All language subtitles for Vikings.S04E13.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,460 --> 00:02:20,577 h 2 00:02:20,578 --> 00:02:20,694 ht 3 00:02:20,695 --> 00:02:20,812 htt 4 00:02:20,813 --> 00:02:20,930 http 5 00:02:20,931 --> 00:02:21,047 http: 6 00:02:21,048 --> 00:02:21,165 http:/ 7 00:02:21,166 --> 00:02:21,283 http:// 8 00:02:21,284 --> 00:02:21,400 http://h 9 00:02:21,401 --> 00:02:21,518 http://hi 10 00:02:21,519 --> 00:02:21,635 http://hiq 11 00:02:21,636 --> 00:02:21,753 http://hiqv 12 00:02:21,754 --> 00:02:21,871 http://hiqve 13 00:02:21,872 --> 00:02:21,988 http://hiqve. 14 00:02:21,989 --> 00:02:22,106 http://hiqve.c 15 00:02:22,107 --> 00:02:22,224 http://hiqve.co 16 00:02:22,225 --> 00:02:22,341 http://hiqve.com 17 00:02:22,342 --> 00:02:22,459 http://hiqve.com/ 18 00:02:22,460 --> 00:02:25,460 http://hiqve.com/ 19 00:02:29,484 --> 00:02:30,819 What? 20 00:02:36,741 --> 00:02:38,076 (GROANS) 21 00:02:55,426 --> 00:02:57,095 What can you see? 22 00:02:59,389 --> 00:03:02,016 LOTHBROK: I cannot see any of our boats. 23 00:03:04,352 --> 00:03:05,895 Mother was right. 24 00:03:09,274 --> 00:03:10,275 Almost. 25 00:03:23,288 --> 00:03:25,123 (INDISTINCT CHATTER) 26 00:03:32,881 --> 00:03:34,215 (EXHALES DEEPLY) 27 00:03:36,634 --> 00:03:37,844 (GROANS) 28 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 MAN: You see the others? 29 00:03:49,147 --> 00:03:50,273 (SIGHS) 30 00:03:55,278 --> 00:03:56,654 (LOTHBROK EXHALES) 31 00:03:56,946 --> 00:03:58,156 What weapons do we have? 32 00:04:02,285 --> 00:04:04,829 So, Father, what are we going to do? 33 00:04:06,998 --> 00:04:08,917 Your son asks a good question. 34 00:04:09,000 --> 00:04:11,169 Here we are in deep trouble. 35 00:04:11,336 --> 00:04:13,171 So, what are you going to do about it? 36 00:04:13,838 --> 00:04:15,757 (EXHALES) I don't know yet. 37 00:04:15,924 --> 00:04:18,384 Then you'd better make up your mind. 38 00:04:18,468 --> 00:04:20,595 Because all this is your fault. 39 00:04:20,678 --> 00:04:22,096 You made us sail here, 40 00:04:22,263 --> 00:04:23,890 and as far as we know, we, 41 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 this little group here, are all that are left. 42 00:04:26,976 --> 00:04:29,854 Where is your army of revenge now, Ragnar Lothbrok? 43 00:04:30,438 --> 00:04:31,898 I'll tell you where it is. 44 00:04:32,023 --> 00:04:34,359 At the bottom of the sea, feeding the fishes. 45 00:04:40,365 --> 00:04:41,991 (BIRDS SQUAWKING) 46 00:04:46,871 --> 00:04:49,624 I suggest you all warm up a little. 47 00:04:55,088 --> 00:04:56,381 (SIGHS) 48 00:05:04,013 --> 00:05:05,890 (MEN GRUNTING) 49 00:05:12,105 --> 00:05:13,356 MAN: Get out! 50 00:05:15,775 --> 00:05:16,818 (MAN 2 CALLING INDISTINCTLY) 51 00:05:16,901 --> 00:05:18,069 (GASPS) 52 00:05:25,827 --> 00:05:27,078 (BIRDS SQUAWKING) 53 00:05:33,126 --> 00:05:34,502 (HORSES NEIGHING) 54 00:05:34,585 --> 00:05:36,045 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 55 00:05:44,137 --> 00:05:45,221 (GROANS) 56 00:05:45,304 --> 00:05:46,597 Let's go. 57 00:05:47,306 --> 00:05:48,933 (IVAR STRUGGLING) 58 00:05:51,519 --> 00:05:53,604 Forget that thing. Just crawl. 59 00:05:54,939 --> 00:05:57,650 With this, I can walk like a normal man. 60 00:06:01,112 --> 00:06:02,697 (GRUNTING) 61 00:06:03,448 --> 00:06:04,699 Get off me! 62 00:06:04,782 --> 00:06:08,870 I'm not going to stand around all day watching you try to be normal, 63 00:06:08,953 --> 00:06:10,371 when you never will be. 64 00:06:10,455 --> 00:06:12,290 I am normal. 65 00:06:12,457 --> 00:06:13,666 (GRUNTS) 66 00:06:19,464 --> 00:06:21,090 No, you are not. 67 00:06:22,759 --> 00:06:26,387 Once you realize that, that is when greatness will happen. 68 00:06:30,308 --> 00:06:31,642 Now crawl! 69 00:06:34,771 --> 00:06:35,980 (GRUNTING) 70 00:07:09,013 --> 00:07:10,348 Frankia. 71 00:07:13,017 --> 00:07:15,603 Are you going to try and contact Uncle Rollo? 72 00:07:45,800 --> 00:07:48,261 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 73 00:07:54,642 --> 00:07:56,894 (CONTINUES SHOUTING) 74 00:08:07,196 --> 00:08:09,198 (BELL TOLLING IN DISTANCE) 75 00:08:26,132 --> 00:08:28,342 (CHILDREN GIGGLING AND SQUEALING) 76 00:08:37,435 --> 00:08:38,811 BOTH: Papa! (WOMAN GASPS) 77 00:08:39,145 --> 00:08:42,064 William! Marcellus, come! (ROLLO GRUNTS) 78 00:08:42,773 --> 00:08:43,858 GISLA: Come, children. 79 00:08:51,115 --> 00:08:52,241 (SIGHS) 80 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 (BELL TOLLING CONTINUES) 81 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 (SIGHS) 82 00:09:26,651 --> 00:09:28,152 (CHUCKLES SOFTLY) 83 00:09:35,743 --> 00:09:37,870 Now, we have to carry the cripple. 84 00:09:38,955 --> 00:09:39,997 (MAN SCOFFS) 85 00:09:49,882 --> 00:09:52,843 This disaster, they all blame you for it. 86 00:09:53,552 --> 00:09:54,637 I know. 87 00:09:57,640 --> 00:09:58,975 (LAUGHING) 88 00:10:00,685 --> 00:10:02,144 (CONTINUES LAUGHING) 89 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 What's so funny? 90 00:10:08,025 --> 00:10:10,945 (SIGHS) It's just the great Ragnar Lothbrok 91 00:10:11,028 --> 00:10:13,406 acting like a nurse to a cripple. 92 00:10:15,992 --> 00:10:17,535 (IVAR LAUGHING) 93 00:10:20,454 --> 00:10:21,664 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 94 00:10:21,747 --> 00:10:22,915 (HORSES NEIGHING) 95 00:10:32,550 --> 00:10:33,759 MAN 1: Pagans! 96 00:10:35,219 --> 00:10:37,596 (MAN 2 SPEAKING OTHER LANGUAGE) 97 00:10:39,724 --> 00:10:41,892 MAN 3: What now, Prince Aethelwulf? 98 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 We find Ragnar Lothbrok. 99 00:10:57,408 --> 00:10:59,243 (BELL TOLLING) 100 00:11:00,661 --> 00:11:03,039 (PEOPLE SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 101 00:11:03,706 --> 00:11:06,167 You see how well treachery pays off, Bjorn. 102 00:11:06,250 --> 00:11:08,002 BJORN: Don't do anything stupid, Floki. 103 00:11:08,085 --> 00:11:10,379 I've never done anything stupid in my life. 104 00:11:10,463 --> 00:11:11,464 But I am contemplating 105 00:11:11,547 --> 00:11:13,382 whether dying would be better than dealing with this scum. 106 00:11:13,466 --> 00:11:14,467 (IN NATIVE TONGUE) 107 00:11:46,874 --> 00:11:49,210 (IN ENGLISH) I don't want to apologize. 108 00:11:49,293 --> 00:11:50,461 What would be the point? 109 00:11:51,879 --> 00:11:53,798 We are where we are. (FLOKI SCOFFS) 110 00:11:57,301 --> 00:11:58,886 Gods have spoken. 111 00:12:03,432 --> 00:12:06,977 This is my wife, Princess Gisla. 112 00:12:07,812 --> 00:12:12,691 And our children, William, Marcellus. 113 00:12:14,485 --> 00:12:15,653 Celsa. 114 00:12:24,120 --> 00:12:25,204 (IN NATIVE TONGUE) 115 00:12:29,333 --> 00:12:31,585 (IN ENGLISH) My wife wants to know why you are here. 116 00:12:34,130 --> 00:12:35,297 So do I. 117 00:12:38,592 --> 00:12:39,635 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 118 00:12:44,348 --> 00:12:45,516 (BJORN SIGHS) 119 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 I want to go here. 120 00:12:53,691 --> 00:12:55,067 To this sea. 121 00:12:57,695 --> 00:13:01,031 But I have to sail along your coastline to get there. 122 00:13:02,366 --> 00:13:04,535 I need safe passage for my fleet. 123 00:13:05,035 --> 00:13:06,537 In return for what? 124 00:13:06,787 --> 00:13:09,748 In return for not attacking your villages and towns, 125 00:13:09,832 --> 00:13:11,208 like we should do. 126 00:13:15,713 --> 00:13:17,006 May I take this? No. 127 00:13:21,552 --> 00:13:22,595 (IN NATIVE TONGUE) 128 00:13:30,186 --> 00:13:31,312 (FLOKI GIGGLING) 129 00:13:31,395 --> 00:13:32,479 (IN NATIVE TONGUE) 130 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 (IN ENGLISH) How long do you think 131 00:13:35,065 --> 00:13:36,400 you can keep us prisoners, traitor? 132 00:13:36,692 --> 00:13:40,446 We have 60 ships outside your ports full of Vikings! 133 00:13:40,529 --> 00:13:44,491 Don't you think they will come knocking soon if we don't return? 134 00:13:49,288 --> 00:13:53,125 If we stick to the coast, we can find the fishing village. 135 00:13:53,209 --> 00:13:56,378 We can make camp and steal a boat in the morning. 136 00:13:56,670 --> 00:14:00,507 That is what you want to do, isn't it? What else is there for us? 137 00:14:00,591 --> 00:14:02,843 It's the only thing we can do. 138 00:14:03,093 --> 00:14:04,136 (PEOPLE GRUNTING) 139 00:14:04,220 --> 00:14:05,221 (INDISTINCT CHATTER) 140 00:14:07,014 --> 00:14:09,350 (WOMAN SINGING IN DISTANCE) 141 00:14:19,693 --> 00:14:20,945 (GROANS) 142 00:14:21,153 --> 00:14:22,780 (SINGING CONTINUES) 143 00:14:29,119 --> 00:14:31,205 (SINGING IN NATIVE TONGUE) 144 00:14:59,984 --> 00:15:00,985 (STOPS SINGING) 145 00:15:03,570 --> 00:15:04,780 (CONTINUES SINGING) 146 00:15:10,828 --> 00:15:11,912 (SIGHS) 147 00:15:18,877 --> 00:15:20,713 (INDISTINCT CHATTER) 148 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 (GRUNTS) 149 00:15:48,157 --> 00:15:49,366 (GRUNTS) 150 00:15:55,122 --> 00:16:00,044 Those soldiers will have discovered the wreckage by now. 151 00:16:00,210 --> 00:16:02,254 They'll be looking for us. 152 00:16:03,756 --> 00:16:05,632 And if they find us, 153 00:16:05,716 --> 00:16:08,052 we look like part of a raiding party. 154 00:16:10,054 --> 00:16:12,556 A small threat, but still a threat. 155 00:16:13,098 --> 00:16:15,267 I have no doubt what they'll do to us. 156 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 You think it's possible we might be able to steal a boat? 157 00:16:23,567 --> 00:16:25,819 I didn't come here to go back. 158 00:16:42,461 --> 00:16:45,214 That is why we can no longer travel with our friends. 159 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 What are you talking about? 160 00:16:50,427 --> 00:16:51,637 It can only be you. 161 00:16:53,097 --> 00:16:54,264 And me. 162 00:16:55,224 --> 00:16:56,600 You and me? 163 00:16:57,893 --> 00:17:01,271 You mean, an old man and a cripple? (CHUCKLES) 164 00:17:02,773 --> 00:17:03,941 Yes. 165 00:17:08,028 --> 00:17:09,780 (PEOPLE GRUNTING) 166 00:17:40,978 --> 00:17:42,271 (MEN GRUNTING AND SCREAMING) 167 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 (SCREAMING) 168 00:17:57,202 --> 00:17:59,246 LAGERTHA: I am taking Kattegat back. 169 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 Aslaug isn't fit to be Queen. 170 00:18:04,001 --> 00:18:05,919 What about Ragnar's sons? 171 00:18:06,003 --> 00:18:07,296 Born of a witch. 172 00:18:07,421 --> 00:18:09,006 They are still his sons. 173 00:18:15,012 --> 00:18:18,015 Bjorn, Hvitserk, and Ivar are all gone. 174 00:18:19,308 --> 00:18:22,769 But Ubbe and Sigurd remain. Are you going to kill them, too? 175 00:18:27,941 --> 00:18:29,234 Torvi! 176 00:18:38,619 --> 00:18:39,745 Who is this? 177 00:18:39,828 --> 00:18:42,372 A slave girl. Margrethe. 178 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 And why have you brought her? 179 00:18:44,416 --> 00:18:46,710 She was being used by the sons of Ragnar. 180 00:18:47,044 --> 00:18:48,086 All of them? 181 00:18:52,132 --> 00:18:54,343 Did you hate all of the sons? 182 00:18:57,179 --> 00:18:58,305 No. 183 00:18:59,014 --> 00:19:01,183 But I thought Ivar would kill me. 184 00:19:01,266 --> 00:19:02,768 But Ivar has gone. 185 00:19:02,851 --> 00:19:06,063 Enough questions. I have to talk to Torvi. 186 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 How is Guthrum? How is your son? 187 00:19:21,745 --> 00:19:23,538 He is happy and well. 188 00:19:25,165 --> 00:19:28,710 You must return to Kattegat before your absence is noticed. 189 00:19:28,794 --> 00:19:33,757 But, when you return, there is something else I need you to do. 190 00:19:34,633 --> 00:19:36,385 (BREATHES DEEPLY) 191 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 (MUFFLED GAGGING) 192 00:19:51,441 --> 00:19:52,776 (GAGGING) 193 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 (CHOKING) 194 00:19:58,282 --> 00:19:59,783 (MUFFLED GRUNT) 195 00:20:09,293 --> 00:20:11,128 (GRUNTS SOFTLY) What do you want, cripple? 196 00:20:13,046 --> 00:20:14,548 (GRUNTING) 197 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 (SCREAMS) 198 00:20:22,806 --> 00:20:24,474 (BOTH GRUNTING) 199 00:20:38,905 --> 00:20:42,492 Ivar! Ivar! You don't have to kill me! 200 00:20:43,744 --> 00:20:47,664 Because you can have this. 201 00:20:51,418 --> 00:20:53,003 (STABS) (GASPS) 202 00:20:59,926 --> 00:21:01,636 (IVAR PANTING) 203 00:21:33,835 --> 00:21:37,047 This is an interesting place you've brought us to. 204 00:21:37,631 --> 00:21:39,758 I hope it's not the last place on earth I see. 205 00:21:42,552 --> 00:21:44,471 Why aren't you talking? 206 00:21:44,971 --> 00:21:48,517 Could it be because you know you've made a bad judgment? 207 00:21:49,393 --> 00:21:53,939 We totally believed in you, and thought the gods did also. 208 00:21:54,022 --> 00:21:58,318 Still, you must have a plan for getting us out of this mess. 209 00:21:58,402 --> 00:22:01,154 And I'm sure we'd all like to hear what it is. 210 00:22:03,782 --> 00:22:06,910 How could you ever think you can do business with Rollo? 211 00:22:07,077 --> 00:22:08,995 He's killed hundreds of our people! 212 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 He's lied and cheated, double-crossed his own brother, 213 00:22:12,249 --> 00:22:15,502 renounced the gods, committed every crime known to man. 214 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 We should have attacked his fleet! 215 00:22:18,213 --> 00:22:22,259 At least we could have fought and died like Vikings, instead of sheep. 216 00:22:22,467 --> 00:22:23,927 (DOOR OPENING) 217 00:22:39,025 --> 00:22:40,026 (IN NATIVE TONGUE) 218 00:22:56,126 --> 00:22:58,628 Do not disappoint us, Ironside. 219 00:23:05,135 --> 00:23:07,345 (DISTANT BELL TOLLING) 220 00:23:09,014 --> 00:23:13,393 So, Ragnar has returned. 221 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 AETHELWULF: He came with a fleet, 222 00:23:15,645 --> 00:23:17,439 but his ships were broken up in a storm. 223 00:23:17,731 --> 00:23:20,483 It seems unlikely many of them survived. 224 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 But some survivors were found slaughtered near the village of Wareham. 225 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Who killed them? 226 00:23:25,363 --> 00:23:28,158 I don't know. But we didn't. 227 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 And there is no sign of Ragnar? 228 00:23:33,330 --> 00:23:34,372 No. 229 00:23:35,415 --> 00:23:37,459 You will keep searching. 230 00:23:37,542 --> 00:23:40,670 In the meantime, I must leave for council in Repton. 231 00:23:40,754 --> 00:23:42,756 I cannot ignore my duties just because 232 00:23:42,839 --> 00:23:45,383 one man has illegally entered my kingdom. 233 00:23:45,467 --> 00:23:46,676 He is not just one man! 234 00:23:47,677 --> 00:23:50,180 He is the history of his race, Father. 235 00:23:50,347 --> 00:23:54,267 He's the face of the enemy we must always fight, always overcome. 236 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 And if we are the Lambs of God, then he... 237 00:23:55,852 --> 00:23:57,187 (POUNDS TABLE) 238 00:23:58,355 --> 00:24:00,273 He is the eternal wolf. 239 00:24:00,774 --> 00:24:03,276 Sorry, I didn't mean to interrupt. 240 00:24:03,485 --> 00:24:04,986 You didn't. 241 00:24:09,616 --> 00:24:10,617 What's this? 242 00:24:11,117 --> 00:24:13,078 It's the raven banner of Ragnar Lothbrok. 243 00:24:13,161 --> 00:24:15,038 We think he's returned to haunt us. 244 00:24:15,121 --> 00:24:16,289 Will he come here? 245 00:24:16,373 --> 00:24:17,624 Who knows? 246 00:24:17,707 --> 00:24:21,127 But as long as he does not arrive at the head of 3,000 warriors, 247 00:24:21,211 --> 00:24:22,504 I refuse to be alarmed. 248 00:24:22,587 --> 00:24:29,135 Whatever my son says, he is, after all, just a man. 249 00:24:30,929 --> 00:24:32,639 IVAR: How do we know that we're going 250 00:24:32,722 --> 00:24:34,849 in the right direction, Father? 251 00:24:35,225 --> 00:24:37,060 All roads lead to the throne. (IVAR LAUGHING) 252 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Sounds good, but it's probably wrong. 253 00:24:44,484 --> 00:24:46,736 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 254 00:24:48,196 --> 00:24:50,240 (BOTH GRUNTING) 255 00:24:55,704 --> 00:24:57,163 (HORSES NEIGHING) 256 00:25:09,926 --> 00:25:11,511 (SIGHS DEEPLY) 257 00:25:12,429 --> 00:25:13,972 (BOTH EXHALING) 258 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 (LOTHBROK GRUNTING) 259 00:25:28,653 --> 00:25:33,783 I bet you wish you'd never brought me along. Right? 260 00:25:36,036 --> 00:25:38,788 And I bet you wish you would have killed me when I was born, 261 00:25:38,872 --> 00:25:41,082 just like you wanted to. 262 00:25:43,084 --> 00:25:44,794 Only when you talk. 263 00:25:50,633 --> 00:25:53,136 I thought your legs were a weakness 264 00:25:54,721 --> 00:25:56,806 and you wouldn't survive. 265 00:25:59,601 --> 00:26:00,977 I was wrong. 266 00:26:02,979 --> 00:26:05,065 Your legs have given you a strength, 267 00:26:05,148 --> 00:26:07,442 a strength that even your brothers don't have. 268 00:26:09,652 --> 00:26:15,367 You are like a deaf man whose eyesight is sharper than anyone else's. 269 00:26:18,328 --> 00:26:19,913 You are special. 270 00:26:20,622 --> 00:26:22,582 Not in spite of your legs, 271 00:26:24,000 --> 00:26:25,794 but because of them. 272 00:26:32,634 --> 00:26:37,514 I think that's the first time you've ever admitted to being wrong. 273 00:26:41,184 --> 00:26:44,646 It'll never happen again, so enjoy it. 274 00:26:53,154 --> 00:26:57,283 Bjorn, let me present to you 275 00:26:57,367 --> 00:27:01,037 Johannes Scotus Erivgena, a librarian. 276 00:27:01,579 --> 00:27:03,665 I sent for him from Paris. 277 00:27:04,874 --> 00:27:06,209 Hence the delay. 278 00:27:06,376 --> 00:27:07,502 Come. 279 00:27:09,212 --> 00:27:12,173 I want Scotus to explain this map to you. 280 00:27:12,298 --> 00:27:14,008 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 281 00:27:19,055 --> 00:27:20,974 ROLLO: (IN ENGLISH) What you see on the table in front of you 282 00:27:21,057 --> 00:27:23,393 is the Strabo map of the entire road network 283 00:27:23,476 --> 00:27:26,146 of the Roman Empire at its zenith. 284 00:27:26,438 --> 00:27:28,731 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 285 00:27:29,107 --> 00:27:31,776 (IN ENGLISH) Of which your own map 286 00:27:31,860 --> 00:27:34,320 is but a mere fragment. 287 00:27:34,446 --> 00:27:36,322 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 288 00:27:40,535 --> 00:27:41,870 (IN ENGLISH) You can see that the Empire 289 00:27:41,953 --> 00:27:44,831 was all built around the Mediterranean Sea. 290 00:27:45,081 --> 00:27:47,083 (MAN SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 291 00:27:50,503 --> 00:27:52,046 (IN ENGLISH) It started here in Rome, 292 00:27:52,130 --> 00:27:54,924 then it annexed all of these Greek territories, 293 00:27:55,383 --> 00:27:57,552 and then went here, 294 00:27:58,511 --> 00:28:00,972 into what is now known as Saracen Spain. 295 00:28:01,431 --> 00:28:03,266 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 296 00:28:04,559 --> 00:28:07,687 (IN ENGLISH) Which is to say, a Muslim caliphate. 297 00:28:10,398 --> 00:28:14,402 So, to reach the enclosed sea? 298 00:28:14,486 --> 00:28:16,613 You will have to navigate some dangerous waters, 299 00:28:18,114 --> 00:28:20,909 and into the Bay of Biscay, here, 300 00:28:21,034 --> 00:28:25,121 which is also notorious for its storms and its violent seas. 301 00:28:25,830 --> 00:28:29,083 But first, we must sail along the Frankish coast. 302 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 Is there any other route? 303 00:28:38,134 --> 00:28:39,302 Can you... 304 00:28:39,385 --> 00:28:42,722 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 305 00:28:44,641 --> 00:28:46,267 No other route. 306 00:28:46,559 --> 00:28:49,896 Will you give us safe passage along the Frankish coast 307 00:28:49,979 --> 00:28:52,023 so we may sail unmolested? 308 00:28:55,652 --> 00:28:56,986 No. 309 00:29:01,074 --> 00:29:04,202 Only if you allow me to come with you. 310 00:29:15,713 --> 00:29:17,173 (CLICKS TONGUE) Come on, donkey. 311 00:29:17,257 --> 00:29:18,508 (LAUGHS) 312 00:29:20,134 --> 00:29:21,886 (LOTHBROK BREATHING DEEPLY) 313 00:29:24,013 --> 00:29:26,891 What if we're walking in the wrong direction, hmm? 314 00:29:27,267 --> 00:29:30,687 Then we'll turn around and walk the other way. 315 00:29:30,770 --> 00:29:32,355 (IMITATES BRAYING) 316 00:29:35,858 --> 00:29:37,694 What is it about you? 317 00:29:39,237 --> 00:29:40,363 What? 318 00:29:40,697 --> 00:29:44,200 Well, you do not seem to accept the verdict of the gods. 319 00:29:45,702 --> 00:29:48,204 What is their verdict? You tell me! 320 00:29:48,705 --> 00:29:51,874 If you want to know if the gods still favor you, 321 00:29:51,958 --> 00:29:54,794 then look around. Look at us. 322 00:29:57,088 --> 00:29:59,257 You give the gods too much credit. 323 00:29:59,340 --> 00:30:03,469 Oh, so, then you disagree with all of us? With the Seer? With everyone? 324 00:30:04,304 --> 00:30:05,763 What if I do? 325 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Huh? 326 00:30:11,644 --> 00:30:16,232 Well, I guess that is why you are who you are. 327 00:30:18,151 --> 00:30:20,445 I never thought of that before. 328 00:30:21,946 --> 00:30:23,990 You were just my famous father. 329 00:30:24,073 --> 00:30:26,701 I thought you must have got lucky because the gods chose you. 330 00:30:26,784 --> 00:30:31,205 But, maybe that is not true. 331 00:30:36,878 --> 00:30:38,755 But you are not Viking. 332 00:30:39,380 --> 00:30:41,215 You renounced your heritage! 333 00:30:42,091 --> 00:30:46,638 You embraced our world and our God, and I have had your children. 334 00:30:46,804 --> 00:30:48,765 And they are not Viking. 335 00:30:49,515 --> 00:30:52,185 And if I thought they were Viking, 336 00:30:52,268 --> 00:30:54,437 I would kill them before killing myself. 337 00:31:04,030 --> 00:31:06,199 Everything you say is true. 338 00:31:07,492 --> 00:31:11,954 But I love you and I love my children. 339 00:31:12,622 --> 00:31:15,875 But I cannot deny that part of myself which is still Viking, 340 00:31:15,958 --> 00:31:17,627 no matter how hard I try. 341 00:31:19,837 --> 00:31:22,632 Then, perhaps, you don't try hard enough. 342 00:31:27,220 --> 00:31:32,392 When you... When you hear thunder, it is only thunder. 343 00:31:33,810 --> 00:31:39,816 But for me, it is still Thor beating his hammer. 344 00:31:46,322 --> 00:31:47,323 (GRUNTS) 345 00:31:49,826 --> 00:31:52,495 If you go away, whether you live or die, 346 00:31:52,578 --> 00:31:55,206 this will probably be the end of us. 347 00:32:01,504 --> 00:32:04,340 Come on, brother! Let's go. 348 00:32:05,174 --> 00:32:06,884 (BOTH URGING) 349 00:32:14,517 --> 00:32:19,313 Two sons of Ragnar Lothbrok! How privileged we are. 350 00:32:19,397 --> 00:32:20,898 If you say so. 351 00:32:21,941 --> 00:32:23,943 How many of you are there altogether? 352 00:32:25,570 --> 00:32:26,904 Who can say for sure? 353 00:32:26,988 --> 00:32:28,114 (LAUGHING) 354 00:32:28,448 --> 00:32:30,116 I know of one for sure. 355 00:32:30,199 --> 00:32:35,037 Yes. And may the gods be with Bjorn and our brother Hvitserk, 356 00:32:35,121 --> 00:32:36,914 wherever they may be. 357 00:32:36,998 --> 00:32:39,375 (ALL SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 358 00:32:41,377 --> 00:32:44,380 But you are here! And so is Margrethe. 359 00:32:45,256 --> 00:32:46,883 UBBE: So we were told. 360 00:32:47,800 --> 00:32:48,926 We're not quite sure why. 361 00:32:52,430 --> 00:32:57,935 Margrethe has invited you here because she loves both of you. 362 00:32:59,061 --> 00:33:01,105 You will have to decide amongst yourselves. 363 00:33:02,440 --> 00:33:06,694 Unless, you decide that you can share her. 364 00:33:15,912 --> 00:33:17,538 (BOTH MOANING) 365 00:33:36,891 --> 00:33:38,059 (GASPS) 366 00:33:46,692 --> 00:33:48,402 I am really sorry. 367 00:33:50,404 --> 00:33:52,073 (YELLS AND GRUNTS) 368 00:33:56,953 --> 00:33:58,538 (BANGING ON DOOR) 369 00:33:58,621 --> 00:34:00,957 HVITSERK: Hey! Let us out! 370 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 (HORN BLOWING) 371 00:34:32,154 --> 00:34:33,406 MAN 1: Oars! 372 00:34:33,489 --> 00:34:34,824 MAN 2: Ship oars! 373 00:34:35,700 --> 00:34:36,826 MAN 3: Oars! 374 00:36:31,190 --> 00:36:32,483 Pull him up! 375 00:36:45,997 --> 00:36:47,790 (MEN GRUNTING) 376 00:36:56,132 --> 00:36:57,425 (RETCHING) 377 00:37:00,302 --> 00:37:01,512 (COUGHING) 378 00:37:06,809 --> 00:37:08,144 (INHALES DEEPLY) 379 00:37:12,732 --> 00:37:13,816 Row! 380 00:37:13,899 --> 00:37:14,984 MAN 1: Row! 381 00:37:15,317 --> 00:37:16,902 MAN 2: Row! (LAUGHING) 382 00:37:32,835 --> 00:37:34,837 (INDISTINCT CHATTERING) 383 00:37:50,227 --> 00:37:51,729 (WOMAN SCREAMING) 384 00:37:53,272 --> 00:37:55,483 (ALL YELLING) 385 00:38:04,617 --> 00:38:06,160 (GRUNTING) 386 00:38:09,705 --> 00:38:11,373 (GRUNTING) 387 00:38:46,325 --> 00:38:47,451 (GROANING) 388 00:38:57,753 --> 00:38:59,588 (PEOPLE GRUNTING) 389 00:39:29,577 --> 00:39:31,120 (PEOPLE SCREAMING) 390 00:39:40,838 --> 00:39:42,131 (YELLING) 391 00:40:23,672 --> 00:40:25,049 (HORN BLOWING) 392 00:41:16,350 --> 00:41:17,559 Enough! 393 00:41:18,268 --> 00:41:19,561 (HORN BLOWING) 394 00:41:26,527 --> 00:41:28,320 These are my people. 395 00:42:04,606 --> 00:42:06,358 (LOTHBROK PANTING) 396 00:42:31,216 --> 00:42:32,593 We made it. 397 00:42:45,647 --> 00:42:46,940 (SNIFFS) 398 00:42:50,486 --> 00:42:52,071 (INHALES DEEPLY) 399 00:42:53,447 --> 00:42:56,992 Once we get inside, we will be separated. 400 00:42:58,368 --> 00:43:00,496 If you are smart, you will not be hurt. 401 00:43:01,121 --> 00:43:03,248 When I can, I will find you. 402 00:43:06,376 --> 00:43:08,128 I know what to do. 403 00:43:08,587 --> 00:43:11,006 I think you brought me here for a reason. 404 00:43:15,135 --> 00:43:17,346 No matter what they do to me, 405 00:43:19,306 --> 00:43:21,183 you have to act like a cripple, 406 00:43:22,351 --> 00:43:25,270 and then they won't feel threatened by you. 407 00:43:28,273 --> 00:43:30,859 And what are they going to do to you? 408 00:43:31,693 --> 00:43:32,986 (EXHALES) 409 00:43:40,369 --> 00:43:45,624 (SIGHS) So, I'm going to watch you being hurt? 410 00:43:46,959 --> 00:43:48,919 Sounds like a good plan. 411 00:43:50,379 --> 00:43:51,713 (CHUCKLES) 412 00:44:06,103 --> 00:44:07,354 (BREATHES DEEPLY) 413 00:44:31,420 --> 00:44:32,629 MAN: My Lord! 414 00:44:34,798 --> 00:44:36,258 Archers! 415 00:44:43,515 --> 00:44:45,601 (INDISTINCT CHATTER) (PEOPLE SCREAMING) 416 00:44:45,625 --> 00:44:47,625 http://hiqve.com/ 28030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.