Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,460 --> 00:02:20,577
h
2
00:02:20,578 --> 00:02:20,694
ht
3
00:02:20,695 --> 00:02:20,812
htt
4
00:02:20,813 --> 00:02:20,930
http
5
00:02:20,931 --> 00:02:21,047
http:
6
00:02:21,048 --> 00:02:21,165
http:/
7
00:02:21,166 --> 00:02:21,283
http://
8
00:02:21,284 --> 00:02:21,400
http://h
9
00:02:21,401 --> 00:02:21,518
http://hi
10
00:02:21,519 --> 00:02:21,635
http://hiq
11
00:02:21,636 --> 00:02:21,753
http://hiqv
12
00:02:21,754 --> 00:02:21,871
http://hiqve
13
00:02:21,872 --> 00:02:21,988
http://hiqve.
14
00:02:21,989 --> 00:02:22,106
http://hiqve.c
15
00:02:22,107 --> 00:02:22,224
http://hiqve.co
16
00:02:22,225 --> 00:02:22,341
http://hiqve.com
17
00:02:22,342 --> 00:02:22,459
http://hiqve.com/
18
00:02:22,460 --> 00:02:25,460
http://hiqve.com/
19
00:02:29,484 --> 00:02:30,819
What?
20
00:02:36,741 --> 00:02:38,076
(GROANS)
21
00:02:55,426 --> 00:02:57,095
What can you see?
22
00:02:59,389 --> 00:03:02,016
LOTHBROK: I cannot
see any of our boats.
23
00:03:04,352 --> 00:03:05,895
Mother was right.
24
00:03:09,274 --> 00:03:10,275
Almost.
25
00:03:23,288 --> 00:03:25,123
(INDISTINCT CHATTER)
26
00:03:32,881 --> 00:03:34,215
(EXHALES DEEPLY)
27
00:03:36,634 --> 00:03:37,844
(GROANS)
28
00:03:42,932 --> 00:03:44,642
MAN: You see the others?
29
00:03:49,147 --> 00:03:50,273
(SIGHS)
30
00:03:55,278 --> 00:03:56,654
(LOTHBROK EXHALES)
31
00:03:56,946 --> 00:03:58,156
What weapons do we have?
32
00:04:02,285 --> 00:04:04,829
So, Father,
what are we going to do?
33
00:04:06,998 --> 00:04:08,917
Your son asks a good question.
34
00:04:09,000 --> 00:04:11,169
Here we are in deep trouble.
35
00:04:11,336 --> 00:04:13,171
So, what are you
going to do about it?
36
00:04:13,838 --> 00:04:15,757
(EXHALES) I don't know yet.
37
00:04:15,924 --> 00:04:18,384
Then you'd better
make up your mind.
38
00:04:18,468 --> 00:04:20,595
Because all
this is your fault.
39
00:04:20,678 --> 00:04:22,096
You made us sail here,
40
00:04:22,263 --> 00:04:23,890
and as far as we know, we,
41
00:04:23,973 --> 00:04:26,100
this little group here,
are all that are left.
42
00:04:26,976 --> 00:04:29,854
Where is your army of revenge
now, Ragnar Lothbrok?
43
00:04:30,438 --> 00:04:31,898
I'll tell you where it is.
44
00:04:32,023 --> 00:04:34,359
At the bottom of the sea,
feeding the fishes.
45
00:04:40,365 --> 00:04:41,991
(BIRDS SQUAWKING)
46
00:04:46,871 --> 00:04:49,624
I suggest you all
warm up a little.
47
00:04:55,088 --> 00:04:56,381
(SIGHS)
48
00:05:04,013 --> 00:05:05,890
(MEN GRUNTING)
49
00:05:12,105 --> 00:05:13,356
MAN: Get out!
50
00:05:15,775 --> 00:05:16,818
(MAN 2 CALLING INDISTINCTLY)
51
00:05:16,901 --> 00:05:18,069
(GASPS)
52
00:05:25,827 --> 00:05:27,078
(BIRDS SQUAWKING)
53
00:05:33,126 --> 00:05:34,502
(HORSES NEIGHING)
54
00:05:34,585 --> 00:05:36,045
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
55
00:05:44,137 --> 00:05:45,221
(GROANS)
56
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
Let's go.
57
00:05:47,306 --> 00:05:48,933
(IVAR STRUGGLING)
58
00:05:51,519 --> 00:05:53,604
Forget that thing. Just crawl.
59
00:05:54,939 --> 00:05:57,650
With this,
I can walk like a normal man.
60
00:06:01,112 --> 00:06:02,697
(GRUNTING)
61
00:06:03,448 --> 00:06:04,699
Get off me!
62
00:06:04,782 --> 00:06:08,870
I'm not going to stand around all
day watching you try to be normal,
63
00:06:08,953 --> 00:06:10,371
when you never will be.
64
00:06:10,455 --> 00:06:12,290
I am normal.
65
00:06:12,457 --> 00:06:13,666
(GRUNTS)
66
00:06:19,464 --> 00:06:21,090
No, you are not.
67
00:06:22,759 --> 00:06:26,387
Once you realize that, that is
when greatness will happen.
68
00:06:30,308 --> 00:06:31,642
Now crawl!
69
00:06:34,771 --> 00:06:35,980
(GRUNTING)
70
00:07:09,013 --> 00:07:10,348
Frankia.
71
00:07:13,017 --> 00:07:15,603
Are you going to try
and contact Uncle Rollo?
72
00:07:45,800 --> 00:07:48,261
(INDISTINCT
SHOUTING IN DISTANCE)
73
00:07:54,642 --> 00:07:56,894
(CONTINUES SHOUTING)
74
00:08:07,196 --> 00:08:09,198
(BELL TOLLING IN DISTANCE)
75
00:08:26,132 --> 00:08:28,342
(CHILDREN GIGGLING
AND SQUEALING)
76
00:08:37,435 --> 00:08:38,811
BOTH: Papa!
(WOMAN GASPS)
77
00:08:39,145 --> 00:08:42,064
William! Marcellus, come!
(ROLLO GRUNTS)
78
00:08:42,773 --> 00:08:43,858
GISLA: Come, children.
79
00:08:51,115 --> 00:08:52,241
(SIGHS)
80
00:08:54,535 --> 00:08:56,787
(BELL TOLLING CONTINUES)
81
00:09:01,959 --> 00:09:03,210
(SIGHS)
82
00:09:26,651 --> 00:09:28,152
(CHUCKLES SOFTLY)
83
00:09:35,743 --> 00:09:37,870
Now, we have to
carry the cripple.
84
00:09:38,955 --> 00:09:39,997
(MAN SCOFFS)
85
00:09:49,882 --> 00:09:52,843
This disaster,
they all blame you for it.
86
00:09:53,552 --> 00:09:54,637
I know.
87
00:09:57,640 --> 00:09:58,975
(LAUGHING)
88
00:10:00,685 --> 00:10:02,144
(CONTINUES LAUGHING)
89
00:10:03,562 --> 00:10:05,189
What's so funny?
90
00:10:08,025 --> 00:10:10,945
(SIGHS) It's just
the great Ragnar Lothbrok
91
00:10:11,028 --> 00:10:13,406
acting like
a nurse to a cripple.
92
00:10:15,992 --> 00:10:17,535
(IVAR LAUGHING)
93
00:10:20,454 --> 00:10:21,664
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
94
00:10:21,747 --> 00:10:22,915
(HORSES NEIGHING)
95
00:10:32,550 --> 00:10:33,759
MAN 1: Pagans!
96
00:10:35,219 --> 00:10:37,596
(MAN 2 SPEAKING
OTHER LANGUAGE)
97
00:10:39,724 --> 00:10:41,892
MAN 3: What now,
Prince Aethelwulf?
98
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
We find Ragnar Lothbrok.
99
00:10:57,408 --> 00:10:59,243
(BELL TOLLING)
100
00:11:00,661 --> 00:11:03,039
(PEOPLE SPEAKING
IN OTHER LANGUAGE)
101
00:11:03,706 --> 00:11:06,167
You see how well
treachery pays off, Bjorn.
102
00:11:06,250 --> 00:11:08,002
BJORN: Don't do
anything stupid, Floki.
103
00:11:08,085 --> 00:11:10,379
I've never done anything
stupid in my life.
104
00:11:10,463 --> 00:11:11,464
But I am contemplating
105
00:11:11,547 --> 00:11:13,382
whether dying would be better
than dealing with this scum.
106
00:11:13,466 --> 00:11:14,467
(IN NATIVE TONGUE)
107
00:11:46,874 --> 00:11:49,210
(IN ENGLISH)
I don't want to apologize.
108
00:11:49,293 --> 00:11:50,461
What would be the point?
109
00:11:51,879 --> 00:11:53,798
We are where we are.
(FLOKI SCOFFS)
110
00:11:57,301 --> 00:11:58,886
Gods have spoken.
111
00:12:03,432 --> 00:12:06,977
This is my wife,
Princess Gisla.
112
00:12:07,812 --> 00:12:12,691
And our children,
William, Marcellus.
113
00:12:14,485 --> 00:12:15,653
Celsa.
114
00:12:24,120 --> 00:12:25,204
(IN NATIVE TONGUE)
115
00:12:29,333 --> 00:12:31,585
(IN ENGLISH) My wife wants
to know why you are here.
116
00:12:34,130 --> 00:12:35,297
So do I.
117
00:12:38,592 --> 00:12:39,635
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
118
00:12:44,348 --> 00:12:45,516
(BJORN SIGHS)
119
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
I want to go here.
120
00:12:53,691 --> 00:12:55,067
To this sea.
121
00:12:57,695 --> 00:13:01,031
But I have to sail along
your coastline to get there.
122
00:13:02,366 --> 00:13:04,535
I need safe
passage for my fleet.
123
00:13:05,035 --> 00:13:06,537
In return for what?
124
00:13:06,787 --> 00:13:09,748
In return for not attacking
your villages and towns,
125
00:13:09,832 --> 00:13:11,208
like we should do.
126
00:13:15,713 --> 00:13:17,006
May I take this?
No.
127
00:13:21,552 --> 00:13:22,595
(IN NATIVE TONGUE)
128
00:13:30,186 --> 00:13:31,312
(FLOKI GIGGLING)
129
00:13:31,395 --> 00:13:32,479
(IN NATIVE TONGUE)
130
00:13:33,647 --> 00:13:34,982
(IN ENGLISH)
How long do you think
131
00:13:35,065 --> 00:13:36,400
you can keep us prisoners,
traitor?
132
00:13:36,692 --> 00:13:40,446
We have 60 ships outside
your ports full of Vikings!
133
00:13:40,529 --> 00:13:44,491
Don't you think they will come
knocking soon if we don't return?
134
00:13:49,288 --> 00:13:53,125
If we stick to the coast, we
can find the fishing village.
135
00:13:53,209 --> 00:13:56,378
We can make camp and steal
a boat in the morning.
136
00:13:56,670 --> 00:14:00,507
That is what you want to do, isn't it?
What else is there for us?
137
00:14:00,591 --> 00:14:02,843
It's the only thing
we can do.
138
00:14:03,093 --> 00:14:04,136
(PEOPLE GRUNTING)
139
00:14:04,220 --> 00:14:05,221
(INDISTINCT CHATTER)
140
00:14:07,014 --> 00:14:09,350
(WOMAN SINGING IN DISTANCE)
141
00:14:19,693 --> 00:14:20,945
(GROANS)
142
00:14:21,153 --> 00:14:22,780
(SINGING CONTINUES)
143
00:14:29,119 --> 00:14:31,205
(SINGING IN NATIVE TONGUE)
144
00:14:59,984 --> 00:15:00,985
(STOPS SINGING)
145
00:15:03,570 --> 00:15:04,780
(CONTINUES SINGING)
146
00:15:10,828 --> 00:15:11,912
(SIGHS)
147
00:15:18,877 --> 00:15:20,713
(INDISTINCT CHATTER)
148
00:15:30,347 --> 00:15:31,557
(GRUNTS)
149
00:15:48,157 --> 00:15:49,366
(GRUNTS)
150
00:15:55,122 --> 00:16:00,044
Those soldiers will have
discovered the wreckage by now.
151
00:16:00,210 --> 00:16:02,254
They'll be looking for us.
152
00:16:03,756 --> 00:16:05,632
And if they find us,
153
00:16:05,716 --> 00:16:08,052
we look like part
of a raiding party.
154
00:16:10,054 --> 00:16:12,556
A small threat,
but still a threat.
155
00:16:13,098 --> 00:16:15,267
I have no doubt
what they'll do to us.
156
00:16:17,853 --> 00:16:21,190
You think it's possible we
might be able to steal a boat?
157
00:16:23,567 --> 00:16:25,819
I didn't come here to go back.
158
00:16:42,461 --> 00:16:45,214
That is why we can no longer
travel with our friends.
159
00:16:49,009 --> 00:16:50,344
What are you talking about?
160
00:16:50,427 --> 00:16:51,637
It can only be you.
161
00:16:53,097 --> 00:16:54,264
And me.
162
00:16:55,224 --> 00:16:56,600
You and me?
163
00:16:57,893 --> 00:17:01,271
You mean, an old man and a cripple?
(CHUCKLES)
164
00:17:02,773 --> 00:17:03,941
Yes.
165
00:17:08,028 --> 00:17:09,780
(PEOPLE GRUNTING)
166
00:17:40,978 --> 00:17:42,271
(MEN GRUNTING AND SCREAMING)
167
00:17:48,819 --> 00:17:50,028
(SCREAMING)
168
00:17:57,202 --> 00:17:59,246
LAGERTHA:
I am taking Kattegat back.
169
00:18:00,038 --> 00:18:02,249
Aslaug isn't fit
to be Queen.
170
00:18:04,001 --> 00:18:05,919
What about Ragnar's sons?
171
00:18:06,003 --> 00:18:07,296
Born of a witch.
172
00:18:07,421 --> 00:18:09,006
They are still his sons.
173
00:18:15,012 --> 00:18:18,015
Bjorn, Hvitserk,
and Ivar are all gone.
174
00:18:19,308 --> 00:18:22,769
But Ubbe and Sigurd remain. Are
you going to kill them, too?
175
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
Torvi!
176
00:18:38,619 --> 00:18:39,745
Who is this?
177
00:18:39,828 --> 00:18:42,372
A slave girl. Margrethe.
178
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
And why have you brought her?
179
00:18:44,416 --> 00:18:46,710
She was being used
by the sons of Ragnar.
180
00:18:47,044 --> 00:18:48,086
All of them?
181
00:18:52,132 --> 00:18:54,343
Did you hate all of the sons?
182
00:18:57,179 --> 00:18:58,305
No.
183
00:18:59,014 --> 00:19:01,183
But I thought
Ivar would kill me.
184
00:19:01,266 --> 00:19:02,768
But Ivar has gone.
185
00:19:02,851 --> 00:19:06,063
Enough questions.
I have to talk to Torvi.
186
00:19:19,076 --> 00:19:21,662
How is Guthrum?
How is your son?
187
00:19:21,745 --> 00:19:23,538
He is happy and well.
188
00:19:25,165 --> 00:19:28,710
You must return to Kattegat
before your absence is noticed.
189
00:19:28,794 --> 00:19:33,757
But, when you return, there is
something else I need you to do.
190
00:19:34,633 --> 00:19:36,385
(BREATHES DEEPLY)
191
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
(MUFFLED GAGGING)
192
00:19:51,441 --> 00:19:52,776
(GAGGING)
193
00:19:54,444 --> 00:19:56,446
(CHOKING)
194
00:19:58,282 --> 00:19:59,783
(MUFFLED GRUNT)
195
00:20:09,293 --> 00:20:11,128
(GRUNTS SOFTLY)
What do you want, cripple?
196
00:20:13,046 --> 00:20:14,548
(GRUNTING)
197
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
(SCREAMS)
198
00:20:22,806 --> 00:20:24,474
(BOTH GRUNTING)
199
00:20:38,905 --> 00:20:42,492
Ivar! Ivar!
You don't have to kill me!
200
00:20:43,744 --> 00:20:47,664
Because you can have this.
201
00:20:51,418 --> 00:20:53,003
(STABS)
(GASPS)
202
00:20:59,926 --> 00:21:01,636
(IVAR PANTING)
203
00:21:33,835 --> 00:21:37,047
This is an interesting place
you've brought us to.
204
00:21:37,631 --> 00:21:39,758
I hope it's not the last
place on earth I see.
205
00:21:42,552 --> 00:21:44,471
Why aren't you talking?
206
00:21:44,971 --> 00:21:48,517
Could it be because you know
you've made a bad judgment?
207
00:21:49,393 --> 00:21:53,939
We totally believed in you,
and thought the gods did also.
208
00:21:54,022 --> 00:21:58,318
Still, you must have a plan for
getting us out of this mess.
209
00:21:58,402 --> 00:22:01,154
And I'm sure we'd all like
to hear what it is.
210
00:22:03,782 --> 00:22:06,910
How could you ever think you
can do business with Rollo?
211
00:22:07,077 --> 00:22:08,995
He's killed
hundreds of our people!
212
00:22:09,079 --> 00:22:12,165
He's lied and cheated,
double-crossed his own brother,
213
00:22:12,249 --> 00:22:15,502
renounced the gods, committed
every crime known to man.
214
00:22:16,336 --> 00:22:18,130
We should have
attacked his fleet!
215
00:22:18,213 --> 00:22:22,259
At least we could have fought and
died like Vikings, instead of sheep.
216
00:22:22,467 --> 00:22:23,927
(DOOR OPENING)
217
00:22:39,025 --> 00:22:40,026
(IN NATIVE TONGUE)
218
00:22:56,126 --> 00:22:58,628
Do not
disappoint us, Ironside.
219
00:23:05,135 --> 00:23:07,345
(DISTANT BELL TOLLING)
220
00:23:09,014 --> 00:23:13,393
So, Ragnar has returned.
221
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
AETHELWULF:
He came with a fleet,
222
00:23:15,645 --> 00:23:17,439
but his ships were
broken up in a storm.
223
00:23:17,731 --> 00:23:20,483
It seems unlikely
many of them survived.
224
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
But some survivors were found slaughtered
near the village of Wareham.
225
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Who killed them?
226
00:23:25,363 --> 00:23:28,158
I don't know. But we didn't.
227
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
And there is
no sign of Ragnar?
228
00:23:33,330 --> 00:23:34,372
No.
229
00:23:35,415 --> 00:23:37,459
You will keep searching.
230
00:23:37,542 --> 00:23:40,670
In the meantime, I must leave
for council in Repton.
231
00:23:40,754 --> 00:23:42,756
I cannot ignore
my duties just because
232
00:23:42,839 --> 00:23:45,383
one man has illegally
entered my kingdom.
233
00:23:45,467 --> 00:23:46,676
He is not just one man!
234
00:23:47,677 --> 00:23:50,180
He is the history
of his race, Father.
235
00:23:50,347 --> 00:23:54,267
He's the face of the enemy we must
always fight, always overcome.
236
00:23:54,351 --> 00:23:55,769
And if we are
the Lambs of God, then he...
237
00:23:55,852 --> 00:23:57,187
(POUNDS TABLE)
238
00:23:58,355 --> 00:24:00,273
He is the eternal wolf.
239
00:24:00,774 --> 00:24:03,276
Sorry,
I didn't mean to interrupt.
240
00:24:03,485 --> 00:24:04,986
You didn't.
241
00:24:09,616 --> 00:24:10,617
What's this?
242
00:24:11,117 --> 00:24:13,078
It's the raven banner
of Ragnar Lothbrok.
243
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
We think he's
returned to haunt us.
244
00:24:15,121 --> 00:24:16,289
Will he come here?
245
00:24:16,373 --> 00:24:17,624
Who knows?
246
00:24:17,707 --> 00:24:21,127
But as long as he does not arrive
at the head of 3,000 warriors,
247
00:24:21,211 --> 00:24:22,504
I refuse to be alarmed.
248
00:24:22,587 --> 00:24:29,135
Whatever my son says,
he is, after all, just a man.
249
00:24:30,929 --> 00:24:32,639
IVAR: How do we know
that we're going
250
00:24:32,722 --> 00:24:34,849
in the right direction,
Father?
251
00:24:35,225 --> 00:24:37,060
All roads lead to the throne.
(IVAR LAUGHING)
252
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Sounds good,
but it's probably wrong.
253
00:24:44,484 --> 00:24:46,736
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
254
00:24:48,196 --> 00:24:50,240
(BOTH GRUNTING)
255
00:24:55,704 --> 00:24:57,163
(HORSES NEIGHING)
256
00:25:09,926 --> 00:25:11,511
(SIGHS DEEPLY)
257
00:25:12,429 --> 00:25:13,972
(BOTH EXHALING)
258
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
(LOTHBROK GRUNTING)
259
00:25:28,653 --> 00:25:33,783
I bet you wish you'd never
brought me along. Right?
260
00:25:36,036 --> 00:25:38,788
And I bet you wish you would
have killed me when I was born,
261
00:25:38,872 --> 00:25:41,082
just like you wanted to.
262
00:25:43,084 --> 00:25:44,794
Only when you talk.
263
00:25:50,633 --> 00:25:53,136
I thought your legs
were a weakness
264
00:25:54,721 --> 00:25:56,806
and you wouldn't survive.
265
00:25:59,601 --> 00:26:00,977
I was wrong.
266
00:26:02,979 --> 00:26:05,065
Your legs have
given you a strength,
267
00:26:05,148 --> 00:26:07,442
a strength that
even your brothers don't have.
268
00:26:09,652 --> 00:26:15,367
You are like a deaf man whose eyesight
is sharper than anyone else's.
269
00:26:18,328 --> 00:26:19,913
You are special.
270
00:26:20,622 --> 00:26:22,582
Not in spite of your legs,
271
00:26:24,000 --> 00:26:25,794
but because of them.
272
00:26:32,634 --> 00:26:37,514
I think that's the first time you've
ever admitted to being wrong.
273
00:26:41,184 --> 00:26:44,646
It'll never happen again,
so enjoy it.
274
00:26:53,154 --> 00:26:57,283
Bjorn, let me present to you
275
00:26:57,367 --> 00:27:01,037
Johannes Scotus Erivgena,
a librarian.
276
00:27:01,579 --> 00:27:03,665
I sent for him from Paris.
277
00:27:04,874 --> 00:27:06,209
Hence the delay.
278
00:27:06,376 --> 00:27:07,502
Come.
279
00:27:09,212 --> 00:27:12,173
I want Scotus to
explain this map to you.
280
00:27:12,298 --> 00:27:14,008
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
281
00:27:19,055 --> 00:27:20,974
ROLLO: (IN ENGLISH) What you see
on the table in front of you
282
00:27:21,057 --> 00:27:23,393
is the Strabo map
of the entire road network
283
00:27:23,476 --> 00:27:26,146
of the Roman Empire
at its zenith.
284
00:27:26,438 --> 00:27:28,731
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
285
00:27:29,107 --> 00:27:31,776
(IN ENGLISH)
Of which your own map
286
00:27:31,860 --> 00:27:34,320
is but a mere fragment.
287
00:27:34,446 --> 00:27:36,322
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
288
00:27:40,535 --> 00:27:41,870
(IN ENGLISH) You can
see that the Empire
289
00:27:41,953 --> 00:27:44,831
was all built around
the Mediterranean Sea.
290
00:27:45,081 --> 00:27:47,083
(MAN SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
291
00:27:50,503 --> 00:27:52,046
(IN ENGLISH)
It started here in Rome,
292
00:27:52,130 --> 00:27:54,924
then it annexed all of
these Greek territories,
293
00:27:55,383 --> 00:27:57,552
and then went here,
294
00:27:58,511 --> 00:28:00,972
into what is now
known as Saracen Spain.
295
00:28:01,431 --> 00:28:03,266
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
296
00:28:04,559 --> 00:28:07,687
(IN ENGLISH) Which is to say,
a Muslim caliphate.
297
00:28:10,398 --> 00:28:14,402
So, to reach the enclosed sea?
298
00:28:14,486 --> 00:28:16,613
You will have to navigate
some dangerous waters,
299
00:28:18,114 --> 00:28:20,909
and into the Bay
of Biscay, here,
300
00:28:21,034 --> 00:28:25,121
which is also notorious for its
storms and its violent seas.
301
00:28:25,830 --> 00:28:29,083
But first, we must sail
along the Frankish coast.
302
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
Is there any other route?
303
00:28:38,134 --> 00:28:39,302
Can you...
304
00:28:39,385 --> 00:28:42,722
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
305
00:28:44,641 --> 00:28:46,267
No other route.
306
00:28:46,559 --> 00:28:49,896
Will you give us safe passage
along the Frankish coast
307
00:28:49,979 --> 00:28:52,023
so we may sail unmolested?
308
00:28:55,652 --> 00:28:56,986
No.
309
00:29:01,074 --> 00:29:04,202
Only if you allow me
to come with you.
310
00:29:15,713 --> 00:29:17,173
(CLICKS TONGUE)
Come on, donkey.
311
00:29:17,257 --> 00:29:18,508
(LAUGHS)
312
00:29:20,134 --> 00:29:21,886
(LOTHBROK BREATHING DEEPLY)
313
00:29:24,013 --> 00:29:26,891
What if we're walking
in the wrong direction, hmm?
314
00:29:27,267 --> 00:29:30,687
Then we'll turn around
and walk the other way.
315
00:29:30,770 --> 00:29:32,355
(IMITATES BRAYING)
316
00:29:35,858 --> 00:29:37,694
What is it about you?
317
00:29:39,237 --> 00:29:40,363
What?
318
00:29:40,697 --> 00:29:44,200
Well, you do not seem to accept
the verdict of the gods.
319
00:29:45,702 --> 00:29:48,204
What is their verdict?
You tell me!
320
00:29:48,705 --> 00:29:51,874
If you want to know
if the gods still favor you,
321
00:29:51,958 --> 00:29:54,794
then look around.
Look at us.
322
00:29:57,088 --> 00:29:59,257
You give the gods
too much credit.
323
00:29:59,340 --> 00:30:03,469
Oh, so, then you disagree with all of us?
With the Seer? With everyone?
324
00:30:04,304 --> 00:30:05,763
What if I do?
325
00:30:07,056 --> 00:30:08,224
Huh?
326
00:30:11,644 --> 00:30:16,232
Well, I guess that is
why you are who you are.
327
00:30:18,151 --> 00:30:20,445
I never thought
of that before.
328
00:30:21,946 --> 00:30:23,990
You were just
my famous father.
329
00:30:24,073 --> 00:30:26,701
I thought you must have got lucky
because the gods chose you.
330
00:30:26,784 --> 00:30:31,205
But, maybe that is not true.
331
00:30:36,878 --> 00:30:38,755
But you are not Viking.
332
00:30:39,380 --> 00:30:41,215
You renounced your heritage!
333
00:30:42,091 --> 00:30:46,638
You embraced our world and our
God, and I have had your children.
334
00:30:46,804 --> 00:30:48,765
And they are not Viking.
335
00:30:49,515 --> 00:30:52,185
And if I thought
they were Viking,
336
00:30:52,268 --> 00:30:54,437
I would kill them
before killing myself.
337
00:31:04,030 --> 00:31:06,199
Everything you say is true.
338
00:31:07,492 --> 00:31:11,954
But I love you
and I love my children.
339
00:31:12,622 --> 00:31:15,875
But I cannot deny that part of
myself which is still Viking,
340
00:31:15,958 --> 00:31:17,627
no matter how hard I try.
341
00:31:19,837 --> 00:31:22,632
Then, perhaps,
you don't try hard enough.
342
00:31:27,220 --> 00:31:32,392
When you... When you hear
thunder, it is only thunder.
343
00:31:33,810 --> 00:31:39,816
But for me, it is still
Thor beating his hammer.
344
00:31:46,322 --> 00:31:47,323
(GRUNTS)
345
00:31:49,826 --> 00:31:52,495
If you go away,
whether you live or die,
346
00:31:52,578 --> 00:31:55,206
this will probably
be the end of us.
347
00:32:01,504 --> 00:32:04,340
Come on, brother!
Let's go.
348
00:32:05,174 --> 00:32:06,884
(BOTH URGING)
349
00:32:14,517 --> 00:32:19,313
Two sons of Ragnar Lothbrok!
How privileged we are.
350
00:32:19,397 --> 00:32:20,898
If you say so.
351
00:32:21,941 --> 00:32:23,943
How many of you
are there altogether?
352
00:32:25,570 --> 00:32:26,904
Who can say for sure?
353
00:32:26,988 --> 00:32:28,114
(LAUGHING)
354
00:32:28,448 --> 00:32:30,116
I know of one for sure.
355
00:32:30,199 --> 00:32:35,037
Yes. And may the gods be with
Bjorn and our brother Hvitserk,
356
00:32:35,121 --> 00:32:36,914
wherever they may be.
357
00:32:36,998 --> 00:32:39,375
(ALL SPEAKING
IN NATIVE TONGUE)
358
00:32:41,377 --> 00:32:44,380
But you are here!
And so is Margrethe.
359
00:32:45,256 --> 00:32:46,883
UBBE: So we were told.
360
00:32:47,800 --> 00:32:48,926
We're not quite sure why.
361
00:32:52,430 --> 00:32:57,935
Margrethe has invited you here
because she loves both of you.
362
00:32:59,061 --> 00:33:01,105
You will have to
decide amongst yourselves.
363
00:33:02,440 --> 00:33:06,694
Unless, you decide
that you can share her.
364
00:33:15,912 --> 00:33:17,538
(BOTH MOANING)
365
00:33:36,891 --> 00:33:38,059
(GASPS)
366
00:33:46,692 --> 00:33:48,402
I am really sorry.
367
00:33:50,404 --> 00:33:52,073
(YELLS AND GRUNTS)
368
00:33:56,953 --> 00:33:58,538
(BANGING ON DOOR)
369
00:33:58,621 --> 00:34:00,957
HVITSERK: Hey! Let us out!
370
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
(HORN BLOWING)
371
00:34:32,154 --> 00:34:33,406
MAN 1: Oars!
372
00:34:33,489 --> 00:34:34,824
MAN 2: Ship oars!
373
00:34:35,700 --> 00:34:36,826
MAN 3: Oars!
374
00:36:31,190 --> 00:36:32,483
Pull him up!
375
00:36:45,997 --> 00:36:47,790
(MEN GRUNTING)
376
00:36:56,132 --> 00:36:57,425
(RETCHING)
377
00:37:00,302 --> 00:37:01,512
(COUGHING)
378
00:37:06,809 --> 00:37:08,144
(INHALES DEEPLY)
379
00:37:12,732 --> 00:37:13,816
Row!
380
00:37:13,899 --> 00:37:14,984
MAN 1: Row!
381
00:37:15,317 --> 00:37:16,902
MAN 2: Row!
(LAUGHING)
382
00:37:32,835 --> 00:37:34,837
(INDISTINCT CHATTERING)
383
00:37:50,227 --> 00:37:51,729
(WOMAN SCREAMING)
384
00:37:53,272 --> 00:37:55,483
(ALL YELLING)
385
00:38:04,617 --> 00:38:06,160
(GRUNTING)
386
00:38:09,705 --> 00:38:11,373
(GRUNTING)
387
00:38:46,325 --> 00:38:47,451
(GROANING)
388
00:38:57,753 --> 00:38:59,588
(PEOPLE GRUNTING)
389
00:39:29,577 --> 00:39:31,120
(PEOPLE SCREAMING)
390
00:39:40,838 --> 00:39:42,131
(YELLING)
391
00:40:23,672 --> 00:40:25,049
(HORN BLOWING)
392
00:41:16,350 --> 00:41:17,559
Enough!
393
00:41:18,268 --> 00:41:19,561
(HORN BLOWING)
394
00:41:26,527 --> 00:41:28,320
These are my people.
395
00:42:04,606 --> 00:42:06,358
(LOTHBROK PANTING)
396
00:42:31,216 --> 00:42:32,593
We made it.
397
00:42:45,647 --> 00:42:46,940
(SNIFFS)
398
00:42:50,486 --> 00:42:52,071
(INHALES DEEPLY)
399
00:42:53,447 --> 00:42:56,992
Once we get inside,
we will be separated.
400
00:42:58,368 --> 00:43:00,496
If you are smart,
you will not be hurt.
401
00:43:01,121 --> 00:43:03,248
When I can, I will find you.
402
00:43:06,376 --> 00:43:08,128
I know what to do.
403
00:43:08,587 --> 00:43:11,006
I think you brought
me here for a reason.
404
00:43:15,135 --> 00:43:17,346
No matter what
they do to me,
405
00:43:19,306 --> 00:43:21,183
you have to act
like a cripple,
406
00:43:22,351 --> 00:43:25,270
and then they won't
feel threatened by you.
407
00:43:28,273 --> 00:43:30,859
And what are they
going to do to you?
408
00:43:31,693 --> 00:43:32,986
(EXHALES)
409
00:43:40,369 --> 00:43:45,624
(SIGHS) So, I'm going to
watch you being hurt?
410
00:43:46,959 --> 00:43:48,919
Sounds like a good plan.
411
00:43:50,379 --> 00:43:51,713
(CHUCKLES)
412
00:44:06,103 --> 00:44:07,354
(BREATHES DEEPLY)
413
00:44:31,420 --> 00:44:32,629
MAN: My Lord!
414
00:44:34,798 --> 00:44:36,258
Archers!
415
00:44:43,515 --> 00:44:45,601
(INDISTINCT CHATTER)
(PEOPLE SCREAMING)
416
00:44:45,625 --> 00:44:47,625
http://hiqve.com/
28030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.