All language subtitles for avi Dunkirk (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,500 D U N K E R Q U E 2 00:01:41,386 --> 00:01:45,345 A Inglaterra sa�da o novo governo franc�s 3 00:01:45,506 --> 00:01:48,225 e o novo Primeiro-Ministro, o senhor Paul Reynaud. 4 00:01:48,386 --> 00:01:50,980 A Gran-Bretanha e a Fran�a emitem uma declara��o solene 5 00:01:51,146 --> 00:01:53,706 irmanando seus dois povos mais profundamente. 6 00:01:53,866 --> 00:01:56,699 Declara que a mudan�a de governo na Fran�a 7 00:01:56,866 --> 00:01:59,505 n�o mudar� a coopera��o entre as duas na��es 8 00:01:59,666 --> 00:02:03,295 nem a perfeita coopera��o entre os comandantes das for�as aliadas. 9 00:02:03,466 --> 00:02:05,582 Nossos ex�rcitos lutar�o lado a lado. 10 00:02:05,746 --> 00:02:08,101 Portanto, cuidado Hitler, aqui vamos n�s. 11 00:02:08,200 --> 00:02:13,000 Corre Adolf, corre Adolf, corre - corre- corre - 12 00:02:14,000 --> 00:02:18,200 Voc� deu a partida e disparou a arma - 13 00:02:23,500 --> 00:02:26,200 Seu pre�o � de noventa a um - um - um 14 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Ah, corre, Adolf, corre Adolf, corre - corre- corre - 15 00:02:33,500 --> 00:02:36,000 NOT�CIAS DA FRAN�A 16 00:02:37,506 --> 00:02:40,498 Membros da Associa��o da Imprensa Estrangeira 17 00:02:40,666 --> 00:02:43,464 visitam as for�as a�reas brit�nicas na Frente Ocidental. 18 00:02:43,626 --> 00:02:46,538 Representam muitos jornais dos pa�ses neutros. 19 00:02:46,706 --> 00:02:50,415 Al�m dos segredos militares, nada a esconder. Lutamos abertamente. 20 00:02:50,586 --> 00:02:52,861 Nossa propaganda � verdadeira. 21 00:02:53,026 --> 00:02:55,904 A B�lgica tamb�m mostra sua prepara��o. 22 00:02:58,226 --> 00:03:00,262 Esta � uma das suas baterias costeiras 23 00:03:00,426 --> 00:03:02,894 em que os homens vivem em blocos a prova de bombas 24 00:03:03,066 --> 00:03:05,341 e onde podem estar prontos para a a��o dentro de segundos. 25 00:03:05,506 --> 00:03:09,385 Os navios de guerra alem�es, n�o se arriscam nas �guas patrulhadas pela Marinha. 26 00:03:09,546 --> 00:03:11,621 � a� que reside a seguran�a dos belgas. 27 00:03:11,821 --> 00:03:13,621 MISS ADMINISTRA��O DE 1940 28 00:03:15,446 --> 00:03:18,378 Este � outro lugar onde "atiram" nas aves de qualquer �ngulo. 29 00:03:18,526 --> 00:03:24,014 250 bombons do Pac�fico. . . Quero dizer beleza do Pac�fico. 30 00:03:24,686 --> 00:03:28,076 Que imagem! Que trabalho! N�o � maravilhoso? 31 00:03:36,286 --> 00:03:38,004 Na Mans�o de Londres, 32 00:03:38,166 --> 00:03:42,364 o Sr. Chamberlain fez uma declara��o sobre a evolu��o e perspectivas da guerra. 33 00:03:43,526 --> 00:03:46,882 Os oceanos do mundo foram limpos 34 00:03:47,046 --> 00:03:48,445 de barcos alem�es. 35 00:03:48,606 --> 00:03:50,164 Algo acontece. 36 00:03:50,686 --> 00:03:53,405 N�o, s� v�o para outra festa. 37 00:03:54,606 --> 00:03:56,403 Venha, vamos ver o que acontece. 38 00:03:56,566 --> 00:04:00,957 . . .desejam conseguir a ru�na do Imp�rio Brit�nico. 39 00:04:09,846 --> 00:04:12,918 - Eu disse que tem algo cozinhando. - Toda semana se cozinha algo. 40 00:04:13,086 --> 00:04:15,998 - Guardam para quarta-feira. - O Brig parecia ter pressa. 41 00:04:16,166 --> 00:04:19,875 Aposto que viu que n�o est� bom. Vai jogar para os c�es de novo. 42 00:04:20,046 --> 00:04:23,641 Fiz uma promessa e n�o vou cumpriment�-lo novamente. 43 00:04:23,806 --> 00:04:25,398 Tamb�m n�o me conhece muito. 44 00:04:25,566 --> 00:04:27,602 Vamos tomar um pouco de vinho branco. 45 00:04:27,766 --> 00:04:31,395 N�o belisque as turistas. Os moradores n�o gostam. 46 00:04:31,566 --> 00:04:35,161 Acha que as pessoas em casa acreditam em todas essas not�cias? 47 00:04:35,326 --> 00:04:39,001 - Tudo isso de estarem preparados. - Porque n�o? 48 00:04:39,166 --> 00:04:40,758 Por outro lado, os mant�m felizes. 49 00:04:40,926 --> 00:04:43,020 Minha esposa diz que nem sabem que h� uma guerra em curso. 50 00:04:43,086 --> 00:04:45,295 - Gente afortunada. - Obrigado, companheiro. 51 00:04:45,386 --> 00:04:47,795 "Salve o seu caminho para a vit�ria, Compre certificados da poupan�a nacional" 52 00:04:47,826 --> 00:04:50,000 MINIST�RIO DA INFORMA��O Londres 1940 53 00:04:50,766 --> 00:04:53,200 Houve recentemente desembarques na �rea, 54 00:04:53,366 --> 00:04:56,199 e as nossas for�as se dirigem pela estrada ao norte. 55 00:04:56,366 --> 00:05:00,678 As for�as norueguesas est�o cooperando com muita coragem. 56 00:05:00,846 --> 00:05:02,837 Ei, na Fran�a, 57 00:05:03,006 --> 00:05:06,362 houveram atividades de patrulhas na regi�o do Reno 58 00:05:06,526 --> 00:05:08,676 at� o sul de Estrasburgo. 59 00:05:09,846 --> 00:05:11,199 Alguma pergunta? 60 00:05:11,366 --> 00:05:16,156 Posso perguntar se houve confirma��o sobre os informes 61 00:05:16,326 --> 00:05:20,160 falando de concentra��o inimiga ao longo da frente holandesa e belga? 62 00:05:20,326 --> 00:05:21,475 N�o tenho nada a acrescentar. 63 00:05:21,646 --> 00:05:23,921 Pode negar estas informa��es? 64 00:05:24,086 --> 00:05:26,316 N�o tenho nada a acrescentar � declara��o. 65 00:05:26,486 --> 00:05:29,762 Se existir movimentos de tropas durante a noite, 66 00:05:29,926 --> 00:05:31,917 ir� emitir um novo comunicado? 67 00:05:32,086 --> 00:05:34,077 Pelo que sei, n�o h� inten��o 68 00:05:34,246 --> 00:05:37,204 de elaborar nenhum novo comunicado antes de amanh�. 69 00:05:37,366 --> 00:05:41,564 H� alguma verdade sobre intensos v�os de reconhecimento, ao leste da B�lgica? 70 00:05:41,726 --> 00:05:42,715 Nada a acrescentar. 71 00:05:42,886 --> 00:05:46,196 Alguma obje��o de usarmos os informes que recebemos, 72 00:05:46,366 --> 00:05:49,358 ou os alem�es n�o devem saber o que est�o fazendo? 73 00:05:50,286 --> 00:05:53,995 - Isso � um assunto para o censor. - Obrigado, Senhor. 74 00:05:55,606 --> 00:05:58,598 Bem, Jouvet, o que o seu povo acha? 75 00:05:58,766 --> 00:06:01,599 Ouviu alguma coisa de algum dos rapazes holandeses? 76 00:06:01,766 --> 00:06:04,564 Falei com o Johan Van Bleecker da Handelsbad. 77 00:06:04,726 --> 00:06:07,524 T�m meio milh�o de alem�es contra eles. 78 00:06:07,686 --> 00:06:10,120 Coubert, conhece o Charles Foreman? 79 00:06:10,286 --> 00:06:12,277 - Prazer. - Como vai? 80 00:06:12,446 --> 00:06:15,597 - Sabe alguma coisa de Bruxelas? - Nada. 81 00:06:15,766 --> 00:06:19,156 N�o ouviu nada sobre o meio milh�o de alem�es na fronteira? 82 00:06:19,326 --> 00:06:21,760 - Voc� publicou no seu jornal? - N�o. 83 00:06:22,766 --> 00:06:26,998 Eu n�o entendo. � o maior movimento de tropas desde o in�cio da guerra. 84 00:06:27,166 --> 00:06:30,476 Ningu�m diz nada, ningu�m tenta nada, ningu�m sabe nada. 85 00:06:30,646 --> 00:06:33,285 Porque acham que est�o l�, manobras? 86 00:06:33,446 --> 00:06:35,596 Atividade de patrulha. Lixo. 87 00:07:01,846 --> 00:07:04,235 - Boa tarde, senhor Young. - Boa tarde, senhora Holden. 88 00:07:04,406 --> 00:07:06,681 Ol� garotas. Como est� indo? 89 00:07:06,846 --> 00:07:11,044 70 no total. A m�quina quebrou meia hora antes das 7:00h. 90 00:07:11,206 --> 00:07:12,355 Frankie consertou. 91 00:07:12,526 --> 00:07:15,757 Discurso na Alemanha, Discurso na Alemanha. 92 00:07:15,926 --> 00:07:19,680 - Desligue esse maldito r�dio. - N�o. Vamos ouvir o que diz. 93 00:07:19,846 --> 00:07:23,316 N�o me diga que ouve esses absurdos. 94 00:07:23,486 --> 00:07:26,444 Como sabe que s�o absurdos? 95 00:07:26,606 --> 00:07:29,723 Novamente dizemos que os alem�es n�o t�m a inten��o 96 00:07:29,886 --> 00:07:32,605 de usar a for�a militar contra os pa�ses pequenos, 97 00:07:32,766 --> 00:07:35,360 a menos que pretendam ajudar os nossos inimigos. 98 00:07:35,526 --> 00:07:39,758 Se a Inglaterra ou a Fran�a est�o t�o loucos para invadir a B�lgica, 99 00:07:39,926 --> 00:07:42,599 seremos obrigados a proteger. . . 100 00:07:42,766 --> 00:07:44,916 Isso me deixa doente. Porco traidor. 101 00:07:45,086 --> 00:07:48,601 Ele pode estar certo. Talvez n�o queiram a guerra. 102 00:07:48,766 --> 00:07:50,518 N�o querem a guerra? 103 00:07:50,686 --> 00:07:54,599 O que aconteceu com a Noruega e a Dinamarca? Entraram com muita rapidez. 104 00:07:54,766 --> 00:07:58,281 - Acho que voc� est� certo. - � tudo propaganda suja. 105 00:07:58,446 --> 00:08:01,677 Ainda assim, deixam ele falar no r�dio, n�o �? 106 00:08:03,246 --> 00:08:05,441 Ah, j� est� aqui, Frankie. 107 00:08:05,606 --> 00:08:08,803 - Boa tarde, senhor Holden. - O que havia com a m�quina? 108 00:08:08,966 --> 00:08:11,605 Estava emperrada. Liguei novamente, como da outra vez. 109 00:08:11,766 --> 00:08:13,085 Vamos dar uma olhada. 110 00:08:15,606 --> 00:08:18,074 Bem, agora est� perfeita, sim. 111 00:08:19,206 --> 00:08:21,879 Como est� a senhora Holden e a crian�a? Viu eles hoje? 112 00:08:22,046 --> 00:08:25,436 Sim. Est�o formid�veis. O beb� ganhou quase um quilo. 113 00:08:25,606 --> 00:08:28,996 Vamos. Da pr�xima vez vai dizer que j� tem a documenta��o. 114 00:08:29,166 --> 00:08:32,158 Sim, a �nica coisa ruim � o panorama. 115 00:08:32,326 --> 00:08:34,681 Tive que vir quando tinha uma guerra em curso. 116 00:08:34,846 --> 00:08:38,361 N�o se preocupe, acabar� antes de tirar suas fraldas. 117 00:08:38,526 --> 00:08:40,005 Espero que esteja certa. 118 00:08:42,206 --> 00:08:44,436 OK, garotas, podem fechar. 119 00:08:44,606 --> 00:08:48,565 Voc� fecha esta noite? Estarei no Queens Head. 120 00:08:48,726 --> 00:08:50,956 - Boa noite, garotas. - Boa noite, senhor Holden. 121 00:08:51,126 --> 00:08:53,481 - N�o esque�a do apag�o. - Eu n�o. 122 00:08:53,646 --> 00:08:57,002 Uma bebida, Alfred? Ou eu mesmo me sirvo? 123 00:08:57,166 --> 00:08:59,600 Sirva-se. Devo observar esse apag�o. 124 00:08:59,766 --> 00:09:01,165 Ok, eu encho a minha. 125 00:09:09,926 --> 00:09:12,235 Charles, tem que fazer isso? 126 00:09:12,406 --> 00:09:16,445 Tenho uma grande, poderia dizer monumental, sede. 127 00:09:16,606 --> 00:09:19,325 - Fui numa confer�ncia da imprensa. - Alguma novidade? 128 00:09:19,486 --> 00:09:22,523 O de sempre. Hamburg cheia de panfletos. 129 00:09:22,686 --> 00:09:25,917 Atividade de patrulhas em toda a frente. A conversa de sempre. 130 00:09:26,086 --> 00:09:28,156 - Uma cerveja suave, querida? - Por favor. 131 00:09:28,326 --> 00:09:30,317 - Boa tarde a todos. - Ol�. 132 00:09:30,486 --> 00:09:33,205 - Boa tarde, senhor Holden. - Boa tarde, senhora Foreman. 133 00:09:33,366 --> 00:09:36,005 - Ol�. Como v�o Grace e o beb�? - Bem, muito bem. 134 00:09:36,166 --> 00:09:38,077 Umede�a a cabe�a da crian�a. 135 00:09:38,246 --> 00:09:39,759 O que vai tomar? 136 00:09:39,926 --> 00:09:42,679 - Um scotch, por favor, senhor Foreman. - Muito bem. 137 00:09:46,566 --> 00:09:49,000 Alfred, o u�sque acabou. 138 00:09:49,166 --> 00:09:50,838 Bem, tem que se conformar. 139 00:09:51,006 --> 00:09:54,521 Se n�o consigo mais na segunda, racionarei. Duplos n�o mais. 140 00:09:54,686 --> 00:09:58,759 Vamos Alfred. Voc� sempre consegue. N�o posso viver sem scotch. 141 00:09:58,926 --> 00:10:00,439 O que voc� est� falando? 142 00:10:00,606 --> 00:10:03,837 Sempre pode converter um pouco de petr�leo em u�sque. 143 00:10:04,006 --> 00:10:05,678 N�o � assim? 144 00:10:05,846 --> 00:10:07,643 � uma guerra ador�vel. 145 00:10:07,806 --> 00:10:10,400 Quantas fivelas faturou esta semana? 146 00:10:10,566 --> 00:10:13,956 200 no total, eu acho. O ex�rcito precisa de fivelas. 147 00:10:14,126 --> 00:10:16,924 Especialmente se forem apanhados com as cal�as abaixadas. 148 00:10:17,086 --> 00:10:19,361 Acho que algu�m tem que faz�-las. 149 00:10:19,526 --> 00:10:22,279 - De gra�a que n�o fazemos. - Charles. 150 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Colocamos outra cara. 151 00:10:25,246 --> 00:10:27,806 Bem, fa�a o que puder. 152 00:10:27,966 --> 00:10:30,434 Eles fizeram uma ocupa��o reservada, n�o eu. 153 00:10:31,526 --> 00:10:33,357 De qualquer forma, teria feito mais 154 00:10:33,526 --> 00:10:36,836 sentado na minha varanda na Fran�a durante meses? 155 00:10:37,006 --> 00:10:39,395 Uma crian�a nova, 200 fivelas, 156 00:10:39,566 --> 00:10:42,842 sem racionamento de petr�leo, e todo o u�sque que quisesse. 157 00:10:43,006 --> 00:10:45,520 Est� bem posicionado, n�o, Holden? 158 00:10:45,686 --> 00:10:47,517 Sim, � uma guerra ador�vel. 159 00:10:47,686 --> 00:10:52,123 N�o faria o mesmo no meu lugar? Todos n�o fariam isso? N�o? 160 00:10:52,286 --> 00:10:55,995 - A guerra � uma maldita farsa. - Estou um pouco cansado disso. 161 00:10:58,206 --> 00:11:00,515 - Cansado do qu�? - De toda esta farsa da guerra. 162 00:11:00,686 --> 00:11:02,039 - N�o � o acaso? - N�o, n�o �. 163 00:11:02,206 --> 00:11:05,676 Acabo de sair do hospital ap�s dez dias num barco. 164 00:11:05,846 --> 00:11:08,599 Estou cansado de gente com trabalhos delicados. Saia! 165 00:11:08,766 --> 00:11:09,960 N�o seja est�pido. 166 00:11:10,126 --> 00:11:13,801 Eu perdi dois dedos, mas te boto para fora e o espanco. 167 00:11:13,966 --> 00:11:17,083 Vai com calma. N�o h� necessidade disso. 168 00:11:17,246 --> 00:11:19,237 Desculpe, eu pe�o desculpas. 169 00:11:19,846 --> 00:11:23,441 - Sairei, se voc� insiste. - Isso n�o serviria para nada. 170 00:11:23,606 --> 00:11:26,166 N�o � culpa sua. � culpa de todos n�s. 171 00:11:26,326 --> 00:11:28,920 Me deixam doente, todos voc�s. 172 00:11:32,446 --> 00:11:35,836 Pode ser uma farsa para voc�, mas n�o � para aqueles que est�o no mar. 173 00:11:36,006 --> 00:11:37,405 Nunca foi. 174 00:11:43,286 --> 00:11:46,278 Charles, � melhor irmos para casa. 175 00:11:49,366 --> 00:11:51,755 Boa noite, senhor Holden. 176 00:11:57,846 --> 00:12:00,440 Voc� leva tudo isso como uma quest�o pessoal. 177 00:12:00,606 --> 00:12:03,518 Quase houve uma luta. O pobre Holden a teria. 178 00:12:03,686 --> 00:12:05,881 Para o inferno com o Holden. Isso me deixa doente. 179 00:12:06,046 --> 00:12:09,516 � como muitos outros no pa�s. � o mesmo em toda parte. 180 00:12:10,286 --> 00:12:12,197 Acha que isso � um esfor�o de guerra? 181 00:12:12,366 --> 00:12:15,915 Vai ter dor de garganta com isso de esfor�o de guerra. 182 00:12:16,086 --> 00:12:18,077 N�o est� mais consciente que o resto do povo. 183 00:12:18,246 --> 00:12:20,601 Esta discuss�o no bar, aonde nos levou? 184 00:12:20,766 --> 00:12:23,599 Chamberlain est� l� sentado, t�o tranquilo como sempre, 185 00:12:23,766 --> 00:12:26,997 nos acariciando a cabe�a e dizendo que tudo ficar� bem 186 00:12:27,166 --> 00:12:30,715 para que gente como o Holden se encoste em contratos suculentos 187 00:12:30,886 --> 00:12:33,195 e fa�am mais dinheiro do que em tempo de paz. 188 00:12:33,366 --> 00:12:35,482 O que valer� se perdermos esta guerra? 189 00:12:35,646 --> 00:12:36,681 N�o vamos perder. 190 00:12:36,846 --> 00:12:40,634 N�o me diga que estamos bem quando quase fomos derrotados. 191 00:12:40,806 --> 00:12:43,923 S�o serm�es. Se quer saber, quase nos derrotaram. 192 00:12:44,086 --> 00:12:46,759 Charles, pelo amor de Deus, seja humano. 193 00:12:46,926 --> 00:12:48,917 Sei que acha que estamos embaralhando tudo, 194 00:12:49,086 --> 00:12:51,600 mas n�o � culpa das pessoas como o Holden. 195 00:12:51,766 --> 00:12:54,758 Eles fazem o melhor que podem, e fazem o que pedem. 196 00:12:54,926 --> 00:12:58,236 Ele se preocupa com sua esposa. N�o h� nada de errado nisso. 197 00:12:58,406 --> 00:13:00,840 N�o � bom nos despeda�armos entre n�s, Charles. 198 00:13:01,006 --> 00:13:03,600 Sim, estamos agindo todos como idiotas. 199 00:13:03,766 --> 00:13:05,165 Pobre Charles. 200 00:13:05,326 --> 00:13:08,557 Gostaria de agarr�-lo com de m�os vazias, certo? 201 00:13:08,726 --> 00:13:11,286 Pelo que vejo, isso � tudo o que nos resta. 202 00:13:11,446 --> 00:13:13,402 Nossas m�os vazias. 203 00:14:04,966 --> 00:14:07,355 S�o bandeiras da guerra anterior. 204 00:14:07,526 --> 00:14:09,642 Tiram a cada 20 anos. 205 00:14:09,806 --> 00:14:12,240 Isso diz muito sobre a popularidade de nossos pais. 206 00:14:12,406 --> 00:14:15,716 A� voc� tem raz�o, Tubby. Essa poderia ser sua meia-irm�, 207 00:14:15,886 --> 00:14:17,604 se n�o fosse porque � muito bonita. 208 00:14:17,766 --> 00:14:19,996 Essa?, � t�o feia quanto um cachorro caolho. 209 00:14:20,166 --> 00:14:22,361 Oi, oi! 210 00:14:23,166 --> 00:14:26,124 Acho estranho abandonar as posi��es estrat�gicas. 211 00:14:26,286 --> 00:14:28,880 Acha que dever�amos esperar que "Jerry" apare�a? 212 00:14:29,046 --> 00:14:32,755 Vamos para o rio Dijle estabelecer uma posi��o defensiva. 213 00:14:32,926 --> 00:14:36,043 Vamos sentar com os franceses para estabelecer contato com os belgas, 214 00:14:36,206 --> 00:14:37,480 como se fecha uma porta. 215 00:14:37,646 --> 00:14:40,001 - E n�s somos a porta, n�o? - Sim, � isso. 216 00:14:40,166 --> 00:14:41,599 Pelo menos o major disse isso. 217 00:14:41,766 --> 00:14:45,076 Sim? E se algu�m p�e o p� na maldita porta? 218 00:15:19,926 --> 00:15:23,043 Esse � o fim da instru��o. Alguma pergunta? 219 00:15:23,206 --> 00:15:25,037 Rompeu a frente belga, Senhor? 220 00:15:25,206 --> 00:15:28,516 � verdade que atacaram em ambos os lados do Sedan? 221 00:15:28,686 --> 00:15:32,474 - Tanques fora de Bruxelas? - Senhores, um por um, por favor. 222 00:15:32,646 --> 00:15:35,160 A situa��o � muito clara. 223 00:15:35,326 --> 00:15:37,396 A batalha principal ainda n�o come�ou. 224 00:15:37,566 --> 00:15:39,875 A informa��o que dei �. . . 225 00:15:56,846 --> 00:15:58,962 - Ordem de retirada, Senhor. - Retirada? 226 00:15:59,126 --> 00:16:01,276 - Diga isso para outro sargento. - Sim, senhor. 227 00:16:02,446 --> 00:16:04,004 Nos retiramos, Senhor. 228 00:16:05,006 --> 00:16:06,917 Mexam-se, nos retiramos. 229 00:16:08,206 --> 00:16:09,924 Recolham, retirada. 230 00:16:10,086 --> 00:16:12,361 - Por qu�? - Pergunte aos generais. 231 00:16:12,526 --> 00:16:14,835 Ainda est�o do outro lado do rio. 232 00:16:15,006 --> 00:16:19,124 N�o sei. Temos que estar fora �s 19:00h. Mexam-se. 233 00:16:54,846 --> 00:16:57,918 Sinto muito, senhores. N�o tenho mais nada a dizer. 234 00:16:58,086 --> 00:17:01,362 Relataram que Calais foi severamente atacada. 235 00:17:01,526 --> 00:17:03,676 � verdade que Bolonha caiu? 236 00:17:15,286 --> 00:17:18,483 Deixa o primeiro carro chegar na ponte. 237 00:17:34,286 --> 00:17:36,356 Maldi��o! Sentiu o cheiro. 238 00:17:39,566 --> 00:17:41,284 D� o que ele merece! Agora! 239 00:17:43,526 --> 00:17:46,643 - Ok. Recolham e corram! - Vamos, rapazes! 240 00:18:01,446 --> 00:18:03,357 - Est�o todos bem? - Sim, senhor. 241 00:18:03,526 --> 00:18:06,643 Isso vai entret�-los um pouco. Voltamos para a unidade. 242 00:18:06,806 --> 00:18:08,603 Em marcha e r�pido. Fiquem agachado. 243 00:18:14,606 --> 00:18:17,598 N�o tem ningu�m no posto de observa��o, senhor. 244 00:18:17,766 --> 00:18:19,358 - Deve haver algu�m. - N�o, senhor. 245 00:18:23,166 --> 00:18:25,202 Tamb�m n�o h� ningu�m nas trincheiras, senhor. 246 00:18:33,766 --> 00:18:35,165 Parece vazio. 247 00:18:43,846 --> 00:18:45,165 Os ve�culos est�o l�. 248 00:18:45,326 --> 00:18:48,796 � o 2� caminh�o da companhia C. O da transmiss�o foi ontem � noite. 249 00:18:48,966 --> 00:18:51,799 Esse � do Bren. N�o tem ningu�m l�. 250 00:18:51,966 --> 00:18:53,479 N�o tem ningu�m, Senhor. 251 00:18:53,646 --> 00:18:55,762 Pega todo o equipamento o mais rapido poss�vel. 252 00:18:55,926 --> 00:18:58,156 Ok, Senhor. Vamos, companheiros, recolher. 253 00:18:58,926 --> 00:19:01,724 Queria saber o que aconteceu. 254 00:19:05,206 --> 00:19:07,925 - A divis�o se foi esta noite. - Para onde? 255 00:19:08,086 --> 00:19:11,681 Para o oeste, senhor. O Major disse que est�o entre Arras e Lens. 256 00:19:11,846 --> 00:19:13,518 Disse que nos esperam. 257 00:19:16,886 --> 00:19:18,239 Cuidado! Protejam-se! 258 00:20:02,606 --> 00:20:05,757 - Est� bem, Tubby? - Sim, estou bem. 259 00:20:07,286 --> 00:20:08,765 E os outros? 260 00:20:08,926 --> 00:20:11,759 - Onde est� o Mike? - Acho que se escondeu a�. 261 00:20:11,926 --> 00:20:14,360 Vamos! Queremos te ver! Onde voc� est�, Mike? 262 00:20:14,526 --> 00:20:16,994 - Aqui embaixo. - Voc� est� bem? 263 00:20:17,166 --> 00:20:20,556 - Claro. - Ent�o o que est� fazendo a�? 264 00:20:20,726 --> 00:20:23,115 Tento sair desta maldita moita. 265 00:20:23,286 --> 00:20:24,844 Est�o todos bem? 266 00:20:25,926 --> 00:20:28,918 - Foi muito r�pido. - Sim. Onde est� a companhia? 267 00:20:29,086 --> 00:20:32,078 - Onde est� todo mundo? - Se foram. Todos se foram. 268 00:20:32,246 --> 00:20:33,520 Sim, mas para onde? 269 00:20:34,606 --> 00:20:36,005 O senhor Lumpkin. 270 00:20:50,406 --> 00:20:52,920 - Voc� consegue, Barlow? - Est� demasiado caliente. 271 00:20:53,086 --> 00:20:55,156 - Deixe-me tentar. - N�o consigo. 272 00:20:55,326 --> 00:20:57,999 N�o posso peg�-lo. 273 00:20:58,166 --> 00:20:59,918 - Est� morto. - Meu Deus. 274 00:21:00,086 --> 00:21:01,678 Est� morto. 275 00:21:03,766 --> 00:21:05,916 N�o. Meu Deus. 276 00:21:22,686 --> 00:21:25,519 Pobres diabos. N�o tiveram nenhuma chance com esse fogo. 277 00:21:25,686 --> 00:21:27,677 N�o foi o fogo que os matou. 278 00:21:27,846 --> 00:21:29,757 J� estavam mortos. 279 00:21:32,606 --> 00:21:35,837 O que fazemos agora? 280 00:21:36,606 --> 00:21:39,200 Voc� � o graduado, Tubby. Diga-nos o que fazer. 281 00:21:39,366 --> 00:21:42,676 Sim. Sim, acho que est� certo. 282 00:21:42,846 --> 00:21:46,156 Ent�o, o que n�s vamos fazer? 283 00:21:47,766 --> 00:21:51,679 Uma coisa � certa. S�o caminh�es americanos. Imagino ir a p�. 284 00:21:52,846 --> 00:21:55,679 Venha, vamos antes que "Jerry" volte. 285 00:22:00,686 --> 00:22:05,680 - Nunca quis as malditas divisas. - J� � tarde. S�o parte de voc�. 286 00:22:17,200 --> 00:22:20,800 LONDRES EMBAIXADA DA FRAN�A 287 00:22:21,926 --> 00:22:23,484 Ol�, Jouvet. 288 00:22:30,846 --> 00:22:32,643 Que diabos est� acontecendo? 289 00:22:33,966 --> 00:22:35,922 N�s perdemos a batalha. 290 00:22:36,086 --> 00:22:38,361 N�o seja est�pido. 291 00:22:39,926 --> 00:22:42,440 - Eles passaram. - O qu�? 292 00:22:44,766 --> 00:22:46,996 Bem, n�o � o fim. 293 00:22:47,926 --> 00:22:50,235 Vamos, n�o pode ser t�o ruim. 294 00:22:50,406 --> 00:22:53,204 Voc� n�o entende. � ingl�s. 295 00:22:53,366 --> 00:22:56,597 � a Fran�a que se arrebenta. � o meu pa�s. 296 00:22:57,606 --> 00:22:59,995 Voc� � ingl�s, nunca vai entender. 297 00:23:05,926 --> 00:23:07,882 Minha casa fica em Reims. 298 00:23:08,766 --> 00:23:12,156 N�o pode saber o que � ter os alem�es na sua casa. 299 00:23:12,846 --> 00:23:16,998 Agora mesmo, est�o na minha casa quebrando tudo. 300 00:23:18,926 --> 00:23:20,917 Amanh� estar�o em Paris. 301 00:23:21,846 --> 00:23:23,165 Em Paris. 302 00:23:23,326 --> 00:23:25,521 Besteira! Est� falando bobagens. 303 00:23:26,006 --> 00:23:29,635 Eles passaram, e a situa��o � ru�m, isso � �bvio. 304 00:23:29,806 --> 00:23:31,125 Faz dias que n�s sab�amos. 305 00:23:31,286 --> 00:23:34,722 Mas Gamelin deve estar pondo suas reservas em posi��o. 306 00:23:34,886 --> 00:23:37,798 - Que reservas? - As reservas estrat�gicas, claro. 307 00:23:37,966 --> 00:23:40,161 Quando em fevereiro estive em Reims, 308 00:23:40,326 --> 00:23:43,443 o s�timo ex�rcito era a reserva estrat�gica. 309 00:23:43,606 --> 00:23:45,403 N�o havia praticamente mais nada. 310 00:23:45,566 --> 00:23:49,036 Gamelin a enviou para a Holanda. O que sobrou l�? 311 00:23:49,766 --> 00:23:51,518 N�o pode dizer isso. 312 00:23:51,686 --> 00:23:55,679 O objetivo principal da Linha Maginot era fazer uma reserva forte. 313 00:23:55,846 --> 00:23:58,360 - O que fizeram seus generais? - Generais. 314 00:23:59,846 --> 00:24:04,158 Detiveram 15 Generais de 1� linha h� 3 dias. Voc� sabia? 315 00:24:04,326 --> 00:24:07,762 Mas mobilizaram 2 milh�es. O que fizeram com eles? 316 00:24:07,926 --> 00:24:08,961 Quem � voc� para falar? 317 00:24:09,126 --> 00:24:12,163 Quantos a Inglaterra enviou, 200. . . 300.000? 318 00:24:12,326 --> 00:24:14,362 E o que faz a Marinha e a For�a A�rea? 319 00:24:14,526 --> 00:24:17,438 O que v�o fazer por voc� quando j� perdeu o seu ex�rcito? 320 00:24:17,606 --> 00:24:19,164 Ainda n�o perdemos. 321 00:24:19,926 --> 00:24:24,078 � tudo o que sobrou para os franceses. Somos realistas. 322 00:24:24,526 --> 00:24:26,323 Esta batalha est� perdida. 323 00:24:28,006 --> 00:24:31,316 Com o que lutar�o? Com esses? 324 00:24:32,486 --> 00:24:36,638 �s vezes h� muito para dizer quando n�o se � muito realista. 325 00:24:40,286 --> 00:24:43,358 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda. 326 00:24:44,846 --> 00:24:49,124 Aten��o companhia. Meia. . . volta. 327 00:24:51,126 --> 00:24:53,082 Armas firmes. 328 00:24:53,246 --> 00:24:55,202 Forma��o � esquerda. 329 00:25:09,006 --> 00:25:11,964 Pardon, madame, o� est Anglaise? 330 00:25:18,486 --> 00:25:20,875 Pardon, monsieur, o� est Anglaise? 331 00:25:23,686 --> 00:25:26,883 Que idiotas. Nem sequer entendem sua pr�pria l�ngua. 332 00:25:27,046 --> 00:25:29,037 N�o vamos muito longe com este grupo. 333 00:25:29,206 --> 00:25:30,605 Vamos andando. 334 00:26:04,366 --> 00:26:08,200 Vamos deixar a estrada. Por aqui. 335 00:26:14,846 --> 00:26:16,564 Por que fez isso? 336 00:26:16,726 --> 00:26:20,196 Para uma francesa, isso � uma car�cia. 337 00:26:23,766 --> 00:26:26,917 Avi�es. Avi�es dos "Jerrys" 338 00:27:41,766 --> 00:27:43,996 Voltamos para ajud�-los? 339 00:27:44,606 --> 00:27:47,518 O que podemos fazer? N�o podemos ajudar. 340 00:27:49,606 --> 00:27:52,837 - N�o usaram as bombas. - N�o precisaram. Bastardos. 341 00:27:53,006 --> 00:27:54,439 Isso s� pode significar uma coisa: 342 00:27:54,606 --> 00:27:56,915 Est�o limpando a estrada para os seus tanques. 343 00:27:59,206 --> 00:28:01,276 Vamos voltar para a Unidade. 344 00:28:25,526 --> 00:28:28,996 - Tem um cigarro, Mike? - Sim. E estou guardando. 345 00:28:30,286 --> 00:28:32,436 Tem um cigarro, Barlow? Uma motocicleta. 346 00:28:32,606 --> 00:28:34,597 Pode ser um "Jerry". Ao solo, r�pido! 347 00:28:42,766 --> 00:28:44,757 Se for um "Jerry", n�o falhe. 348 00:28:44,926 --> 00:28:46,723 Pode atirar em mim se eu falhar. 349 00:28:50,206 --> 00:28:53,084 - Voc� pode v�-lo? - Ainda n�o. 350 00:28:55,446 --> 00:28:57,437 Est� de uniforme. 351 00:28:59,086 --> 00:29:01,042 Espero que seja um "Jerry". 352 00:29:06,086 --> 00:29:08,600 � um m�dico. � um dos nossos. 353 00:29:08,766 --> 00:29:10,404 Acho que est� certo. 354 00:29:16,526 --> 00:29:18,994 Quem � voc�? Qual � o seu grupo? 355 00:29:19,166 --> 00:29:21,680 Companhia B, 13� Brigada de Wiltshire. 356 00:29:21,846 --> 00:29:23,325 Onde est� a sua unidade? 357 00:29:23,486 --> 00:29:26,956 Isso � o que queremos saber. Talvez voc� possa ajudar. 358 00:29:27,446 --> 00:29:29,755 Quem ganhou o campeonato este ano? 359 00:29:30,686 --> 00:29:33,598 O campeonato? Que me azarem se souber. 360 00:29:33,766 --> 00:29:35,757 Este ano n�o houve campeonato. 361 00:29:35,926 --> 00:29:37,803 Everton ganhou no ano passado. 362 00:29:37,966 --> 00:29:41,276 - Isso � verdade. - Pensa que somos da 5� Coluna. 363 00:29:41,446 --> 00:29:45,155 - N�o � muito precavido. - Parecemos da 5� Coluna? 364 00:29:45,326 --> 00:29:48,716 N�o. Eles tamb�m. T�m malditos "Jerrys" em todo lugar. 365 00:29:48,886 --> 00:29:51,480 Isso n�o importa agora. Onde pode estar a nossa unidade? 366 00:29:51,646 --> 00:29:55,355 N�o sei. Tem uma Bateria nesses bosques. Podem dizer. 367 00:29:55,526 --> 00:29:59,280 Eu olharia com cuidado. Tem tanques "Jerry" a poucas milhas. 368 00:29:59,446 --> 00:30:00,925 Fiquem loge deles. 369 00:30:05,766 --> 00:30:07,438 Me parece um bom conselho. 370 00:30:07,606 --> 00:30:10,074 N�o verificamos se era da 5� Coluna. 371 00:30:10,246 --> 00:30:12,157 N�o distingue um m�dico quando voc� v�? 372 00:30:12,326 --> 00:30:14,760 N�o podia saber quem �ramos quando nos viu. 373 00:30:14,926 --> 00:30:17,360 Bem, ei. . . 374 00:30:17,526 --> 00:30:19,517 Vamos encontrar essa bateria. 375 00:30:25,526 --> 00:30:27,323 Como est� de muni��o, John? 376 00:30:28,206 --> 00:30:30,845 50 HE e 12 AP. 377 00:30:31,006 --> 00:30:32,405 Ok. 378 00:30:39,006 --> 00:30:40,280 Cabo! 379 00:30:40,446 --> 00:30:43,119 Onde acha que vai com esse grupo? 380 00:30:43,286 --> 00:30:45,277 Lar, doce lar. 381 00:30:46,526 --> 00:30:48,756 Fique em posi��o quando lhe falo. 382 00:30:48,926 --> 00:30:51,486 Bem, n�o me diga, n�o me diga. 383 00:30:51,646 --> 00:30:54,160 Ficaram para tr�s quando sua unidade se foi. 384 00:30:54,326 --> 00:30:57,443 - Se perderam, n�o t�m culpa. - Exatamente. . . 385 00:30:57,606 --> 00:31:00,325 - � um in�til. - Sargento Major. 386 00:31:02,446 --> 00:31:06,155 Leve seus homens para a cozinha e se apresente depois que comer. 387 00:31:15,206 --> 00:31:16,958 Temos nossas ordens, Sargento Major. 388 00:31:17,126 --> 00:31:20,323 Foi dif�cil se decidir. Quando vamos? 389 00:31:20,486 --> 00:31:22,761 N�o vamos. N�s ficaremos. 390 00:31:22,926 --> 00:31:24,678 Quanto temos que resistir, Senhor? 391 00:31:24,846 --> 00:31:27,519 A situa��o � muito confusa. 392 00:31:27,686 --> 00:31:30,644 At� que tudo seja organizado, temos que ficar. 393 00:31:30,806 --> 00:31:33,525 Eu acho que at� acabar a muni��o. 394 00:31:36,446 --> 00:31:39,438 Eu sempre disse que t�nhamos pouca muni��o. 395 00:31:49,926 --> 00:31:51,917 Ol�, meu nome � Miles. 396 00:31:52,086 --> 00:31:54,919 Ele � Harper. � um chor�o. 397 00:31:55,086 --> 00:31:57,919 Mas n�o ligue, ele gosta. 398 00:31:58,686 --> 00:32:00,085 Muito tempo perdidos? 399 00:32:00,246 --> 00:32:02,077 - Muito. E voc�? - Sim. 400 00:32:05,446 --> 00:32:08,438 - Uma lata para dois. - N�o tem nada quente? 401 00:32:08,606 --> 00:32:11,518 Tem sorte de t�-la. Estamos a meia ra��o. 402 00:32:11,686 --> 00:32:15,725 N�o se preocupe, conseguiram algo, s� que n�o servir�o. 403 00:32:15,886 --> 00:32:18,195 Qual � o nome do Sargento Major, Sargento? 404 00:32:18,366 --> 00:32:20,834 Todos t�m o mesmo nome. N�o � isso? 405 00:32:21,366 --> 00:32:24,005 Bem. Bem. 406 00:32:24,846 --> 00:32:28,361 Vamos deix�-los chegar no esgoto como planejamos. Mantenha-me informado. 407 00:32:28,526 --> 00:32:29,925 - Sargento Major! - Senhor? 408 00:32:31,846 --> 00:32:34,883 Tomem posi��es. Uma coluna mista vem pela estrada. 409 00:32:35,046 --> 00:32:38,118 Dois ve�culos armados, seis tanques, uma unidade m�vel, caminh�es com infantaria. 410 00:32:38,286 --> 00:32:40,800 Que todos se metam nas trincheiras. 411 00:32:42,606 --> 00:32:44,358 Tomem posi��es! 412 00:32:44,526 --> 00:32:47,836 Setor B, se��o direita. Aten��o! 413 00:32:49,126 --> 00:32:51,515 - O que ocorre, sargento? - Fique alerta. 414 00:32:51,686 --> 00:32:54,246 Os "Jerrys" est�o vindo. Logo v�o pular a merda. 415 00:32:54,406 --> 00:32:56,283 - Entrem nas trincheiras! - Quem, eu? 416 00:32:56,446 --> 00:32:58,596 Sim, voc� tamb�m, Green. 417 00:33:10,006 --> 00:33:11,724 Por que n�o esquece? 418 00:33:11,886 --> 00:33:14,195 No seu lugar, teria ficado louco, 419 00:33:14,366 --> 00:33:17,164 carregando todas essas bolsas entre uma multid�o de refugiados. 420 00:33:17,846 --> 00:33:21,521 - Parece que nos odeiam. - Os refugiados odeiam todo o mundo. 421 00:33:21,686 --> 00:33:25,042 - Voc� n�o faria isso? - Bem, n�o precisam nos odeiar. 422 00:33:25,206 --> 00:33:26,844 Fogo! 423 00:33:33,166 --> 00:33:34,394 Fogo! 424 00:34:16,006 --> 00:34:18,076 Uma caixa de muni��o 160! 425 00:34:37,926 --> 00:34:39,325 Cristo. 426 00:34:46,326 --> 00:34:48,886 Maqueiros! 427 00:34:50,126 --> 00:34:52,117 Vamos, voc�s dois, vamos. 428 00:34:58,366 --> 00:35:02,075 Acertaram o n� 4, senhor. O apoio lateral rompido. Tr�s mortos. 429 00:35:02,246 --> 00:35:05,682 - O n� 1 est� bem. O 2 e 3? - Tamb�m est�o bem, senhor. 430 00:35:09,366 --> 00:35:11,163 Tudo bem, deixamos ele aqui. . 431 00:35:14,446 --> 00:35:17,882 - Cabo Binns, soldado Bellman. - Podemos fazer algo, Senhor? 432 00:35:47,766 --> 00:35:51,236 - � o Fraser, cabo. Est� ferido. - Cale-se! Cale-se! 433 00:35:51,406 --> 00:35:53,681 Cuide de si mesmo! 434 00:36:05,206 --> 00:36:08,403 - Onde est� o Bellman? Voc� viu? - Est� ajudando os feridos. 435 00:36:08,566 --> 00:36:12,241 Foi horr�vel, o Fraser estava. . . Estava s� olhando, ent�o. . . 436 00:36:12,406 --> 00:36:16,194 E ent�o, foi tudo muito r�pido. . . 437 00:36:16,366 --> 00:36:17,924 Muito bem filho, muito bem. 438 00:36:18,086 --> 00:36:19,519 Aguenta. 439 00:36:21,246 --> 00:36:22,884 Ok, Tubby. 440 00:36:24,286 --> 00:36:25,685 Ok. 441 00:36:30,526 --> 00:36:34,075 O Barlow viu como atiravam no Fraser. Deve ser muito dif�cil. 442 00:36:35,086 --> 00:36:38,681 Eu me preocupo com esse rapaz. � muito jovem para isso. 443 00:36:40,526 --> 00:36:42,915 O qu�? Repita. 444 00:36:43,606 --> 00:36:45,676 Bem, bem. 445 00:36:49,846 --> 00:36:53,998 - Se foram. - Outro morto e mais tr�s feridos. 446 00:36:54,166 --> 00:36:57,397 Este n�o � o fim. N�o esperavam nada. 447 00:36:57,566 --> 00:36:58,794 Pegou eles de surpresa. 448 00:36:58,966 --> 00:37:01,036 - O que far�o agora? - Retornar. 449 00:37:01,206 --> 00:37:04,198 Mantenham a cabe�a baixa e com os capacetes. 450 00:37:04,366 --> 00:37:08,598 Isso � o que aprenderam na Espanha, e o que n�s aprendemos agora. 451 00:37:08,766 --> 00:37:10,916 - S� temos que esperar. - Sim, Sargento Major. 452 00:37:11,086 --> 00:37:12,758 S� esperar. 453 00:37:14,446 --> 00:37:16,516 Vi os homens tomarem bebida quente. 454 00:37:16,686 --> 00:37:18,358 Um momento, Sargento Major. 455 00:37:19,366 --> 00:37:21,755 Se eu fosse voc�, tiraria todo o mundo daqui. 456 00:37:21,926 --> 00:37:25,635 Duvido que usem a infantaria. Esperam os bombardeiros. 457 00:37:25,806 --> 00:37:27,319 Muito bem, senhor. Vou fazer. 458 00:37:39,526 --> 00:37:42,086 N�o estou ferido, certo cabo? 459 00:37:42,246 --> 00:37:44,441 Eu n�o estou muito ferido? 460 00:37:44,606 --> 00:37:46,756 N�o, n�o acredito, filho. 461 00:37:46,926 --> 00:37:50,157 O MO n�o investiu muito tempo em voc�, certo? 462 00:37:51,606 --> 00:37:53,597 N�o, n�o fez, n�o? 463 00:37:55,006 --> 00:37:57,440 N�o sinto nenhuma dor. 464 00:37:57,606 --> 00:38:00,279 N�o sinto absolutamente nada. 465 00:38:02,766 --> 00:38:04,961 N�o pode ser ruim que n�o sinta nada. 466 00:38:05,126 --> 00:38:08,835 Claro que n�o. Acho que � s� um ferimento. 467 00:38:12,286 --> 00:38:13,844 Calma, filho, calma. 468 00:38:14,006 --> 00:38:15,997 Deita e descansa. 469 00:38:45,686 --> 00:38:46,880 Cabo. 470 00:38:48,926 --> 00:38:51,201 - Senhor? - Re�na os homens. 471 00:38:51,366 --> 00:38:54,961 Esses dois tamb�m. Vamos, mexam-se! 472 00:38:55,126 --> 00:38:58,163 Soldado Rusell, reune o nosso grupo. R�pido! 473 00:38:58,766 --> 00:39:01,963 Leve seus homens para o norte. Tente contatar sua unidade. 474 00:39:02,126 --> 00:39:05,675 - Qual � a id�ia, Sargento Major? - Fa�a apenas o que eu disse. 475 00:39:05,846 --> 00:39:08,440 Se arrume, esque�a sua curiosidade e mexa-se, r�pido. 476 00:39:08,606 --> 00:39:10,005 Muito bem, senhor. 477 00:39:22,166 --> 00:39:26,045 Siga pela esquerda, Mike. Vamos rapazes. 478 00:39:31,526 --> 00:39:34,438 - Boa sorte, Cabo - Obrigado, Sargento Major. 479 00:39:40,566 --> 00:39:44,525 - Queria ficar com eles. - E eu, com Deus. 480 00:39:52,446 --> 00:39:55,518 - Por que nos enviaram, cabo? - Voc� queria ficar? 481 00:39:55,686 --> 00:39:57,358 Nem um pouquinho. 482 00:39:57,526 --> 00:40:00,836 - O Fraser est� ferido, Cabo? - Est� morto. 483 00:40:02,846 --> 00:40:06,521 Stukas! Se protejam! 484 00:41:17,006 --> 00:41:19,201 Ent�o � por isso que nos enviaram. 485 00:41:20,606 --> 00:41:22,198 Acha que sabia? 486 00:41:23,446 --> 00:41:26,324 - Sabia muito bem. - � um crime. 487 00:41:26,486 --> 00:41:29,444 � um maldito crime. 488 00:41:29,606 --> 00:41:32,200 Espero que algu�m saiba o que est�o fazendo. 489 00:41:34,500 --> 00:41:37,600 SEDE DA FOR�A EXPEDICION�RIA BRIT�NICA 490 00:41:38,686 --> 00:41:41,917 - N�o h� chance de ver C? - Nenhuma esperan�a. 491 00:41:42,086 --> 00:41:45,522 Como as coisas est�o, deve ser um homem muito ocupado. 492 00:41:46,526 --> 00:41:49,836 Tem not�cias da 5� e 50� divis�es no Sul? 493 00:41:50,006 --> 00:41:52,804 Na verdade n�o. Est�o com as provas habituais. 494 00:41:52,966 --> 00:41:55,958 At� agora n�o chegou a ofensiva principal. Gra�as a Deus. 495 00:41:56,446 --> 00:41:58,562 Voc� sabe, � um esquema imposs�vel. 496 00:41:58,726 --> 00:42:01,479 - Mas � o plano de Gaulle, n�o? - Sim, � isso. 497 00:42:01,646 --> 00:42:05,002 Temos que tentar alguma coisa. Estamos numa confus�o danada. 498 00:42:05,166 --> 00:42:06,679 � claro. Por acaso n�o dever�amos? 499 00:42:06,846 --> 00:42:09,883 Com os franceses cedendo, temos o flanco direito descoberto. 500 00:42:10,046 --> 00:42:12,196 Se os belgas cairem, teremos problemas. 501 00:42:12,366 --> 00:42:16,120 Se isso acontecer, vamos precisar da 5�, 50�, e todas que conseguirmos 502 00:42:16,286 --> 00:42:20,165 - para parar os "Jerrys" no Norte. - O que saiu da visita do Dill? 503 00:42:20,326 --> 00:42:22,157 N�o foi muito �til. 504 00:42:22,326 --> 00:42:24,965 Pelo que sei, a ofensiva continua para o Sul. 505 00:42:25,126 --> 00:42:27,845 O Gabinete continua pressionando o Gort para faz�-lo. 506 00:42:28,566 --> 00:42:31,160 Como vai resolver, eu n�o sei. 507 00:42:31,326 --> 00:42:33,681 E como poderia? � um subordinado. 508 00:42:33,846 --> 00:42:36,997 N�o pode substituir o alto comando franc�s, 509 00:42:37,166 --> 00:42:38,884 e desafiar o Gabinete. 510 00:42:44,846 --> 00:42:47,155 Henry, tomei uma decis�o. 511 00:42:47,326 --> 00:42:51,399 Vou chamar a 5� e 50� divis�es que est�o no norte, 512 00:42:51,566 --> 00:42:53,079 e vou mandar para a esquerda. 513 00:42:53,246 --> 00:42:55,555 Senhor, isso vai contra as ordens que temos. 514 00:42:55,726 --> 00:42:58,763 O primeiro ex�rcito franc�s n�o atacar� sem a sua ajuda. 515 00:42:58,926 --> 00:43:02,760 Eu sei. Tem que ser feito. Temos que proteger nossa rota de fuga. 516 00:43:02,926 --> 00:43:06,157 Estou muito preocupado com o setor belga. Se cederen, 517 00:43:06,326 --> 00:43:09,398 e da minha posi��o global, sei que eles far�o, 518 00:43:09,566 --> 00:43:12,478 nossas possibilidades de fuga de Dunkerque s�o nulas. 519 00:43:12,646 --> 00:43:16,161 E estou completamente convencido que � isso que devemos fazer. 520 00:43:16,326 --> 00:43:18,078 Muito bem, senhor. 521 00:43:18,246 --> 00:43:21,283 A �nica possibilidade de voltar � fortalecer Brookie, 522 00:43:21,446 --> 00:43:25,439 e por isso, devo retirar a 5� e 50� Divis�es 523 00:43:26,686 --> 00:43:30,599 esquecendo as ordens que temos. S�o 18:00 horas. 524 00:43:30,766 --> 00:43:32,757 Tenha as ordens preparadas imediatamente. 525 00:43:39,200 --> 00:43:42,000 SEDE VICE-ALMIRANTE DOVER 526 00:43:58,366 --> 00:44:02,405 Calais est� sendo devastada pelo Oeste. Wessex pede ajuda. 527 00:44:02,566 --> 00:44:05,524 - O que faz o Wessex? - Contratar baterias a�reas. 528 00:44:05,686 --> 00:44:08,598 Greyhound e Burza deveriam estar em meia hora. 529 00:44:08,766 --> 00:44:11,439 Creio que seja o fim de Calais. 530 00:44:11,606 --> 00:44:13,597 Isso s� nos deixa Dunkerque. 531 00:44:13,766 --> 00:44:15,119 Ostend e Zeebrugge? 532 00:44:15,286 --> 00:44:17,595 N�o, n�o acho que devemos us�-los. 533 00:44:17,766 --> 00:44:21,395 Dunkerque foi bombardeado esta noite. Os franceses perderam outro destroyer. 534 00:44:21,566 --> 00:44:23,841 Com esse j� s�o dois da classe tigre que perdem. 535 00:44:24,006 --> 00:44:27,362 Quanto leva mobilizar os primeiros grupos de holandeses de Solent? 536 00:44:27,526 --> 00:44:29,915 Podemos mobilizar os primeiros quatro, �s 18:00h. 537 00:44:30,086 --> 00:44:33,761 Fa�a. O seu minist�rio pode por em marcha os barcos da Ilha de Man? 538 00:44:33,926 --> 00:44:34,915 Sim, senhor. 539 00:44:35,086 --> 00:44:37,395 E ainda n�o tenho o relat�rio de Cardiff. 540 00:44:37,566 --> 00:44:40,399 - Quero tudo em marcha. - Muito bem, senhor. 541 00:44:40,566 --> 00:44:44,115 - E os rebocadores de Portsmouth? - Dois a caminho. Quatro depois. 542 00:44:44,286 --> 00:44:45,480 Bem. 543 00:44:53,206 --> 00:44:55,595 Desculpe, rapazes. Querem voc�s acordados esta noite. 544 00:44:55,766 --> 00:44:57,802 - Quem? - Por que n�o disseram antes? 545 00:44:57,966 --> 00:45:00,321 - A Marinha quer. - Uma casca de noz como esta? 546 00:45:00,486 --> 00:45:04,479 Deve estar fora com a mar� noturna. Precisamos do outro lado. 547 00:45:04,646 --> 00:45:08,161 - Acelerando o barril? - Tudo o que possa flutuar. 548 00:45:08,326 --> 00:45:10,999 - O que � tudo isso? - Desculpe, n�o posso dizer. 549 00:45:11,166 --> 00:45:13,316 Confie na minha palavra. � importante. 550 00:45:20,886 --> 00:45:25,596 Minhas ordens s�o para levar todos para a traineira. 551 00:45:25,766 --> 00:45:28,803 Estamos aqui para garantir que todos os barcos naveguem. 552 00:45:28,966 --> 00:45:31,844 O que? Meu chefe de m�quinas e metade da tripula��o est� em terra. 553 00:45:32,006 --> 00:45:35,442 Ter� que encontr�-los. Tem que partir esta noite para Dover. 554 00:45:37,926 --> 00:45:40,076 O capit�o quer te ver na ponte. 555 00:45:49,526 --> 00:45:52,518 A Opera��o Dinamo come�ar�. Come�amos em Dover. 556 00:45:52,686 --> 00:45:54,802 Colocam os nomes mais estranhos, n�o �? 557 00:45:54,966 --> 00:45:58,083 Tem algo a ver com a evacua��o das tropas? 558 00:45:58,246 --> 00:46:02,683 Tentar�o tirar o ex�rcito. Imposs�vel. 2,2,0, rota��es, porto 15. 559 00:46:02,846 --> 00:46:06,634 Os "jerrys" passaram Calais. Dunkerque foi bombardeado. 560 00:46:06,806 --> 00:46:10,401 - O que acham que podemos fazer? - Pegar eles nas praias. 561 00:46:10,566 --> 00:46:14,036 Pegar o ex�rcito nas praias? N�o diga bobagens, James. 562 00:46:22,566 --> 00:46:25,956 Estamos bem Tubby. Onde tem uma granja, tem ovos. 563 00:46:26,126 --> 00:46:29,118 Um momento. Muito silenciosa para ser segura. 564 00:46:31,606 --> 00:46:33,597 Vamos dar uma olhada. 565 00:46:47,526 --> 00:46:50,359 Isso os teria feito sair se tivesse algu�m dentro. 566 00:46:52,166 --> 00:46:53,679 Parece bastante tranquilo. 567 00:46:54,566 --> 00:46:55,555 Vamos. 568 00:47:35,846 --> 00:47:37,359 N�o estou gostando. 569 00:47:38,286 --> 00:47:39,321 Por que n�o? 570 00:47:39,486 --> 00:47:41,920 Todo o mundo se foi. Est� tudo deserto. 571 00:47:42,086 --> 00:47:44,520 N�o teriam feito se os "jerrys" n�o tivessem vindo. 572 00:47:44,686 --> 00:47:48,281 - Em algum lugar temos que dormir. - O que? . . . Sim. 573 00:47:50,846 --> 00:47:55,317 Barlow, suba e fique alerta. Mantenha os olhos abertos, especialmente no leste. 574 00:47:55,486 --> 00:47:59,684 - Fique l� at� ser rendido. - Vou ver se acho alguns ovos. 575 00:48:00,766 --> 00:48:03,803 Vou dar uma olhada por a�. Voc�s dois verifiquem as luzes. 576 00:48:03,966 --> 00:48:05,957 Logo precisamos de luz. 577 00:48:07,366 --> 00:48:09,436 Coloque esse painel na porta. 578 00:48:19,766 --> 00:48:21,996 Tem muito fogo por l�. 579 00:48:24,206 --> 00:48:27,642 - Bem isso indica nossa dire��o. - Como � isso? 580 00:48:27,806 --> 00:48:31,321 Use a cabe�a. L� � onde tem luta, onde estar� o nosso grupo. 581 00:48:34,526 --> 00:48:37,916 - Ainda n�o encontrou nada, amigo? - N�o, mas nos d� uma chance. 582 00:48:38,086 --> 00:48:39,565 Asiim n�o? 583 00:48:40,926 --> 00:48:42,518 Ei, de onde os tirou? 584 00:48:42,686 --> 00:48:45,598 Por acaso eu nasci no campo. 585 00:48:47,366 --> 00:48:48,958 Estou contente por este n�o ser o meu lugar. 586 00:48:49,126 --> 00:48:53,165 Um bando de estranhos vagueando e roubando n�o parece certo. 587 00:48:53,326 --> 00:48:54,395 N�o, n�o �. 588 00:48:54,566 --> 00:48:57,364 � engra�ado, nunca pensei em n�s como estranhos. 589 00:48:58,606 --> 00:49:01,643 - Feche a maldita porta! - Ok,. . . calma. 590 00:49:01,806 --> 00:49:03,603 Paspalhos. 591 00:49:03,926 --> 00:49:06,281 Como poder�amos saber que tinha posto isso a�? 592 00:49:06,446 --> 00:49:10,439 Como ia saber que entraria como um touro numa lou�aria? 593 00:49:10,606 --> 00:49:12,995 N�o tem sentimento de gratid�o. O que voc� encontrou? 594 00:49:13,166 --> 00:49:15,202 Duas fatias de p�o duro e manteiga. 595 00:49:15,366 --> 00:49:17,880 Um par de garrafas de vinho, se n�o for vinagre. 596 00:49:18,046 --> 00:49:20,435 - Eu sei bem. - Sil�ncio um momento. 597 00:49:22,366 --> 00:49:25,005 Podem ouvir isso? 598 00:49:35,846 --> 00:49:37,438 O que �? 599 00:49:41,766 --> 00:49:43,199 Algu�m os vai flagrar. 600 00:49:43,366 --> 00:49:45,596 Quantos acha que s�o? 601 00:49:45,766 --> 00:49:47,836 Muitos para o meu gosto. 602 00:49:53,366 --> 00:49:56,438 Queria saber qual o objetivo desse grupo. 603 00:49:57,286 --> 00:49:59,277 Pela quantidade, n�o s�o nossos. 604 00:50:00,526 --> 00:50:02,278 Sim, voc� est� certo. 605 00:50:04,006 --> 00:50:05,917 Espero que nos mandem logo alguma comida. 606 00:50:06,086 --> 00:50:08,600 Onde acha que eles v�o? Para Londres? 607 00:50:09,766 --> 00:50:11,757 Seus amigos est�o l�, filho? 608 00:50:13,926 --> 00:50:15,518 Minha m�e. 609 00:50:18,086 --> 00:50:19,565 A minha esposa tambem. 610 00:50:28,526 --> 00:50:30,835 - Bem, bem. - Elegante, certo? 611 00:50:31,006 --> 00:50:35,158 - Parece uma mesa para um bolo. - Aqui est�, com boa cor. 612 00:50:35,326 --> 00:50:38,921 Tem mais,. . . se tiver sorte. 613 00:50:39,086 --> 00:50:40,075 Obrigado, amigo. 614 00:50:40,246 --> 00:50:43,397 Dave, suba e renda o Barlow quando terminar. 615 00:50:46,846 --> 00:50:50,521 Quanto faz que estamos na B�lgica? Faz 10 ou 12 dias? 616 00:50:50,686 --> 00:50:51,721 Me crucifiquem se eu souber. 617 00:50:51,886 --> 00:50:55,117 Perceberam como desapareceram as bandeiras quando nos fomos? 618 00:50:55,286 --> 00:50:58,835 Sim. Flores quando entramos, framboesas quando nos fomos. 619 00:50:59,006 --> 00:51:01,520 � engra�ado isso das flores, amigo. 620 00:51:01,686 --> 00:51:03,836 Gostava de cheirar as violetas. 621 00:51:05,526 --> 00:51:06,845 Agora odeio. 622 00:51:11,286 --> 00:51:14,005 - Tem um cigarro, Mike? - Teria sorte. 623 00:51:14,166 --> 00:51:15,758 N�o seja chato. D� um cigarro. 624 00:51:15,926 --> 00:51:18,156 T�pico, sempre est� de olho. 625 00:51:18,326 --> 00:51:20,282 Muito bem Dave, vai para cima. 626 00:51:20,446 --> 00:51:22,755 Que horas s�o? Perto de oito e meia? 627 00:51:22,926 --> 00:51:26,839 - Sim. - Se fizermos uma hora e meia cada, 628 00:51:27,006 --> 00:51:29,839 estaremos fora perto de. . . 629 00:51:30,526 --> 00:51:33,563 - . . . bem,. . . amanhecendo. - Maravilhoso. 630 00:51:33,726 --> 00:51:36,524 - Nos esgotaremos antes de come�ar. - Fosforo? 631 00:52:08,006 --> 00:52:10,281 Para cima! Os "jerrys" est�o aqui! 632 00:52:10,446 --> 00:52:11,765 Levanta, Harper! 633 00:52:11,926 --> 00:52:15,601 Dave, Dave! S�o os "jerrys" levanta! Vamos rapazes, para cima! R�pido! 634 00:52:15,766 --> 00:52:17,484 Os "jerrys"! Vamos, r�pido! 635 00:52:24,006 --> 00:52:25,405 Anda. 636 00:52:27,686 --> 00:52:29,836 - Onde est� o Bellman? - J� vem. 637 00:52:30,526 --> 00:52:31,845 Bellman! 638 00:52:35,366 --> 00:52:36,845 Por aqui! 639 00:52:42,366 --> 00:52:44,516 - R�pido, Dave! - Ok, Cabo! 640 00:52:52,526 --> 00:52:54,915 - R�pido, Dave! Entremos aqui! - Espera! 641 00:52:59,886 --> 00:53:01,956 Aqui, Mike, r�pido! 642 00:53:05,286 --> 00:53:06,605 Vamos. 643 00:53:12,606 --> 00:53:14,756 Vou mant�-los afastados, vai ver Dave. 644 00:53:25,206 --> 00:53:26,355 Cuidado! 645 00:53:41,846 --> 00:53:44,724 D�-lhes uma m�o. Vou manter os "jerrys" afastados. 646 00:54:07,926 --> 00:54:09,359 Pode aguent�-los um pouco? 647 00:54:13,766 --> 00:54:15,757 Sim, acho que sim. 648 00:54:37,166 --> 00:54:39,157 Acertaram ele no peito. 649 00:54:40,126 --> 00:54:43,243 N�o poderemos lev�-lo. Teremos que deix�-lo. 650 00:54:43,406 --> 00:54:45,362 N�o podemos. Temos que lev�-lo. 651 00:54:45,526 --> 00:54:48,677 Morrer� se tentarmos arrast�-lo. 652 00:54:50,606 --> 00:54:53,598 N�o poderemos aguent�-los mais tempo. S�o muitos. 653 00:54:53,766 --> 00:54:57,156 Diga ao Miles para atirar outra bomba e voltar aqui. 654 00:54:57,326 --> 00:54:58,725 Mova-se, r�pido! 655 00:54:59,566 --> 00:55:03,195 N�o entende? Temos que deix�-lo! � a �nica possibilidade. 656 00:55:03,366 --> 00:55:06,836 O encontrar�o. Eles t�m m�dicos. Vamos, mexam-se! 657 00:55:07,006 --> 00:55:08,564 Mexam-se! 658 00:55:09,206 --> 00:55:11,003 N�o parem. Vai atr�s deles. 659 00:55:14,606 --> 00:55:17,200 Dave, Dave, Pode me ouvir? 660 00:55:18,286 --> 00:55:21,403 Desculpe, Dave. Temos que fazer. Devemos. 661 00:55:21,566 --> 00:55:25,320 Eles cuidar�o de voc�. Boa sorte. 662 00:55:27,686 --> 00:55:30,484 Tubby? Mike? 663 00:55:37,046 --> 00:55:39,196 Tubby? 664 00:55:40,960 --> 00:55:44,555 Ei, Harper! J� � hora de voc� levar isso, n�o? 665 00:55:46,320 --> 00:55:48,231 - Est� bem, Mike? - Eu estou bem. 666 00:55:48,400 --> 00:55:51,915 - N�o dev�amos deix�-lo. - Esque�a. J� fizemos. 667 00:55:52,080 --> 00:55:54,150 - Para ele n�o, n�o �. - Vamos, corre. 668 00:55:55,560 --> 00:55:57,278 Por aqui, r�pido! 669 00:56:11,720 --> 00:56:13,631 Por que querem um barco de �gua? 670 00:56:13,800 --> 00:56:15,995 As tubula��es de �gua est�o arrebentadas em Dunkerque. 671 00:56:16,160 --> 00:56:18,390 - Aposto que o ex�rcito tem sede. - Eu tamb�m. 672 00:56:21,240 --> 00:56:23,629 Caramba. N�o v�o mandar isso? 673 00:56:37,880 --> 00:56:40,713 Ok, est� solta. Deixa voltar. 674 00:56:43,800 --> 00:56:46,030 O que faz com o barco do meu marido? 675 00:56:46,200 --> 00:56:49,590 - Devolva imediatamente. - Desculpe, senhora, foi requisitado. 676 00:57:11,640 --> 00:57:13,119 Ah, Senhor Foreman. 677 00:57:14,560 --> 00:57:16,994 Ah, ol�, Holden. O Tough tambem te chamou? 678 00:57:17,160 --> 00:57:20,630 Mandou um dos seus homens tirar meu barco do ancoradouro. 679 00:57:20,800 --> 00:57:24,554 - Ent�o foi levado, n�o? - Sim, � isso. Qual � a id�ia? 680 00:57:24,720 --> 00:57:27,314 Tem algo a ver com o que est� irradiando a BBC 681 00:57:27,480 --> 00:57:29,914 de requisitar barcos de 30 p�s ou mais. 682 00:57:30,080 --> 00:57:33,197 O meu n�o tem 30 p�s, n�o desde Teddington Lock. 683 00:57:33,360 --> 00:57:36,955 - Foi reduzido seis polegadas. - Ent�o voc� n�o registrou? 684 00:57:38,960 --> 00:57:42,270 N�o entendo. Tem idiotas para cima e para baixo. 685 00:57:42,440 --> 00:57:45,398 �s vezes acho que n�o dever�amos ganhar esta guerra. 686 00:57:45,560 --> 00:57:48,199 - O que � tudo isso? - Temos o direito de saber. 687 00:57:48,360 --> 00:57:51,113 Sob que autoridade est�o tomando essa decis�o? 688 00:57:51,280 --> 00:57:53,714 N�o posso dizer mais nada al�m do que disse. 689 00:57:53,880 --> 00:57:56,394 - Isso n�o � nada. - Deve haver algum motivo. 690 00:57:56,560 --> 00:58:00,758 - Talvez o Comandante possa. - Desculpe, n�o estou autorizado. 691 00:58:00,920 --> 00:58:02,831 Mas posso garantir que � oficial. 692 00:58:03,000 --> 00:58:06,436 Talvez sim, mas n�o sabemos nada no comissariado. 693 00:58:06,600 --> 00:58:09,239 Vai saber agente, saber�. Sr. Foreman? 694 00:58:09,400 --> 00:58:11,436 - Sim. - Do Vanity? 695 00:58:11,600 --> 00:58:13,318 Vejo que registrou o seu barco. 696 00:58:13,480 --> 00:58:16,392 Est� disposto a ajudar um pouco mais, Sr. Foreman? 697 00:58:16,560 --> 00:58:19,028 Poderia lev�-lo para Sheerness ao amanhecer? 698 00:58:19,200 --> 00:58:22,909 Sheerness? Sim, sim, claro. 699 00:58:23,400 --> 00:58:24,958 Obrigado, Sr. Foreman. 700 00:58:25,640 --> 00:58:30,111 Aqui est� o passe para o rio. Pegue a gasolina do Mr. Tough. 701 00:58:31,120 --> 00:58:32,189 O pr�ximo, por favor. 702 00:58:35,720 --> 00:58:38,280 Holden, a "Gar�a". N�o est� registrado. 703 00:58:38,440 --> 00:58:39,634 Por que n�o? 704 00:58:39,800 --> 00:58:43,031 D� no mesmo. De qualquer forma tem ele tamb�m. 705 00:58:43,200 --> 00:58:47,159 O requisitamos. Pode lev�-lo para Sheerness? 706 00:58:47,320 --> 00:58:48,719 Minha esposa acaba de ter um filho. 707 00:58:48,880 --> 00:58:51,519 Sheerness n�o fica no P�lo Norte, Sr. Holden. 708 00:58:51,680 --> 00:58:55,878 Desculpe. N�o tenho tempo. Eu tenho responsabilidades. 709 00:58:56,040 --> 00:58:58,156 Como muitos outros, Sr. Holden. 710 00:59:01,160 --> 00:59:03,310 Eu sei que � engenheiro de motores. 711 00:59:03,480 --> 00:59:05,869 Precisamos de voc� para manter os motores em funcionamento. 712 00:59:07,160 --> 00:59:09,355 Tem certeza que n�o poder� lev�-lo? 713 00:59:12,560 --> 00:59:14,198 N�o tenho tempo livre. 714 00:59:19,560 --> 00:59:21,551 Desculpe. Sr. Holden! 715 00:59:22,880 --> 00:59:27,317 Faz obje��o do Frankie levar a "Gar�a" para Sheerness? 716 00:59:28,320 --> 00:59:31,915 - N�o, nenhuma. - � bom com os motores. 717 00:59:32,080 --> 00:59:33,479 Sim, ele vai saber. 718 00:59:54,960 --> 00:59:56,791 John? John, � voc�? 719 00:59:56,960 --> 00:59:59,872 - Ol�, querida. - Devia ter vindo mais cedo. 720 01:00:00,040 --> 01:00:02,918 Por que n�o estava aqui? Os da ARP estiveram aqui. 721 01:00:03,080 --> 01:00:05,310 - Para qu�? - Trouxeram isso. 722 01:00:05,480 --> 01:00:08,040 - O que � isso? - A m�scara de g�s para a crian�a. 723 01:00:11,400 --> 01:00:14,153 M�scara de g�s para a crian�a? 724 01:00:14,320 --> 01:00:18,472 Tentei coloc�-la, mas gritou: ficou muito assustado. 725 01:00:18,640 --> 01:00:21,473 - Ficou com o rosto vermelho. - Olha, querida. 726 01:00:21,640 --> 01:00:25,553 N�o deve ignorar. Tem que saber como us�-la. 727 01:00:25,720 --> 01:00:29,429 Vem, vamos tentar novamente. Traz a crian�a. Vamos. 728 01:00:29,600 --> 01:00:31,158 Vou olhar as instru��es. 729 01:00:31,320 --> 01:00:34,039 Ei. . . "Deixe o capacete para baixo. . ." 730 01:00:35,200 --> 01:00:37,714 ". . . a janela". Sim, j� vi. 731 01:00:38,560 --> 01:00:39,959 Assim. 732 01:00:40,120 --> 01:00:41,712 "Coloque a crian�a no capacete 733 01:00:41,880 --> 01:00:44,872 de modo que repouse na curva da parte de tr�s do peito" 734 01:00:45,040 --> 01:00:47,634 Muito bem, coloque. P�e ele a�. 735 01:00:48,320 --> 01:00:51,392 E, ei. . . 736 01:00:51,560 --> 01:00:53,630 Ah, j� vi. Bem. Deixe-me tentar. 737 01:00:53,800 --> 01:00:56,314 E agora, empurro isso assim. 738 01:00:57,560 --> 01:00:59,630 Amarro as tiras. 739 01:01:00,320 --> 01:01:02,038 Bem forte. Assim. 740 01:01:02,560 --> 01:01:05,358 Certo. Vamos bombear. 741 01:01:14,120 --> 01:01:16,111 N�o. N�o! 742 01:01:16,960 --> 01:01:19,679 N�o posso faz�-lo. N�o poderia. 743 01:01:20,320 --> 01:01:21,958 Voc� tem que estar aqui. 744 01:01:25,640 --> 01:01:27,551 N�o posso estar sempre aqui, Grace. 745 01:01:29,160 --> 01:01:33,153 John, promete que n�o vai sair. Que n�o deixar� a crian�a nem eu. 746 01:01:36,160 --> 01:01:37,798 N�o creio que posso, Grace. 747 01:01:41,320 --> 01:01:43,709 �s vezes n�o tenho gosto nas coisas. 748 01:01:43,880 --> 01:01:45,552 O que quer dizer? 749 01:01:45,720 --> 01:01:49,474 Com esta guerra. N�o acho que estou fazendo tudo que posso. 750 01:01:49,640 --> 01:01:51,392 �s vezes me sinto terr�vel. 751 01:01:51,560 --> 01:01:54,472 Como na outra noite no bar com o cara da marinha. 752 01:01:55,960 --> 01:01:57,552 Odeio essa guerra. 753 01:01:57,720 --> 01:01:59,517 Eu odeio! 754 01:02:00,160 --> 01:02:01,639 Sim, eu, ei. . . 755 01:02:01,800 --> 01:02:05,349 tem outros com muito mais raz�es para odi�-la que n�s. 756 01:02:07,320 --> 01:02:10,118 N�o acho que posso prometer isso, Grace. 757 01:02:21,400 --> 01:02:23,231 � a� a casa do Tough? 758 01:02:28,400 --> 01:02:30,470 - Ol�, querida. - Hol, c�us. 759 01:02:30,640 --> 01:02:32,631 - Voc� teve um dia bom? - Mmmmm 760 01:02:37,320 --> 01:02:39,880 - Ouvi que levam os barcos. - Sim. 761 01:02:40,040 --> 01:02:42,873 Acho que � por isso que pediram para registr�-los. 762 01:02:43,040 --> 01:02:45,395 - Quando pegaram? - N�o s�o eles que far�o. 763 01:02:45,560 --> 01:02:48,393 Tenho que lev�-lo para Sheerness amanh� de manh�. 764 01:02:48,560 --> 01:02:52,599 - Isso � pedir muito, n�o? - Alguns dos outros tamb�m v�o. 765 01:02:52,760 --> 01:02:56,309 Ser� como uma excurs�o. Uma boa desculpa para despedidas. 766 01:02:56,480 --> 01:02:57,799 O que quer dizer? 767 01:02:57,960 --> 01:03:01,794 Despedir dos barcos. Foram recrutados, v�o para a guerra. 768 01:03:02,800 --> 01:03:04,233 Sim, claro. 769 01:03:06,800 --> 01:03:09,837 - Estar� de volta na quarta? - Voltarei amanh� � noite. 770 01:03:10,000 --> 01:03:12,195 Se n�o estiver de volta, pe�o-lhe para chamar o Michael. 771 01:03:12,360 --> 01:03:14,874 Prometeu ir � escola para a festa dos fundadores. 772 01:03:15,040 --> 01:03:18,794 Tudo que tenho a fazer � lev�-lo � Sheerness e voltar de trem. 773 01:03:18,960 --> 01:03:21,997 Sim. Ficar� muito decepcionado se n�o souber nada de voc�. . . 774 01:03:22,160 --> 01:03:24,037 Volto amanh� � noite. 775 01:03:26,160 --> 01:03:27,149 Sim. 776 01:03:27,880 --> 01:03:30,599 N�o custa muito ir � Sheerness e voltar. 777 01:03:34,040 --> 01:03:36,190 A que horas quer que coloque o despertador? 778 01:04:56,360 --> 01:04:59,557 - Fez uma boa viagem, Frankie? - Fant�stico, Sr. Foreman. 779 01:05:11,400 --> 01:05:14,073 - Como foi? - Muito bem. 780 01:05:14,240 --> 01:05:16,549 Chame os propriet�rios. 781 01:05:17,880 --> 01:05:22,032 Aten��o todos! Que os donos v�o ao escrit�rio, por favor. 782 01:05:24,560 --> 01:05:27,791 Todos os propriet�rios ao escrit�rio, por favor. 783 01:05:44,880 --> 01:05:48,077 - Onde fica o escrit�rio? - Do outro lado da ponte, naquele edif�cio. 784 01:05:48,240 --> 01:05:49,559 Obrigado. 785 01:06:01,320 --> 01:06:03,470 - Voc� j� foi? - Sim. 786 01:06:03,640 --> 01:06:05,631 Temos vales para retornar. 787 01:06:05,800 --> 01:06:07,995 N�o dizem para que querem nossos barcos. 788 01:06:08,160 --> 01:06:09,798 - Acho que posso adivinhar. - Eu tamb�m. 789 01:06:09,960 --> 01:06:12,190 Mas n�o v�o confirmar. 790 01:06:12,720 --> 01:06:14,711 Ei, olha, Sr. Foreman, olha. 791 01:06:33,400 --> 01:06:36,312 Ali, sobre a ponte, v�o para o outro lado. 792 01:06:36,480 --> 01:06:39,790 Temos tudo que precisam. Bem rapazes. Sigam. 793 01:06:51,240 --> 01:06:54,357 Por aqui, senhor. Venha. Pela ponte. 794 01:06:54,520 --> 01:06:56,636 Bem do outro lado. 795 01:07:07,640 --> 01:07:12,316 Ent�o � isso. Necessitar�o de todos os barcos que puderem. 796 01:07:12,480 --> 01:07:14,789 E de todos os homens que possam mov�-los. 797 01:07:14,960 --> 01:07:16,757 Bem, s�o os nossos barcos. 798 01:07:20,880 --> 01:07:23,952 Pela ponte, para o outro lado. 799 01:07:29,400 --> 01:07:34,190 Nesta mesa pode obter um vale para o trem. Sim? Adiante. 800 01:07:37,120 --> 01:07:39,031 - Nome. - Charles Foreman. 801 01:07:39,200 --> 01:07:41,236 Foreman, Charles. Nome do barco? 802 01:07:41,400 --> 01:07:43,231 - Vanity. - Vanity. Ok. 803 01:07:43,400 --> 01:07:47,712 Preencha o formul�rio, assine embaixo, e pegue seu vale para o trem al�. 804 01:07:47,880 --> 01:07:49,359 Pr�ximo. 805 01:07:50,800 --> 01:07:52,233 - Nome. - Holden. 806 01:07:52,400 --> 01:07:53,879 Holden. Nome do barco? 807 01:07:54,040 --> 01:07:55,473 A Gar�a. 808 01:07:56,560 --> 01:08:01,429 Preencha um destes. Pegue seu vale do trem naquela mesa. 809 01:08:01,600 --> 01:08:03,477 Gostaria de ficar com ele, Senhor. 810 01:08:03,640 --> 01:08:05,119 N�o pode. 811 01:08:05,560 --> 01:08:10,236 Mas n�o tem tripula��o para todos. Eu o conhe�o. 812 01:08:10,400 --> 01:08:13,710 N�o seja bobo. N�o � lugar para civis. 813 01:08:13,880 --> 01:08:17,395 Mas, gostaria de ir. E creio que alguns de voc�s tamb�m. 814 01:08:17,560 --> 01:08:21,314 Conhecemos nossos barcos, Senhor. Podemos manejar melhor que ningu�m. 815 01:08:21,480 --> 01:08:25,473 - Por que n�o podemos ir? - Porque � uma opera��o naval. 816 01:08:25,640 --> 01:08:29,713 T�m a menor id�ia do que � tudo isso? Perdemos dois. . . 817 01:08:29,880 --> 01:08:32,269 Hoje mesmo perdemos barcos. 818 01:08:32,440 --> 01:08:34,556 Mesmo assim quero ir com o meu barco. 819 01:08:34,720 --> 01:08:36,915 - N�o tenho autoridade. - Quem tem? 820 01:08:38,720 --> 01:08:41,792 Certo. Vou perguntar ao Comodoro. 821 01:08:43,400 --> 01:08:45,516 Mas n�o creio que concorde. 822 01:08:48,960 --> 01:08:50,871 Perguntamos e nos despachou. 823 01:08:51,040 --> 01:08:53,679 - N�o nos ouviu. - Claro que n�o podem peg�-los. 824 01:08:53,840 --> 01:08:57,071 - N�o manejam pequenos barcos. - De onde v�o tirar tripula��es? 825 01:08:57,240 --> 01:08:59,708 - Como est� agora? - Onde est�o trabalhando? 826 01:08:59,880 --> 01:09:03,190 Longe de Ramstage, eu ouvi. - Acho que ir�o em comboios. 827 01:09:03,360 --> 01:09:05,749 Espero que sim. N�o seria divertido se perder l�. 828 01:09:05,920 --> 01:09:07,319 Duvido que nos deixem ir. 829 01:09:07,480 --> 01:09:10,472 Voc�s ganharam, mas o Comodoro disse que enfatiza 830 01:09:10,640 --> 01:09:13,871 que. . . Bem, que � muito perigoso. 831 01:09:14,040 --> 01:09:17,828 - E ter�o que assinar os pap�is. - O que significam? 832 01:09:18,000 --> 01:09:20,878 � sobre a Marinha Mercante sob o comando da Armada Real. 833 01:09:21,040 --> 01:09:24,510 - Eu assinarei. - Eu n�o posso assinar. Estou sozinho. 834 01:09:24,680 --> 01:09:27,877 - Eu n�o posso. Eu. . . - A maioria n�o esteve no mar. 835 01:09:28,040 --> 01:09:32,158 E sobre as minas? Como saber�o onde est�o? Est�o loucos. 836 01:09:32,320 --> 01:09:35,232 Acho que est� certo, Sr. Holden, mas vou tentar. 837 01:09:35,400 --> 01:09:37,038 N�o pode ir, s� tem. . . 838 01:09:42,720 --> 01:09:45,792 - O que posso fazer por voc�? - Quero assinar, Senhor. 839 01:09:47,120 --> 01:09:49,953 - Quantos anos tem? - Dezenove, Senhor. 840 01:09:52,480 --> 01:09:55,233 Muito velho para sua idade, n�o �, filho? 841 01:09:55,400 --> 01:09:57,516 Tem um barco? 842 01:09:57,680 --> 01:10:01,309 Trouxe ele no meu barco, Senhor. Pode vir comigo. 843 01:10:02,880 --> 01:10:04,279 Certo. 844 01:10:10,040 --> 01:10:12,554 Ah, o que vai dizer a Grace. Eu. . . 845 01:10:14,240 --> 01:10:16,037 Sr. Foreman? 846 01:10:16,200 --> 01:10:20,034 � melhor pegarem capacetes de a�o e casacos de l� agora. 847 01:10:20,200 --> 01:10:22,919 O primeiro comboio sair� ao amanhecer para Ramstage. 848 01:10:23,080 --> 01:10:25,196 - N�o podemos ir agora, Senhor? - Ao amanhecer. 849 01:10:25,360 --> 01:10:27,157 Agora est�o sob as ordens. 850 01:10:29,560 --> 01:10:31,357 E obrigado a todos. 851 01:10:33,880 --> 01:10:36,189 Gostaria de recolher nossos equipamentos, Frankie? 852 01:10:36,360 --> 01:10:37,475 Claro, Sr. Foreman. 853 01:11:29,160 --> 01:11:32,869 - Quanto faz que anoiteceu? - N�o muito. Por qu�? 854 01:11:34,480 --> 01:11:37,916 - Precisamos ir andando. - Por que a pressa? 855 01:11:38,240 --> 01:11:41,550 Barlow? Barlow. Levanta, vamos. 856 01:11:44,480 --> 01:11:45,708 Miles, de p�. 857 01:11:45,880 --> 01:11:47,279 - Por qu�? - De p�! 858 01:11:47,440 --> 01:11:49,317 Ah,. . . vai para o inferno. 859 01:11:50,560 --> 01:11:52,198 O que acontece com voc�s? 860 01:11:52,360 --> 01:11:55,158 Se n�o nos movermos no escuro, podemos n�o sair mais. 861 01:11:55,320 --> 01:11:58,392 - Isso me cai bem. - Em mim tamb�m. Estou farto do ex�rcito. 862 01:11:58,560 --> 01:12:01,074 Idiotas, n�o podem deixar o ex�rcito. 863 01:12:02,040 --> 01:12:04,554 Querem acabar nas m�os dos "jerrys"? 864 01:12:06,360 --> 01:12:07,475 Bem, querem? 865 01:12:07,640 --> 01:12:10,154 J� deu uma olhada? Veja. 866 01:12:10,800 --> 01:12:12,392 Caminh�es "Jerrys". 867 01:12:12,560 --> 01:12:14,596 Com as luzes acesas e tudo mais. 868 01:12:14,760 --> 01:12:17,320 Bem, isso confirma o que digo, N�o? 869 01:12:17,480 --> 01:12:19,516 Temos que ir enquanto est� escuro. 870 01:12:19,680 --> 01:12:22,797 Com todos aqueles l� fora, n�o temos nenhuma chance. 871 01:12:22,960 --> 01:12:24,951 Por que n�o vai dormir? 872 01:12:28,040 --> 01:12:32,431 E voc�, Barlow? Abandona tamb�m? 873 01:12:34,120 --> 01:12:35,394 Bem? 874 01:12:37,320 --> 01:12:40,630 Vou com os demais. � o mesmo num lugar ou outro. 875 01:12:40,800 --> 01:12:44,759 O que eles fizerem,. . . eu fa�o. 876 01:12:51,400 --> 01:12:53,391 Ah, para que serve? 877 01:13:02,160 --> 01:13:04,628 Mike. Mike. 878 01:13:05,720 --> 01:13:07,233 Como voc� est�? 879 01:13:07,400 --> 01:13:10,710 Eu? Estou bem. 880 01:13:11,560 --> 01:13:13,118 Temos que ir. 881 01:13:13,280 --> 01:13:15,510 Certo. D� a ordem, Cabo. 882 01:13:17,400 --> 01:13:18,879 Onde est� o Davy? 883 01:13:20,120 --> 01:13:23,032 - Voc� est� bem? - Sim, por qu�? 884 01:13:24,200 --> 01:13:26,191 Tivemos que abandonar o Davy ontem. 885 01:13:27,040 --> 01:13:29,031 Sim, e assim fizemos. 886 01:13:29,200 --> 01:13:31,350 Em algum lugar eu o perdi um dia. 887 01:13:33,560 --> 01:13:35,118 Bem, vamos ent�o. 888 01:13:35,280 --> 01:13:38,238 Est�o envergonhados. Est�o abandonando. 889 01:13:38,400 --> 01:13:42,109 - O que quer dizer? - Ajeitando. Bem, vamos. 890 01:13:42,280 --> 01:13:45,397 Por que devemos nos preocupar? Vamos ficar bem. 891 01:13:46,400 --> 01:13:48,197 � mais f�cil s� em dois. 892 01:13:48,360 --> 01:13:51,397 - S�o a sua equipe, Tubby. - Quer dizer que eram a minha equipe. 893 01:13:51,560 --> 01:13:53,869 E ainda s�o, pelo menos enquanto usar essas. 894 01:13:54,720 --> 01:13:58,429 - Sempre disse que n�o queria. - Est� preso a elas. 895 01:13:59,160 --> 01:14:03,039 - Eu odeio a morte. - Claro. Voc� leva as divisas. 896 01:14:11,320 --> 01:14:12,958 Ok. Ou�am. 897 01:14:13,120 --> 01:14:16,032 Dou mais uma oportunidade para recobrarem o bom senso. 898 01:14:16,200 --> 01:14:20,034 Eu nunca chutei ningu�m, mas esta pode ser a ocasi�o. 899 01:14:20,200 --> 01:14:23,954 Agora todos em p�, vamos. Isso � uma ordem! 900 01:14:30,040 --> 01:14:33,271 Bem,. . . pelo que sei, levaremos uma porrada. 901 01:14:46,400 --> 01:14:50,791 Vamos, r�pido. Rumo a esses inc�ndios. Vamos. 902 01:14:51,320 --> 01:14:53,356 N�o fa�am barulho. 903 01:14:56,160 --> 01:14:59,232 - Qual � o problema? - N�o sei. Me sinto mal. 904 01:14:59,400 --> 01:15:02,710 - Deixe-me levar o seu rifle. - N�o, tudo bem. Conseguirei. 905 01:15:06,480 --> 01:15:08,471 - Alto! - O que � isso? 906 01:15:14,320 --> 01:15:16,550 Nervosos, usando as luzes. 907 01:15:22,240 --> 01:15:24,549 Por onde agora, Cabo? 908 01:15:27,160 --> 01:15:29,549 Iremos pela direita, os rodearemos. 909 01:15:29,720 --> 01:15:31,119 Vamos. 910 01:15:49,640 --> 01:15:51,232 Espera! Volte! 911 01:15:58,320 --> 01:15:59,719 Bem? 912 01:16:01,800 --> 01:16:03,597 Vamos atravessar. 913 01:16:03,760 --> 01:16:05,352 Vamos. 914 01:16:05,520 --> 01:16:08,671 Espera! 915 01:16:11,160 --> 01:16:13,754 Vamos cobertos pela avia��o "Jerry" 916 01:16:19,800 --> 01:16:20,994 Vamos. 917 01:17:31,040 --> 01:17:32,439 Corram! Depressa! 918 01:18:20,480 --> 01:18:22,038 Onde agora, Cabo? 919 01:18:36,640 --> 01:18:38,039 Vamos, r�pido. 920 01:18:38,720 --> 01:18:41,188 Vire � esquerda. Mantenham-se em movimento. 921 01:18:42,120 --> 01:18:43,599 Onde est� o Mike? 922 01:18:44,960 --> 01:18:46,109 Mike? 923 01:18:46,280 --> 01:18:47,599 Mike? 924 01:18:48,560 --> 01:18:49,879 Mike! 925 01:18:53,320 --> 01:18:54,639 Mike! 926 01:19:07,960 --> 01:19:10,838 Coloque-o na vala, r�pido! Vamos, levante-o! 927 01:19:11,000 --> 01:19:12,399 Depressa! 928 01:19:27,120 --> 01:19:28,917 Maldi��o. 929 01:19:31,960 --> 01:19:33,757 Pensamos que eram "jerrys". 930 01:19:36,720 --> 01:19:39,188 - Pode nos dar uma m�o? - Suba-o com cuidado. 931 01:19:39,360 --> 01:19:42,989 - As coisas aqui n�o v�o bem. - Tem lugar na cabine? Est� ferido. 932 01:19:43,160 --> 01:19:44,275 Muito bem. 933 01:20:02,320 --> 01:20:04,117 Melhor dormir um pouco. 934 01:20:05,880 --> 01:20:09,714 Estava perto de uma granada quando tivemos que fugir. Choque, eu acho. 935 01:20:09,880 --> 01:20:11,598 Vai ficar bem. 936 01:20:12,480 --> 01:20:15,790 - De onde v�m? - Inicialmente de perto de Arras. 937 01:20:15,960 --> 01:20:17,951 Passamos todo o dia desviando dos "jerrys". 938 01:20:18,480 --> 01:20:22,268 - Como passaram o �ltimo grupo? - N�o sei. S�mente dirigindo. 939 01:20:22,440 --> 01:20:24,078 Devem ter andado ocupados. 940 01:21:06,880 --> 01:21:09,678 - Joe, pega o leme. - Muito bem, senhor. 941 01:21:43,160 --> 01:21:45,151 Ei, olha isso. 942 01:21:47,480 --> 01:21:49,152 O que sabe? 943 01:21:58,000 --> 01:22:01,151 Foi um desastre. 944 01:22:07,640 --> 01:22:09,437 Saia da estrada. 945 01:22:13,440 --> 01:22:16,750 � o mais longe que pode ir. Deixe-o onde est� e inutil�ze-o. 946 01:22:16,920 --> 01:22:19,309 - Inutiliz�-lo? Isso �. . . - Olha, n�o comece. 947 01:22:19,480 --> 01:22:23,314 Para ficar inutiliz�vel deixe o motor funcionando at� parar. 948 01:22:23,480 --> 01:22:27,189 - N�o precisa explicar, Sargento. - Trabalhava numa oficina. 949 01:22:28,400 --> 01:22:32,029 - Ent�o o que fazemos, Sargento? - Deixe-o. Receber� ordens. 950 01:22:32,200 --> 01:22:34,794 Ok, rapazes, vamos inutilizar essa maldita coisa. 951 01:22:34,960 --> 01:22:37,872 Machuca meu cora��o, mas � bom para minhas inibi��es. 952 01:22:55,120 --> 01:22:57,315 - Senhor? Onde estamos, Senhor? - O que � isso? 953 01:22:57,480 --> 01:23:01,029 - � o per�metro de Dunkerque. - Pode me dizer onde est� a 5� Divis�o? 954 01:23:01,200 --> 01:23:03,350 Acho que perto de Ypres. 955 01:23:03,520 --> 01:23:06,910 - Como chegamos l�, Senhor? - N�o. Leve seus homens para as praias. 956 01:23:07,080 --> 01:23:10,197 - Temos que voltar l�. - H� quanto tempo est� perdido? 957 01:23:10,360 --> 01:23:13,158 - Uns seis dias. - Bem, conseguiram. 958 01:23:13,320 --> 01:23:16,118 - Bom trabalho, Cabo. Leve-os. - Senhor. 959 01:23:19,160 --> 01:23:21,628 Aten��o. � direita. 960 01:23:28,200 --> 01:23:32,352 Em frente! Por aqui. Vamos, por aqui. 961 01:23:39,920 --> 01:23:43,151 - Assim como em casa. - Disse isso h� muito tempo. 962 01:23:43,320 --> 01:23:44,469 N�o nos fez muito bem. 963 01:23:44,640 --> 01:23:48,553 Aqui tambem n�o far� bem. Na praia tambem n�o ser� como em casa. 964 01:23:48,720 --> 01:23:52,156 - Por qu�? - Onde esteve nestes �ltimos dias? 965 01:23:52,320 --> 01:23:56,029 Os "jerrys" n�o gostam disso, mas a Luftwaffe sim. 966 01:23:56,200 --> 01:23:59,033 - Interessante. - Sei de muitos que estiveram aqui, 967 01:23:59,200 --> 01:24:02,112 mas n�o ouvi falar de nenhum que conseguisse passar. 968 01:24:02,280 --> 01:24:06,353 - Do que est� reclamando? - Estamos na retaguarda. 969 01:24:06,520 --> 01:24:08,636 Ficar� bem se chegar l�, 970 01:24:08,800 --> 01:24:11,678 e se encontrar um maldito barco quando chegar. 971 01:25:14,040 --> 01:25:16,156 - Muni��es! - N�s n�o temos! 972 01:25:24,160 --> 01:25:27,869 - N�o fomos bombardeados. - Os objetivos est�o na praia. 973 01:27:07,160 --> 01:27:09,958 A cidade inteira est� queimando, Joe. 974 01:27:11,560 --> 01:27:14,233 O povo pode viver l�? 975 01:27:18,040 --> 01:27:20,349 Continuem em movimento, continuem em movimento. 976 01:27:20,520 --> 01:27:22,636 Tudo bem. Continuem em movimento. 977 01:27:25,480 --> 01:27:27,869 Continuem em movimento. Tudo bem. 978 01:27:30,120 --> 01:27:32,509 Acho que dever�amos dispersar, Coronel. 979 01:27:33,720 --> 01:27:36,518 Os barcos mal poder�o carregar este grupo. 980 01:27:37,720 --> 01:27:40,314 Haver� confus�o j� j�. . . 981 01:27:44,560 --> 01:27:47,313 Onde o acertaram? 982 01:27:47,480 --> 01:27:49,471 Acertaram no meio. 983 01:28:02,080 --> 01:28:03,957 Parece que vai afundar. 984 01:28:21,320 --> 01:28:24,949 N�o tiveram nenhuma chance. Bastardos! 985 01:28:25,120 --> 01:28:27,395 Temos que ir numa dessas coisas? 986 01:28:39,240 --> 01:28:43,028 - Ent�o, o que acontece aqui? - V�o nos tirar em barcos. 987 01:28:43,200 --> 01:28:45,839 Tirar este grupo? Todo o maldito ex�rcito est� aqui. 988 01:28:46,000 --> 01:28:49,629 - N�o. Muitos sairam h� dia. - Como foram retirados? 989 01:28:49,800 --> 01:28:51,711 A Marinha, � claro. A velha Marinha. 990 01:28:51,880 --> 01:28:54,792 N�o � t�o bom. Eu tentei duas vezes e ainda n�o consegui. 991 01:28:54,960 --> 01:28:57,394 - Qual o tamanho desta praia? - Vinte milhas. 992 01:28:57,560 --> 01:28:59,391 N�o que eu saiba. Eu a percorri. 993 01:28:59,560 --> 01:29:01,710 Chega at� a B�lgica. 994 01:29:02,320 --> 01:29:04,470 Os belgas a deixaram, sabia? 995 01:29:04,640 --> 01:29:07,313 - Onde est� a Sede, ent�o? - Qual Sede? 996 01:29:07,480 --> 01:29:10,199 - A de Gort, � claro. - Em Panne. 997 01:29:10,360 --> 01:29:12,999 - N�o, ele foi embora. - N�o foi. Ainda est� aqui. 998 01:29:13,160 --> 01:29:15,720 Ouviu isso, Tubby? O velho Gort ainda est� aqui. 999 01:29:15,880 --> 01:29:18,110 - N�o seja bobo. - Sei que est�. Eu vi ele hoje. 1000 01:29:18,280 --> 01:29:20,919 A� est�, acaba de dizer que viu ele hoje. 1001 01:29:29,720 --> 01:29:31,870 Parece um p�er, senhor. 1002 01:29:32,040 --> 01:29:33,871 Mas pode n�o ser. 1003 01:29:34,040 --> 01:29:36,918 S�o praias abertas toda esta �rea. 1004 01:29:40,480 --> 01:29:43,040 S�o homens, Senhor. Homens. 1005 01:29:43,920 --> 01:29:46,878 Se puder trazer at� aqui, n�s prendemos. 1006 01:29:49,400 --> 01:29:53,234 - Quantos podem levar? - Uns 20, talvez mais. 1007 01:29:53,400 --> 01:29:55,038 Adiante os primeiros 20 homens! 1008 01:29:55,200 --> 01:29:58,033 Vamos, amigos, mantenham a fila. Voltem para a fila! 1009 01:29:58,200 --> 01:30:00,430 Para a cabine, todos que puderem entrar. 1010 01:30:00,600 --> 01:30:04,229 - O resto no conv�s. - Vamos, por aqui. 1011 01:30:05,640 --> 01:30:10,111 - Quanto tempo vamos ficar aqui? - Aliviem a� na frente. 1012 01:30:13,440 --> 01:30:15,396 Vamos, mexam-se. Mexam-se, por a�. 1013 01:30:15,560 --> 01:30:18,552 - Ok, ok, j� est� o grupo. - Bem, dispersar. 1014 01:30:18,720 --> 01:30:20,119 Empurrem. 1015 01:30:24,400 --> 01:30:27,278 - Era o Ciwy, N�o? - N�o. Deberia ser. 1016 01:30:27,600 --> 01:30:30,558 - Voltarei. - Obrigado, Senhor. 1017 01:30:34,480 --> 01:30:36,277 Ok, rapazes, esperaremos. 1018 01:30:38,040 --> 01:30:40,031 Maldito frio, Senhor. 1019 01:30:42,040 --> 01:30:43,837 Ok, rapazes, em p�. 1020 01:30:44,000 --> 01:30:48,118 V� pelas dunas at� a fila. Peguem todas as ordens. 1021 01:30:48,280 --> 01:30:51,272 - Vamos, amigos. - Vamos, em p�, mexam-se. 1022 01:30:52,080 --> 01:30:55,789 Fiquem todos juntos, Entendem? Fiquem juntos. 1023 01:30:57,160 --> 01:31:00,948 Esvazie esses barcos o mais r�pido poss�vel, Senhor. 1024 01:31:05,040 --> 01:31:06,871 Me esperava, Sr. Foreman? 1025 01:31:07,040 --> 01:31:09,315 Continuem se movendo. 1026 01:31:09,480 --> 01:31:11,755 Levem os feridos para a enfermaria, r�pido. 1027 01:31:11,920 --> 01:31:14,957 - Quantos trouxeram, Sr. Foreman? - Trinta. 1028 01:31:15,120 --> 01:31:17,395 N�s quinze. 1029 01:31:17,560 --> 01:31:19,039 Vamos, depressa, amigos. 1030 01:31:19,200 --> 01:31:21,031 Obrigado. Estamos indo. 1031 01:31:21,200 --> 01:31:24,636 - Mas ainda n�o est�o cheios. - Nos ordenaram voltar. 1032 01:31:24,800 --> 01:31:27,997 - S� esperavamos esse grupo. - Por qu�? O que fazemos agora? 1033 01:31:28,160 --> 01:31:29,832 Nada mais. 1034 01:31:30,000 --> 01:31:33,276 Parece que ainda h� um velho destroyer trabalhando l�. 1035 01:31:33,440 --> 01:31:34,873 Se eu fosse voc�, tentaria l�. 1036 01:31:47,880 --> 01:31:50,713 S� tem um barco. Nunca conseguiremos subir. 1037 01:31:50,880 --> 01:31:53,314 Ficaria feliz se conseguisse. � a minha quarta tentativa. 1038 01:31:53,480 --> 01:31:56,756 Juntos, juntos. Vamos, movimentem-se, amigos. 1039 01:31:58,320 --> 01:32:01,676 � um da s�rie I. N�o posso ver o seu n�mero. 1040 01:32:02,320 --> 01:32:04,709 Acho que veio faz meia hora. 1041 01:32:04,880 --> 01:32:08,714 Diga ao Comandante Clouston que um dos I acaba de sair. 1042 01:32:08,880 --> 01:32:10,916 Talvez seja o "Impulsive" ou o "Intrepid". 1043 01:32:11,080 --> 01:32:13,150 O "Intrepid" foi danificado. 1044 01:32:13,320 --> 01:32:15,880 Ah, sim, Senhor. Deve de ser o "Impulsive". 1045 01:32:16,040 --> 01:32:19,953 J� sairam quatro na �ltima hora. Nenhum voltou. 1046 01:32:20,120 --> 01:32:23,590 - N�o consigo entender. - Desisti de querer entender. 1047 01:32:23,760 --> 01:32:26,797 Diria que est�o levando os destroyers. 1048 01:32:34,840 --> 01:32:38,719 N�o posso ver! N�o posso ver! 1049 01:33:02,800 --> 01:33:05,189 Retrocedam. Deixem conosco. 1050 01:33:05,960 --> 01:33:07,359 Abaixem. 1051 01:33:08,880 --> 01:33:10,279 Ok, pegue! 1052 01:33:11,800 --> 01:33:13,199 Retrocedam! 1053 01:33:18,680 --> 01:33:21,831 Mantenham-se em movimento. Mantenham-se em movimento. 1054 01:33:26,880 --> 01:33:28,359 Vamos, deixa eu te ajudar. 1055 01:33:28,520 --> 01:33:30,351 Mantenha essa ponta a�. 1056 01:33:32,640 --> 01:33:35,154 Mexam-se. Vamos, Cabo, suba a bordo. 1057 01:33:35,320 --> 01:33:37,276 Tenho que ver primeiro os meus companheiros. 1058 01:33:48,880 --> 01:33:50,871 Como vai, chefe? 1059 01:33:56,080 --> 01:33:58,548 Ainda podemos pegar mais alguns, Senhor. 1060 01:33:59,720 --> 01:34:02,109 Tivemos sorte. Conseguimos. 1061 01:34:02,880 --> 01:34:06,509 - E est� muito calmo. - Igualmente me sinto doente. 1062 01:34:06,720 --> 01:34:08,119 Bem, n�o pode. 1063 01:34:08,280 --> 01:34:11,033 Estaria doente mesmo no lago de Finsbury Park. 1064 01:34:11,240 --> 01:34:12,912 Eu estou. 1065 01:34:16,040 --> 01:34:19,112 Sim est�! � o suficiente! 1066 01:34:34,320 --> 01:34:38,279 - Diga a casa de m�quinas, aten��o. - Sala das m�quinas, aten��o. 1067 01:34:38,640 --> 01:34:41,791 - Adiante, Chefe. - Em frente! 1068 01:34:43,080 --> 01:34:44,832 Adiante, Senhor. 1069 01:34:45,040 --> 01:34:47,156 - Adiante. - Adiante! 1070 01:34:47,320 --> 01:34:50,312 Em frente! 1071 01:36:08,960 --> 01:36:13,431 Cristo todo-poderoso. Haver� centenas deles na �gua. 1072 01:36:27,240 --> 01:36:29,196 Est� bem, Tubby? 1073 01:36:30,960 --> 01:36:33,030 N�o posso levar mais! 1074 01:36:33,880 --> 01:36:35,359 Esses esperem. 1075 01:37:15,480 --> 01:37:16,879 Harper? 1076 01:37:17,480 --> 01:37:18,879 Harper! 1077 01:37:24,120 --> 01:37:26,588 De volta de onde come�amos. 1078 01:37:27,400 --> 01:37:29,038 Azar, Cabo. 1079 01:37:34,160 --> 01:37:35,639 Barlow? 1080 01:37:37,040 --> 01:37:38,234 Miles? 1081 01:37:39,480 --> 01:37:41,869 Miles? Miles! 1082 01:37:43,560 --> 01:37:46,233 - Ainda com a gente, Cabo? - Voc� viu os outros? 1083 01:37:46,400 --> 01:37:49,710 - Onde est� o Barlow? - N�o sei. No barco, eu acho. 1084 01:37:52,560 --> 01:37:54,039 Barlow! 1085 01:37:56,880 --> 01:37:58,438 Barlow! 1086 01:38:17,400 --> 01:38:19,436 Cabo Binns! 1087 01:38:21,280 --> 01:38:23,077 Cabo Binns! 1088 01:38:24,560 --> 01:38:26,198 Cabo Binns! 1089 01:38:26,800 --> 01:38:28,552 Cabo Binns! 1090 01:38:28,720 --> 01:38:30,551 Tubby! 1091 01:38:30,720 --> 01:38:33,234 Tubby! Aqui! 1092 01:38:33,400 --> 01:38:36,631 O Harper est� chamando, Cabo. Por ali. 1093 01:38:36,800 --> 01:38:39,394 Talvez os outros retornaram. 1094 01:38:55,400 --> 01:38:57,038 Est�o todos aqui? 1095 01:38:58,800 --> 01:39:00,028 Bem. 1096 01:39:02,040 --> 01:39:05,476 - Acho que tivemos sorte. - Tinhamos que voltar com voc�, Cabo. 1097 01:39:05,640 --> 01:39:08,473 Sab�amos que n�o conseguiria sem os seus encantadores rapazes. 1098 01:39:08,640 --> 01:39:11,234 - Encantadores. - Acha que pegaremos outro barco, Cabo? 1099 01:39:11,400 --> 01:39:13,868 O que depois disso? N�o me fa�a rir. 1100 01:39:14,640 --> 01:39:18,235 Ouvi dizer que perderam tr�s barcos nas �ltimas duas horas. 1101 01:39:18,400 --> 01:39:20,311 Acho que j� chega, Sargento. 1102 01:39:20,480 --> 01:39:23,552 - Vamos para orla nos secar. - OK, Senhor. 1103 01:39:34,480 --> 01:39:36,311 Vamos, em p�! 1104 01:39:36,480 --> 01:39:39,074 Espere. Quem vai fazer se n�o for voc�? 1105 01:39:39,240 --> 01:39:40,559 Estou bem. 1106 01:39:40,720 --> 01:39:44,633 Companhia B, meia volta! 1107 01:39:44,800 --> 01:39:48,634 Vamos, rapazes, para a praia. 1108 01:39:48,800 --> 01:39:52,156 - N�o v�o nos pegar, Senhor? - Retornar�o esta noite. 1109 01:39:52,320 --> 01:39:53,753 A Marinha n�o nos faltar�. 1110 01:40:02,960 --> 01:40:04,632 Falando o primeiro cavalheiro do Mar. 1111 01:40:04,800 --> 01:40:10,432 - Aqui o Vice-Almirante Dover. - Ah, Ramsey, e esse protesto? 1112 01:40:10,600 --> 01:40:14,115 - Deve faz�-los voltar, Senhor. - N�o podemos fazer isso, Ramsey. 1113 01:40:14,280 --> 01:40:18,671 Consideramos a coisa toda. Perdemos muitos destroyers. 1114 01:40:18,840 --> 01:40:20,239 Precisamos deles. 1115 01:40:20,400 --> 01:40:22,960 Ainda tem uns 200.000 homens na praia. 1116 01:40:23,120 --> 01:40:26,078 S� me deixou barcos para retirar uns 40.000 por dia. 1117 01:40:26,240 --> 01:40:28,515 O per�metro est� rompendo, Senhor. 1118 01:40:28,680 --> 01:40:32,150 Ramsey, sabe que devemos garantir os comboios. . . 1119 01:40:32,320 --> 01:40:36,711 Se trouxermos o ex�rcito de volta, podemos resistir a invas�o. 1120 01:40:36,880 --> 01:40:39,792 Se tivesse os grandes destroyers, o ex�rcito iria voltar. 1121 01:40:39,960 --> 01:40:44,078 - Temos que ter essa oportunidade. - Tem que avaliar as oportunidades. 1122 01:40:44,240 --> 01:40:47,676 Tem 30.000 homens a descoberto nas praias. 1123 01:40:47,840 --> 01:40:50,149 30.000 nas dunas atr�s deles. 1124 01:40:50,320 --> 01:40:53,232 Tem 100.000 entre as dunas e o canal. 1125 01:40:53,400 --> 01:40:55,038 Temos que retir�-los, Senhor. 1126 01:40:55,200 --> 01:40:58,636 Os franceses fazem o que podem. Sofreram grandes perdas de barcos. 1127 01:40:58,800 --> 01:41:01,439 Abriard faz tudo que pode. 1128 01:41:01,600 --> 01:41:03,079 Espere. 1129 01:41:10,480 --> 01:41:12,755 Ok, Ramsay vai t�-los. 1130 01:41:12,920 --> 01:41:14,990 Obrigado, Senhor. 1131 01:41:16,880 --> 01:41:20,077 Gra�as a Deus, Senhor. Isso significa que ainda temos uma chance. 1132 01:41:20,240 --> 01:41:22,595 Manda o "Ivanhoe", "Impulsive" e "Icarus" para Dunquerque. 1133 01:41:22,760 --> 01:41:25,638 O "Harvest" e "Heaven" para Panne, depressa. 1134 01:41:25,800 --> 01:41:26,869 Muito bem, senhor. 1135 01:41:42,880 --> 01:41:44,598 S�o morteiros. 1136 01:41:44,760 --> 01:41:46,876 "Jerry" est� mais perto a cada hora. 1137 01:41:47,040 --> 01:41:49,679 Se n�o sairmos esta noite sairemos em sacos. 1138 01:41:49,840 --> 01:41:53,150 N�o me imagino andando nestas pranchas novamente. 1139 01:41:56,400 --> 01:41:58,311 Acho que j� estivemos nos barcos grandes. 1140 01:41:58,480 --> 01:42:00,550 Da pr�xima vez, tentaremos com os pequenos. 1141 01:42:00,720 --> 01:42:03,792 - Temos chances onde estamos. - Protejam-se! 1142 01:42:48,520 --> 01:42:50,397 � o "Vanity"! 1143 01:42:50,560 --> 01:42:53,836 Acertarram ele, Sr. Holden, acertaram ele. 1144 01:43:30,880 --> 01:43:33,872 - Onde est� o Joe? - N�o o vimos. 1145 01:43:34,560 --> 01:43:36,630 N�o creio que tivesse alguma possibilidade. 1146 01:43:40,480 --> 01:43:42,630 Acertaram esse barco pequeno. 1147 01:43:43,240 --> 01:43:44,798 Como nada. 1148 01:43:44,960 --> 01:43:46,951 Estava l� h� um minuto, no seguinte desapareceu. 1149 01:43:47,120 --> 01:43:48,951 Os "Jerrys" n�o se cansar�o? 1150 01:43:49,120 --> 01:43:53,716 Como par�-los? Um esquadr�o ou dois poderiam. Onde est�o? 1151 01:43:53,880 --> 01:43:56,553 - Pare com isso. - N�s derrubamos muitos. 1152 01:43:56,720 --> 01:43:58,039 Ainda restam muitos. 1153 01:43:58,200 --> 01:44:00,919 - O c�u est� cheio. - Onde est� a For�a A�rea? 1154 01:44:01,080 --> 01:44:04,152 - Ah, n�o t�m coragem. - T�m tanta quanto voc�! 1155 01:44:04,320 --> 01:44:07,232 - Bem, ent�o, onde est�o? - J� chega. 1156 01:44:07,400 --> 01:44:09,118 Disse que j� chega. 1157 01:44:11,720 --> 01:44:15,599 Se tivessem tanta coragem, estariam aqui, n�o � isso? N�o? 1158 01:44:26,160 --> 01:44:29,948 Faz tr�s dias que n�o vejo nenhum avi�o dos nossos. 1159 01:44:31,040 --> 01:44:34,476 N�o devia culpar os rapazes. Eles t�m muito a reclamar. 1160 01:44:35,320 --> 01:44:38,312 Por que n�o se veste para o combate ou algo assim? 1161 01:44:38,480 --> 01:44:42,439 Est� tudo danado, Sargento. S� temos quatro pelot�es na �rea. 1162 01:44:42,600 --> 01:44:46,991 O que esperam conseguir? S� tr�s aer�dromos podem mandar ca�as. 1163 01:44:47,160 --> 01:44:50,709 Eu sei, mas eles n�o, e tem muitos como eles. 1164 01:44:50,880 --> 01:44:53,678 - Se eu fosse voc�, me vestiria para a batalha. - N�o, obrigado. 1165 01:44:53,840 --> 01:44:55,831 - Vista-se. - Protejam-se! 1166 01:44:56,000 --> 01:44:58,150 - L� vem eles de novo! - Avia��o inimiga! 1167 01:45:14,320 --> 01:45:17,596 R�pido, ataduras! 1168 01:45:17,760 --> 01:45:21,150 Tem um posto de feridos atr�s dessas dunas. 1169 01:45:30,800 --> 01:45:34,395 Muito bem, muito bem. 1170 01:45:39,160 --> 01:45:41,390 A Guarda Welsh, aproximem-se. 1171 01:45:41,560 --> 01:45:43,755 Venham todos aqui, todos da Guarda Welsh. 1172 01:46:20,560 --> 01:46:21,959 Capel�o. 1173 01:46:24,800 --> 01:46:26,597 Por ordem! 1174 01:46:59,960 --> 01:47:02,076 Est�o vindo com muita frequ�ncia. 1175 01:47:02,240 --> 01:47:05,232 Temos que decidir o que fazer antes que nos alcancem. 1176 01:47:05,400 --> 01:47:09,598 - Vir� outro barco, Senhor? - N�o durante o dia, claro. 1177 01:47:14,960 --> 01:47:16,951 Poderiam tentar � noite. 1178 01:47:17,800 --> 01:47:21,679 N�o vamos para a fila at� termos as ordens definitivas. 1179 01:47:22,480 --> 01:47:24,630 Isso � uma metralhadora pesada. 1180 01:47:25,560 --> 01:47:27,790 Deve estar bem perto se a ouvimos assim. 1181 01:47:27,960 --> 01:47:29,075 � a primeira vez. 1182 01:47:29,240 --> 01:47:32,232 Bem, meu amigo. � o melhor que posso fazer por voc�. 1183 01:47:32,400 --> 01:47:33,879 O seguinte. 1184 01:47:34,720 --> 01:47:36,199 Por ordem. 1185 01:47:39,640 --> 01:47:41,870 Suponha que n�o recebemos ordens, senhor. 1186 01:47:42,040 --> 01:47:44,554 Suponha que v�m antes do que pensamos. 1187 01:47:44,720 --> 01:47:48,633 As ordens s�o um m�dico e 10 homens por cem pacientes. 1188 01:47:48,800 --> 01:47:51,792 Isso significa tr�s m�dicos e outros 30 de outra classe. 1189 01:47:53,120 --> 01:47:54,917 Se quiser eu ficarei, Senhor. 1190 01:47:56,320 --> 01:47:59,835 N�o, tiraremos na sorte. Escreva os nomes em pap�is. 1191 01:48:00,000 --> 01:48:02,036 - Quantos m�dicos? - Dezesseis. 1192 01:48:02,200 --> 01:48:06,796 Dezessete. Coloque o meu nome. Os tr�s primeiros ficam. 1193 01:48:07,560 --> 01:48:10,472 Dois por um que eu ganho. Cinco por um que eu perco. 1194 01:48:18,240 --> 01:48:22,279 � melhor voc� tirar, Sargento. � parte desinteressada. 1195 01:48:27,960 --> 01:48:29,712 Tenente Ripley, Senhor. 1196 01:48:31,320 --> 01:48:34,312 Era cinco por um. N�o podia perder. 1197 01:48:37,400 --> 01:48:40,392 - Capit�o Dean, Senhor. - Ele morreu esta manh�. 1198 01:48:44,480 --> 01:48:46,630 Tenente Kennedy, Senhor. Est� fora. 1199 01:48:46,800 --> 01:48:48,870 Fa�a ele saber, ok? 1200 01:48:52,120 --> 01:48:53,997 Tenente Levy, Senhor. 1201 01:49:11,240 --> 01:49:15,472 - Como est�? Vai ficar bom? - N�o sei. Deixaram ele. 1202 01:49:16,640 --> 01:49:18,517 � m� sorte, n�o? 1203 01:49:19,560 --> 01:49:21,357 Sim, sim. 1204 01:49:23,120 --> 01:49:25,680 Ei, Cabo. J� viu isso? 1205 01:49:30,000 --> 01:49:32,900 SOLDADOS INGLESES Olhem para o mapa. D�-lhes a verdadeira situa��o. 1206 01:49:32,900 --> 01:49:36,000 Suas tropas est�o totalmente cercadas, parem de lutar! Deponham suas armas. 1207 01:49:41,480 --> 01:49:44,040 Sabe o que pode fazer com isso, n�o? 1208 01:50:18,840 --> 01:50:22,196 Se algu�m estiver interessado, Tem um pequeno barco na praia. 1209 01:50:22,360 --> 01:50:24,191 � nosso. Onde? 1210 01:50:24,360 --> 01:50:27,557 L� embaixo, mas parece que algu�m pensou nisso antes. 1211 01:50:27,720 --> 01:50:29,199 Vamos! 1212 01:50:43,400 --> 01:50:45,277 Fora! Por favor. 1213 01:50:45,440 --> 01:50:48,637 - O que est� errado, Senhor? - Esses loucos nos abordaram. 1214 01:50:48,800 --> 01:50:51,997 Estamos meio inundados e n�o funciona, estamos a deriva. 1215 01:50:52,160 --> 01:50:53,878 - Posso fazer alguma coisa? - Eu duvido. 1216 01:50:54,040 --> 01:50:58,272 - Est� travado. - Mike. Costumava trabalhar numa oficina. 1217 01:50:58,440 --> 01:51:01,989 Tenho uma oficina. Espero que consigamos com a ajuda do especialista. 1218 01:51:02,160 --> 01:51:05,118 - Quer algo mais, Senhor? - N�o, dois � suficiente. 1219 01:51:05,280 --> 01:51:08,317 - Posso ir � orla, Sr. Holden? - Iremos ambos. 1220 01:51:08,480 --> 01:51:10,710 N�o sou muito bom com as m�quinas. 1221 01:51:14,400 --> 01:51:19,269 - Qual � o problema, Mac? - As engrenagens eu acho. Est�o travadas. 1222 01:51:21,480 --> 01:51:23,869 Nunca pensei que veria um panorama como esse. 1223 01:51:24,040 --> 01:51:25,678 N�s tambem, Senhor. 1224 01:51:27,960 --> 01:51:29,359 Que desastre. 1225 01:51:29,520 --> 01:51:32,717 Que desastre n�s fizemos com essa coisa toda. 1226 01:51:43,320 --> 01:51:46,118 Quando entramos na B�lgica? Em 10 de maio, n�o? 1227 01:51:46,280 --> 01:51:49,556 - � isso. - Menos de 3 semanas. E agora isso. 1228 01:51:50,320 --> 01:51:52,390 Dificilmente se acredita. 1229 01:51:53,120 --> 01:51:55,236 Custa um pouco acreditar, n�o? 1230 01:52:21,320 --> 01:52:23,629 O que acham de tudo isso em casa? 1231 01:52:24,720 --> 01:52:25,948 N�o sei. 1232 01:52:26,120 --> 01:52:29,157 N�o pensavam muito nisso quando sa�mos. 1233 01:52:29,320 --> 01:52:30,878 N�o sabem muito. 1234 01:52:31,040 --> 01:52:33,554 As coisas parecem muito diferentes do outro lado. 1235 01:52:33,720 --> 01:52:35,870 Acho que pensam que sujamos tudo. 1236 01:52:36,040 --> 01:52:39,237 Algu�m sujou tudo, mas n�o acho que foi o ex�rcito. 1237 01:52:39,400 --> 01:52:41,391 - O que quer dizer? - Ou�a. 1238 01:52:47,240 --> 01:52:50,312 - N�o ou�o nada. - As armas pararam. 1239 01:52:50,480 --> 01:52:54,109 - Acha que se renderam? - N�o seja est�pido. 1240 01:52:55,480 --> 01:52:57,277 Pararam � s�rio. 1241 01:53:03,800 --> 01:53:05,950 Talvez seja como diz nesse panfleto. 1242 01:53:07,240 --> 01:53:09,231 N�o podemos ter nos rendido. 1243 01:53:23,240 --> 01:53:26,038 Ou�a. 1244 01:53:26,200 --> 01:53:27,599 L� est�. 1245 01:53:28,640 --> 01:53:30,437 S�o seus bombardeiros novamente. 1246 01:53:30,600 --> 01:53:33,034 Por isso tinham deixado de bombardear. 1247 01:53:33,200 --> 01:53:35,589 Era um ataque de baixa escala. 1248 01:53:37,560 --> 01:53:39,949 - O que vamos fazer? Corremos? - Para onde, filho? 1249 01:53:40,120 --> 01:53:43,032 - Quer dizer que ficamos? - O que mais? Abaixe a cabe�a. 1250 01:53:43,200 --> 01:53:44,599 Vamos, filho. 1251 01:54:02,160 --> 01:54:04,230 - Pode v�-los? - N�o. 1252 01:54:04,960 --> 01:54:08,748 - Acha que vir�o at� n�s? - Para onde mais? 1253 01:54:22,560 --> 01:54:26,394 - Continue contando. - Queria estar b�bado. 1254 01:54:26,560 --> 01:54:29,632 - Quinze. . . - M�e misericordiosa, me proteja. 1255 01:54:29,800 --> 01:54:32,792 - Vinte e cinco. . . - Me salve esta noite. 1256 01:54:32,960 --> 01:54:35,793 M�e misericordiosa, me proteja esta noite. 1257 01:54:39,440 --> 01:54:41,829 N�o quero morrer. N�o quero morrer! 1258 01:54:42,000 --> 01:54:44,560 - Pode fazer. - N�o quero morrer! 1259 01:54:44,720 --> 01:54:47,075 Ent�o voc� pode ter que fazer, amigo. 1260 01:54:56,400 --> 01:54:58,038 � sempre assim? 1261 01:54:59,320 --> 01:55:01,914 Nem sempre, n�o voltar� a acontecer esta noite, filho. 1262 01:55:02,720 --> 01:55:05,029 Deveria dormir um pouco. 1263 01:55:28,560 --> 01:55:32,109 O que aconteceu, Senhor? O que causou tudo isso? 1264 01:55:34,400 --> 01:55:35,833 A estupidez. 1265 01:55:36,000 --> 01:55:39,959 Todo mundo dizendo que a guerra � t�o horr�vel que n�o aconteceria de novo, 1266 01:55:40,120 --> 01:55:43,032 escondendo as cabe�as na areia, como avestruzes. 1267 01:55:43,640 --> 01:55:45,790 Os alem�es n�o pensavam dessa forma. 1268 01:55:45,960 --> 01:55:48,394 Para eles a guerra s�o armas ou manteiga. 1269 01:55:48,560 --> 01:55:50,357 Escolheram as armas. 1270 01:55:51,880 --> 01:55:53,359 N�s a manteiga. 1271 01:55:54,480 --> 01:55:56,232 N�o, n�o pode culpar o ex�rcito. 1272 01:55:57,040 --> 01:56:00,953 Tinham o que demos: armas da �ltima guerra, medalhas. 1273 01:56:01,560 --> 01:56:03,278 Este � o resultado. 1274 01:56:05,160 --> 01:56:08,391 Depois disso, o que acontece? 1275 01:56:09,560 --> 01:56:11,915 Se tivermos sorte, teremos outra oportunidade. 1276 01:56:12,080 --> 01:56:14,310 O c�u sabe que n�o merecemos isso. 1277 01:56:14,480 --> 01:56:17,552 Coloque os melhores homens nos trabalhos certos. 1278 01:56:19,720 --> 01:56:22,632 Acha que temos um princ�pio? Com o velho Churchill, quero dizer. 1279 01:56:22,800 --> 01:56:26,429 Sim. Sim, acho que � um come�o. 1280 01:56:27,200 --> 01:56:29,555 Localizamos o problema. 1281 01:56:29,720 --> 01:56:31,995 - Qual era? - Tinha corda no motor. 1282 01:56:32,160 --> 01:56:35,630 Deve ter parado l� com um choque e depois para as engrenagens. 1283 01:56:35,800 --> 01:56:39,713 N�o podemos fazer nada � noite. Teremos tempo de manh�. 1284 01:56:39,880 --> 01:56:43,236 - A mar� vai levar horas. - � verdade, vai demorar. 1285 01:56:58,120 --> 01:57:00,111 Tento? 1286 01:57:00,800 --> 01:57:02,791 Pode funcionar. 1287 01:57:04,960 --> 01:57:07,554 Estamos com sorte. D� um giro. 1288 01:57:10,720 --> 01:57:13,598 N�s fizemos. 1289 01:57:15,800 --> 01:57:18,633 Tenha cuidado. H� uma ruptura de tr�s polegadas no conv�s. 1290 01:57:18,800 --> 01:57:22,554 - Mas isso vai funcionar? - Vamos tentar com a mar�. 1291 01:58:09,400 --> 01:58:12,039 - Missa? - Sim. 1292 01:58:12,200 --> 01:58:14,589 - � a manh� do domingo. - Domingo? 1293 01:58:16,120 --> 01:58:18,270 Sim, claro. Deveria saber. 1294 01:58:19,800 --> 01:58:23,839 Estou feliz de ter vindo, Frankie. Estou muito feliz. 1295 01:58:48,920 --> 01:58:51,480 - Pai Nosso. . . - Pai Nosso. . . 1296 01:58:52,000 --> 01:58:54,798 - . . .que estais no c�u. . . - . . .que estais no c�u. . . 1297 01:58:54,960 --> 01:58:58,589 -. . .santificado seja o teu nome. . . -. . .santificado seja o teu nome. . . 1298 01:58:58,760 --> 01:59:02,230 -. . .venha a n�s o teu reino. . . -. . .venha a n�s o teu reino. . . 1299 01:59:02,400 --> 01:59:05,710 -. . .fa�a-se a sua vontade. . . -. . .fa�a-se a sua vontade. . . 1300 01:59:05,880 --> 01:59:07,711 . . .assim na terra como no c�u. . . 1301 01:59:07,880 --> 01:59:10,394 . . .assim na terra como no c�u. . . 1302 01:59:11,120 --> 01:59:13,588 . . .o p�o nosso de cada dia d�-nos hoje. . . 1303 01:59:13,760 --> 01:59:16,479 . . .o p�o nosso de cada dia d�-nos hoje. . . 1304 01:59:16,640 --> 01:59:20,155 -. . .e perdoa os nossos pecados. . . -. . .e perdoa os nossos pecados. . . 1305 01:59:20,320 --> 01:59:23,039 . . . assim como perdoamos os nossos devedores 1306 01:59:23,200 --> 01:59:26,158 . . . assim como perdoamos os nossos devedores 1307 01:59:26,320 --> 01:59:30,711 N�o nos deixeis cair em tenta��o. . . 1308 01:59:30,880 --> 01:59:34,793 -. . .mas livra-nos do mal. -. . .mas livra-nos do mal. 1309 01:59:34,960 --> 01:59:38,555 -. . .Louvado seja o seu reino. . . -. . .Louvado seja o seu reino. . . 1310 02:00:30,120 --> 02:00:32,315 - � um civil. - Deve ser franc�s. 1311 02:00:32,480 --> 02:00:35,472 N�o, n�o �. � o Sr. Foreman. 1312 02:00:41,160 --> 02:00:43,230 Est� ferido, Sr. Foreman? 1313 02:00:45,960 --> 02:00:48,952 Minhas costas. . . 1314 02:00:52,120 --> 02:00:54,270 Vai para o barco, Frankie. 1315 02:00:56,160 --> 02:00:58,549 Diga ao Sr. Holden. . . 1316 02:01:03,240 --> 02:01:05,629 Maca! Maca! 1317 02:01:05,800 --> 02:01:07,756 Maca! 1318 02:01:09,040 --> 02:01:11,190 Vai para o barco, Frankie. 1319 02:01:13,320 --> 02:01:16,392 Diga ao Holden, . . . diga para minha esposa. . . 1320 02:01:16,560 --> 02:01:18,357 Te levaremos conosco. 1321 02:01:22,720 --> 02:01:24,711 N�o creio. 1322 02:01:52,960 --> 02:01:54,951 � um civil? 1323 02:01:55,960 --> 02:01:57,871 Qual � a diferen�a? 1324 02:02:06,960 --> 02:02:08,678 N�o falta muito. 1325 02:02:08,840 --> 02:02:12,469 Onde est� o Cabo? � melhor reunir os seus homens. 1326 02:02:18,120 --> 02:02:20,873 O que �, Frankie? 1327 02:02:21,640 --> 02:02:23,312 Frankie, o que �? 1328 02:02:23,480 --> 02:02:25,277 Onde est� o Sr. Foreman? 1329 02:02:26,160 --> 02:02:28,469 Est� morto, Sr. Holden. 1330 02:02:28,960 --> 02:02:31,758 Ele est� morto. 1331 02:02:37,960 --> 02:02:39,757 Ok, est� morto. 1332 02:02:39,920 --> 02:02:41,478 O �ltimo Stuka o atingiu. 1333 02:02:41,640 --> 02:02:44,791 Est�vamos numa missa. 1334 02:02:47,960 --> 02:02:50,554 Disse para contar para a sua esposa, Sr. Holden. 1335 02:02:52,720 --> 02:02:55,518 Pobre Diana. Ah, meu Deus. 1336 02:03:00,960 --> 02:03:03,952 Tivemos que deix�-lo, Sr. Holden. Tivemos que fazer. 1337 02:03:11,040 --> 02:03:13,554 � melhor reunir os seus homens, Cabo. 1338 02:03:14,320 --> 02:03:17,198 - Quantos tem? - No total sete. 1339 02:03:17,360 --> 02:03:19,351 N�o, agora somos apenas seis. 1340 02:03:19,520 --> 02:03:23,149 Vou levar doze. N�o podemos levar mais numa longa viagem. 1341 02:03:26,160 --> 02:03:27,957 Suba a �ncora, Frankie. 1342 02:03:34,080 --> 02:03:37,152 Quero seis de voc�s. Seis, n�o mais, seis. 1343 02:03:37,320 --> 02:03:39,072 Eu sinto pelos outros. 1344 02:03:41,200 --> 02:03:44,431 Bom, pessoal. Empurrem a proa para baixo. 1345 02:03:55,640 --> 02:03:58,518 Suba, pessoal. Suba, Frankie. 1346 02:04:41,120 --> 02:04:42,712 Tinha que acontecer. 1347 02:04:42,880 --> 02:04:45,678 Devem ser as engrenagens novamente. Tentaremos de qualquer jeito. 1348 02:04:45,840 --> 02:04:46,989 E agora? 1349 02:04:47,160 --> 02:04:50,232 - Que cidade � essa? - Deve ser Calais. 1350 02:04:50,400 --> 02:04:52,311 O vento leva-nos para l�. 1351 02:04:52,480 --> 02:04:55,278 � a mar�. A mar� nos leva para l�. 1352 02:04:55,880 --> 02:04:58,235 - Pelo menos � terra firme. . . - N�o seja est�pido. 1353 02:04:58,400 --> 02:05:01,153 Os "Jerrys" tomaram Calais, faz uma semana. 1354 02:05:02,560 --> 02:05:04,391 Como vai, Sr. Holden? 1355 02:05:04,560 --> 02:05:07,120 - N�o vai. - Ok, pessoal. 1356 02:05:07,280 --> 02:05:09,271 A� vem a Marinha. 1357 02:05:13,040 --> 02:05:16,112 Um barco, em 3-2-0, Senhor. 1358 02:05:16,280 --> 02:05:19,590 Certo. Barco em 3-2-0, Senhor. 1359 02:05:55,240 --> 02:05:58,118 Inglaterra. N�o posso acreditar. 1360 02:05:58,280 --> 02:06:00,840 Em que n�o pode acreditar? Maldito chor�o. 1361 02:06:03,880 --> 02:06:05,233 Estamos em casa, Tubby. 1362 02:06:05,400 --> 02:06:08,119 Sim, nunca pensei que conseguir�amos. 1363 02:06:08,280 --> 02:06:11,511 N�o ter�amos chegado � praia n�o fosse voc�. 1364 02:06:11,680 --> 02:06:13,716 Vamos, continuem se mexendo, v�o at� o cais. 1365 02:06:13,880 --> 02:06:17,668 Lhes dar�o ch� e alguma coisa para comer. Em movimento. 1366 02:06:19,320 --> 02:06:21,470 Ok, soldados, mexam-se. 1367 02:06:22,560 --> 02:06:24,039 Soldados. 1368 02:06:36,960 --> 02:06:39,110 Isso foi Dunkerque. 1369 02:06:39,960 --> 02:06:43,839 330.000 homens foram recolhidos das praias e das filas. 1370 02:06:44,000 --> 02:06:46,992 Mas para outros, n�o houve sa�da. 1371 02:06:47,160 --> 02:06:50,118 Alguns milhares, os doentes e os feridos, 1372 02:06:50,280 --> 02:06:54,114 foram feitos prisioneiros por cinco anos. 1373 02:06:54,960 --> 02:06:58,509 Muitos ficaram, para nunca mais voltar. 1374 02:07:00,040 --> 02:07:03,715 Aqueles que foram resgatados, confusos e ressentidos, 1375 02:07:03,880 --> 02:07:07,714 encontraram para sua surpresa uma nova realidade, esperando-os. 1376 02:07:13,320 --> 02:07:17,108 Dunkerque foi uma grande derrota e um grande milagre. 1377 02:07:17,280 --> 02:07:19,714 Provou, se � que provou algo, 1378 02:07:19,880 --> 02:07:22,713 que est�vamos sozinhos, mas n�o divididos. 1379 02:07:22,880 --> 02:07:25,872 J� n�o haviam soldados e civis, 1380 02:07:26,040 --> 02:07:28,713 apenas haviam pessoas. 1381 02:07:28,880 --> 02:07:31,269 E todos formavam uma na��o. 1382 02:07:35,040 --> 02:07:37,838 Pelot�o, . . . Alto! 1383 02:07:40,720 --> 02:07:44,269 Aten��o pelot�o! Giro. . . � esquerda. 1384 02:07:46,120 --> 02:07:47,599 Descansar. . . armas. 1385 02:07:50,400 --> 02:07:52,709 Vamos, vamos, fa�am melhor. Acordem. 1386 02:07:52,880 --> 02:07:55,155 Armas. . . ombro. 1387 02:07:57,640 --> 02:07:59,870 Descansar. . . armas. 1388 02:08:02,120 --> 02:08:04,236 Descansar. 1389 02:08:05,560 --> 02:08:08,120 OK. Olha, como v�o, 1390 02:08:08,280 --> 02:08:12,034 ningu�m diria que vencemos uma guerra, mas devem saber. 1391 02:08:12,200 --> 02:08:14,031 V�nhamos perdendo uma. 1392 02:08:14,200 --> 02:08:17,636 Ainda temos muito a fazer. Quanto mais r�pido, melhor. 1393 02:08:17,800 --> 02:08:20,109 Pelot�o, . . . firmes. 1394 02:08:21,880 --> 02:08:23,677 Aten��o pelot�o. 1395 02:08:23,840 --> 02:08:26,229 Meia, . . . volta. 1396 02:08:29,640 --> 02:08:32,029 Armas, . . . ombro. 1397 02:08:34,720 --> 02:08:38,872 Pelot�o em forma��o de tr�s. Giro, . . . � direita. 1398 02:08:40,640 --> 02:08:44,110 Pela esquerda. Em marcha! 1399 02:08:45,120 --> 02:08:48,271 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda . . . 111853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.