All language subtitles for Regular.Show.S07E03.The.Lunch.Club.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,548 --> 00:00:19,018 Now, that's what I call liquid assets. 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,292 Maellard, old boy, 3 00:00:30,296 --> 00:00:34,333 Your brunch is the event of the season. 4 00:00:37,070 --> 00:00:39,438 Eh, it's okay, but no brunch would be complete 5 00:00:42,575 --> 00:00:44,543 Without a little dessert... 6 00:00:47,414 --> 00:00:49,094 The most expensive sheet cake in the world! 7 00:00:50,250 --> 00:00:51,483 Ooh! 8 00:00:52,786 --> 00:00:54,620 Whoo-hoo! 9 00:01:01,361 --> 00:01:03,328 If you want to know how much it costs, 10 00:01:05,331 --> 00:01:07,533 Take a look at the frosting. 11 00:01:25,718 --> 00:01:28,554 Rigby! 12 00:01:38,531 --> 00:01:40,999 Aah! Aah! 13 00:01:43,470 --> 00:01:45,370 Arrh! 14 00:01:49,242 --> 00:01:51,110 What? I'll buy you a new cake. 15 00:01:53,513 --> 00:01:55,781 You really screwed up this time! 16 00:01:57,350 --> 00:01:59,952 Hold on, now, Benson. 17 00:02:02,589 --> 00:02:04,523 You share as much blame for this as he does. 18 00:02:05,725 --> 00:02:07,192 You are his manager. 19 00:02:09,329 --> 00:02:11,930 It's true, Benson. I told you I needed a nap. 20 00:02:13,733 --> 00:02:15,134 You were tired because you were 21 00:02:16,669 --> 00:02:18,137 Up all night, playing video games! 22 00:02:20,273 --> 00:02:22,307 Enough! 23 00:02:26,679 --> 00:02:28,147 Rigby's a screw-up, but, 24 00:02:30,750 --> 00:02:32,518 Discipline starts at the top. 25 00:02:40,727 --> 00:02:42,294 So here's what's gonna happen... 26 00:02:44,197 --> 00:02:46,131 One of you is gonna write 27 00:02:48,101 --> 00:02:49,601 A letter of resignation by 5:00. 28 00:02:53,406 --> 00:02:55,240 No one leaves this office until it's done 29 00:02:57,076 --> 00:02:58,956 And if you can't work it out, you're both fired! 30 00:03:06,152 --> 00:03:07,632 This is the last thing I needed today. 31 00:03:11,324 --> 00:03:13,804 First, my car breaks down and I have to get a ride from my dad. 32 00:03:18,064 --> 00:03:20,098 And now this. 33 00:03:22,435 --> 00:03:26,438 All right, rigby, stop playing around and write that letter. 34 00:03:28,675 --> 00:03:30,742 Why should I write it? Didn't you hear? 35 00:03:34,080 --> 00:03:35,360 Maellard said it was your fault, 36 00:03:36,783 --> 00:03:38,150 'Cause you mismanaged me. 37 00:03:41,688 --> 00:03:45,190 Come on, rigby. We both know this is your fault. 38 00:03:47,260 --> 00:03:49,228 Not now, Benson. I'm reading up 39 00:03:50,797 --> 00:03:52,164 On my management techniques. 40 00:03:56,169 --> 00:03:59,571 There's some good stuff in here. 41 00:04:01,274 --> 00:04:02,641 Hey! I was reading that! 42 00:04:04,310 --> 00:04:07,946 Why can't you take anything seriously? 43 00:04:09,249 --> 00:04:12,184 Why are you so uptight?! 44 00:04:15,088 --> 00:04:16,521 Aah! Aah! 45 00:04:19,592 --> 00:04:22,394 What's going on in here?! - Rigby, sir... 46 00:04:24,030 --> 00:04:25,530 Benson's being a... - give me that! 47 00:04:27,333 --> 00:04:29,301 This isn't party time. 48 00:04:30,770 --> 00:04:32,437 This is write-a-letter- to-quit time 49 00:04:34,173 --> 00:04:37,442 And, if I have to come back in here, I'm busting heads. 50 00:04:39,012 --> 00:04:40,445 I'm not writin' that letter. 51 00:04:43,182 --> 00:04:44,650 ♪ 52 00:04:50,023 --> 00:04:51,583 Rigby, don't you make me come out there! 53 00:04:53,026 --> 00:04:56,261 Ugh! 54 00:04:57,764 --> 00:04:59,564 Rigby! 55 00:05:01,267 --> 00:05:03,402 If maellard catches us out of the room, we're dead. 56 00:05:05,405 --> 00:05:07,272 Well, then, go back, so you don't get caught. 57 00:05:09,175 --> 00:05:11,543 That's it, rigby. You march right back... 58 00:05:15,281 --> 00:05:16,915 - Oh, shoot. 59 00:05:18,484 --> 00:05:21,620 Rigby, what are you doing in here? 60 00:05:23,489 --> 00:05:25,090 You can come out now, Benson. 61 00:05:26,559 --> 00:05:28,126 Oh, hey, Benson. - Hmm. 62 00:05:29,462 --> 00:05:31,997 I thought maellard was gonna fire you. 63 00:05:34,400 --> 00:05:36,535 Pssh! Maellard's just bluffing. 64 00:05:38,404 --> 00:05:39,924 But, papá, you can't fire both of them! 65 00:05:41,140 --> 00:05:42,741 Aah! Shh! 66 00:05:46,245 --> 00:05:49,281 We got to get outta here. 67 00:05:52,118 --> 00:05:54,419 Which way is your office? 68 00:05:56,389 --> 00:05:57,522 Uh... Down there! 69 00:05:59,025 --> 00:06:00,258 Ah! So angry at those two. 70 00:06:02,695 --> 00:06:04,335 I think I'll just stare at my beloved park 71 00:06:06,299 --> 00:06:08,433 For a few long minutes. 72 00:06:09,702 --> 00:06:11,662 Nah, on second thought, I better check in on them. 73 00:06:17,176 --> 00:06:19,578 Oh, yeah! 74 00:06:21,547 --> 00:06:24,983 Ah! Aah! 75 00:06:29,222 --> 00:06:30,322 Rigby, give me a hand. 76 00:06:36,362 --> 00:06:37,496 Rigby! Ah. 77 00:06:42,702 --> 00:06:45,170 Rigby! What's the meaning of this? 78 00:06:48,241 --> 00:06:50,001 Uh, the door was stuck. I was trying to help. 79 00:06:51,444 --> 00:06:52,644 You know, old house. 80 00:06:55,348 --> 00:06:57,349 Benson? 81 00:07:00,019 --> 00:07:01,386 Uh, yeah, it does that sometimes. 82 00:07:04,090 --> 00:07:05,157 The door... Sticks. 83 00:07:10,663 --> 00:07:12,631 What am I feeling right now?! 84 00:07:14,500 --> 00:07:17,569 What is this called?! 85 00:07:19,405 --> 00:07:20,939 It's called being alive. 86 00:07:21,941 --> 00:07:23,975 Oh. Well, thanks for helping me. 87 00:08:01,314 --> 00:08:02,514 No problem. 88 00:08:08,421 --> 00:08:11,456 Ohh, what am I gonna do? 89 00:08:13,392 --> 00:08:15,093 This job is my life. 90 00:08:17,630 --> 00:08:19,470 Okay, tell you what... If you write the letter, 91 00:08:20,633 --> 00:08:22,553 I'll write you a stellar letter of recommendation 92 00:08:24,570 --> 00:08:26,972 For your next job. 93 00:08:29,108 --> 00:08:30,642 Yeah, Benson, I'll think about it, 94 00:08:32,245 --> 00:08:34,479 But I can't think on an empty stomach. 95 00:08:36,582 --> 00:08:38,483 You're not gonna eat those wings cold, are you? 96 00:08:41,053 --> 00:08:42,333 Geez, Benson, you're even uptight 97 00:08:44,090 --> 00:08:45,390 About how to eat hot wings. 98 00:08:47,193 --> 00:08:49,427 You'll do a lot better at your next job, 99 00:08:51,264 --> 00:08:53,098 If you just loosen up a bit. 100 00:08:54,534 --> 00:08:56,201 Give me that! 101 00:08:59,372 --> 00:09:02,474 Hey! 102 00:09:04,110 --> 00:09:05,477 Benson, wait! 103 00:09:07,313 --> 00:09:08,513 Where are we going? 104 00:09:10,683 --> 00:09:12,517 The kitchen, rigby. 105 00:09:14,220 --> 00:09:15,453 We're gonna cook these wings. 106 00:09:17,323 --> 00:09:18,990 But I'm fine with eating them cold. 107 00:09:24,730 --> 00:09:28,533 We're better than that. 108 00:09:33,372 --> 00:09:36,608 I'm not. 109 00:09:38,377 --> 00:09:40,011 Looks like the coast is clear. 110 00:09:41,981 --> 00:09:43,214 Oof! 111 00:09:45,518 --> 00:09:47,358 We're just gonna reheat 'em and then go, right? 112 00:09:48,654 --> 00:09:51,022 Yeah. I'll look out for maellard. 113 00:09:52,325 --> 00:09:54,326 Now, where's the paprika? 114 00:09:57,029 --> 00:09:59,698 Are you... paprika? Are you kidding? 115 00:10:01,400 --> 00:10:03,635 I thought we were just gonna reheat 'em and go! 116 00:10:07,173 --> 00:10:11,610 Uh, that's what I'm doing! 117 00:10:14,280 --> 00:10:15,647 The Benson way. 118 00:10:23,789 --> 00:10:26,491 ♪ Microwave wings ♪ 119 00:10:29,061 --> 00:10:32,430 ♪ Microwave wings! ♪ 120 00:10:34,100 --> 00:10:36,234 ♪ This is Benson's recipe for microwave wings ♪ 121 00:10:38,804 --> 00:10:42,073 ♪ Dash of pepper ♪ 122 00:10:43,509 --> 00:10:45,043 ♪ Blast of curry ♪ 123 00:10:47,380 --> 00:10:50,782 ♪ Mixing 'em slow-ow ♪ 124 00:10:53,686 --> 00:10:54,686 ♪ Not gonna hurry ♪ 8394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.