All language subtitles for Vikings.S04E01.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,930 --> 00:01:08,047 h 2 00:01:08,048 --> 00:01:08,164 ht 3 00:01:08,165 --> 00:01:08,282 htt 4 00:01:08,283 --> 00:01:08,400 http 5 00:01:08,401 --> 00:01:08,517 http: 6 00:01:08,518 --> 00:01:08,635 http:/ 7 00:01:08,636 --> 00:01:08,753 http:// 8 00:01:08,754 --> 00:01:08,870 http://h 9 00:01:08,871 --> 00:01:08,988 http://hi 10 00:01:08,989 --> 00:01:09,105 http://hiq 11 00:01:09,106 --> 00:01:09,223 http://hiqv 12 00:01:09,224 --> 00:01:09,341 http://hiqve 13 00:01:09,342 --> 00:01:09,458 http://hiqve. 14 00:01:09,459 --> 00:01:09,576 http://hiqve.c 15 00:01:09,577 --> 00:01:09,694 http://hiqve.co 16 00:01:09,695 --> 00:01:09,811 http://hiqve.com 17 00:01:09,812 --> 00:01:09,929 http://hiqve.com/ 18 00:01:09,930 --> 00:01:12,930 http://hiqve.com/ 19 00:01:15,617 --> 00:01:16,857 What do you want? 20 00:01:17,911 --> 00:01:21,279 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 21 00:01:21,665 --> 00:01:24,157 You mean after the death of Ragnar? 22 00:01:26,503 --> 00:01:27,618 Yes. 23 00:01:35,137 --> 00:01:36,127 (HORSE NEIGHS) 24 00:01:36,221 --> 00:01:37,211 (BIRDS QUAWKS) 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,515 (INDISTINCT CHANTING AND LAUGHTER) 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,699 It is unwise to imagine the death of kings. 27 00:02:04,124 --> 00:02:05,910 I still ask you. 28 00:02:07,377 --> 00:02:09,539 Yes, I have seen it. 29 00:02:10,672 --> 00:02:14,711 A woman will one day rule in Kattegat. 30 00:02:16,011 --> 00:02:17,422 Will it be me? 31 00:02:19,890 --> 00:02:20,880 (CHUCKLES) 32 00:02:21,224 --> 00:02:23,261 (CHANTING AND LAUGHTER CONTINUES) 33 00:02:40,911 --> 00:02:42,868 You know the truth but you will not say. 34 00:02:43,747 --> 00:02:44,953 (SIGHS) 35 00:02:45,582 --> 00:02:48,040 I have already said enough. 36 00:02:49,211 --> 00:02:51,077 (HORN BELLOWING) 37 00:02:52,964 --> 00:02:53,954 (HORN CONTINUES) 38 00:02:54,091 --> 00:02:55,081 (GATES RATTLING) 39 00:02:56,093 --> 00:02:57,208 No. 40 00:02:58,095 --> 00:02:59,256 No! 41 00:03:09,272 --> 00:03:10,307 (SCREAMING) 42 00:03:10,399 --> 00:03:11,434 (SHOUTING) 43 00:03:21,743 --> 00:03:23,450 (CREAKING) 44 00:03:35,799 --> 00:03:36,880 (GROANS) 45 00:03:42,180 --> 00:03:44,342 SEER: The gods are here. 46 00:03:47,352 --> 00:03:49,218 They're watching. 47 00:03:52,899 --> 00:03:54,060 (SCREAMING) 48 00:04:01,825 --> 00:04:03,941 (IF I HAD A HEART PLAYING) 49 00:05:02,135 --> 00:05:03,717 (CHILDREN LAUGHING) 50 00:05:06,389 --> 00:05:07,595 (IVAR SQUEALING) 51 00:05:07,682 --> 00:05:08,717 HVITSERK: Is it fun, Ivar? 52 00:05:09,017 --> 00:05:10,257 Out of the way! 53 00:05:10,352 --> 00:05:12,719 Be careful not to break my bones! 54 00:05:13,230 --> 00:05:14,345 HVITSERK: Out of the way! 55 00:05:15,357 --> 00:05:16,722 (IVAR GIGGLING) 56 00:05:18,735 --> 00:05:20,146 Do you want to go again? 57 00:05:20,237 --> 00:05:21,727 IVAR: Faster! Faster! 58 00:05:21,947 --> 00:05:23,563 Now, where are the little boys? 59 00:05:23,782 --> 00:05:24,988 ALL: Bjorn! Bjorn! Bjorn! 60 00:05:25,075 --> 00:05:26,190 (GRUNTS) 61 00:05:26,284 --> 00:05:27,399 Come here! 62 00:05:27,661 --> 00:05:30,028 (GRUNTS) Let me see. 63 00:05:30,789 --> 00:05:33,781 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 64 00:05:34,084 --> 00:05:35,119 (GRUNTS) Ivar! 65 00:05:35,418 --> 00:05:36,453 (LAUGHS) 66 00:05:36,586 --> 00:05:38,748 Ah, you are all so big. 67 00:05:40,799 --> 00:05:42,005 Queen Aslaug. 68 00:06:03,697 --> 00:06:05,813 I have carved these runes for you. 69 00:06:20,797 --> 00:06:22,629 They will help to heal you. 70 00:06:23,675 --> 00:06:24,836 I swear it. 71 00:06:40,275 --> 00:06:41,436 Thank you. 72 00:06:47,324 --> 00:06:48,405 (SIGHS) 73 00:06:49,701 --> 00:06:50,941 Tell me, 74 00:06:52,078 --> 00:06:53,239 why did Porunn leave? 75 00:06:54,039 --> 00:06:56,201 Nobody knows. She just disappeared one night. 76 00:06:58,001 --> 00:06:59,833 It seems a long time ago now. 77 00:07:02,923 --> 00:07:04,709 She left behind your daughter. 78 00:07:24,611 --> 00:07:26,602 Don't worry, we will take care of her. 79 00:07:34,329 --> 00:07:36,115 (VIKINGS GRUNTING) 80 00:07:41,252 --> 00:07:42,333 (THUDDING) 81 00:07:54,724 --> 00:07:57,261 And something for you, Ivar. 82 00:07:58,436 --> 00:07:59,471 What is that? 83 00:08:03,984 --> 00:08:07,067 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 84 00:08:08,321 --> 00:08:11,063 Yes, and everything Ragnar dreamed. 85 00:08:11,282 --> 00:08:12,488 And more beside. 86 00:08:16,913 --> 00:08:18,028 (SHOUTING AND CHEERING) 87 00:08:18,164 --> 00:08:19,245 (COINS CLINKING) 88 00:08:21,751 --> 00:08:23,082 (LAUGHING) 89 00:08:23,753 --> 00:08:25,414 BJORN: Today we grieve for our dead, 90 00:08:26,089 --> 00:08:28,831 but we should all be proud of what we have achieved! 91 00:08:28,925 --> 00:08:30,040 ALL: Aye! 92 00:08:30,135 --> 00:08:32,593 This is a lock from the gates of Paris! 93 00:08:32,679 --> 00:08:33,885 MAN: Whoa! 94 00:08:33,972 --> 00:08:35,508 I hacked it off myself. 95 00:08:36,099 --> 00:08:37,510 (CROWD CHEERING) 96 00:08:37,684 --> 00:08:41,598 Paris has made us all rich! 97 00:08:41,980 --> 00:08:43,436 (CHEERING CONTINUES) 98 00:08:43,773 --> 00:08:46,185 But to be rich only means one thing! 99 00:08:46,776 --> 00:08:49,063 To satisfy our dreams. 100 00:08:50,196 --> 00:08:52,107 Nothing can stop us! 101 00:08:52,532 --> 00:08:53,943 (CHEERING CONTI NUES) 102 00:08:54,284 --> 00:08:56,275 Now, Ragnar is dangerously ill. 103 00:08:58,121 --> 00:08:59,737 It is true he may die. 104 00:09:02,417 --> 00:09:04,078 But who is your king? 105 00:09:04,169 --> 00:09:05,785 CROWD: Ragnar! 106 00:09:05,879 --> 00:09:08,211 And to whom do we owe our allegiance? 107 00:09:08,298 --> 00:09:09,629 CROWD: Ragnar! 108 00:09:09,716 --> 00:09:12,424 And to whom do we owe our gratitude? 109 00:09:12,510 --> 00:09:14,626 CROWD: Ragnar! 110 00:09:15,221 --> 00:09:18,054 BJORN: Ragnar himself has always shown his gratitude 111 00:09:18,141 --> 00:09:20,929 To those who have trusted and believed in him. 112 00:09:21,895 --> 00:09:24,978 For example, h is loyal friend, 113 00:09:25,607 --> 00:09:27,814 the English monk Athelstan... 114 00:09:28,193 --> 00:09:29,524 (CROWD MURMURS) 115 00:09:29,652 --> 00:09:31,814 Who helped him to understand many things. 116 00:09:33,698 --> 00:09:36,531 Ragnar always claimed we went to Paris 117 00:09:36,618 --> 00:09:38,655 because of Athelstan! 118 00:09:38,745 --> 00:09:39,530 (MURMURING CONTI NUES) 119 00:09:41,414 --> 00:09:42,575 Therefore... 120 00:09:45,627 --> 00:09:48,244 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 121 00:09:49,089 --> 00:09:51,000 (MURMURING CONTI NUES) 122 00:09:51,925 --> 00:09:53,131 No, no, Floki, don't! (FLOKI SHOUTS) 123 00:09:56,721 --> 00:09:57,756 (GRUNTS) 124 00:10:02,310 --> 00:10:05,678 What I did, I did for the common good, 125 00:10:06,689 --> 00:10:08,396 for the sake of all of us! 126 00:10:11,528 --> 00:10:13,439 I have nothing to answer for. 127 00:10:13,613 --> 00:10:15,149 (MEN SHOUTI NG) 128 00:10:18,368 --> 00:10:19,858 Don't you remember, Bjorn? 129 00:10:20,245 --> 00:10:22,862 How we talked about that Christian priest, 130 00:10:23,540 --> 00:10:26,623 and how you also feared his influence on your father? 131 00:10:28,211 --> 00:10:29,417 Why don't you admit it? 132 00:10:31,840 --> 00:10:32,921 Admit it! 133 00:10:37,929 --> 00:10:39,670 (CROWD SHOUTING) 134 00:10:52,277 --> 00:10:53,813 Are you going back to Hedeby? 135 00:10:54,404 --> 00:10:56,236 Yes. I leave tomorrow. 136 00:10:56,739 --> 00:10:58,400 There is much to do. Of course. 137 00:10:59,117 --> 00:11:00,733 But reme ber we plan to raid Paris again, 138 00:11:00,827 --> 00:11:02,283 after we've replenished our forces. 139 00:11:02,537 --> 00:11:04,619 I can't wait, Bjorn Ironside. 140 00:11:08,251 --> 00:11:10,913 You spoke well today. I'm proud of you. 141 00:11:11,921 --> 00:11:12,911 Someone had to. 142 00:11:16,092 --> 00:11:18,083 And please, Bjorn, let me know if... 143 00:11:20,096 --> 00:11:21,586 If Ragnar lives or dies. 144 00:11:30,148 --> 00:11:31,604 (HORSES NEIGHING) 145 00:11:42,118 --> 00:11:43,358 (MEN SHOUTING EXCITEDLY) 146 00:11:43,453 --> 00:11:44,943 GIRL: It's Lagertha! 147 00:11:45,163 --> 00:11:47,154 MAN 1: We are home! 148 00:11:48,082 --> 00:11:49,743 MAN 2: I want to see him! MAN 1: Where is he? 149 00:11:49,834 --> 00:11:51,074 WOMAN: Quickly! 150 00:11:52,462 --> 00:11:53,452 She's here. 151 00:11:56,674 --> 00:11:58,585 KALF: Einar! EINAR: Earl Kalf. 152 00:11:58,676 --> 00:11:59,711 My friend. 153 00:12:01,763 --> 00:12:03,253 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 154 00:12:04,724 --> 00:12:05,714 It's for you. 155 00:12:05,808 --> 00:12:06,843 GIRL: You see? 156 00:12:08,311 --> 00:12:11,394 Erlendur, son of King Horik. 157 00:12:13,233 --> 00:12:14,769 So, what is this? 158 00:12:15,985 --> 00:12:17,350 This is a Frankish weapon. 159 00:12:17,445 --> 00:12:18,810 They call it a crossbow. 160 00:12:19,280 --> 00:12:21,692 I think it will prove to be very useful. 161 00:12:23,284 --> 00:12:24,365 Perhaps. 162 00:12:24,953 --> 00:12:26,489 But not as useful as this. 163 00:12:27,538 --> 00:12:29,324 You should bury that. Hoard it. 164 00:12:29,499 --> 00:12:31,115 Save it for when you're dead. 165 00:12:31,918 --> 00:12:33,158 I can't wait that long. 166 00:12:33,586 --> 00:12:34,872 KALF: Good folk of Hedeby. 167 00:12:36,506 --> 00:12:38,338 See what we have brought back from Paris. 168 00:12:39,008 --> 00:12:42,171 Not just me, but also Lagertha. 169 00:12:50,853 --> 00:12:53,766 During the fierce fighting that took place 170 00:12:53,856 --> 00:12:55,938 along the walls and the gates of Paris, 171 00:12:56,776 --> 00:13:00,110 about which the poets will soon have their say, 172 00:13:00,196 --> 00:13:02,028 I saved Lagertha's I ife. 173 00:13:02,365 --> 00:13:03,446 MAN 1: (SOFTLY) Yeah. MAN 2: Oh. 174 00:13:03,908 --> 00:13:05,194 And she saved mine. 175 00:13:05,368 --> 00:13:06,529 (INDISTINCT MURMUR) 176 00:13:06,703 --> 00:13:09,536 So I propose, even though we are not married, 177 00:13:09,872 --> 00:13:12,113 Lagertha and I will share the earldom 178 00:13:12,208 --> 00:13:14,415 and rule together as equals. 179 00:13:14,585 --> 00:13:16,167 (CROWD MURMURS) 180 00:13:17,338 --> 00:13:20,831 As your Earl, that is my determination. 181 00:13:30,143 --> 00:13:31,725 (CHILDREN LAUGHING) 182 00:13:39,277 --> 00:13:41,484 Please, stop it! Stop it! 183 00:13:42,071 --> 00:13:43,402 (FLOKI GROANS) 184 00:13:44,073 --> 00:13:45,108 (SHOUTS) HELGA: Leave him alone! 185 00:13:45,450 --> 00:13:47,612 Stop! Please, please! 186 00:13:48,077 --> 00:13:49,988 Stop it! Stop throwing! 187 00:13:50,121 --> 00:13:52,408 Leave him alone! Leave him! 188 00:13:53,499 --> 00:13:56,082 Leave him. Stop it! Please, stop it. 189 00:13:57,253 --> 00:13:58,493 Stop it! (YELLS) 190 00:13:59,339 --> 00:14:00,670 Leave him alone. 191 00:14:01,090 --> 00:14:03,627 Get out of here! Get out of here. CROWD: Oh! 192 00:14:03,801 --> 00:14:05,087 (KID SHRIEKS) 193 00:14:13,770 --> 00:14:15,681 To shame me like this, Bjorn, 194 00:14:16,856 --> 00:14:18,267 for defending the gods. 195 00:14:47,970 --> 00:14:49,552 SLAVE TRADER: Come on, keep them moving. 196 00:14:50,723 --> 00:14:51,804 This way, this way. Come, come, come, come! 197 00:14:53,059 --> 00:14:54,470 (PANTING) 198 00:14:54,560 --> 00:14:56,927 Gentlemen, do I have something special for you today. 199 00:14:57,021 --> 00:14:58,978 Please, come in. See this, see this, see this. 200 00:14:59,065 --> 00:15:00,476 Look at this one here. She'll give you 201 00:15:00,566 --> 00:15:02,102 a very special price for this one, my friend. 202 00:15:02,193 --> 00:15:03,433 Huh? Yeah? 203 00:15:04,195 --> 00:15:06,527 Get back. Back, back, back. 204 00:15:06,614 --> 00:15:07,729 The Queen is coming! 205 00:15:07,824 --> 00:15:10,407 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 206 00:15:19,293 --> 00:15:20,499 Who are these people? 207 00:15:20,795 --> 00:15:24,038 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 208 00:15:24,841 --> 00:15:26,673 for a very good price, by the way. 209 00:16:00,460 --> 00:16:01,791 (GROANS) 210 00:16:03,504 --> 00:16:05,541 (BREATHING HEAVI LY) 211 00:16:07,049 --> 00:16:08,380 (GROANS) 212 00:16:23,566 --> 00:16:24,601 Father! 213 00:16:25,234 --> 00:16:26,269 (CHUCKLES) 214 00:16:26,569 --> 00:16:28,435 How much you've grown, little man. 215 00:16:30,740 --> 00:16:31,855 You're awake. 216 00:16:32,867 --> 00:16:34,983 Nothing gets past you, Ubbe, huh? 217 00:16:36,454 --> 00:16:38,240 Are you well again? (GROANS) 218 00:16:38,789 --> 00:16:39,950 I'm alive... 219 00:16:43,377 --> 00:16:44,492 Unfortunately. 220 00:16:46,672 --> 00:16:47,787 Unfortunately? 221 00:16:48,716 --> 00:16:50,127 (CHUCKLES) 222 00:16:54,305 --> 00:16:56,012 Do you want to be king one day? 223 00:16:56,140 --> 00:16:57,255 - Of course, Father. - Yes? 224 00:16:57,350 --> 00:16:58,431 - Yes. - Yes? 225 00:16:58,768 --> 00:16:59,929 Then get me some ale. 226 00:17:01,437 --> 00:17:02,802 (GROANING) 227 00:17:03,439 --> 00:17:04,554 (POURING) 228 00:17:08,611 --> 00:17:10,227 (COUGHING) 229 00:17:14,367 --> 00:17:15,607 I'm going to tell Mother! 230 00:17:22,917 --> 00:17:25,284 Mother! Father is awake. 231 00:17:30,299 --> 00:17:31,710 Well, don't you care? 232 00:17:33,844 --> 00:17:34,959 Of course I do. 233 00:17:36,472 --> 00:17:38,588 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 234 00:17:47,233 --> 00:17:48,815 (HENS CLUCKING) 235 00:17:49,652 --> 00:17:51,142 Hey, Angrboda. 236 00:17:52,613 --> 00:17:54,149 What have you got there for me? 237 00:18:01,330 --> 00:18:02,536 Would you hel p me? 238 00:18:05,209 --> 00:18:07,120 Mmm. Than k you. 239 00:18:07,712 --> 00:18:08,998 Oh, that's so good. 240 00:18:10,840 --> 00:18:12,001 Ragnar is awake. 241 00:18:18,681 --> 00:18:21,594 Angrboda, go feed the chickens over there. 242 00:18:28,107 --> 00:18:29,313 He will kill me. 243 00:18:32,695 --> 00:18:35,107 It was mistake for me to carve the runes. 244 00:18:35,823 --> 00:18:39,361 Why would I try to save him? What's wrong with me? 245 00:18:42,622 --> 00:18:43,783 Helga... 246 00:18:45,958 --> 00:18:47,824 My beautiful, faithful wife. 247 00:18:49,045 --> 00:18:50,501 Mother of my child. 248 00:18:51,714 --> 00:18:52,954 Helga... 249 00:18:54,467 --> 00:18:56,128 Please help me escape. 250 00:18:56,927 --> 00:18:58,042 Please. 251 00:18:58,471 --> 00:19:00,303 Help me, Helga! Help me! 252 00:19:00,890 --> 00:19:01,630 He p... 253 00:19:04,185 --> 00:19:05,425 (SIGHS) 254 00:19:13,402 --> 00:19:14,733 (GOATS BLEATING) 255 00:19:22,328 --> 00:19:23,568 Ubbe. What's that? 256 00:19:25,414 --> 00:19:26,529 I don't know. 257 00:19:28,376 --> 00:19:29,741 That looks like a road. 258 00:19:31,295 --> 00:19:32,410 And that a sea. 259 00:19:33,714 --> 00:19:34,749 Maybe. 260 00:19:37,009 --> 00:19:38,170 Where did you find it? 261 00:19:39,095 --> 00:19:40,551 In a house in Paris. 262 00:19:43,516 --> 00:19:44,677 Whoever owned it clearly thought 263 00:19:44,767 --> 00:19:47,054 it was more important than anything else he had. 264 00:19:48,062 --> 00:19:49,427 He fought hard to save it. 265 00:19:54,568 --> 00:19:55,899 What's it to you, Bjorn? 266 00:19:58,948 --> 00:20:00,154 It's my destiny. 267 00:20:02,159 --> 00:20:03,991 MAN: How about over here, Earl Kalf? 268 00:20:04,120 --> 00:20:05,281 KALF: Yes, it's good. 269 00:20:06,414 --> 00:20:07,620 I will. Thank you. 270 00:20:08,666 --> 00:20:09,747 MAN: I will tell you a story... 271 00:20:09,834 --> 00:20:12,451 Einar. What can I do for you? 272 00:20:13,170 --> 00:20:17,129 Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. 273 00:20:18,217 --> 00:20:19,298 To whom? 274 00:20:19,635 --> 00:20:21,125 To me and to my family. 275 00:20:21,846 --> 00:20:23,803 It was my family who made you Earl. 276 00:20:24,974 --> 00:20:26,806 We can just as easily unmake you. 277 00:20:27,476 --> 00:20:28,887 Why can't you accept Lagertha? 278 00:20:29,478 --> 00:20:31,515 Because it was not part of the agreement! 279 00:20:33,023 --> 00:20:34,889 You stated your desire to overthrow 280 00:20:34,984 --> 00:20:37,476 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 281 00:20:38,070 --> 00:20:41,153 And so did Erlendur, who is with us. 282 00:20:42,575 --> 00:20:44,441 Now it seems without consultation with anyone, 283 00:20:44,535 --> 00:20:45,866 you have changed your mind! 284 00:20:48,706 --> 00:20:49,867 I understand. 285 00:20:51,083 --> 00:20:52,915 I didn't realize that you and your family were 286 00:20:53,002 --> 00:20:55,835 quite so antagonistic to the new arrangement. 287 00:20:57,256 --> 00:20:59,088 We don't care what you do, Kalf. 288 00:21:00,259 --> 00:21:02,751 But we do look forward to the removal of that woman. 289 00:21:03,179 --> 00:21:06,137 That woman that you are still in love with, Einar? 290 00:21:10,686 --> 00:21:11,892 Yes. 291 00:21:13,189 --> 00:21:14,850 But love isn't everything. 292 00:21:15,858 --> 00:21:17,849 Is it, Earl Kalf? 293 00:21:20,863 --> 00:21:22,399 (MEN CHEERING) 294 00:21:23,073 --> 00:21:25,405 (INDISTINCT CONVERSATIONS AND LAUGHING) 295 00:21:26,035 --> 00:21:27,150 WOMAN: Inge! 296 00:21:28,037 --> 00:21:29,698 VIKING 1: You wonder where... 297 00:21:29,955 --> 00:21:31,411 VIKING2: Give me some more of this! 298 00:21:37,421 --> 00:21:38,877 Bjorn is teaching me to fight. 299 00:21:39,381 --> 00:21:40,371 ASLAUG: Good. 300 00:21:40,591 --> 00:21:43,674 But remember, your grandfather, my father, 301 00:21:43,928 --> 00:21:45,714 was the greatest warrior of all time. 302 00:21:45,888 --> 00:21:49,006 He slayed the d ragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 303 00:21:50,309 --> 00:21:52,971 (WHISPERING) Surely you will inherit his warlike gifts. 304 00:21:55,105 --> 00:21:58,188 All of you will be great warriors. 305 00:21:58,901 --> 00:22:00,232 Even you, Ivar. 306 00:22:06,742 --> 00:22:07,777 Ragnar! 307 00:22:09,245 --> 00:22:10,906 (CROWD CHEERING) 308 00:22:14,375 --> 00:22:15,410 UBBE: Father! 309 00:22:22,049 --> 00:22:23,084 Ragnar! 310 00:22:23,175 --> 00:22:24,586 Sit. Come on. 311 00:22:27,054 --> 00:22:31,093 Please. Everyone, continue. 312 00:22:31,851 --> 00:22:33,762 Forget about poor little me. 313 00:22:34,770 --> 00:22:36,477 (LAUGHTER) 314 00:22:38,190 --> 00:22:39,476 (GROANS) 315 00:22:42,778 --> 00:22:45,019 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 316 00:22:46,657 --> 00:22:48,819 Perhaps some more than others, hmm? 317 00:22:49,743 --> 00:22:51,950 Ah, look at my boys, huh? 318 00:22:52,621 --> 00:22:53,656 (SIGHS) 319 00:23:01,589 --> 00:23:03,000 What have I missed? 320 00:23:03,465 --> 00:23:04,626 You tell him. 321 00:23:06,886 --> 00:23:08,297 Bjorn has arrested Floki. 322 00:23:14,435 --> 00:23:15,470 Yes. 323 00:23:18,898 --> 00:23:20,013 (GROANS SLOWLY) 324 00:23:26,864 --> 00:23:27,945 Why? Hmm? 325 00:23:29,575 --> 00:23:31,361 Floki needed to be dealt with. 326 00:23:32,161 --> 00:23:34,823 You were uncapacitated. I thought it was the right thing to do. 327 00:23:36,540 --> 00:23:39,282 Did you also think that if I wanted him arrested 328 00:23:40,836 --> 00:23:42,668 I would have done it a long time ago? 329 00:23:45,841 --> 00:23:49,926 But now you have made it public 330 00:23:51,138 --> 00:23:52,674 and left me with no options. 331 00:23:54,850 --> 00:23:56,761 Now I am forced 332 00:23:58,354 --> 00:23:59,890 to deal with my errant friend. 333 00:24:11,700 --> 00:24:15,614 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 334 00:24:16,121 --> 00:24:16,952 He is my uncle! 335 00:24:17,039 --> 00:24:18,655 He is my brother. 336 00:24:21,752 --> 00:24:23,368 And I know him better. 337 00:24:28,467 --> 00:24:30,174 (BELL TOLLING) (CHOIR SINGING) 338 00:25:33,449 --> 00:25:34,780 (SINGING STOPS) 339 00:25:36,910 --> 00:25:38,571 (SPEAKING IN LATIN) 340 00:25:54,053 --> 00:25:56,340 (ARCHBISHOP IN NATIVE TONGUE) 341 00:26:01,894 --> 00:26:03,259 (SOBBING) 342 00:26:30,130 --> 00:26:31,541 (IN NATIVE TONGUE) 343 00:26:36,762 --> 00:26:38,469 (ARCHBISHOP SPEAKING LATI N) 344 00:26:41,975 --> 00:26:44,091 (GISLA SOBBING LOUDLY) 345 00:26:49,024 --> 00:26:51,015 (IN NATIVE TONGUE) 346 00:26:59,827 --> 00:27:01,989 (ARCHBISHOP SPEAKING LATIN) 347 00:27:12,172 --> 00:27:14,038 (GISLA SPEAKING NATIVE TONGUE) 348 00:27:14,258 --> 00:27:15,373 Amen. 349 00:27:19,012 --> 00:27:20,548 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 350 00:27:24,226 --> 00:27:25,967 (IN NATIVE TONGUE) 351 00:27:27,563 --> 00:27:28,974 (ROLLO SHOUTING) 352 00:27:35,404 --> 00:27:36,690 (SOBBING) 353 00:27:51,253 --> 00:27:53,415 (PRAYING IN NATIVE TONGUE) 354 00:28:06,268 --> 00:28:07,884 (IN NATIVE TONGUE) 355 00:28:20,949 --> 00:28:22,064 (GISLA GRUNTS) 356 00:28:22,576 --> 00:28:23,611 (GASPING) 357 00:28:31,418 --> 00:28:32,783 (CHUCKLES) 358 00:28:40,010 --> 00:28:42,092 (IN NATIVE TONGUE) 359 00:29:07,412 --> 00:29:08,994 (SNORING) 360 00:29:17,381 --> 00:29:19,122 (CROWD CHATTER) 361 00:29:29,226 --> 00:29:30,762 I have summoned you here because it seems 362 00:29:30,852 --> 00:29:32,217 that I have made a mistake, 363 00:29:32,604 --> 00:29:34,720 when I announced that Lagertha and I would rule together. 364 00:29:34,856 --> 00:29:35,891 Yes. 365 00:29:35,983 --> 00:29:37,894 Apparently, such an arrangement 366 00:29:37,985 --> 00:29:39,817 is u ncceptable to som of you here. 367 00:29:40,946 --> 00:29:42,653 If it is the will of the majority, 368 00:29:43,490 --> 00:29:45,697 then, as is our custom, I will accede to it. 369 00:29:46,243 --> 00:29:48,484 Lagertha will be banished to wander where she will. 370 00:29:53,500 --> 00:29:54,865 GUARD: Get back! Get away! 371 00:29:55,460 --> 00:29:56,575 Move! 372 00:29:58,422 --> 00:30:00,880 KALF: I ask those of you who desire her banishment 373 00:30:00,966 --> 00:30:02,502 to cut your mark in the post. 374 00:30:03,218 --> 00:30:05,255 That way we will have proof of our decision. 375 00:30:16,273 --> 00:30:17,308 Come. 376 00:30:20,319 --> 00:30:21,559 MAN1: I'll make my mark. 377 00:30:22,738 --> 00:30:24,570 You as well. Good. 378 00:30:25,407 --> 00:30:26,568 MAN2: It's clear. 379 00:30:31,580 --> 00:30:33,241 EINAR: There, Earl Kalf. 380 00:30:34,666 --> 00:30:35,997 You have your answer. 381 00:30:38,253 --> 00:30:40,415 And here, Einar, is mine. 382 00:30:41,590 --> 00:30:43,172 Archers! 383 00:30:43,592 --> 00:30:45,333 (CROWD SCREAMING) 384 00:31:24,466 --> 00:31:25,797 (CHOKING) 385 00:31:29,596 --> 00:31:30,802 Wait! 386 00:31:36,228 --> 00:31:37,263 (MAN GROANS) 387 00:31:41,775 --> 00:31:42,810 (GAGGING) 388 00:31:50,659 --> 00:31:53,151 I should have done this a long time ago, Einar. 389 00:32:04,005 --> 00:32:05,120 (EINAR GASPING) 390 00:32:06,508 --> 00:32:08,340 (GROANING) (BLADE SWISHING) 391 00:32:36,955 --> 00:32:38,866 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 392 00:32:43,086 --> 00:32:44,702 MAN: Then I don't want to know. 393 00:32:44,880 --> 00:32:45,870 WOMAN: Here! 394 00:32:45,964 --> 00:32:48,171 MAN: Bring it over to this place. That's better. 395 00:32:49,176 --> 00:32:50,837 (SHIVERING) 396 00:33:11,364 --> 00:33:12,399 Mmm. 397 00:33:12,824 --> 00:33:14,235 (HEN CLUCKING) 398 00:33:15,577 --> 00:33:17,409 Come on! Come here! 399 00:33:17,496 --> 00:33:19,533 Ha! Ha! Fight me! Ah! 400 00:33:35,931 --> 00:33:37,092 MAN: It'll fit. It'll fit. 401 00:33:37,807 --> 00:33:39,764 I have come to tell you I'm going away. 402 00:33:41,436 --> 00:33:42,597 To your mother's? 403 00:33:43,688 --> 00:33:44,769 No. 404 00:33:48,652 --> 00:33:49,767 To find Porunn? 405 00:33:52,531 --> 00:33:53,817 No. 406 00:33:55,617 --> 00:33:57,107 I want to go out into the wilderness. 407 00:33:58,203 --> 00:33:59,409 Away from everything. 408 00:34:02,123 --> 00:34:04,114 To find out if I can survive. 409 00:34:10,674 --> 00:34:11,914 Where will you go? 410 00:34:12,634 --> 00:34:13,920 I already know a place. 411 00:34:14,803 --> 00:34:16,293 A hunter's lodge in the interior. 412 00:34:18,932 --> 00:34:20,514 Then you better leave soon, 413 00:34:20,600 --> 00:34:21,715 before the winter freeze. 414 00:34:25,730 --> 00:34:28,563 But I think you're making another foolish decision. 415 00:34:35,699 --> 00:34:37,064 Why are you really going? 416 00:34:40,161 --> 00:34:42,323 Because you don't think I can survive. 417 00:35:29,461 --> 00:35:31,202 Are you going to kill me? 418 00:35:33,882 --> 00:35:35,168 LOTHBROK: You betrayed me. 419 00:35:37,344 --> 00:35:38,755 You betrayed my trust 420 00:35:39,596 --> 00:35:40,882 and my love for you. 421 00:35:42,349 --> 00:35:43,839 I did n't betray you. 422 00:35:46,102 --> 00:35:48,434 I tried to save you from a false god. 423 00:35:49,105 --> 00:35:50,641 Stop hiding behind the gods. 424 00:35:53,943 --> 00:35:56,526 You killed Athelstan out of jealousy. 425 00:35:56,655 --> 00:35:57,770 That is the truth. 426 00:35:59,783 --> 00:36:01,023 Just admit it. 427 00:36:05,080 --> 00:36:06,161 No. 428 00:36:07,415 --> 00:36:10,373 The truth is, I did as the gods commanded. 429 00:36:11,544 --> 00:36:13,911 And I would do it again, if they willed it. 430 00:36:15,757 --> 00:36:17,088 (SIGHS) 431 00:36:22,097 --> 00:36:24,088 Are you going to kill me or not? 432 00:36:46,204 --> 00:36:47,865 (COINS CLANKING) 433 00:37:01,594 --> 00:37:02,675 I'm leaving. 434 00:37:03,179 --> 00:37:04,260 What do you mean? 435 00:37:04,806 --> 00:37:06,843 I don't belong here. I don't belong in Paris. 436 00:37:07,642 --> 00:37:08,803 I'm a wanderer. 437 00:37:09,310 --> 00:37:11,347 I belong to the wide, wide world. 438 00:37:13,940 --> 00:37:15,305 I don't want you to leave. 439 00:37:17,610 --> 00:37:19,817 I cannot speak to these people. 440 00:37:20,113 --> 00:37:21,319 (SIGHS) 441 00:37:21,656 --> 00:37:24,148 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 442 00:37:26,494 --> 00:37:27,609 We may meet again. 443 00:37:28,079 --> 00:37:30,821 After all, everything that goes around, finally comes around. 444 00:37:33,376 --> 00:37:36,243 But, farewell for now, Your Grace! 445 00:37:50,477 --> 00:37:51,763 (SIGHS) 446 00:37:51,853 --> 00:37:53,639 (FOOTSTEPS APPROACHING) 447 00:37:54,939 --> 00:37:56,805 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 448 00:38:06,993 --> 00:38:08,609 (CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE) 449 00:38:11,915 --> 00:38:12,950 Eirik! 450 00:38:15,919 --> 00:38:17,034 Welcome! 451 00:38:20,632 --> 00:38:23,090 Come! Take a seat. 452 00:38:28,056 --> 00:38:29,467 We've had a meeting at the camp. 453 00:38:29,974 --> 00:38:31,339 I thought you should know about it. 454 00:38:34,771 --> 00:38:35,932 What kind of meeting? 455 00:38:36,314 --> 00:38:38,772 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 456 00:38:39,526 --> 00:38:43,394 You're a Christian, a Frankish noble now. 457 00:38:44,489 --> 00:38:46,355 They don't want to fight for the Franks. 458 00:38:47,075 --> 00:38:48,156 How many? 459 00:38:48,409 --> 00:38:50,946 They don't want to fight against King Ragnar. 460 00:38:51,037 --> 00:38:52,527 I said how many of them? 461 00:38:55,625 --> 00:38:56,740 Maybe half. 462 00:39:01,047 --> 00:39:03,414 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 463 00:39:07,595 --> 00:39:09,085 What about you, Eirik? 464 00:39:10,598 --> 00:39:11,759 Hmm? 465 00:39:14,269 --> 00:39:15,885 Are you also unhappy? 466 00:39:18,606 --> 00:39:19,846 No. 467 00:39:20,733 --> 00:39:23,691 That's why I came straight here to warn you. 468 00:39:27,282 --> 00:39:29,569 And I am grateful. 469 00:39:30,618 --> 00:39:32,029 (CHUCKLES) 470 00:39:34,956 --> 00:39:37,618 Go back to them and tell them I will come in due course. 471 00:39:40,461 --> 00:39:42,247 I'll put all of their minds at ease. 472 00:39:46,509 --> 00:39:47,670 Eirik. 473 00:39:53,600 --> 00:39:54,931 Thank you. 474 00:40:12,076 --> 00:40:15,068 Ah, boys, look after Ragnar, yes? 475 00:40:15,163 --> 00:40:16,244 UBBE: Yes. 476 00:40:16,331 --> 00:40:19,744 He is not as strong as he would like to think. 477 00:40:22,879 --> 00:40:25,496 See you in the spring, Ivar. See you then. 478 00:40:35,850 --> 00:40:37,340 Watch for fresh snow drifts. 479 00:40:38,937 --> 00:40:40,553 And for what's pissing in front of you 480 00:40:41,189 --> 00:40:42,475 as well as behind you. 481 00:40:44,067 --> 00:40:45,148 (CHUCKLES) 482 00:40:45,818 --> 00:40:46,979 I'll try to remember that. 483 00:40:48,863 --> 00:40:50,024 Prove me wrong. 484 00:41:09,050 --> 00:41:11,337 SLAVE TRADER: Solomon! This one! 485 00:41:16,099 --> 00:41:19,137 We may never see him alive again. You know that, don't you? 486 00:41:20,561 --> 00:41:21,801 Have you seen something? 487 00:41:22,730 --> 00:41:24,641 No, I just meant that... 488 00:41:24,732 --> 00:41:26,814 Then why would you say something like that? 489 00:41:34,701 --> 00:41:35,862 (SIGHS) 490 00:41:45,003 --> 00:41:48,416 MAN 1: Go check the traps, brother! Over here! 491 00:41:49,298 --> 00:41:51,255 WOMAN 1: Did you get the kindling for your father? 492 00:41:54,887 --> 00:41:56,173 WOMAN 2: Keep the kindiing dry! 493 00:41:56,264 --> 00:41:57,754 MAN 2: Stack them up over here. 494 00:41:59,934 --> 00:42:02,346 GUARD: Eirik! Rider! 495 00:42:02,437 --> 00:42:03,927 (HORSE NEIGHING) 496 00:42:04,605 --> 00:42:06,016 MAN3: Where's my hammer? 497 00:42:06,441 --> 00:42:08,102 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 498 00:42:09,110 --> 00:42:10,316 (HORSE WHINNIES) 499 00:42:11,112 --> 00:42:12,477 GUARD: It's Rollo! 500 00:42:12,739 --> 00:42:14,446 (CROWD MURMURING) 501 00:42:15,825 --> 00:42:16,986 I told you he'd come. 502 00:42:22,081 --> 00:42:23,287 EIRIK: Open the gates! 503 00:42:28,296 --> 00:42:30,003 (GUARDS GRUNTING) 504 00:42:51,861 --> 00:42:53,977 (SOLDIERS SHOUTING) 505 00:42:56,491 --> 00:42:58,482 Eirik! Eirik! 506 00:42:58,618 --> 00:42:59,858 It's an ambush! 507 00:42:59,994 --> 00:43:01,780 (SOLDIERS SHOUTING) 508 00:43:03,831 --> 00:43:05,367 (ALL SCREAMING) 509 00:43:05,833 --> 00:43:07,164 (ARROWS WHOOSHING) 510 00:43:07,293 --> 00:43:08,624 (MEN GROANING) 511 00:43:13,800 --> 00:43:15,211 (SCREAMING) 512 00:43:19,347 --> 00:43:20,382 Eirik! 513 00:43:23,684 --> 00:43:24,845 Run! 514 00:43:25,019 --> 00:43:26,305 WOMAN: Get the children! 515 00:43:26,395 --> 00:43:27,476 (GROANING) 516 00:43:27,563 --> 00:43:28,598 Son! 517 00:43:28,689 --> 00:43:30,020 (ARROWS WHOOSHING) 518 00:43:43,412 --> 00:43:44,527 Son! 519 00:43:46,582 --> 00:43:47,697 No! 520 00:44:01,889 --> 00:44:03,050 Rollo! 521 00:44:04,392 --> 00:44:05,974 Stay there, coward! 522 00:44:06,686 --> 00:44:09,974 Death is easy for us! But not for you! 523 00:44:11,232 --> 00:44:12,472 Traitor! 524 00:44:12,692 --> 00:44:14,023 Shield wall! 525 00:44:14,235 --> 00:44:15,725 (ALL SHOUTING) 526 00:44:23,786 --> 00:44:25,902 (CAPTAIN CALLING IN OLD FRENCH) 527 00:44:33,629 --> 00:44:35,961 EIRIK: Charge! 528 00:44:36,215 --> 00:44:37,922 (VIKINGS SHOUTING) 529 00:44:52,148 --> 00:44:53,263 (SHOUTING) 530 00:45:00,990 --> 00:45:02,401 (GASPING) 531 00:45:07,288 --> 00:45:08,494 Rollo! 532 00:45:10,082 --> 00:45:12,494 You have betrayed your own kind! (GASPS) 533 00:45:17,340 --> 00:45:19,331 But we shall be revenged. 534 00:45:21,093 --> 00:45:23,926 Ragnar is coming! 535 00:45:24,013 --> 00:45:25,344 (GRUNTS) 536 00:45:33,689 --> 00:45:34,975 Ragnar... 537 00:45:38,861 --> 00:45:40,317 Will revenge us. 538 00:45:40,341 --> 00:45:42,741 http://hiqve.com/ 34353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.