All language subtitles for Danger 5 - 1x03 - DVDRip.XviD-PFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,886 --> 00:00:13,954 Subtitles by MemoryOnSmells Exclusive for http://UKsubtitles.ru 2 00:00:29,139 --> 00:00:32,302 Sarge! My front guns are jammed. 3 00:00:32,499 --> 00:00:34,501 I got a Zero on my twelve, he's comin' in fast! 4 00:00:34,699 --> 00:00:36,110 Hang in there, Nash! 5 00:00:36,299 --> 00:00:40,190 Oh my God, it's Rico! He's alive, and he's flyin' that Zero! 6 00:00:40,379 --> 00:00:43,701 Stop talkin' crazy! Rico's dead! You know that! 7 00:00:44,899 --> 00:00:46,788 Hey... where you been Rico? 8 00:00:51,019 --> 00:00:52,384 Noooooooo! 9 00:01:21,459 --> 00:01:23,700 No, no you can't... 10 00:01:23,899 --> 00:01:27,301 You said this was a proper staring match, Jackson, therefore the pants are legal. 11 00:01:33,459 --> 00:01:36,429 Focus, my friend, focus. 12 00:01:36,619 --> 00:01:38,189 I ca... I can't. 13 00:01:38,379 --> 00:01:39,904 I've got you now. 14 00:01:42,459 --> 00:01:44,223 Ugh! 15 00:01:47,339 --> 00:01:49,740 Ughhh. 16 00:01:54,899 --> 00:01:56,310 Ughhhh! 17 00:02:01,419 --> 00:02:03,626 Jackson, you're disqualified. 18 00:02:03,819 --> 00:02:10,384 Tough luck, Tiger. Hey Claire, I won, I'm the winner. 19 00:02:12,339 --> 00:02:14,467 All right, that's enough... 20 00:02:14,659 --> 00:02:17,629 Allied Air Support surrounding China have been dropping like flies. 21 00:02:17,819 --> 00:02:22,143 It seems the Japanese have developed a new and unstoppable kind of super-soldier. 22 00:02:22,339 --> 00:02:26,503 Now, the natural course of action would be to bomb the Jim Christ out of Japan. 23 00:02:26,699 --> 00:02:30,420 The only problem is, Japan has completely disappeared. 24 00:02:30,619 --> 00:02:33,190 - How can that be? - I don't bloody well know, woman. 25 00:02:33,379 --> 00:02:36,781 Your mission is to capture one of these super soldiers and find out what makes them work. 26 00:02:36,979 --> 00:02:39,459 Then, try and find the new location of Japan. 27 00:02:39,659 --> 00:02:44,062 The Nazis are no doubt involved so as always your main objective, kill Hitler. 28 00:02:48,859 --> 00:02:51,066 - No sign of Zeroes. - Except for the one talking. 29 00:02:51,259 --> 00:02:53,660 - What, you? - No, you! 30 00:02:53,859 --> 00:02:56,021 Oh, that's real funny. Argh! 31 00:02:56,219 --> 00:02:58,108 - Tucker! - I'm hit! 32 00:03:02,779 --> 00:03:05,942 - Where did they come from? - It's no use, I have to bail! 33 00:03:10,539 --> 00:03:11,506 llsa! 34 00:03:29,259 --> 00:03:30,306 Ergh! 35 00:03:34,819 --> 00:03:36,025 Hey! 36 00:03:53,259 --> 00:03:55,580 I don't remember that island being there before! 37 00:04:02,539 --> 00:04:04,143 Ahhhh! 38 00:04:05,419 --> 00:04:06,500 Ohhhhh! 39 00:04:06,699 --> 00:04:09,464 Let's try and salvage one of those pilots and find out... 40 00:04:09,659 --> 00:04:10,899 - Claire! - I'm hit. 41 00:04:11,099 --> 00:04:13,101 Anti-aircraft guns! Down there. 42 00:04:42,819 --> 00:04:44,583 Japanese? 43 00:04:49,019 --> 00:04:49,986 Huh? 44 00:06:52,899 --> 00:06:54,139 - Glen? - Hans Chang! 45 00:06:54,339 --> 00:06:58,628 Glen, Glen, old friend. Old friend! Ho, ho, ho! 46 00:06:58,819 --> 00:07:01,823 Please, please, girls, these are friends not foes. 47 00:07:02,019 --> 00:07:04,386 - You guys are buddies, huh? - We go way back. 48 00:07:04,579 --> 00:07:08,470 - Hey Glen, you remember Shanghai? - Of course not! 49 00:07:12,339 --> 00:07:15,422 First, I must apologise for the destruction of your planes. 50 00:07:15,619 --> 00:07:19,260 My girls must have simply mistaken you for the enemy. 51 00:07:19,459 --> 00:07:21,746 I'll fly you wherever you wish to go in the morning. 52 00:07:21,939 --> 00:07:24,783 What are you doing out here in Burma anyway? 53 00:07:24,979 --> 00:07:27,141 You see, my colleagues and I are working with the Allies, 54 00:07:27,339 --> 00:07:28,909 we are trying to locate Japan. 55 00:07:29,099 --> 00:07:32,228 You're not hiding it around here somewhere, are you? 56 00:07:37,259 --> 00:07:39,865 A joke, my friend, a joke! 57 00:07:41,379 --> 00:07:45,020 Oh, jokes! I see, yes. You always were a joking man, Glen, 58 00:07:45,219 --> 00:07:46,584 a man of jokes. 59 00:07:46,779 --> 00:07:49,942 - General? - Yes, my flower? 60 00:07:50,139 --> 00:07:51,220 Do you think we could use your radio? 61 00:07:51,419 --> 00:07:53,308 Our electronics were damaged in the attack. 62 00:07:53,499 --> 00:07:55,786 We need to get a hold of the rest of our team, 63 00:07:55,979 --> 00:07:57,504 they were shot down by the Japanese. 64 00:07:57,699 --> 00:08:03,945 You may use the radio whenever you please... but first a little party. 65 00:08:04,139 --> 00:08:08,667 The finest china white this side of Istanbul. 66 00:08:08,859 --> 00:08:11,703 Ah, it's been a long time since I've smoked the dragon. 67 00:08:11,899 --> 00:08:14,505 Hans, you really shouldn't have! 68 00:08:14,699 --> 00:08:19,865 Come, come, join us for some treats from the East, my sweet. 69 00:08:20,059 --> 00:08:21,868 No thanks, I'm not into that sort of thing. 70 00:08:22,059 --> 00:08:24,380 It's very poor custom to deny such a rare Eastern treat. 71 00:08:24,579 --> 00:08:26,024 What's the matter, Claire, 72 00:08:26,219 --> 00:08:28,825 didn't do your share of experimenting at... Cambridge? 73 00:08:31,899 --> 00:08:35,301 Come, come, come, come, come, yes, yes, yes. 74 00:08:37,379 --> 00:08:40,269 Suckle from the teat of the Orient. 75 00:08:51,339 --> 00:08:53,228 No, that's it, I have to find the others. 76 00:08:55,219 --> 00:08:58,189 No, I really should be... Oh, all right, one more. 77 00:09:00,859 --> 00:09:02,224 What is this place, anyway? 78 00:09:02,419 --> 00:09:06,219 Not really sure. Me and Piet got shot out of the sky last week, 79 00:09:06,419 --> 00:09:09,707 woke up in this place. Figure it's some kind of camp! 80 00:09:09,899 --> 00:09:12,664 Tell you what, the Japanese get a lot of bad press for their camps, 81 00:09:12,859 --> 00:09:15,544 but I don't see what all the fuss is about. 82 00:09:17,699 --> 00:09:19,224 What's with him? 83 00:09:19,419 --> 00:09:21,865 Oh, he's been like this for a couple of days now. 84 00:09:22,059 --> 00:09:25,427 Figure the camp's getting to him. You're not Japanese, Piet! 85 00:09:27,979 --> 00:09:30,664 Ja, ja, you'd have better luck talking to a custard tart. 86 00:11:06,819 --> 00:11:10,824 Excuse me, gentlemen, I have some business to attend to. 87 00:11:13,939 --> 00:11:16,545 Hey? Okay, Dad. 88 00:11:18,539 --> 00:11:20,940 - Hey... - Here... 89 00:11:28,099 --> 00:11:29,260 Hmm. 90 00:11:30,659 --> 00:11:31,785 Hmm. 91 00:11:37,099 --> 00:11:38,225 Hmm. 92 00:11:41,819 --> 00:11:43,548 Oohhh! 93 00:11:56,379 --> 00:11:58,347 Ermmm... 94 00:12:01,539 --> 00:12:03,826 Japan is moving? 95 00:12:13,619 --> 00:12:15,667 Chang's delivering opium to Japan 96 00:12:15,859 --> 00:12:18,624 and if these dates correspond with deliveries, 97 00:12:18,819 --> 00:12:22,062 then Japan should be off the coast of Burma tonight! 98 00:12:24,659 --> 00:12:27,868 Why couldn't you just enjoy yourself like all the others 99 00:12:28,059 --> 00:12:31,029 instead of snooping around like a nosy little bird? 100 00:12:31,219 --> 00:12:33,267 You can't treat me like one of your opium harlots. 101 00:12:33,459 --> 00:12:36,383 You talk too much. 102 00:13:03,059 --> 00:13:09,419 Ming Ling is my Seoul mate... like Seoul in Korea, get it? 103 00:13:09,619 --> 00:13:12,668 I thought these girls were Chinese. 104 00:13:13,259 --> 00:13:16,627 - Hey, you should pick a lady. - Yeah, well. 105 00:13:16,819 --> 00:13:22,223 Well what? They are all premium in quality. 106 00:13:22,419 --> 00:13:24,501 Not like llsa, though. 107 00:13:24,699 --> 00:13:30,149 Oh, llsa, huh? You know, you should tell her that. 108 00:13:30,339 --> 00:13:31,750 Forget about it. 109 00:13:31,939 --> 00:13:36,024 Yes, yes, my friend, my friend, you should tell her 110 00:13:36,219 --> 00:13:40,269 that you find her much more premium than oriental ladies. 111 00:13:43,579 --> 00:13:45,263 Ming Ling! 112 00:13:47,339 --> 00:13:49,103 You were very brave, my oriental lover, 113 00:13:49,299 --> 00:13:53,145 but it's a fool's game to dance the waltz of love with the enemy. 114 00:14:55,059 --> 00:14:56,629 Domo arigato. 115 00:15:57,459 --> 00:15:59,427 Mushi mushi. 116 00:16:25,539 --> 00:16:27,348 Where are we going, my friend? 117 00:16:27,539 --> 00:16:29,428 We're going to bring the Emperor his opium. 118 00:16:42,179 --> 00:16:45,786 Claire, I must apologise for our behaviour back there. 119 00:16:45,979 --> 00:16:50,143 We were seduced by the probing fingers of the gentle Lady Powder. 120 00:16:50,339 --> 00:16:55,379 Please... forgive us. 121 00:16:55,579 --> 00:16:59,265 All right. But no recreation on the job ever again. 122 00:17:02,619 --> 00:17:04,587 - Tucker! - llsa! 123 00:17:17,179 --> 00:17:19,102 What the hell have you done to them? 124 00:17:40,659 --> 00:17:42,309 Device? What device? 125 00:17:42,499 --> 00:17:44,103 The Russians have a doomsday device 126 00:17:44,299 --> 00:17:46,950 powerful enough to wipe out existence on the earth. 127 00:17:47,139 --> 00:17:50,348 They have it as a failsafe in case they were attacked on a massive scale. 128 00:17:50,539 --> 00:17:53,110 Why do you think we got them to fight on our side? 129 00:17:53,299 --> 00:17:54,903 Used to be on our side. 130 00:18:36,379 --> 00:18:37,540 Hai! 131 00:18:40,179 --> 00:18:41,226 Tucker, stop. 132 00:18:41,419 --> 00:18:43,183 C'mon, llsa, stop fooling around. 133 00:18:43,379 --> 00:18:45,347 - I don't think they are faking. - Tucker! Stop! 134 00:18:45,539 --> 00:18:48,748 - Snap out of it. - You can't do this, Tucker. 135 00:18:48,939 --> 00:18:51,226 - Stop dammit! - You can't kill us... 136 00:18:51,419 --> 00:18:57,586 because I... I'm beginning to realise... we need you. 137 00:18:58,539 --> 00:19:00,780 - That's working! - You can't kill us, because... 138 00:19:00,979 --> 00:19:02,743 I can't go on without you! 139 00:19:07,939 --> 00:19:09,429 What am I doing? 140 00:19:12,779 --> 00:19:18,070 llsa... I think you are way more premium than oriental ladies! 141 00:19:20,139 --> 00:19:24,588 You know, I think you're... all right, I guess. Now snap out of it. 142 00:19:24,779 --> 00:19:27,430 - What are you on about, Jackson? - Shut up! I'm no good at this! 143 00:19:48,179 --> 00:19:50,102 My God, they're weapon-proof! 144 00:19:53,779 --> 00:19:56,544 Claire, what you said back there, did you... 145 00:19:56,739 --> 00:19:58,548 - It was just a tactic. - Of course. 146 00:20:00,499 --> 00:20:03,628 It's just if you actually did... 147 00:20:03,819 --> 00:20:05,423 Well, I don't. 148 00:20:07,179 --> 00:20:09,022 But... 149 00:20:10,819 --> 00:20:12,309 Very well. 150 00:20:15,019 --> 00:20:16,066 Tucker! 151 00:20:26,619 --> 00:20:29,099 - What are you waiting for? - Hmmmph! 152 00:20:58,419 --> 00:20:59,750 Maybe. 153 00:21:17,819 --> 00:21:20,743 He doesn't know I took a first in Oriental Languages at Cambridge. 154 00:21:21,699 --> 00:21:24,270 We need to hurry, the robots are moving in on Moscow. 155 00:22:12,499 --> 00:22:18,700 This should do the trick. Loving gentle breeze unseasonable warmness. 156 00:22:18,899 --> 00:22:20,469 Tender milky smile. 157 00:22:35,059 --> 00:22:37,300 No, no, no, no! 158 00:22:39,339 --> 00:22:41,068 I can't find it! 159 00:22:45,339 --> 00:22:46,704 Claire! 160 00:22:50,339 --> 00:22:54,663 Sad flower singing. Without you my heart is brown. Cold hands touch me, please. 161 00:23:01,779 --> 00:23:03,190 You did it my friend! 162 00:23:06,259 --> 00:23:07,624 Josef? 163 00:23:08,339 --> 00:23:09,306 Peter? 164 00:23:19,219 --> 00:23:21,870 Hey, this isn't the Jo'burg YMCA! 165 00:23:33,699 --> 00:23:37,704 Well, I guess what happens in Japan stays in Japan. 166 00:23:41,499 --> 00:23:45,299 For excellence in record keeping and prestige in the workplace, 167 00:23:45,499 --> 00:23:49,140 never look past Tanaka paperweights, made in Japan, 168 00:23:49,339 --> 00:23:53,742 because with Tanaka, what happens in Japan stays in Japan. 169 00:23:54,046 --> 00:24:05,114 Subtitles by MemoryOnSmells Exclusive for http://UKsubtitles.ru 170 00:24:44,219 --> 00:24:45,709 Mission o'clock, boys and girls. 171 00:24:45,899 --> 00:24:48,869 One month ago Allied Command sent one of their top agents, 172 00:24:49,059 --> 00:24:51,346 code-named Gruber, to Waheed Al Quarn. 173 00:24:51,539 --> 00:24:53,906 He collected information that indicates Hitler 174 00:24:54,099 --> 00:24:56,579 has taken up residence there in the casino. 175 00:24:56,779 --> 00:24:58,907 However, Gruber himself has completely disappeared. 176 00:24:59,099 --> 00:25:02,069 Your mission is to get into that casino and find Gruber. 177 00:25:02,259 --> 00:25:04,068 But above all... kill Hitler! 13134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.