Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:04,351
(dramatic music)
2
00:00:27,730 --> 00:00:30,440
I have been fighting since I was born
3
00:00:30,440 --> 00:00:33,710
against two queens who wanted to take my life
4
00:00:33,710 --> 00:00:36,980
and against countless men who professed to love me.
5
00:00:36,980 --> 00:00:40,490
They all had designs on my throne for themselves.
6
00:00:40,490 --> 00:00:43,313
The Pope and half of Europe had conspired against me.
7
00:00:44,420 --> 00:00:46,250
However, my most fierce opponent
8
00:00:47,570 --> 00:00:48,813
was my very own heart.
9
00:00:51,363 --> 00:00:54,196
(dramatic music)
10
00:01:16,090 --> 00:01:18,270
I was the Queen of England.
11
00:01:18,270 --> 00:01:20,660
I was the head of the English church
12
00:01:20,660 --> 00:01:23,150
and reigned over a proud people.
13
00:01:23,150 --> 00:01:26,193
I had led my country through the storms of a religious war,
14
00:01:27,530 --> 00:01:31,525
but now, I was facing the greatest challenge of my life.
15
00:01:31,525 --> 00:01:34,358
(dramatic music)
16
00:01:37,970 --> 00:01:39,913
Spain had declared war on me.
17
00:01:41,250 --> 00:01:44,690
The leading world power was sending its tremendous Navy
18
00:01:44,690 --> 00:01:46,333
to our little island.
19
00:01:47,310 --> 00:01:49,013
I had become too powerful.
20
00:01:50,860 --> 00:01:55,220
The Spanish king hated me and called me a heretic
21
00:01:55,220 --> 00:01:57,421
because I wasn't a Catholic.
22
00:01:57,421 --> 00:02:00,254
(dramatic music)
23
00:02:13,730 --> 00:02:16,970
130 Spanish ships, all heavily armed,
24
00:02:16,970 --> 00:02:19,740
were bearing down on the coast of England.
25
00:02:19,740 --> 00:02:22,133
They were manned with 30,000 soldiers.
26
00:02:23,100 --> 00:02:24,533
The Spanish Armada.
27
00:02:25,933 --> 00:02:28,766
(dramatic music)
28
00:02:34,700 --> 00:02:35,653
I was afraid.
29
00:02:36,720 --> 00:02:40,706
At that moment I thought, England is lost.
30
00:02:40,706 --> 00:02:43,456
(dramatic music)
31
00:02:47,750 --> 00:02:51,340
This battle my people, I'm only a woman.
32
00:02:51,340 --> 00:02:54,580
I only have the body of a woman, weak but proud.
33
00:02:54,580 --> 00:02:55,963
Men for England.
34
00:02:56,940 --> 00:02:58,270
Is there another way to put it on?
35
00:02:58,270 --> 00:02:59,530
I'm suffocating.
36
00:02:59,530 --> 00:03:00,680
Be careful, your wig.
37
00:03:03,860 --> 00:03:05,653
My lady, your troops are ready.
38
00:03:09,040 --> 00:03:10,393
How I loathe these wars,
39
00:03:11,580 --> 00:03:13,780
all the money, all the bloodshed,
40
00:03:13,780 --> 00:03:15,880
and then we don't know how it'll turn out.
41
00:03:17,764 --> 00:03:21,084
Eyes right.
(dramatic music)
42
00:03:21,084 --> 00:03:22,251
Forward march.
43
00:03:24,286 --> 00:03:27,036
Company, get your eyes right men.
44
00:03:27,946 --> 00:03:30,730
Prepare for the queen's speech.
45
00:03:30,730 --> 00:03:33,140
Can you tell me what is happening outside?
46
00:03:33,140 --> 00:03:35,540
We can't see anything, it's getting foggy again.
47
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
The soldiers are restless.
48
00:03:37,420 --> 00:03:39,490
I advise you to go to your men.
49
00:03:39,490 --> 00:03:40,940
They want to see their queen.
50
00:03:41,904 --> 00:03:43,396
Company halt.
51
00:03:43,396 --> 00:03:46,146
(dramatic music)
52
00:03:50,994 --> 00:03:52,543
Your scepter.
53
00:03:52,543 --> 00:03:55,376
(dramatic music)
54
00:04:02,680 --> 00:04:05,230
Should our Navy perish out there
55
00:04:05,230 --> 00:04:07,533
only my soldiers could save our country.
56
00:04:08,540 --> 00:04:10,290
I didn't know what happened at sea,
57
00:04:11,200 --> 00:04:13,410
but I knew that my men believed in England
58
00:04:14,370 --> 00:04:16,194
and they believed in me.
59
00:04:16,194 --> 00:04:18,944
(dramatic music)
60
00:04:21,624 --> 00:04:22,820
Attention.
61
00:04:22,820 --> 00:04:23,653
Eyes right.
62
00:04:24,597 --> 00:04:26,550
(dramatic music)
63
00:04:26,550 --> 00:04:29,893
I had one weapon that gave them courage, my words.
64
00:04:32,930 --> 00:04:37,570
I have come to you to join you in the heat of battle,
65
00:04:37,570 --> 00:04:39,693
resolve to live or die with you,
66
00:04:40,740 --> 00:04:43,983
lying together in the dust for my God,
67
00:04:44,870 --> 00:04:49,870
and for my kingdom, for my people, my honor, and my blood.
68
00:04:52,920 --> 00:04:55,143
I only have the body of a weak woman,
69
00:04:56,120 --> 00:04:59,103
but I have the heart and courage of a king,
70
00:05:00,340 --> 00:05:02,810
a King of England.
71
00:05:02,810 --> 00:05:06,110
And my heart is full of hate to think that Spain
72
00:05:06,110 --> 00:05:09,086
dares to invade the borders of my country.
73
00:05:09,086 --> 00:05:11,836
(soldiers cheer)
74
00:05:15,380 --> 00:05:19,460
I was only a woman, the most powerful one in the world.
75
00:05:19,460 --> 00:05:22,430
Until now I had conquered every challenge,
76
00:05:22,430 --> 00:05:25,373
which nobody had counted on, not even me.
77
00:05:27,690 --> 00:05:31,773
My birth was a massive disappointment, only a girl,
78
00:05:32,690 --> 00:05:34,893
not a successor to my father's throne.
79
00:05:36,800 --> 00:05:39,990
Women were mere pawns in men's power games.
80
00:05:39,990 --> 00:05:42,963
My father King Henry the VIII had six wives.
81
00:05:44,420 --> 00:05:45,933
He needed a male heir.
82
00:05:46,960 --> 00:05:50,370
Divorces, executions, he even approved the dissolution
83
00:05:50,370 --> 00:05:52,600
of the Roman Catholic Church.
84
00:05:52,600 --> 00:05:56,543
This made him an enemy of the Pope and Catholic Spain.
85
00:05:56,543 --> 00:05:58,270
(dramatic music)
86
00:05:58,270 --> 00:06:01,660
At the end, my father just had three children.
87
00:06:01,660 --> 00:06:04,310
My half-brother Edward who died early,
88
00:06:04,310 --> 00:06:07,563
my older, half sister Mary, and me.
89
00:06:08,575 --> 00:06:11,408
(dramatic music)
90
00:06:15,940 --> 00:06:19,053
I was sent away as a child to the country.
91
00:06:24,200 --> 00:06:25,560
Here I was to learn everything
92
00:06:25,560 --> 00:06:27,742
that behooved a royal princess.
93
00:06:27,742 --> 00:06:31,159
(soft harpsichord music)
94
00:06:39,340 --> 00:06:40,883
But that wasn't enough for me.
95
00:06:41,770 --> 00:06:44,813
I wanted to have the best teachers and I got them.
96
00:06:46,224 --> 00:06:50,500
The sun, Earth, moon, which of these heavenly bodies
97
00:06:50,500 --> 00:06:52,530
rotates around which?
98
00:06:52,530 --> 00:06:55,940
As to Copernicus, the first and foremost of all spheres
99
00:06:55,940 --> 00:06:57,610
is that of the fixed stars.
100
00:06:57,610 --> 00:07:01,090
But the first of the following planets is actually Saturn.
101
00:07:01,090 --> 00:07:02,670
Exactly how long is required
102
00:07:02,670 --> 00:07:04,640
for it to completely travel its course?
103
00:07:04,640 --> 00:07:07,450
It takes about 30 years for it to complete it.
104
00:07:07,450 --> 00:07:08,693
Explain.
105
00:07:11,127 --> 00:07:13,960
(dramatic music)
106
00:07:18,990 --> 00:07:23,223
Then follows Jupiter, then Mars, and the Earth,
107
00:07:26,530 --> 00:07:29,270
followed by Venus and Mercury.
108
00:07:29,270 --> 00:07:33,083
And here in the middle sits our golden sun.
109
00:07:34,310 --> 00:07:36,510
I could speak six different languages.
110
00:07:36,510 --> 00:07:37,730
As Don Rose.
111
00:07:37,730 --> 00:07:41,320
I studied ancient classics, mastered rhetoric,
112
00:07:41,320 --> 00:07:43,530
and loved mathematics.
113
00:07:43,530 --> 00:07:47,163
At 15, I was better educated than most men of my standing.
114
00:07:48,620 --> 00:07:51,130
There was nothing I wouldn't excel at.
115
00:07:51,130 --> 00:07:54,183
I wanted to steel myself for the fight for England's crown.
116
00:08:00,360 --> 00:08:02,350
When I was 20 years old,
117
00:08:02,350 --> 00:08:05,090
my half sister Mary ascended the throne
118
00:08:05,090 --> 00:08:06,503
and my nightmare began.
119
00:08:07,814 --> 00:08:12,814
(gulls squawk)
(dramatic music)
120
00:08:17,780 --> 00:08:20,093
Torture, burn, and hang them all.
121
00:08:24,350 --> 00:08:27,680
Majesty, that would be hundreds.
122
00:08:27,680 --> 00:08:29,270
All the better.
123
00:08:29,270 --> 00:08:32,273
This Protestant plague on our land must be eradicated.
124
00:08:37,020 --> 00:08:38,550
Mary Tudor,
125
00:08:38,550 --> 00:08:40,113
she was very different from me.
126
00:08:40,970 --> 00:08:44,570
We had the same father, but different mothers.
127
00:08:44,570 --> 00:08:48,020
Hers was Spanish, mine was English.
128
00:08:48,020 --> 00:08:51,593
She was Catholic, I was brought up in the Protestant faith.
129
00:08:56,490 --> 00:08:57,323
My lady,
130
00:08:58,800 --> 00:08:59,790
please reconsider.
131
00:08:59,790 --> 00:09:02,863
These are still your people that you are fighting here.
132
00:09:04,370 --> 00:09:06,073
They have a name for you on the street.
133
00:09:06,073 --> 00:09:08,297
I know.
134
00:09:08,297 --> 00:09:11,259
I know that, Bloody Mary.
135
00:09:11,259 --> 00:09:13,842
(eerie music)
136
00:09:14,810 --> 00:09:16,390
Don't you think that it is high time
137
00:09:16,390 --> 00:09:18,720
that we consider returning all of these lost sheep
138
00:09:18,720 --> 00:09:20,253
to our flock, my lady?
139
00:09:22,130 --> 00:09:23,083
Sheep.
140
00:09:23,960 --> 00:09:27,450
Yes, precisely, that is a good word for these English.
141
00:09:27,450 --> 00:09:30,210
Stubborn and stupid.
142
00:09:30,210 --> 00:09:33,655
Just look at my sister, Princess Elizabeth.
143
00:09:33,655 --> 00:09:36,470
(dramatic music)
144
00:09:36,470 --> 00:09:37,880
Is she actually my flesh and blood
145
00:09:37,880 --> 00:09:39,730
because she is the worst of them all.
146
00:09:40,760 --> 00:09:42,463
I don't understand Your Majesty.
147
00:09:43,454 --> 00:09:45,154
What is there to not understand.
148
00:09:46,460 --> 00:09:47,393
With respect,
149
00:09:48,360 --> 00:09:51,210
the people love your little sister.
150
00:09:51,210 --> 00:09:53,650
The daughter of that whore Anne Boleyn.
151
00:09:53,650 --> 00:09:55,290
She's plotting together with all these
152
00:09:55,290 --> 00:09:57,181
filthy Protestant schemers.
153
00:09:57,181 --> 00:10:00,014
(dramatic music)
154
00:10:00,880 --> 00:10:02,408
Lock her in the Tower.
155
00:10:02,408 --> 00:10:05,158
(dramatic music)
156
00:10:09,397 --> 00:10:12,691
(thunder crashes)
157
00:10:12,691 --> 00:10:15,274
(eerie music)
158
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
She actually locked me up.
159
00:10:21,180 --> 00:10:24,240
Every day I expected death to come.
160
00:10:24,240 --> 00:10:27,683
So many had already been executed in this place.
161
00:10:28,870 --> 00:10:31,592
Like my mother, Anne Boleyn.
162
00:10:31,592 --> 00:10:34,092
(eerie music)
163
00:10:38,305 --> 00:10:41,191
(thunder crashes)
164
00:10:41,191 --> 00:10:43,670
(eerie music)
165
00:10:43,670 --> 00:10:47,120
I tried desperately to make friends in the loneliness.
166
00:10:47,120 --> 00:10:49,173
I pleaded for Mary to listen to me.
167
00:10:50,110 --> 00:10:52,443
For months I tried in vain.
168
00:10:52,443 --> 00:10:54,943
(eerie music)
169
00:10:58,750 --> 00:11:00,860
(dramatic music)
170
00:11:00,860 --> 00:11:03,523
Then finally she received me.
171
00:11:06,960 --> 00:11:09,423
Mary wanted England to be Catholic again.
172
00:11:11,400 --> 00:11:13,720
And I was standing in her way,
173
00:11:13,720 --> 00:11:16,110
for I was next in line to the throne
174
00:11:16,110 --> 00:11:19,682
and God knows, no friend to her church.
175
00:11:19,682 --> 00:11:22,515
(dramatic music)
176
00:11:52,550 --> 00:11:53,713
What do you want?
177
00:11:59,640 --> 00:12:00,993
For you to listen to me.
178
00:12:02,310 --> 00:12:03,143
And?
179
00:12:04,630 --> 00:12:06,430
Why do you treat me like an enemy?
180
00:12:07,410 --> 00:12:08,513
Aren't you an enemy?
181
00:12:10,280 --> 00:12:11,733
My lady, I am your sister.
182
00:12:18,890 --> 00:12:21,343
You've betrayed the true faith. You know that?
183
00:12:22,780 --> 00:12:25,150
And you want my throne you bastard.
184
00:12:25,150 --> 00:12:27,993
You've united with all these heretics who want my life.
185
00:12:29,570 --> 00:12:31,910
I will lead this island to the right faith again.
186
00:12:31,910 --> 00:12:33,703
And you will not stand in my way.
187
00:12:34,600 --> 00:12:39,183
The Pope and Spain are both on my side, little sister.
188
00:12:41,630 --> 00:12:42,560
I have never
189
00:12:44,380 --> 00:12:47,403
been part of any kind of conspiracy against you.
190
00:12:49,390 --> 00:12:51,083
I assure you I'm loyal.
191
00:12:52,060 --> 00:12:53,233
I am your subject.
192
00:12:54,230 --> 00:12:57,563
Have you suddenly become Catholic in the Tower?
193
00:12:58,640 --> 00:13:01,423
Give me some time to better understand your beliefs.
194
00:13:02,800 --> 00:13:04,653
There is a lot that I have to learn.
195
00:13:06,030 --> 00:13:07,830
I beseech you,
196
00:13:07,830 --> 00:13:09,054
let me go.
197
00:13:09,054 --> 00:13:10,640
(dramatic music)
198
00:13:10,640 --> 00:13:12,443
I will do everything that you ask,
199
00:13:13,860 --> 00:13:15,666
on everything that's holy,
200
00:13:15,666 --> 00:13:17,050
(dramatic music)
201
00:13:17,050 --> 00:13:18,382
I swear it.
202
00:13:18,382 --> 00:13:21,215
(dramatic music)
203
00:13:22,410 --> 00:13:24,713
I had learned to be a good actress.
204
00:13:25,860 --> 00:13:28,690
Lying wasn't hard for me.
205
00:13:28,690 --> 00:13:30,625
Her faith didn't matter to me.
206
00:13:30,625 --> 00:13:32,600
(dramatic music)
207
00:13:32,600 --> 00:13:35,836
I wanted to live.
208
00:13:35,836 --> 00:13:39,250
(dramatic music)
209
00:13:39,250 --> 00:13:41,467
She believed me and let me go.
210
00:13:41,467 --> 00:13:44,300
(dramatic music)
211
00:13:55,000 --> 00:13:59,940
I moved to the country far from London, far from Mary.
212
00:13:59,940 --> 00:14:03,050
From this remote place, I learned that she and her husband,
213
00:14:03,050 --> 00:14:05,133
the Spanish king, were expecting a child.
214
00:14:06,300 --> 00:14:09,253
But instead of an heir to the throne she got ulcers,
215
00:14:10,530 --> 00:14:13,351
and then came the news that changed everything.
216
00:14:13,351 --> 00:14:16,184
(dramatic music)
217
00:14:23,040 --> 00:14:24,053
Mary was dead,
218
00:14:27,270 --> 00:14:31,440
and suddenly I was the Queen of England.
219
00:14:31,440 --> 00:14:34,190
(dramatic music)
220
00:14:45,203 --> 00:14:47,620
(bells ring)
221
00:15:00,020 --> 00:15:02,200
I inherited a difficult legacy,
222
00:15:02,200 --> 00:15:04,003
but I could've hardly expected it.
223
00:15:04,870 --> 00:15:08,530
The fate of England was finally in my hands.
224
00:15:08,530 --> 00:15:11,150
Unfortunately, I had to do it with loud, old men
225
00:15:11,150 --> 00:15:13,210
who always knew better.
226
00:15:13,210 --> 00:15:16,763
My Lords, a new wind blows in London today.
227
00:15:18,630 --> 00:15:21,440
My lady, it is with extreme reluctance that I say this,
228
00:15:21,440 --> 00:15:24,810
but you are inheriting a poor country on the edge of Europe.
229
00:15:24,810 --> 00:15:25,990
The coffers are empty.
230
00:15:25,990 --> 00:15:27,690
The people divided by their faith.
231
00:15:29,880 --> 00:15:31,730
Then it seems we've got work to do.
232
00:15:32,660 --> 00:15:36,460
I haven't made you all my advisors simply for your pleasure.
233
00:15:36,460 --> 00:15:37,330
Yeah.
234
00:15:37,330 --> 00:15:39,363
What do you suggest Cecil?
235
00:15:41,390 --> 00:15:43,293
Madam, since you ask so directly,
236
00:15:44,670 --> 00:15:49,270
please end the heretic trials, release the prisoners,
237
00:15:49,270 --> 00:15:50,640
the people will thank you for it.
238
00:15:50,640 --> 00:15:52,350
Yes, that's right.
239
00:15:52,350 --> 00:15:53,890
Very good.
240
00:15:53,890 --> 00:15:55,153
Do what is necessary.
241
00:15:56,380 --> 00:15:59,390
And plan a journey through England for me.
242
00:15:59,390 --> 00:16:04,000
But Your Majesty, these exertions, all the dirt,
243
00:16:04,000 --> 00:16:05,510
you are the queen.
244
00:16:05,510 --> 00:16:08,360
Thus, I ask you, please don't surrender yourself
245
00:16:08,360 --> 00:16:10,930
and your health for these huge inconveniences.
246
00:16:10,930 --> 00:16:12,830
My people shall see me
247
00:16:12,830 --> 00:16:15,000
and I want to see my people in every year at that.
248
00:16:15,000 --> 00:16:16,810
That is much too dangerous,
249
00:16:16,810 --> 00:16:19,130
since there are still enough Catholics out there
250
00:16:19,130 --> 00:16:20,373
who want your life.
251
00:16:22,980 --> 00:16:25,830
But don't I have all these great strong gentlemen here.
252
00:16:27,910 --> 00:16:30,170
Majesty with respect,
253
00:16:30,170 --> 00:16:32,393
you just don't know these crazy people.
254
00:16:33,900 --> 00:16:36,930
Believe me, against them you would need an army.
255
00:16:36,930 --> 00:16:38,860
You Majesty must not set off,
256
00:16:38,860 --> 00:16:40,980
but the soldiers of our army must go,
257
00:16:40,980 --> 00:16:43,660
if you will allow it, that is what England needs,
258
00:16:43,660 --> 00:16:45,663
a blow against the Catholics.
259
00:16:46,969 --> 00:16:49,802
(dramatic music)
260
00:16:54,380 --> 00:16:58,120
If I want to live, I must let live.
261
00:16:58,120 --> 00:17:00,980
And to rule, I need the people, my people,
262
00:17:00,980 --> 00:17:04,300
regardless of belief, regardless of standing.
263
00:17:04,300 --> 00:17:07,403
It concerns England, not religion.
264
00:17:08,880 --> 00:17:11,680
I don't need any kind of window to see into their souls.
265
00:17:13,940 --> 00:17:15,213
I want tolerance.
266
00:17:20,010 --> 00:17:23,153
We go from Greenwich onwards to Dartford,
267
00:17:25,201 --> 00:17:27,701
where I would like to be received by Lord Coleman.
268
00:17:28,600 --> 00:17:32,490
Then we go to Eltham Palace, to Nonsuch Palace,
269
00:17:32,490 --> 00:17:34,260
and then to Glastonbury,
270
00:17:34,260 --> 00:17:36,610
where I would like to be received by the mayor.
271
00:17:37,640 --> 00:17:39,640
Then on to West Horsley to Lord Fiennes,
272
00:17:40,600 --> 00:17:41,980
and on the way I would like to make
273
00:17:41,980 --> 00:17:45,303
two or three stops in small villages.
274
00:17:46,520 --> 00:17:48,653
Suggest some suitable ones, gentlemen.
275
00:17:49,830 --> 00:17:52,820
At the end of September, we will return here.
276
00:17:52,820 --> 00:17:55,653
(inspiring music)
277
00:18:00,420 --> 00:18:04,123
It was on this journey that I came to understand my kingdom.
278
00:18:04,123 --> 00:18:06,956
(inspiring music)
279
00:18:08,460 --> 00:18:10,770
England was dreadfully poor,
280
00:18:10,770 --> 00:18:14,223
the nobility corrupt, everything was paralyzed.
281
00:18:15,360 --> 00:18:17,453
So it was if time was standing still.
282
00:18:18,790 --> 00:18:21,540
My people were terribly uneducated.
283
00:18:21,540 --> 00:18:22,840
There were a few schools,
284
00:18:22,840 --> 00:18:25,270
hardly anyone could read and write.
285
00:18:25,270 --> 00:18:26,643
My subjects were starving.
286
00:18:27,720 --> 00:18:29,441
I wanted to change that.
287
00:18:29,441 --> 00:18:31,090
(inspiring music)
288
00:18:31,090 --> 00:18:33,430
Sheep farming needed wealth.
289
00:18:33,430 --> 00:18:37,600
English cloth was highly sought after on Europe's markets.
290
00:18:37,600 --> 00:18:41,280
I supported traders, merchants, and businessmen.
291
00:18:41,280 --> 00:18:44,250
Everyone who had ideas made England richer, stronger,
292
00:18:44,250 --> 00:18:45,283
and more powerful.
293
00:18:46,610 --> 00:18:48,870
And I supported the universities,
294
00:18:48,870 --> 00:18:52,714
for we needed clever minds to achieve all of that.
295
00:18:52,714 --> 00:18:55,547
(inspiring music)
296
00:19:00,200 --> 00:19:01,840
I ruled with passion.
297
00:19:01,840 --> 00:19:04,400
It was tiring and robbed me of strength,
298
00:19:04,400 --> 00:19:06,910
but it was precisely how I wanted it.
299
00:19:06,910 --> 00:19:08,710
Everything could have been so lovely
300
00:19:09,680 --> 00:19:12,030
had it not been for this one little sore point.
301
00:19:13,221 --> 00:19:15,971
(dramatic music)
302
00:19:25,211 --> 00:19:30,211
(Elizabeth speaks in a foreign language)
303
00:19:30,490 --> 00:19:34,743
Have you come to pay homage to us, or to declare war on us?
304
00:19:36,621 --> 00:19:37,460
(Elizabeth giggles)
305
00:19:37,460 --> 00:19:40,533
Majesty, I have the great honor to announce that Philip,
306
00:19:40,533 --> 00:19:44,783
(man speaks in a foreign language)
307
00:19:51,601 --> 00:19:53,545
The Spanish can't help it.
308
00:19:53,545 --> 00:19:57,710
(Elizabeth speaks in a foreign language)
309
00:19:57,710 --> 00:19:59,350
Wait, that's not all.
310
00:19:59,350 --> 00:20:02,600
(Elizabeth speaks in a foreign language)
311
00:20:02,600 --> 00:20:03,490
I know, I know.
312
00:20:06,600 --> 00:20:09,810
The king is impressed and would like to propose.
313
00:20:09,810 --> 00:20:12,540
Oh, is that right.
314
00:20:12,540 --> 00:20:13,730
What an honor.
315
00:20:13,730 --> 00:20:15,730
But, I would like to discuss
316
00:20:15,730 --> 00:20:18,810
the merits of virginity for a little while.
317
00:20:18,810 --> 00:20:20,760
I'm thinking only of our mother of God.
318
00:20:22,030 --> 00:20:27,030
And let us all consider the various merits of celibacy.
319
00:20:27,110 --> 00:20:29,313
It gives us the room and the time to rule.
320
00:20:30,350 --> 00:20:32,743
And that is my duty to this throne.
321
00:20:33,760 --> 00:20:37,650
I am the queen, leader of England,
322
00:20:37,650 --> 00:20:40,140
not a candidate for marriage.
323
00:20:40,140 --> 00:20:41,810
Majesty, that is your opinion,
324
00:20:41,810 --> 00:20:43,550
but if you don't have any children,
325
00:20:43,550 --> 00:20:45,543
who will inherit the throne?
326
00:20:51,320 --> 00:20:54,423
But I am still very much alive as you see.
327
00:20:55,610 --> 00:20:58,560
And until then, I would be absolutely delighted
328
00:20:58,560 --> 00:21:01,500
if the flowers of friendship between our two countries
329
00:21:01,500 --> 00:21:04,799
could continue to grow as before our little talk.
330
00:21:04,799 --> 00:21:07,549
(dramatic music)
331
00:21:11,120 --> 00:21:12,620
You've taken a lot of my time.
332
00:21:15,085 --> 00:21:17,154
(Elizabeth speaks in a foreign language)
333
00:21:17,154 --> 00:21:19,987
(dramatic music)
334
00:21:21,566 --> 00:21:22,930
I can't listen to it anymore.
335
00:21:22,930 --> 00:21:25,160
Isn't there anything more important?
336
00:21:25,160 --> 00:21:27,130
What is it that bothers you so?
337
00:21:27,130 --> 00:21:28,640
What is it with men?
338
00:21:28,640 --> 00:21:31,313
You're constantly after me like whining dogs.
339
00:21:32,380 --> 00:21:35,380
Why is he so interested, this King of Spain?
340
00:21:35,380 --> 00:21:37,370
That Papist troll trying to impress me
341
00:21:37,370 --> 00:21:39,230
just 'cause he's from Madrid.
342
00:21:39,230 --> 00:21:41,840
Majesty, the king is waiting for an answer.
343
00:21:41,840 --> 00:21:45,867
His courtship seems quite serious to me.
344
00:21:45,867 --> 00:21:49,170
And a match with him would be very sensible politically.
345
00:21:49,170 --> 00:21:50,693
Am I on the cattle market?
346
00:21:51,580 --> 00:21:53,970
I feel like a cow being put on the block.
347
00:21:53,970 --> 00:21:57,540
Who wants to have this magnificent animal>
348
00:21:57,540 --> 00:21:59,950
Majesty, it is about the welfare of England,
349
00:21:59,950 --> 00:22:01,480
about an heir to the throne.
350
00:22:01,480 --> 00:22:04,760
Either I go to bed with Spain or perhaps with France.
351
00:22:04,760 --> 00:22:07,620
The main thing is that you get your heir to the throne soon.
352
00:22:07,620 --> 00:22:08,923
Male and legitimate.
353
00:22:11,100 --> 00:22:12,910
Shut your mouth.
354
00:22:12,910 --> 00:22:14,940
England doesn't need a Spaniard,
355
00:22:14,940 --> 00:22:17,220
nor an impertinent Secretary of State,
356
00:22:17,220 --> 00:22:18,950
who dares to try and tell his queen
357
00:22:18,950 --> 00:22:21,207
who she shall marry or not.
358
00:22:21,207 --> 00:22:24,040
(dramatic music)
359
00:22:39,310 --> 00:22:40,483
Majesty, I ask you.
360
00:22:48,870 --> 00:22:52,593
I won't allow public debates about the heir to the throne.
361
00:22:55,040 --> 00:22:59,153
Careful, if you say that I am only a woman one more time.
362
00:23:08,997 --> 00:23:12,997
Tell the Spanish king that I will think it over.
363
00:23:15,260 --> 00:23:19,600
I kept the Spaniard waiting a bit, before I refused him.
364
00:23:19,600 --> 00:23:22,140
I preferred to reign rather than marry,
365
00:23:22,140 --> 00:23:23,633
and to amuse myself.
366
00:23:27,010 --> 00:23:28,020
So we would have these
367
00:23:28,020 --> 00:23:30,495
from Robert Earl of Leicester in blue.
368
00:23:30,495 --> 00:23:33,328
(relaxing music)
369
00:23:36,780 --> 00:23:40,419
Or these ones here from the Duke of Norfolk in green.
370
00:23:40,419 --> 00:23:43,252
(relaxing music)
371
00:23:45,710 --> 00:23:48,993
Or perhaps, the pearls from Francis Drake.
372
00:23:50,113 --> 00:23:52,780
(woman giggles)
373
00:23:54,302 --> 00:23:56,132
(Elizabeth sighs)
374
00:23:56,132 --> 00:23:58,990
(relaxing music)
375
00:23:58,990 --> 00:24:02,563
Fantastic, these despicable pearls.
376
00:24:05,340 --> 00:24:07,030
Aren't they pirate pearls, madame?
377
00:24:07,030 --> 00:24:08,560
No, no, no.
378
00:24:08,560 --> 00:24:10,010
Without our little adventurers,
379
00:24:10,010 --> 00:24:13,010
all the pretty treasures would still be in Spain,
380
00:24:13,010 --> 00:24:14,300
and that would be a shame.
381
00:24:14,300 --> 00:24:15,500
Will he be here today?
382
00:24:18,470 --> 00:24:19,303
Francis?
383
00:24:20,620 --> 00:24:23,330
He who sails around the coast of the New World?
384
00:24:23,330 --> 00:24:24,263
I hope so though.
385
00:24:25,970 --> 00:24:28,790
Francis Drake, it was a well-known secret
386
00:24:28,790 --> 00:24:30,983
that I profited from his piracy.
387
00:24:33,230 --> 00:24:35,810
The Spanish were seething with rage.
388
00:24:35,810 --> 00:24:37,960
After all, it was their ships he plundered.
389
00:24:40,840 --> 00:24:42,080
I'm really quite anxious
390
00:24:42,080 --> 00:24:43,740
as to how long it will still go well.
391
00:24:43,740 --> 00:24:45,950
Now who says that the New World
392
00:24:45,950 --> 00:24:48,200
only belongs to the Spanish?
393
00:24:48,200 --> 00:24:52,840
The Pope, but who still listens to the Pope?
394
00:24:52,840 --> 00:24:54,533
A pirate? Certainly not.
395
00:24:55,530 --> 00:24:57,660
The main thing is that he continues to deliver
396
00:24:57,660 --> 00:24:59,103
my share on top.
397
00:25:00,280 --> 00:25:03,695
So, we don't want to dance in the same dress twice.
398
00:25:03,695 --> 00:25:06,210
(Elizabeth giggles)
399
00:25:06,210 --> 00:25:11,210
I don't drink, I hardly eat, and I don't have any lovers.
400
00:25:12,380 --> 00:25:15,663
This is my one and only vice.
401
00:25:16,930 --> 00:25:18,403
And what is Robert Dudley?
402
00:25:20,265 --> 00:25:23,098
(dramatic music)
403
00:25:33,130 --> 00:25:33,963
Robert.
404
00:25:35,090 --> 00:25:38,763
If there were a man in my life, then he was it.
405
00:25:40,950 --> 00:25:41,963
Let us dance.
406
00:25:43,380 --> 00:25:44,213
Music!
407
00:25:54,700 --> 00:25:56,510
He was my great love,
408
00:25:56,510 --> 00:25:58,683
clever, charming, funny,
409
00:25:59,620 --> 00:26:03,643
unfortunately far from my standing and also married.
410
00:26:04,750 --> 00:26:08,250
Our relationship didn't only provide rumors for my court,
411
00:26:08,250 --> 00:26:10,073
the whole of Europe was yapping.
412
00:26:10,940 --> 00:26:13,563
Why doesn't the queen have a king by her side?
413
00:26:14,875 --> 00:26:17,350
(upbeat harpsichord music)
414
00:26:17,350 --> 00:26:19,415
I had enough suitors.
415
00:26:19,415 --> 00:26:22,998
(upbeat harpsichord music)
416
00:26:25,540 --> 00:26:28,803
Philip of Spain, unfortunately too Catholic.
417
00:26:30,190 --> 00:26:33,423
My handsome Swede Erik, couldn't wait.
418
00:26:35,170 --> 00:26:38,310
Emperor Ivan, a bit too horrible.
419
00:26:38,310 --> 00:26:42,103
Et voila, Francois, my cute little French frog.
420
00:26:42,103 --> 00:26:45,686
(upbeat harpsichord music)
421
00:26:49,590 --> 00:26:53,863
Only you Robin, my red breast, were able to touch my heart.
422
00:26:54,959 --> 00:26:58,330
(dramatic music)
423
00:26:58,330 --> 00:27:00,980
Robin don't be an idiot, never.
424
00:27:00,980 --> 00:27:01,813
Why not?
425
00:27:04,550 --> 00:27:05,680
You refuse everyone,
426
00:27:05,680 --> 00:27:08,250
Spanish, French, Catholics, Protestants,
427
00:27:08,250 --> 00:27:11,160
rich, powerful, all of them.
428
00:27:11,160 --> 00:27:13,810
You think I should bring all of my enemies into my bed.
429
00:27:13,810 --> 00:27:16,420
A husband who tells me how I should reign.
430
00:27:16,420 --> 00:27:17,970
Sons who want my crown.
431
00:27:17,970 --> 00:27:20,083
If I hadn't died in childbirth that is.
432
00:27:21,150 --> 00:27:22,750
If you don't want any of them,
433
00:27:24,740 --> 00:27:26,014
then take me.
434
00:27:26,014 --> 00:27:27,370
(Elizabeth sighs)
435
00:27:27,370 --> 00:27:28,203
Elizabeth,
436
00:27:30,190 --> 00:27:31,193
choose us.
437
00:27:33,780 --> 00:27:35,013
My darling Robert,
438
00:27:36,400 --> 00:27:39,870
a queen before the altar, before God,
439
00:27:39,870 --> 00:27:41,353
with a stable master.
440
00:27:44,260 --> 00:27:46,960
You're the most powerful woman in the land.
441
00:27:46,960 --> 00:27:48,950
You can do what you want.
442
00:27:48,950 --> 00:27:50,350
Exactly,
443
00:27:50,350 --> 00:27:51,893
and I don't want to marry.
444
00:27:58,470 --> 00:28:02,843
No, I'll remain a virgin, married to England.
445
00:28:07,670 --> 00:28:10,330
Do you want to wither like a tree branch in my arms?
446
00:28:10,330 --> 00:28:13,430
I simply don't want to jeopardize my crown.
447
00:28:13,430 --> 00:28:16,783
Not for love, nor for a quick adventure.
448
00:28:18,600 --> 00:28:20,623
I won't marry, I'll remain free.
449
00:28:27,819 --> 00:28:29,910
(door creaks)
450
00:28:29,910 --> 00:28:30,910
Madam, forgive me.
451
00:28:33,630 --> 00:28:34,743
I have bad news.
452
00:28:36,570 --> 00:28:38,170
Don't make such a face, Cecil.
453
00:28:39,260 --> 00:28:41,040
Out with it already.
454
00:28:41,040 --> 00:28:43,383
Mary of Scotland has given birth to a son.
455
00:28:44,940 --> 00:28:46,990
I don't need to tell you what that means.
456
00:28:48,340 --> 00:28:51,603
It is high time for you to look for a groom.
457
00:28:52,630 --> 00:28:55,150
Either you have a child or we will soon have a Catholic
458
00:28:55,150 --> 00:28:57,331
or a foreigner on the throne.
459
00:28:57,331 --> 00:29:00,081
(dramatic music)
460
00:29:05,060 --> 00:29:08,091
(door creaks)
461
00:29:08,091 --> 00:29:10,020
(dramatic music)
462
00:29:10,020 --> 00:29:13,940
Mary Stuart, my Catholic cousin,
463
00:29:13,940 --> 00:29:15,980
Queen of Scotland.
464
00:29:15,980 --> 00:29:18,720
For the Catholics, she was the rightful successor
465
00:29:18,720 --> 00:29:19,793
to my father.
466
00:29:21,184 --> 00:29:23,000
(baby cries)
467
00:29:23,000 --> 00:29:25,533
And now she had something else that I didn't have,
468
00:29:26,470 --> 00:29:28,323
a male heir for her country,
469
00:29:29,633 --> 00:29:33,170
(dramatic music)
470
00:29:33,170 --> 00:29:35,060
for Scotland.
471
00:29:35,060 --> 00:29:37,840
I wanted to bind the country to England,
472
00:29:37,840 --> 00:29:39,860
but now the wind was changing.
473
00:29:39,860 --> 00:29:42,470
Mary and her followers wouldn't rest
474
00:29:42,470 --> 00:29:46,483
until she or her son were wearing the English crown.
475
00:29:56,290 --> 00:29:58,140
But then Mary's torrid love affairs
476
00:29:58,140 --> 00:29:59,963
ruined her political plans.
477
00:30:01,160 --> 00:30:03,640
One of her lovers killed her husband
478
00:30:03,640 --> 00:30:05,570
to get him out of the way.
479
00:30:05,570 --> 00:30:08,120
That was too much, murder for love.
480
00:30:08,120 --> 00:30:11,120
It would be wonderful if you were to go kill my husband.
481
00:30:11,120 --> 00:30:12,770
How foolish of her.
482
00:30:15,460 --> 00:30:18,190
The Scottish nobility wanted her gone,
483
00:30:18,190 --> 00:30:20,210
forced her to abdicate.
484
00:30:20,210 --> 00:30:21,253
And what did she do?
485
00:30:22,250 --> 00:30:24,710
She actually fled from her own kingdom
486
00:30:24,710 --> 00:30:27,100
and suddenly appeared in England,
487
00:30:27,100 --> 00:30:29,623
and asked me of all people for help.
488
00:30:30,880 --> 00:30:32,237
What should I do with her?
489
00:30:39,120 --> 00:30:40,443
Why so hesitant madam?
490
00:30:42,160 --> 00:30:43,623
Throw Mary in the Tower.
491
00:30:44,800 --> 00:30:46,360
She may soon be sitting on your throne
492
00:30:46,360 --> 00:30:48,410
if we're not careful now.
493
00:30:48,410 --> 00:30:51,210
England's Catholics see their chance to take the throne.
494
00:30:52,060 --> 00:30:53,063
Not in the Tower.
495
00:31:00,080 --> 00:31:01,020
It won't be too long
496
00:31:01,020 --> 00:31:03,543
before there's a Catholic plot against us.
497
00:31:05,360 --> 00:31:08,110
We could give her a castle with all the trimmings
498
00:31:08,110 --> 00:31:08,943
and not allow her to leave it.
499
00:31:08,943 --> 00:31:12,610
You want to spend money on this, this Catholic.
500
00:31:12,610 --> 00:31:13,770
If we throw her in the Tower.
501
00:31:13,770 --> 00:31:15,950
we will set half of Europe against us immediately.
502
00:31:15,950 --> 00:31:17,540
We must avoid that.
503
00:31:17,540 --> 00:31:18,653
I don't want a war.
504
00:31:19,660 --> 00:31:21,350
England is not ready for that.
505
00:31:21,350 --> 00:31:22,183
Majesty, I beseech you.
506
00:31:22,183 --> 00:31:23,763
You have to be tough.
507
00:31:31,840 --> 00:31:36,113
She was my enemy, but also royal blood like me.
508
00:31:38,380 --> 00:31:40,460
Should I lock her up?
509
00:31:40,460 --> 00:31:42,650
Would Mary have done that to me?
510
00:31:42,650 --> 00:31:46,520
Place her under house arrest befitting her status.
511
00:31:46,520 --> 00:31:49,210
Give her clothes, maids, everything that she requires.
512
00:31:49,210 --> 00:31:51,400
Whoever's well-treated makes no complaints
513
00:31:51,400 --> 00:31:53,080
and everyone will calm down.
514
00:31:53,080 --> 00:31:56,547
Those that can't stir the pot can't be dangerous, right?
515
00:31:58,850 --> 00:31:59,683
Check.
516
00:32:02,391 --> 00:32:03,963
Huh.
517
00:32:05,761 --> 00:32:06,950
(dramatic music)
518
00:32:06,950 --> 00:32:09,240
But I had been mistaken.
519
00:32:09,240 --> 00:32:12,043
It wasn't long before the answer came from Rome.
520
00:32:13,320 --> 00:32:17,010
A Catholic queen in Protestant shackles.
521
00:32:17,010 --> 00:32:20,796
Even if they were golden, that was too much for the Pope.
522
00:32:20,796 --> 00:32:23,546
(dramatic music)
523
00:32:24,604 --> 00:32:26,174
(horse neighs)
524
00:32:26,174 --> 00:32:29,740
(dramatic music)
525
00:32:29,740 --> 00:32:34,453
Alleged Queen of England, servant of evil, heretics.
526
00:32:36,280 --> 00:32:41,200
Elizabeth is ex-communicated and Pope Pius V declare
527
00:32:41,200 --> 00:32:44,333
her claim to the throne to be unlawful.
528
00:32:47,180 --> 00:32:48,013
You see that.
529
00:32:49,550 --> 00:32:53,510
Caution, Elizabeth will be beside herself
530
00:32:53,510 --> 00:32:55,100
and then she will lock up all the Catholics
531
00:32:55,100 --> 00:32:57,000
and perhaps you as well.
532
00:32:57,000 --> 00:33:00,200
Come on, she wouldn't dare to do that.
533
00:33:00,200 --> 00:33:02,710
I'm the queen's royal cousin, all right.
534
00:33:02,710 --> 00:33:05,083
I must warn you, it may be quite dangerous.
535
00:33:05,950 --> 00:33:08,333
I beseech you, hold yourself back.
536
00:33:09,380 --> 00:33:10,660
Why should I?
537
00:33:10,660 --> 00:33:13,720
My feeling is that you're afraid that you're not capable.
538
00:33:13,720 --> 00:33:15,800
The Catholics here in England are taking heart.
539
00:33:15,800 --> 00:33:17,440
They see me as their queen.
540
00:33:17,440 --> 00:33:18,490
They'll fight for me.
541
00:33:19,620 --> 00:33:24,620
My lady, do you not see the danger in this?
542
00:33:24,740 --> 00:33:26,230
Elizabeth is now outlawed.
543
00:33:26,230 --> 00:33:28,770
Every Catholic has been called to kill her.
544
00:33:28,770 --> 00:33:30,250
Everyone is after her life
545
00:33:32,060 --> 00:33:33,723
and Elizabeth can't accept that.
546
00:33:35,500 --> 00:33:37,930
Believe me, she will retaliate.
547
00:33:37,930 --> 00:33:39,363
I warn you urgently,
548
00:33:42,900 --> 00:33:47,023
hold back, otherwise you yourself will be in danger.
549
00:33:53,316 --> 00:33:56,149
(dramatic music)
550
00:34:02,910 --> 00:34:03,760
Excommunicated!
551
00:34:05,280 --> 00:34:06,433
The arrogance of it.
552
00:34:07,920 --> 00:34:09,103
We must react to it.
553
00:34:10,560 --> 00:34:13,393
(dramatic music)
554
00:34:22,220 --> 00:34:24,460
If I want to live, I must let live.
555
00:34:24,460 --> 00:34:27,250
I had sworn that when I ascended the throne,
556
00:34:27,250 --> 00:34:29,140
I wanted to be tolerant.
557
00:34:29,140 --> 00:34:31,493
And I was, until this day.
558
00:34:33,560 --> 00:34:34,743
Go get me Walsingham.
559
00:34:38,440 --> 00:34:39,903
I don't need a watchdog.
560
00:34:41,130 --> 00:34:43,160
I actually couldn't stand him.
561
00:34:43,160 --> 00:34:45,010
But he was the right man for the job.
562
00:34:47,899 --> 00:34:50,030
(woman cries)
563
00:34:50,030 --> 00:34:52,110
Confess your crimes and I'll make it stop.
564
00:34:52,110 --> 00:34:53,780
Francis Walsingham.
565
00:34:53,780 --> 00:34:57,407
He had thousands arrested and killed in my name.
566
00:34:57,407 --> 00:35:00,550
He uncovered every plot against me.
567
00:35:00,550 --> 00:35:02,560
How did he find out everything?
568
00:35:02,560 --> 00:35:03,473
I never asked him.
569
00:35:05,430 --> 00:35:07,847
(woman sobs)
570
00:35:09,920 --> 00:35:12,753
(dramatic music)
571
00:35:15,260 --> 00:35:16,863
Was I still a good queen?
572
00:35:18,270 --> 00:35:20,103
Now I had blood on my hands,
573
00:35:21,860 --> 00:35:24,230
the blood of my own people.
574
00:35:24,230 --> 00:35:26,330
I had to do what I didn't want to.
575
00:35:26,330 --> 00:35:28,237
I couldn't do anything else.
576
00:35:28,237 --> 00:35:31,070
(dramatic music)
577
00:35:33,100 --> 00:35:35,630
And I had to bear this burden alone.
578
00:35:35,630 --> 00:35:38,463
(dramatic music)
579
00:35:45,670 --> 00:35:46,650
I'm just waiting for the day
580
00:35:46,650 --> 00:35:48,250
when your spy knocks at my door.
581
00:35:50,200 --> 00:35:51,850
Do you actually know how many plots
582
00:35:51,850 --> 00:35:55,060
there have been against me in this year alone?
583
00:35:55,060 --> 00:35:55,963
I guess a lot.
584
00:36:01,750 --> 00:36:05,020
I thought you didn't want windows into people's souls.
585
00:36:05,020 --> 00:36:05,853
I always thought that you wanted to-
586
00:36:05,853 --> 00:36:08,453
How can you dare reproach me for what I'm doing.
587
00:36:09,370 --> 00:36:10,363
You know, nothing.
588
00:36:11,400 --> 00:36:13,260
Torture's not good, it's not.
589
00:36:13,260 --> 00:36:15,200
But to do nothing would be a big mistake,
590
00:36:15,200 --> 00:36:17,080
a sign of weakness.
591
00:36:17,080 --> 00:36:20,023
I can't let high treason go unpunished.
592
00:36:21,470 --> 00:36:24,433
No, you can't do that.
593
00:36:27,010 --> 00:36:27,843
Robert,
594
00:36:30,320 --> 00:36:32,120
was that what you wanted to tell me.
595
00:36:33,020 --> 00:36:35,120
Perhaps your henchmen are going too far.
596
00:36:36,700 --> 00:36:38,400
Your people are not your enemies,
597
00:36:38,400 --> 00:36:41,540
but Spain and Rome who are conspiring with Mary
598
00:36:41,540 --> 00:36:43,400
and she is the one who's behind all of it,
599
00:36:43,400 --> 00:36:44,533
this Catholic plot.
600
00:36:45,880 --> 00:36:47,691
There is no proof of that.
601
00:36:47,691 --> 00:36:50,524
(dramatic music)
602
00:36:58,340 --> 00:37:01,080
I had saved Mary from the Tower,
603
00:37:01,080 --> 00:37:05,093
given her a castle and servants and then this.
604
00:37:05,093 --> 00:37:08,490
(dramatic music)
605
00:37:08,490 --> 00:37:09,543
Robert was right.
606
00:37:10,530 --> 00:37:12,870
All the time she was working together with the Pope
607
00:37:12,870 --> 00:37:14,820
and the Spanish king.
608
00:37:14,820 --> 00:37:16,860
They were all in it together,
609
00:37:16,860 --> 00:37:20,040
planning to overthrow me or even to kill me.
610
00:37:20,040 --> 00:37:22,740
(dramatic music)
611
00:37:22,740 --> 00:37:24,213
I didn't want it to be true.
612
00:37:25,440 --> 00:37:28,005
But Walsingham delivered the evidence.
613
00:37:28,005 --> 00:37:30,755
(dramatic music)
614
00:37:45,860 --> 00:37:48,603
The coded letters he uncovered left no doubt.
615
00:37:49,970 --> 00:37:51,700
I had to act.
616
00:37:51,700 --> 00:37:56,249
Mary Stuart was put on trial and she was sentenced to death.
617
00:37:56,249 --> 00:37:59,082
(dramatic music)
618
00:38:08,170 --> 00:38:10,600
Just my signature was needed
619
00:38:10,600 --> 00:38:12,173
to send her to the gallows.
620
00:38:22,312 --> 00:38:25,145
(Elizabeth sighs)
621
00:38:29,040 --> 00:38:31,063
Planned murder is high treason.
622
00:38:33,270 --> 00:38:35,363
The queen must sign the judgment.
623
00:38:36,260 --> 00:38:38,590
Can't you encourage her?
624
00:38:38,590 --> 00:38:40,210
She's agonizing.
625
00:38:40,210 --> 00:38:43,450
My God, Mary must be gone.
626
00:38:43,450 --> 00:38:46,023
I don't understand this hesitation.
627
00:38:47,430 --> 00:38:49,630
The people are also impatient.
628
00:38:49,630 --> 00:38:51,940
But it's hard to understand why the other high traitors
629
00:38:51,940 --> 00:38:53,387
have been executed, but not her.
630
00:38:53,387 --> 00:38:56,400
You do not behead a queen with a stroke of a pen.
631
00:38:56,400 --> 00:38:58,010
With a stroke of a pen?
632
00:38:58,010 --> 00:39:01,760
There was a proper trial and the judgment was unanimous.
633
00:39:01,760 --> 00:39:05,010
I would have expected more diplomatic skill from you.
634
00:39:05,010 --> 00:39:06,570
What do you think will happen
635
00:39:06,570 --> 00:39:08,670
if we take this Catholic queen's head off?
636
00:39:10,930 --> 00:39:13,510
Then France and Spain will declare war on us.
637
00:39:13,510 --> 00:39:15,750
Elizabeth is clever enough to know that England
638
00:39:15,750 --> 00:39:17,270
would not survive such a war.
639
00:39:17,270 --> 00:39:21,093
And Mary is ordained by God, an anointed queen.
640
00:39:22,500 --> 00:39:24,953
Behead her, then all monarchs can be,
641
00:39:26,530 --> 00:39:28,070
Elizabeth too.
642
00:39:28,070 --> 00:39:29,810
Yes, that could happen.
643
00:39:29,810 --> 00:39:31,807
Therefore, we must be quicker, right?
644
00:39:34,714 --> 00:39:37,547
(dramatic music)
645
00:39:46,690 --> 00:39:48,140
What was right?
646
00:39:49,300 --> 00:39:50,173
What was wrong?
647
00:39:51,390 --> 00:39:52,390
That was irrelevant.
648
00:39:55,734 --> 00:39:57,163
It was either her or me.
649
00:39:58,940 --> 00:40:01,773
(dramatic music)
650
00:40:16,950 --> 00:40:18,000
Pray with us.
651
00:40:19,290 --> 00:40:20,560
If you really want to pray for me
652
00:40:20,560 --> 00:40:21,860
then I thank you for that.
653
00:40:23,210 --> 00:40:25,290
However, I am not able to join my prayers
654
00:40:25,290 --> 00:40:29,470
together with yours because we don't have the same religion.
655
00:40:29,470 --> 00:40:32,220
(dramatic music)
656
00:40:35,140 --> 00:40:36,460
She didn't pray for her soul.
657
00:40:36,460 --> 00:40:38,221
She doesn't have the same religion.
658
00:40:38,221 --> 00:40:41,054
(dramatic music)
659
00:41:01,370 --> 00:41:02,823
Please forgive me.
660
00:41:05,540 --> 00:41:08,350
I do forgive you with all of my heart,
661
00:41:08,350 --> 00:41:10,420
for it is my hope that you will end all my suffering
662
00:41:10,420 --> 00:41:11,343
with one stroke.
663
00:41:23,600 --> 00:41:26,020
Into your hands Lord I commend my spirit.
664
00:41:26,020 --> 00:41:28,480
Into your hands Lord I commend my spirit.
665
00:41:28,480 --> 00:41:31,330
Into your hands Lord I commend my spirit.
666
00:41:31,330 --> 00:41:34,163
(dramatic music)
667
00:41:36,942 --> 00:41:39,654
(ax thuds)
(woman gasps)
668
00:41:39,654 --> 00:41:42,487
(dramatic music)
669
00:41:49,240 --> 00:41:52,433
Who, who dared to do it?
670
00:41:53,280 --> 00:41:54,760
Who deceived me?
671
00:41:54,760 --> 00:41:59,760
Which one of these damn advisors ordered the execution.
672
00:42:00,450 --> 00:42:01,810
I want his head.
673
00:42:01,810 --> 00:42:04,373
You signed the paper yourself Majesty.
674
00:42:06,917 --> 00:42:08,627
(metal clatters)
675
00:42:08,627 --> 00:42:10,960
But I never passed it on, never.
676
00:42:13,130 --> 00:42:15,439
You knew about it, you.
677
00:42:15,439 --> 00:42:18,356
(soft piano music)
678
00:42:23,410 --> 00:42:26,243
(dramatic music)
679
00:42:34,170 --> 00:42:36,830
I had betrayed what was important to me,
680
00:42:36,830 --> 00:42:40,340
my royal status, my conviction.
681
00:42:40,340 --> 00:42:43,360
(dramatic music)
682
00:42:43,360 --> 00:42:45,323
What would they later write about me?
683
00:42:46,570 --> 00:42:48,033
How would they think of me?
684
00:42:49,500 --> 00:42:53,183
Elizabeth the great or Elizabeth the cruel.
685
00:42:55,555 --> 00:42:58,230
(dramatic music)
686
00:42:58,230 --> 00:43:00,463
Was I no more than a murderer?
687
00:43:01,403 --> 00:43:04,236
(dramatic music)
688
00:43:09,160 --> 00:43:13,363
No, I am the Queen of England,
689
00:43:15,770 --> 00:43:19,510
and everything that I do is for the good of this country
690
00:43:19,510 --> 00:43:20,603
and its subjects.
691
00:43:22,130 --> 00:43:23,663
England is my fate.
692
00:43:26,110 --> 00:43:29,081
And now my fate is also England's.
693
00:43:29,081 --> 00:43:31,914
(dramatic music)
694
00:43:35,820 --> 00:43:39,293
England needed me now, for Spain was declaring war on us.
695
00:43:42,380 --> 00:43:43,560
What should we do?
696
00:43:43,560 --> 00:43:44,760
They are superior in number,
697
00:43:44,760 --> 00:43:47,590
they are heavily armed, and they are seasoned fighters.
698
00:43:47,590 --> 00:43:49,260
We are not.
699
00:43:49,260 --> 00:43:51,650
And the Spanish Armada out matches us.
700
00:43:51,650 --> 00:43:53,220
Spain rules the sea.
701
00:43:53,220 --> 00:43:56,110
To fight it on the open seas is madness.
702
00:43:56,110 --> 00:43:59,390
So what should we do, my lords?
703
00:43:59,390 --> 00:44:01,820
My lady, but they are coming to our waters.
704
00:44:01,820 --> 00:44:04,090
They are unfamiliar with them, with the wind,
705
00:44:04,090 --> 00:44:06,940
not to mention the current, let alone the tides.
706
00:44:06,940 --> 00:44:09,390
We let them sail into the English Channel
707
00:44:09,390 --> 00:44:11,233
and then carry out our plan.
708
00:44:13,710 --> 00:44:14,543
Our plan?
709
00:44:14,543 --> 00:44:17,280
We load a couple of our ships with pitch,
710
00:44:17,280 --> 00:44:18,193
set them alight,
711
00:44:19,340 --> 00:44:20,910
and send them toward the Spanish ships
712
00:44:20,910 --> 00:44:22,660
into the middle of their formation.
713
00:44:24,800 --> 00:44:26,733
If the wind is favorable to us.
714
00:44:27,610 --> 00:44:29,000
There will be panic.
715
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
They will cut the anchor lines
716
00:44:31,530 --> 00:44:34,280
and the proud Armada will spread out in all directions.
717
00:44:36,420 --> 00:44:39,810
As I said, if the wind is favorable to us.
718
00:44:39,810 --> 00:44:42,200
Then we attack them one ship after another.
719
00:44:42,200 --> 00:44:43,393
That is our chance.
720
00:44:44,700 --> 00:44:46,371
It's the only one we have.
721
00:44:46,371 --> 00:44:49,204
(dramatic music)
722
00:44:53,370 --> 00:44:54,203
Then,
723
00:44:56,690 --> 00:44:58,847
we'll seize the chance we have.
724
00:44:58,847 --> 00:45:01,597
(dramatic music)
725
00:45:12,010 --> 00:45:13,707
God be with us.
726
00:45:13,707 --> 00:45:16,540
(dramatic music)
727
00:45:18,290 --> 00:45:21,563
Revenge for Mary Stuart was only a pretext.
728
00:45:22,440 --> 00:45:24,253
It was about ruling the seas.
729
00:45:28,020 --> 00:45:30,420
How quickly the world turns.
730
00:45:30,420 --> 00:45:34,270
The Spanish king, who once asked for my hand,
731
00:45:34,270 --> 00:45:36,053
sent his Navy to destroy me.
732
00:45:39,120 --> 00:45:41,513
The battle raged just off our coastline.
733
00:45:42,390 --> 00:45:45,160
There was a nagging uncertainty.
734
00:45:45,160 --> 00:45:47,553
Then the cannon stopped thundering at sea.
735
00:45:50,723 --> 00:45:53,556
(dramatic music)
736
00:46:09,420 --> 00:46:10,333
Spanish ships?
737
00:46:13,220 --> 00:46:14,170
I don't know yet.
738
00:46:18,060 --> 00:46:20,560
Shall we bring out the cannons, Your Excellency?
739
00:46:23,320 --> 00:46:24,506
No.
740
00:46:24,506 --> 00:46:27,256
(dramatic music)
741
00:46:29,340 --> 00:46:30,453
That's our Navy.
742
00:46:31,940 --> 00:46:34,044
Those are our ships there.
743
00:46:34,044 --> 00:46:36,116
(man cheers)
We have won!
744
00:46:36,116 --> 00:46:38,449
(men cheer)
745
00:46:42,957 --> 00:46:44,790
For the queen.
746
00:46:45,845 --> 00:46:47,050
For the queen.
747
00:46:47,050 --> 00:46:48,890
England was saved.
748
00:46:48,890 --> 00:46:51,310
Spain had been brought to its knees.
749
00:46:51,310 --> 00:46:53,908
Now a new age could finally begin.
750
00:46:53,908 --> 00:46:56,270
(dramatic music)
751
00:46:56,270 --> 00:46:57,103
Mine.
752
00:46:58,490 --> 00:47:01,940
I wore the English crown for 45 years.
753
00:47:01,940 --> 00:47:03,873
I never married nor had children.
754
00:47:05,030 --> 00:47:08,010
I was never alone, but often lonely.
755
00:47:08,010 --> 00:47:09,593
That was the price I paid.
756
00:47:11,320 --> 00:47:12,763
Was this price too high?
757
00:47:13,730 --> 00:47:14,673
I don't think so.
758
00:47:15,783 --> 00:47:18,533
(dramatic music)
759
00:47:26,315 --> 00:47:28,184
(horse neighs)
760
00:47:28,184 --> 00:47:31,017
(dramatic music)
55687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.