out. 276 00:14:41,640 --> 00:14:45,320 Or Breeze will literally impact your soul with his hammer. 277 00:14:45,320 --> 00:14:47,440 No, no, no. I'll pray for a solution! 278 00:14:49,040 --> 00:14:51,000 Thank you very much for coming. 279 00:14:51,000 --> 00:14:54,360 You have come to receive, and you have come to be blessed. 280 00:14:54,360 --> 00:14:57,440 All right, God bless you all. See you next week. 281 00:14:57,440 --> 00:15:01,040 All right. Pastor! Yes. Amazing service. Amazing service. 282 00:15:01,040 --> 00:15:03,160 Honestly, I didn't want it to stop. 283 00:15:03,160 --> 00:15:05,720 It's really great to take a deep dive into who begat who! 284 00:15:05,720 --> 00:15:08,520 Thank you, Kayode. Thank you. Can I just grab your radio mic? 285 00:15:08,520 --> 00:15:10,960 Yes, absolutely. 286 00:15:10,960 --> 00:15:14,160 I'm going to fix your lapel there. God bless. God bless. Keep it up. 287 00:15:14,160 --> 00:15:15,720 Yeah. Thank you, sir. Yeah. 288 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 Radio mic, Bluetooth. 289 00:15:21,880 --> 00:15:24,920 It's small enough to be hidden, and it will transmit back 290 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 to my laptop, so long as it's in range. 291 00:15:27,080 --> 00:15:28,440 Oh, OK. 292 00:15:28,440 --> 00:15:31,120 Now, I've had a look at the photos of Edward's diary, 293 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 and she's going to Riverford tomorrow. 294 00:15:33,120 --> 00:15:37,040 So if we use that to record her and Celia Herrington, bang! 295 00:15:37,040 --> 00:15:39,560 Hard evidence of whatever it is they're talking about. 296 00:15:39,560 --> 00:15:42,160 Take that to Thirsty Kirsty! 297 00:15:42,160 --> 00:15:43,800 Not bad! 298 00:15:43,800 --> 00:15:46,640 I always get the best ideas in church! 299 00:15:46,640 --> 00:15:50,120 Or in the toilet. Toilet, in church, I'm basically Einstein. 300 00:15:50,120 --> 00:15:51,160 HE CHUCKLES 301 00:16:21,280 --> 00:16:22,920 BEEP 302 00:16:34,520 --> 00:16:36,280 WHEELS SQUEAK 303 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 Oh! 304 00:16:44,760 --> 00:16:47,440 Firm grip on the frame with the right hand, 305 00:16:47,440 --> 00:16:49,240 as the left hand comes up. 306 00:16:49,240 --> 00:16:51,640 Now, a lovely stretch right up... 307 00:16:51,640 --> 00:16:54,320 Here we are. Your hair looks nice. 308 00:16:54,320 --> 00:16:56,880 OK, Dom, send the text, send the text. 309 00:16:57,920 --> 00:16:59,440 PHONE ALERT 310 00:17:02,440 --> 00:17:03,840 Yes! 311 00:17:06,360 --> 00:17:09,720 Over here? Yes, I'd just like to see various plants. 312 00:17:09,720 --> 00:17:11,240 OK. 313 00:17:12,160 --> 00:17:13,680 STATIC CRACKLES 314 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 No, no, no, no. No signal. 315 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 Oh, come on. 316 00:17:23,280 --> 00:17:26,480 Just turn around because if I could see these beautiful.... 317 00:17:27,880 --> 00:17:29,400 PHONE ALERT 318 00:17:48,120 --> 00:17:50,520 Sid! Do you ever try knocking? 319 00:17:50,520 --> 00:17:52,320 It's old-fashioned, but it still works. 320 00:17:52,320 --> 00:17:53,600 Can I trust you? Ey? 321 00:17:53,600 --> 00:17:55,480 Can I trust you? 322 00:17:55,480 --> 00:18:00,280 The only thing you can trust in this game is your own instincts. 323 00:18:00,280 --> 00:18:03,000 I want to stand down. You can't just stand down, Helen. 324 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 You knew that from the outset. 325 00:18:04,320 --> 00:18:06,520 I did not know I'd have to cover for the assassination 326 00:18:06,520 --> 00:18:07,840 of a serving officer. 327 00:18:07,840 --> 00:18:09,880 STATIC CRACKLES 328 00:18:11,320 --> 00:18:14,560 Kitty, you've come back! I've been waiting for you for so long. 329 00:18:14,560 --> 00:18:16,520 Oh, get off me. 330 00:18:16,520 --> 00:18:18,200 Just get off me! Nurse! 331 00:18:18,200 --> 00:18:19,920 BEEP 332 00:18:19,920 --> 00:18:22,640 Oh, yes, yes! 333 00:18:22,640 --> 00:18:24,160 Mum doesn't know you. 334 00:18:24,160 --> 00:18:26,640 We've know each other for years! 335 00:18:27,680 --> 00:18:29,840 Nobody could love you like I loved you. 336 00:18:29,840 --> 00:18:32,400 Come on. Oh, come on. Watch your step, darling. 337 00:18:32,400 --> 00:18:36,240 Come on. Got a bit excited there, didn't we? 338 00:18:40,600 --> 00:18:42,760 Do you see the kind of thing I have to put up with here? 339 00:18:42,760 --> 00:18:44,400 Never grow old. No, no, no, no! 340 00:18:44,400 --> 00:18:45,680 It's out of range. 341 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 It's out of range! 342 00:18:47,200 --> 00:18:49,040 Sorry, excuse me. 343 00:18:49,040 --> 00:18:51,360 You see here, they've cut all this back far too early. 344 00:18:51,360 --> 00:18:55,000 Sorry. Sorry, ladies and gents, sorry. 345 00:18:55,000 --> 00:18:58,440 I told them it's not supposed to be for the cooking... 346 00:18:58,440 --> 00:18:59,800 It's extra virgin. 347 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 Her grandson gave her a laptop, and she's gone from not being able 348 00:19:02,760 --> 00:19:05,600 to use it at all to running what I'm told is called 349 00:19:05,600 --> 00:19:07,920 an OnlyFans account. 350 00:19:09,040 --> 00:19:10,560 Now, push me over here. 351 00:19:10,560 --> 00:19:14,000 That's it. Where we have a little privacy. 352 00:19:14,000 --> 00:19:15,360 CROCKERY CLATTERS 353 00:19:15,360 --> 00:19:17,200 Oi, mate! What are you doing? 354 00:19:17,200 --> 00:19:20,040 What's going on? Linda, I'm so sorry. 355 00:19:20,040 --> 00:19:22,960 I'm so sorry. I was, I was trying to get Wi-Fi. 356 00:19:22,960 --> 00:19:25,400 Some of the residents haven't seen the man on the skateboard, uh, 357 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 drinking cranberry juice. 358 00:19:26,880 --> 00:19:30,000 And I wanted to show them because it's really feel good. 359 00:19:30,000 --> 00:19:32,080 I'm really sorry. I'm going to go to another room. 360 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 The signal's quite weak in here, isn't it? 361 00:19:34,080 --> 00:19:37,480 Look, I'm not here to negotiate. I'm here because I want out. 362 00:19:37,480 --> 00:19:40,040 That would be a grave mistake, Helen. 363 00:19:40,040 --> 00:19:41,840 I've made my decision. 364 00:19:50,240 --> 00:19:52,240 Herbs, things like that. 365 00:19:52,240 --> 00:19:54,680 There's some nice plants over there. 366 00:19:54,680 --> 00:19:57,520 OK. Roses. 367 00:19:57,520 --> 00:19:59,360 OK, we can't use any of this. 368 00:19:59,360 --> 00:20:02,240 This is nothing we can take to Kirsty, anyway. 369 00:20:02,240 --> 00:20:03,840 Shit. 370 00:20:03,840 --> 00:20:04,880 Maybe... 371 00:20:04,880 --> 00:20:08,600 Maybe we should put the mic in her bedroom. And maybe at night... 372 00:20:08,600 --> 00:20:13,000 Dom. ..she might have something more interesting. Dom! 373 00:20:13,000 --> 00:20:16,880 We've got 48 hours left and three grand's worth of gear. 374 00:20:18,640 --> 00:20:20,120 We need to get out there and sell. 375 00:20:22,000 --> 00:20:23,320 Fine. 376 00:20:24,920 --> 00:20:28,240 Meet me out the front. I just have to thank someone first. 377 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Hey, Sid, it's me. 378 00:20:34,200 --> 00:20:36,240 I just wanted to say thank you for what you did. 379 00:20:36,240 --> 00:20:37,480 You were great. 380 00:20:37,480 --> 00:20:39,800 It didn't really work the way we wanted. But, you know. 381 00:20:41,320 --> 00:20:42,640 Sid? 382 00:20:44,480 --> 00:20:46,280 Sid, can you hear me? 383 00:20:47,960 --> 00:20:50,400 Sid. Shit! 384 00:20:50,400 --> 00:20:52,640 Erm, help? Someone help. 385 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 Nurse! 386 00:20:54,160 --> 00:20:55,600 Sid? 387 00:20:55,600 --> 00:20:56,880 Ohhh. 388 00:20:58,080 --> 00:20:59,840 Was that your first cadaver? 389 00:21:01,200 --> 00:21:04,040 You do get used to it in this game, I'm afraid. 390 00:21:04,040 --> 00:21:06,320 Not a pleasant man, conversationally. 391 00:21:06,320 --> 00:21:08,360 But he will be missed. 392 00:21:08,360 --> 00:21:10,240 He'd had a big operation earlier this year. 393 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 Coronary artery bypass. 394 00:21:17,120 --> 00:21:19,320 You mustn't be thinking you caused it. 395 00:21:19,320 --> 00:21:21,800 Well, I wasn't until just now. 396 00:21:21,800 --> 00:21:23,120 So, thank you. 397 00:21:23,120 --> 00:21:25,520 I just said you mustn't be thinking you caused it. 398 00:21:25,520 --> 00:21:26,920 Again. Thank you. 399 00:21:26,920 --> 00:21:29,240 I'm going to go. I need a shower, so... 400 00:21:29,240 --> 00:21:31,160 I said I'd stay for karaoke. 401 00:21:31,160 --> 00:21:33,600 Karaoke? A man's just died. 402 00:21:33,600 --> 00:21:34,840 It's a care home, lovelies. 403 00:21:34,840 --> 00:21:36,400 Someone's always just died. 404 00:21:37,400 --> 00:21:39,040 Brightmarsh at nine? 405 00:21:39,040 --> 00:21:40,800 Yeah, sure. 406 00:21:43,720 --> 00:21:45,760 HE SIGHS AND SLURPS 407 00:21:56,440 --> 00:21:59,040 Um, there's something I need to say. 408 00:21:59,040 --> 00:22:02,360 So if you could just give me a minute to say it, please. 409 00:22:03,680 --> 00:22:06,960 I wanted to apologise to you both. 410 00:22:11,160 --> 00:22:13,400 That was it. That was the apology. 411 00:22:13,400 --> 00:22:17,440 I know I've been hard on you, Julie, 412 00:22:17,440 --> 00:22:20,840 over the years, but you make my dad happy. 413 00:22:20,840 --> 00:22:23,720 So that makes me happy, so... 414 00:22:27,200 --> 00:22:29,320 Oh, well... 415 00:22:29,320 --> 00:22:31,760 You know, you've always got home here for as long as you... 416 00:22:31,760 --> 00:22:34,000 Sorry. I think we've got everything we need now. 417 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 So someone from the station will be in touch. 418 00:22:35,920 --> 00:22:37,400 Thank you. 419 00:22:37,400 --> 00:22:39,080 Wha.. What? 420 00:22:39,080 --> 00:22:41,680 What's going on? There's been a break-in. 421 00:22:41,680 --> 00:22:43,760 As far as we can tell, nothing's been taken. 422 00:22:43,760 --> 00:22:46,400 But they made a hell of a mess upstairs. It's terrible. 423 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 SHE SIGHS WITH RELIEF 424 00:23:12,160 --> 00:23:14,160 # I get a kick 425 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 # Oh, I get a kick 426 00:23:16,840 --> 00:23:22,120 # Oh, I get a kick out of you! # 427 00:23:24,200 --> 00:23:26,800 APPLAUSE 428 00:23:26,800 --> 00:23:29,040 Thank you. 429 00:23:29,040 --> 00:23:31,200 Erm, Enid? 430 00:23:31,200 --> 00:23:33,760 Who's Celia's fancy-man? 431 00:23:33,760 --> 00:23:35,600 It's her son. 432 00:23:35,600 --> 00:23:38,000 I assume it is her son. 433 00:23:38,000 --> 00:23:41,840 He's the only person who ever visits her, apart from her daughter. 434 00:23:41,840 --> 00:23:43,400 Thank you. 435 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 Erm, guys, I'm just going to pop to the loo. 436 00:23:48,280 --> 00:23:50,120 I'll be back in five, OK? 437 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 Cheers. Thank you, boss. 438 00:24:09,640 --> 00:24:11,880 Excuse me. Excuse me, excuse me! 439 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 Please, I need you to take me somewhere. 440 00:24:15,160 --> 00:24:17,200 If you want to go somewhere, you have to use the app. 441 00:24:17,200 --> 00:24:19,720 There's no time. I need you to take me somewhere right now. 442 00:24:19,720 --> 00:24:22,200 You give me tip? Yeah. I'll give you a 10% tip. 443 00:24:22,200 --> 00:24:24,360 20. What?! 444 00:24:24,360 --> 00:24:26,440 OK, OK, I'll give you a 20% tip 445 00:24:26,440 --> 00:24:29,680 if you follow that car. Like in a film? 446 00:24:29,680 --> 00:24:31,000 Yes! Yes, like in the film. 447 00:24:31,000 --> 00:24:33,800 Nice, boss! That's what I'm talking about. 448 00:25:02,680 --> 00:25:04,760 Kay, something mad's just happened 449 00:25:04,760 --> 00:25:07,360 Someone broke into my dad's and trashed my room, 450 00:25:07,360 --> 00:25:08,680 but they didn't take anything. 451 00:25:08,680 --> 00:25:11,160 I think they were after the dossier. 452 00:25:11,160 --> 00:25:13,520 There was that van watching the house. 453 00:25:13,520 --> 00:25:15,560 Kay, where are you? 454 00:25:15,560 --> 00:25:18,280 I'm in an Uber. We're meant to be going to Brightmarsh! 455 00:25:18,280 --> 00:25:20,880 I know, but while I was at Riverford, 456 00:25:20,880 --> 00:25:23,360 a guy showed up to visit Celia Herrington. 457 00:25:23,360 --> 00:25:26,760 Apparently, he's her only other visitor apart from her daughter, 458 00:25:26,760 --> 00:25:28,800 so I followed him. Nice! 459 00:25:28,800 --> 00:25:30,560 Yeah. And I don't feel travel sick at all. 460 00:25:30,560 --> 00:25:32,640 Because you're looking out the front window, boss. 461 00:25:32,640 --> 00:25:34,760 Eyes on the road, please. 462 00:25:39,560 --> 00:25:42,160 Yes, boss. Turn here, please. Yes, thank you. 463 00:25:48,000 --> 00:25:49,600 Pull up, pull up, pull up. 464 00:25:55,520 --> 00:25:57,160 Wow. What is this place? 465 00:25:57,160 --> 00:25:58,680 Kay, what's happening? 466 00:26:04,760 --> 00:26:06,760 Oh, my days. 34974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.