All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shadow.and.Bone.S01E06.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,692 --> 00:00:26,692 Has he talked? 2 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 A lot of lies. Ivan's with him. 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 I've been swindled. 4 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Hoodwinked. 5 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 My guards tell me that they caught you fleeing the scene of the crime. 6 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Yes, I followed them. 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Followed whom? 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 They come from the other side of the Fold. 9 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 From the start, they seemed, just, a bit off to me, 10 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 so when they left our stage, at the fete, 11 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 I followed them to see what they were up to, 12 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 and at the time that I walked into that room, 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,103 they were gone and… 14 00:01:03,146 --> 00:01:07,358 Saints, it was… unspeakable. 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,110 So I ran. I… 16 00:01:09,194 --> 00:01:11,029 How much of that is true? 17 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 He did cross the Fold with the others. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 The rest were lies. 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,954 What? That's… No… 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Your heart gives you away. 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Do you know we keep records of everyone who crosses the Fold? 22 00:01:27,378 --> 00:01:29,923 For the winter fete, we had ambassadors from Kerch, 23 00:01:30,006 --> 00:01:33,301 Novyi Zem, the Wandering Isle, but you didn't cross with them, did you? 24 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 No, you and your crew, 25 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 you have another way. 26 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 I don't know what you mean. I… 27 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 He does. 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 I'm an entertainer. 29 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar, Oskar Krepkov. 30 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 Well, that is certainly entertaining. 31 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 You are the Conductor, 32 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 Arken Visser, are you not? 33 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 You smuggle Grisha out of my palace! 34 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 You help them abandon the war effort. 35 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 No. I deal in legal indentures. 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 I don't mess with Grisha. 37 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Lie. 38 00:02:30,441 --> 00:02:31,961 I don't need him to tell me. 39 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 I had a spy. 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Nina Zenik. 41 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Ring any bells? 42 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Nina? 43 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 Last report we had from her was that she'd be crossing the Fold 44 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 with the Conductor and three rogues from Ketterdam. 45 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 What their mission was, she didn't know. 46 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 She was waiting to meet you all. 47 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 Now, poor Nina… 48 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 has not been heard from since. 49 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Might that have something to do with you, Mr. Visser? 50 00:03:08,563 --> 00:03:09,563 No. 51 00:03:13,693 --> 00:03:14,693 I don't. 52 00:03:17,614 --> 00:03:18,614 See? 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 I don't know what happened. 54 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 My guess, you struck a deal with these three thieves 55 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 to kidnap Alina Starkov. 56 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 But you have a stronger relationship with a certain West Ravkan general 57 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 who has notions of ruling his own country. 58 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 So long as the Fold separates him from us. 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 So, you made another deal. 60 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 You put on a disguise. 61 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 And you played at being assassin. 62 00:03:58,571 --> 00:03:59,571 That's right. 63 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 The prize to bring her back to Ketterdam was a million, 64 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 split four ways. 65 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 But Zlatan offered me the same number… 66 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 to kill her. 67 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 So… 68 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 give me half that, 69 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 I'll get revenge for you. I can get close to Zlatan. 70 00:04:33,815 --> 00:04:34,815 No. 71 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 I think I'll handle that myself. 72 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 But I can help. 73 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Tell me how I can help. 74 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 You already have. 75 00:05:10,351 --> 00:05:11,728 Oh, Saints! 76 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 We don't want any trouble. 77 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Neither do I, so I'll just be on my way. 78 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Clearly, you want out of East Ravka. 79 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 But we can help you. 80 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 We have a secure route through the Fold. 81 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 I prefer to travel alone. 82 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 Don't be rash. 83 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 You stick with us, everybody gets what they want. 84 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 I'm not being anyone's captive ever again. 85 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 So step aside and let me pass. 86 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 I'm afraid we can't let that happen. 87 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 General, I found a lead on her. 88 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 And where is my Summoner? 89 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 Oh. Uh… 90 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 No. 91 00:06:47,073 --> 00:06:48,073 Nina Zenik. 92 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 You asked… 93 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 Yes. 94 00:06:54,831 --> 00:06:55,831 Speak. 95 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 She was abducted by Fjerdans. 96 00:07:00,753 --> 00:07:04,340 Put on a ship with other Grisha captives, bound for the Ice Court. 97 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Someone must have given her up. 98 00:07:11,639 --> 00:07:12,639 Zlatan. 99 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Well, they have a witch hunter in their ranks. 100 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthias Helvar. 101 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 He has been clever in tracking Grisha. 102 00:07:21,357 --> 00:07:23,401 I want him dead as much as I want her back alive. 103 00:07:23,484 --> 00:07:26,237 What you want is irrelevant. Where are they now? 104 00:07:26,320 --> 00:07:28,906 They hit a storm front. We… 105 00:07:28,990 --> 00:07:30,470 We lost track of the ship after that. 106 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Reach the western coast. 107 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Go as far north as you can, Arkesk if you can make it. 108 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Bring back any Grisha you find, 109 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 and barring that… 110 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 you bring me one of theirs. 111 00:07:44,589 --> 00:07:45,589 Yes, General. 112 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 Ivan and I won't fail you. 113 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 I need Ivan for a hunt of my own, I'm afraid. 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Sir, if she's alive… 115 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 I'll find her. 116 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Come on, you miserable lump of muscle, wake up. 117 00:08:33,262 --> 00:08:34,262 Wake up. 118 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 Witch! 119 00:08:53,699 --> 00:08:55,939 It was my power keeping you warm, Drüskelle. 120 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 You won't get far out here without it. 121 00:08:58,120 --> 00:09:00,623 If you'd rather call me names while you freeze and drown, 122 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 that's your choice. 123 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 Your kind are tricksters. 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Not to be trusted. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 You intend to kill me. 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 If I wanted you dead, 127 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 I would have slowed your heart instead of speeding it up. 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Why would you save me? 129 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 'Cause you're human. 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 And despite what you've been taught, Grisha are not monsters. 131 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 You need my strength to swim to shore. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 And you need my power not to freeze to death. 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 So there is a brain inside all that muscle. 134 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 I can't swim and keep both our bodies warm. 135 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 I'll swim. You… 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 I'll swim. 137 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 How much? 138 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Shu currency's no good here, girl. 139 00:10:49,106 --> 00:10:50,106 Move along. 140 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Have you seen a girl, uh… dark hair, 141 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 grey duster, like yea high, Shu-ish? 142 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 You wanted to see me? 143 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Yes. At sundown, I'm leading a team 144 00:11:14,298 --> 00:11:16,133 to pursue the criminals who took Miss Starkov. 145 00:11:16,217 --> 00:11:17,217 I'd like you with me. 146 00:11:17,593 --> 00:11:18,593 Of course. 147 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 And recruit Ivan, the Inferni twin, Polina, and David. 148 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 David? The Durast? 149 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Yes. 150 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 I'll need him for what comes next, but first, 151 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 we need to catch up to her abductors before they try to cross the Fold. 152 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Is that their purpose? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 What? 154 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 I mean… what do we know about them? 155 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 What do we know about her, for that matter? 156 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 What are you trying to say, Zoya? 157 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Maybe she wasn't abducted. 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Maybe she was rescued. 159 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Maybe she ran with them. 160 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 The Sun Summoner… ran off? 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 She didn't get on with others here. 162 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 The kefta never fit her quite right. 163 00:12:10,771 --> 00:12:12,416 And the pressure of saving so many lives... 164 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 I know exactly how she felt. 165 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 The King's soldiers treated me the same way. 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Because they knew. 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 They knew that I was more important than any of them. 168 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 I'm not myself today. 169 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 You used to call on me… 170 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 on times like this. 171 00:12:40,551 --> 00:12:41,551 Did I? 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 When your table was messy and your bed was neat. 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 I'd help you make it the other way around. 174 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 You'd let yourself relax. 175 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 I shall relax… 176 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 when I have Alina. 177 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 Where are we? 178 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 Djel willing, in my homeland. 179 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Oh, for Saints' sake! 180 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 I really hope not. 181 00:13:38,817 --> 00:13:40,497 There's something over there. 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 We only have a couple hours of sun left. 183 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 We need to find shelter. 184 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 Where did you learn how to speak Fjerdan like a native? 185 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 I speak six languages. 186 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 It's part of my job. 187 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 I am a witch hunter, and you are a witch. 188 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 You are my prisoner. 189 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 That all depends on what side of the border we're on, isn't it? 190 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 - Watch where you're going, girl! - Sorry. 191 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 So far from Shu Han, aren't you? 192 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Why don't you come inside? 193 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 Stop! After her! 194 00:14:49,096 --> 00:14:50,096 Come on, this way! 195 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Where is she? 196 00:14:54,059 --> 00:14:55,259 No, the other way! 197 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 You two, take that way! 198 00:15:14,455 --> 00:15:16,015 - Where's she gone? - There! 199 00:15:17,833 --> 00:15:18,993 She must be here! 200 00:15:21,462 --> 00:15:22,462 She's getting away! 201 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 She's heading for the woods! 202 00:15:33,891 --> 00:15:35,051 We must be close. 203 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 Keep looking. 204 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 I saw her. I saw her run this way. 205 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 She's not here. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,337 Let's move to the other end. 207 00:15:51,241 --> 00:15:52,326 Shh! 208 00:15:52,409 --> 00:15:53,409 - Mal! - Shh! 209 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 There's firewood. 210 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 A whaler was just here. 211 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Put your clothes back on. 212 00:16:15,724 --> 00:16:17,404 Your wet clothes will be the death of you. 213 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 I'm fine. 214 00:16:19,019 --> 00:16:20,104 Suit yourself. 215 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Are all Drüskelle so… prudish? 216 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 Are all Drüsje so immodest? 217 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 I'm just trying to stay warm. 218 00:16:30,364 --> 00:16:31,364 You should join me. 219 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Unless you swam all those miles just to freeze to death in this hut. 220 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Are you scared? 221 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 I'm not afraid of you. 222 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 I have the body heat and the power to help keep you warm. 223 00:17:00,561 --> 00:17:01,645 Uh, no. 224 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Not in those wet clothes. 225 00:17:03,731 --> 00:17:04,731 Off. 226 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Now. 227 00:17:09,319 --> 00:17:10,319 Fine. 228 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Turn around. 229 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 Turn. 230 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 I'm sorry to be the one to tell you, but I think you should know, 231 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 there's really nothing all that unique about Fjerdan men. 232 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 You don't have anything… special. 233 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Nothing you need to hide. 234 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 You're just a man. Like all the others. 235 00:18:04,374 --> 00:18:05,374 Closer. 236 00:18:07,419 --> 00:18:08,419 Drüskelle. 237 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Would you stop your wiggling? 238 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 You're cold and clammy. 239 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 It's like lying next to a burly squid. 240 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 You told me to get closer. 241 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 What are you doing? 242 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 God, relax, I promise not to ravish you. 243 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 I hate the way you talk. 244 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 You're welcome, you big idiot. 245 00:19:20,617 --> 00:19:21,617 Here. 246 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 Whoa, whoa, whoa. Slow down. 247 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 So we're talking now? 248 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Should be safe now, yeah. 249 00:19:38,886 --> 00:19:39,887 Oi! 250 00:19:40,387 --> 00:19:41,387 Where have you been? 251 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 I've been tracking you since you left the palace the night of the fete. 252 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 So now I have your attention? 253 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 It's been months, Mal. 254 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 You couldn't be bothered to reply to a single one of my letters. 255 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 What? I never heard a word from you. I wrote to you nearly every single day. 256 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Sure you did. What, 257 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 long, heartfelt letters about your exploits with gorgeous Squallers? 258 00:19:59,031 --> 00:20:00,511 Are you still afraid of Grisha women? 259 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Only ones that keep secrets from me. 260 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 How long have you known? 261 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 That I was Grisha? 262 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 You thought I knew? 263 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 You cheated on the test when we were children. 264 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 You cut your own hand. 265 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Not because I knew I was Grisha. 266 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Because I knew what would happen if I somehow passed their test. 267 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 They would have taken me away. 268 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 To a palace, Alina. 269 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 They would have split us up! 270 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 I've been trying to get back to you this whole time. 271 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 I found the Stag. 272 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kirigan's orders to track it came from your drawings. 273 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 I thought you were showing me the way to you. 274 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 He stole them from my journal. 275 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra was telling the truth. 276 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 He's been obsessed with finding it. 277 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 It's the one amplifier that could rival his power, 278 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 if another Grisha claimed it. 279 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 You wrote me letters? 280 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Thank you for finding me. 281 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Always. 282 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 I'll always find you. 283 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 - Let's go and find some shelter. - Yeah. 284 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 No horses missing at the stables, so… 285 00:22:25,635 --> 00:22:26,635 So? 286 00:22:29,097 --> 00:22:30,097 What? 287 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Are you going to tell me how the target got away? 288 00:22:37,564 --> 00:22:38,564 I let her go. 289 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 You were hired to do a job. 290 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Yes, the job was to pick up a fake for an easy million kruge. 291 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 We found a living Saint who can summon the sun. 292 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 A good magician is a good con artist. 293 00:22:53,163 --> 00:22:54,163 The trick… 294 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 is to make it look real. 295 00:22:57,584 --> 00:22:58,584 This is different. 296 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 You saw her summon with your own eyes. 297 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 The best illusions are the most convincing. 298 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 That's the game. 299 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 You can hide behind your cynicism, but I believe she's the real thing. 300 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 I don't see you falling to your knees 301 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 to worship every Heartrender or Squaller we meet. 302 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 This is different. 303 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Her power is a miracle. 304 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 I won't betray my faith. 305 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Pious as that may be, we cannot work effectively as a crew 306 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 if you're making decisions based on religious zeal. 307 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Is that a threat to return me to Heleen? 308 00:23:27,948 --> 00:23:30,283 Either we get the target or Heleen gets the Crow Club 309 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 and Pekka gets whatever's left. 310 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Wait. 311 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Why would Heleen get the Crow Club? 312 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kaz. 313 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 What did you do? 314 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 What happened to your shoulder? 315 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 It's nothing, I'm fine. 316 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 I know that voice. 317 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 What voice? 318 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 The voice you use when you're not fine. 319 00:24:21,126 --> 00:24:22,126 I'm fine. 320 00:24:24,462 --> 00:24:27,549 I'm just… hungry. 321 00:24:27,632 --> 00:24:30,010 Ah, let's cook some dinner, then. 322 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 We can't risk a fire. 323 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 If they're still looking, the smoke will lead them right to us. 324 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 So… we starve. 325 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 That'll show 'em. 326 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 We won't starve. 327 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 The trick will be… not to freeze. 328 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 I can help with that. 329 00:25:08,131 --> 00:25:09,131 Give me your hand. 330 00:25:24,397 --> 00:25:25,397 No smoke. 331 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 They taught you how to control it? 332 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Don't be scared. 333 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 Your powers don't scare me. 334 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Is it me, then? 335 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Do I scare you? 336 00:25:54,803 --> 00:25:55,803 No. 337 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Of course not. Why would you think that? 338 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 'Cause I've seen it. 339 00:26:03,895 --> 00:26:04,895 In your eyes. 340 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 In Kribirsk. 341 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 I'm sorry that it took me this long to see you, Alina. 342 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 But I see you now. 343 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Relax. 344 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 This isn't where I have my way with you. 345 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 I can't wait to be back in my own bed. 346 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Yeah, I can feel just how much you hate sleeping next to me. 347 00:27:26,144 --> 00:27:28,188 Why do you have to say things like that? 348 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 I like it when you turn red. 349 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 You're so lewd. It's unseemly. 350 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Women in Fjerda are modest and pious. 351 00:27:37,655 --> 00:27:41,618 Oh, so, you speak for all Fjerdan girls? 352 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdan women are caretakers. 353 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 They're venerated. And Fjerdan men are their protectors. 354 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 Now that sounds like a recipe for a lot of very unhappy people. 355 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 We are very happy people. 356 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 In Ravka, boys and girls train and fight together. 357 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Side by side. 358 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 We don't waste time on maidenly blushing. 359 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 That is precisely why you will lose the war. 360 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 It's not natural for girls to fight. 361 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 No, it's not natural for someone to be as stupid as he is tall and yet, oh, 362 00:28:12,065 --> 00:28:13,065 there you stand. 363 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdan girls… don't want to fight. 364 00:28:19,280 --> 00:28:21,449 - Have you ever asked one? - I don't need to. 365 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 It's how Djel intends it. 366 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 I can't wait until you get trounced by a girl. 367 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 Not in this lifetime. 368 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 I'll do it myself if I have to. 369 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 Saints, I didn't know you could laugh. 370 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 The alarm trigger is set. 371 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 Horses are ready and I've stashed the rest of our gear. 372 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 If we don't move soon, the Black General will be on top of us. 373 00:29:20,300 --> 00:29:22,427 We can't waste any more time looking for the girl. 374 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 I just settled our tab with the last of our coin. 375 00:29:28,057 --> 00:29:30,435 We're really gonna leave empty-handed, then? 376 00:29:39,736 --> 00:29:40,736 Stay. 377 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 I don't need you out here. 378 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 And? 379 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 The wagon matches the one that was reported stolen from the palace. 380 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 They may have continued on horseback, faster, harder to track. 381 00:30:04,302 --> 00:30:05,302 What was that? 382 00:30:05,929 --> 00:30:06,929 Our alarm. 383 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 Split up, much easier to take a Grisha one-on-one 384 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 than a whole squad of them. Rendezvous at the fountain. 385 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 - No! - Move! 386 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 No! 387 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 - Come on! - Wait! 388 00:30:40,713 --> 00:30:42,507 No, Polina. 389 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 You can't burn it all down. 390 00:30:44,384 --> 00:30:47,262 That Barrel rat killed my brother. I will reduce her to ash. 391 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Fine, but be smart about it. 392 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 I may not see you just yet, 393 00:31:11,160 --> 00:31:14,497 but I can hear your heart racing, boy. 394 00:31:25,884 --> 00:31:27,260 Has no one told you 395 00:31:27,343 --> 00:31:30,597 keftas are Fabrikator-made and resistant to bullets, hmm? 396 00:31:30,680 --> 00:31:32,807 Oh, I do love a challenge. 397 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 So stop hiding and challenge me. 398 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 So stop hiding and challenge me! 399 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Shooting me in the same spot is clever… 400 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 but ineffective. 401 00:32:28,363 --> 00:32:31,866 Go to sleep. 402 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 You robbed me of my brother, 403 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 now I'll rob you of your life. 404 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 Pretty effective… I'd say. 405 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Throbs a bit, am I right? 406 00:33:36,806 --> 00:33:37,806 What are you? 407 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 A big softie, apparently. 408 00:33:39,934 --> 00:33:41,614 I really should have shot you in the head. 409 00:33:41,644 --> 00:33:43,312 You're a... 410 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Should have stopped while you were ahead. 411 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 I'd wait until a Healer is close by before you pull this out. 412 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Or… you'll bleed out in 30 seconds. 413 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Suli trash. 414 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 I will track you down, 415 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 and kill everyone that you love, and then… 416 00:34:40,453 --> 00:34:41,453 you. 417 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 In that case… 418 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 I'll take my knife back. 419 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 I know you kidnapped my Sun Summoner. 420 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 And now you're going to tell me where you stashed her. 421 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 We didn't take her. 422 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 She fled on her own. 423 00:35:30,336 --> 00:35:31,336 Where is she? 424 00:35:34,674 --> 00:35:35,967 I won't ask you again. 425 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 I don't know. 426 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 It was pretty clear she wasn't interested in being a captive anymore. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 She's probably halfway to Novyi Zem by now. 428 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 You should have stayed in Ketterdam, Mr. Brekker. 429 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 We should get moving. 430 00:36:42,450 --> 00:36:44,303 It's not safe to stay in the same place for long. 431 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 We won't get far if you won't let me treat your wound. 432 00:36:49,540 --> 00:36:50,540 Fine. 433 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Stink reminds me of Keramzin. 434 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 It's the poultice Ana Kuya used to make. 435 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 I added cloves to ease the pain. 436 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Are you sure you added enough cloves? 437 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 What happened, Mal? 438 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 We got caught on the wrong side of the Fjerdan border. 439 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Barely made it out alive. 440 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Mikhael and Dubrov weren't so lucky. 441 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 No. 442 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 Behind enemy lines? 443 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 They volunteered. They knew the risks. 444 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 I wish I could speak to their families. 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Speak of their bravery. 446 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 We need to keep west, to get to the Fold. 447 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Did you tell General Kirigan where to find the Stag? 448 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 No. 449 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Well, not exactly. 450 00:38:57,335 --> 00:38:58,669 How much does he know? 451 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Could he find it without you? 452 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 I pointed to a broad area on his map. That's it. 453 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 It doesn't matter. We'll get to the Fold in a couple of days. 454 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 And once we're through, no one can stop us. 455 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 They learned killing one of these beasts 456 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 and then melding a piece of it into their body 457 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 would amplify their abilities. 458 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 And the increase in power was astonishing. 459 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 We should head north. 460 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Find the Stag before he does. 461 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 What? Why? 462 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 It's a powerful amplifier. 463 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 It might make me strong enough to… 464 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 To destroy the Fold. 465 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Is that why General Kirigan wants it so badly? 466 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 It must have some other use for him. 467 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 Slow down! 468 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 For Saints' sake! 469 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Walking fast isn't going to make us any less lost. 470 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 I… am not lost. 471 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskelle do not get lost. 472 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 We are trained to endure and overcome these situations. 473 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 You really need to relax. 474 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 I do not want to relax. 475 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 And why is that? 476 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 What are you so afraid will happen? 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Are you afraid you might start to like me? 478 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 That's it, isn't it? 479 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 You don't want to like a Grisha. 480 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 You're scared that if you laugh at my jokes or answer my questions, 481 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 you might start to think that I'm human. 482 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 Would that be so terrible? 483 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 I do like you. 484 00:40:53,742 --> 00:40:54,742 What was that? 485 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 I do like you. 486 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Is that so bad? 487 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 - Yes. - Why? 488 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Because you are horrible. 489 00:41:11,218 --> 00:41:12,218 You're loud. 490 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 And you're lewd. 491 00:41:16,432 --> 00:41:18,017 And you're treacherous. 492 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 How do I know you're not messing with my insides 493 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 and making me feel like I like you? 494 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum warned us about how charming Drüsje could be. 495 00:41:36,952 --> 00:41:37,952 Oh, I see. 496 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 I'm the wicked Grisha seductress. 497 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 I beguile poor, innocent men with my Grisha wiles. 498 00:41:54,762 --> 00:41:55,762 Stop it. 499 00:41:58,641 --> 00:41:59,641 No. 500 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 I'm beguiling you. 501 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 - Stop it. - No. 502 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 This is strenuous work. 503 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Quit it. 504 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 It's working. 505 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 The mighty Fjerdan has fallen. 506 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 You are powerless to resist me. 507 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 Please. 508 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 509 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zenik. 510 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 It's nice to make your acquaintance. 511 00:43:27,605 --> 00:43:28,605 Nina. 512 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 - Inej. - Hey. 513 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 The Inferni, she's dead. 514 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Well, you can't manage a horse. 515 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Not even riding double. 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 We'll have to come up with another plan. 517 00:44:06,935 --> 00:44:07,935 Saints. 518 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 That's a pretty nice ride. 519 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 Yes, indeed it is. 520 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 Oh. Hello. 521 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 He threw a book at me. 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 - They stole... - I know. 523 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 It was the thieves… 524 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 I'll find a horse and I can catch up to them. 525 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 No, it's a waste of time. She's not with them. 526 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 She's on her own. 527 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 And our priority now is to locate her as quickly as possible. 528 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 You don't need to put… 529 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Yes, David? 530 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Well, Genya gave her a ring. 531 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Made of pure iridium, not native to Ravka. 532 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 So when we get within one mile of her, I can direct us. 533 00:45:16,255 --> 00:45:17,255 Well done. 534 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Proving again the many uses of a Durast. 535 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Let's go. 536 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 I've never seen a berry bush picked clean so high. 537 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 I'm sure it's the work of our stag. 538 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 If we follow that path, we'll catch up to it in a day or two. 539 00:45:39,319 --> 00:45:40,319 Good. 540 00:45:43,198 --> 00:45:44,198 Here. 541 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Listen, we're getting close to Fjerda. 542 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 I don't like putting you in harm's way. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Since when have you backed down from a fight? 544 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Since my new job. 545 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 Bodyguard to a Saint. 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 What if there's no real Saint here? 547 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 It's just me. 548 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 When I was eight, you defended me from boys three years older than you 549 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 with nothing more than a letter opener. 550 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Consider this payback. 551 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Well, if I do anything particularly heroic, 552 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 I'm going to need you there as a witness so you can write songs about me later. 553 00:46:20,986 --> 00:46:21,986 Mmm. 554 00:46:25,782 --> 00:46:26,782 Delicious. 555 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 I could eat five more. 556 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 You really developed an appetite, didn't you? 557 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 That's new. 558 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Not bad, I'm just… I'm saying it looks good on you. 559 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Thanks. 560 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 Using my power is definitely changing me. 561 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 My appetite, for sure. 562 00:46:43,342 --> 00:46:44,342 No, you look great. 563 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 I mean, you look healthy. 564 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Is that what, um… 565 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 being a Summoner does to you? 566 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 That's how he's lived for so long. 567 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Who? 568 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Aleksander. 569 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 He'll hunt me down and he'll never stop. 570 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 I'm the only threat to him now. 571 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Who's Aleksander? 572 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 General Kirigan. 573 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 I made some… 574 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 stupid choices at the Little Palace. 575 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 And he... 576 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Hey, look, you don't owe me an explanation. 577 00:47:36,895 --> 00:47:38,230 I just want to keep you safe. 578 00:47:45,153 --> 00:47:46,153 Come on. 579 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Yeah, she was Shu. 580 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Pulled a trick with phosphorus or something, blinded my mate. 581 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Any idea where she went? 582 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Neighbors said they saw her flee north, into the woods. 583 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 She's a spy, yeah? 584 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 What makes you say that? 585 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 First Army came through here, too, earlier. 586 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Looking for her. 587 00:48:12,973 --> 00:48:13,973 Who… 588 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 exactly? 589 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 Some tracker. 590 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 A corporal. 591 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 No ordinary tracker. 592 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 No ordinary girl. 593 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Orphans of Keramzin. 594 00:48:34,077 --> 00:48:35,077 Reunited. 595 00:48:37,581 --> 00:48:38,581 Adorable. 596 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Miss Starkov is in the woods. 597 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 She's going after the Stag. 41093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.