Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,930 --> 00:01:08,047
h
2
00:01:08,048 --> 00:01:08,164
ht
3
00:01:08,165 --> 00:01:08,282
htt
4
00:01:08,283 --> 00:01:08,400
http
5
00:01:08,401 --> 00:01:08,517
http:
6
00:01:08,518 --> 00:01:08,635
http:/
7
00:01:08,636 --> 00:01:08,753
http://
8
00:01:08,754 --> 00:01:08,870
http://h
9
00:01:08,871 --> 00:01:08,988
http://hi
10
00:01:08,989 --> 00:01:09,105
http://hiq
11
00:01:09,106 --> 00:01:09,223
http://hiqv
12
00:01:09,224 --> 00:01:09,341
http://hiqve
13
00:01:09,342 --> 00:01:09,458
http://hiqve.
14
00:01:09,459 --> 00:01:09,576
http://hiqve.c
15
00:01:09,577 --> 00:01:09,694
http://hiqve.co
16
00:01:09,695 --> 00:01:09,811
http://hiqve.com
17
00:01:09,812 --> 00:01:09,929
http://hiqve.com/
18
00:01:09,930 --> 00:01:12,930
http://hiqve.com/
19
00:01:15,617 --> 00:01:16,857
What do you want?
20
00:01:17,911 --> 00:01:21,279
I want to know if a woman will
succeed to the kingdom of Kattegat.
21
00:01:21,665 --> 00:01:24,157
You mean after
the death of Ragnar?
22
00:01:26,503 --> 00:01:27,618
Yes.
23
00:01:35,137 --> 00:01:36,127
(HORSE NEIGHS)
24
00:01:36,221 --> 00:01:37,211
(BIRDS QUAWKS)
25
00:01:47,399 --> 00:01:49,515
(INDISTINCT
CHANTING AND LAUGHTER)
26
00:01:59,161 --> 00:02:02,699
It is unwise to
imagine the death of kings.
27
00:02:04,124 --> 00:02:05,910
I still ask you.
28
00:02:07,377 --> 00:02:09,539
Yes, I have seen it.
29
00:02:10,672 --> 00:02:14,711
A woman will one
day rule in Kattegat.
30
00:02:16,011 --> 00:02:17,422
Will it be me?
31
00:02:19,890 --> 00:02:20,880
(CHUCKLES)
32
00:02:21,224 --> 00:02:23,261
(CHANTING AND
LAUGHTER CONTINUES)
33
00:02:40,911 --> 00:02:42,868
You know the truth
but you will not say.
34
00:02:43,747 --> 00:02:44,953
(SIGHS)
35
00:02:45,582 --> 00:02:48,040
I have already said enough.
36
00:02:49,211 --> 00:02:51,077
(HORN BELLOWING)
37
00:02:52,964 --> 00:02:53,954
(HORN CONTINUES)
38
00:02:54,091 --> 00:02:55,081
(GATES RATTLING)
39
00:02:56,093 --> 00:02:57,208
No.
40
00:02:58,095 --> 00:02:59,256
No!
41
00:03:09,272 --> 00:03:10,307
(SCREAMING)
42
00:03:10,399 --> 00:03:11,434
(SHOUTING)
43
00:03:21,743 --> 00:03:23,450
(CREAKING)
44
00:03:35,799 --> 00:03:36,880
(GROANS)
45
00:03:42,180 --> 00:03:44,342
SEER: The gods are here.
46
00:03:47,352 --> 00:03:49,218
They're watching.
47
00:03:52,899 --> 00:03:54,060
(SCREAMING)
48
00:04:01,825 --> 00:04:03,941
(IF I HAD A HEART PLAYING)
49
00:05:02,135 --> 00:05:03,717
(CHILDREN LAUGHING)
50
00:05:06,389 --> 00:05:07,595
(IVAR SQUEALING)
51
00:05:07,682 --> 00:05:08,717
HVITSERK: Is it fun, Ivar?
52
00:05:09,017 --> 00:05:10,257
Out of the way!
53
00:05:10,352 --> 00:05:12,719
Be careful not
to break my bones!
54
00:05:13,230 --> 00:05:14,345
HVITSERK: Out of the way!
55
00:05:15,357 --> 00:05:16,722
(IVAR GIGGLING)
56
00:05:18,735 --> 00:05:20,146
Do you want to go again?
57
00:05:20,237 --> 00:05:21,727
IVAR: Faster! Faster!
58
00:05:21,947 --> 00:05:23,563
Now, where are
the little boys?
59
00:05:23,782 --> 00:05:24,988
ALL: Bjorn! Bjorn! Bjorn!
60
00:05:25,075 --> 00:05:26,190
(GRUNTS)
61
00:05:26,284 --> 00:05:27,399
Come here!
62
00:05:27,661 --> 00:05:30,028
(GRUNTS) Let me see.
63
00:05:30,789 --> 00:05:33,781
Ubbe. Hvitserk.
Sigurd. Ivar.
64
00:05:34,084 --> 00:05:35,119
(GRUNTS) Ivar!
65
00:05:35,418 --> 00:05:36,453
(LAUGHS)
66
00:05:36,586 --> 00:05:38,748
Ah, you are all so big.
67
00:05:40,799 --> 00:05:42,005
Queen Aslaug.
68
00:06:03,697 --> 00:06:05,813
I have carved
these runes for you.
69
00:06:20,797 --> 00:06:22,629
They will help
to heal you.
70
00:06:23,675 --> 00:06:24,836
I swear it.
71
00:06:40,275 --> 00:06:41,436
Thank you.
72
00:06:47,324 --> 00:06:48,405
(SIGHS)
73
00:06:49,701 --> 00:06:50,941
Tell me,
74
00:06:52,078 --> 00:06:53,239
why did Porunn leave?
75
00:06:54,039 --> 00:06:56,201
Nobody knows. She just
disappeared one night.
76
00:06:58,001 --> 00:06:59,833
It seems a long
time ago now.
77
00:07:02,923 --> 00:07:04,709
She left behind
your daughter.
78
00:07:24,611 --> 00:07:26,602
Don't worry, we will
take care of her.
79
00:07:34,329 --> 00:07:36,115
(VIKINGS GRUNTING)
80
00:07:41,252 --> 00:07:42,333
(THUDDING)
81
00:07:54,724 --> 00:07:57,261
And something
for you, Ivar.
82
00:07:58,436 --> 00:07:59,471
What is that?
83
00:08:03,984 --> 00:08:07,067
So, Paris was everything
Athelstan said it would be.
84
00:08:08,321 --> 00:08:11,063
Yes, and everything
Ragnar dreamed.
85
00:08:11,282 --> 00:08:12,488
And more beside.
86
00:08:16,913 --> 00:08:18,028
(SHOUTING AND CHEERING)
87
00:08:18,164 --> 00:08:19,245
(COINS CLINKING)
88
00:08:21,751 --> 00:08:23,082
(LAUGHING)
89
00:08:23,753 --> 00:08:25,414
BJORN:
Today we grieve for our dead,
90
00:08:26,089 --> 00:08:28,831
but we should all be proud
of what we have achieved!
91
00:08:28,925 --> 00:08:30,040
ALL: Aye!
92
00:08:30,135 --> 00:08:32,593
This is a lock from
the gates of Paris!
93
00:08:32,679 --> 00:08:33,885
MAN: Whoa!
94
00:08:33,972 --> 00:08:35,508
I hacked it off myself.
95
00:08:36,099 --> 00:08:37,510
(CROWD CHEERING)
96
00:08:37,684 --> 00:08:41,598
Paris has made us all rich!
97
00:08:41,980 --> 00:08:43,436
(CHEERING CONTINUES)
98
00:08:43,773 --> 00:08:46,185
But to be rich
only means one thing!
99
00:08:46,776 --> 00:08:49,063
To satisfy our dreams.
100
00:08:50,196 --> 00:08:52,107
Nothing can stop us!
101
00:08:52,532 --> 00:08:53,943
(CHEERING CONTI NUES)
102
00:08:54,284 --> 00:08:56,275
Now, Ragnar is
dangerously ill.
103
00:08:58,121 --> 00:08:59,737
It is true he may die.
104
00:09:02,417 --> 00:09:04,078
But who is your king?
105
00:09:04,169 --> 00:09:05,785
CROWD: Ragnar!
106
00:09:05,879 --> 00:09:08,211
And to whom do we
owe our allegiance?
107
00:09:08,298 --> 00:09:09,629
CROWD: Ragnar!
108
00:09:09,716 --> 00:09:12,424
And to whom do we
owe our gratitude?
109
00:09:12,510 --> 00:09:14,626
CROWD: Ragnar!
110
00:09:15,221 --> 00:09:18,054
BJORN: Ragnar himself has
always shown his gratitude
111
00:09:18,141 --> 00:09:20,929
To those who have trusted
and believed in him.
112
00:09:21,895 --> 00:09:24,978
For example,
h is loyal friend,
113
00:09:25,607 --> 00:09:27,814
the English monk
Athelstan...
114
00:09:28,193 --> 00:09:29,524
(CROWD MURMURS)
115
00:09:29,652 --> 00:09:31,814
Who helped him to
understand many things.
116
00:09:33,698 --> 00:09:36,531
Ragnar always
claimed we went to Paris
117
00:09:36,618 --> 00:09:38,655
because of Athelstan!
118
00:09:38,745 --> 00:09:39,530
(MURMURING CONTI NUES)
119
00:09:41,414 --> 00:09:42,575
Therefore...
120
00:09:45,627 --> 00:09:48,244
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
121
00:09:49,089 --> 00:09:51,000
(MURMURING CONTI NUES)
122
00:09:51,925 --> 00:09:53,131
No, no, Floki, don't!
(FLOKI SHOUTS)
123
00:09:56,721 --> 00:09:57,756
(GRUNTS)
124
00:10:02,310 --> 00:10:05,678
What I did,
I did for the common good,
125
00:10:06,689 --> 00:10:08,396
for the sake of all of us!
126
00:10:11,528 --> 00:10:13,439
I have nothing to answer for.
127
00:10:13,613 --> 00:10:15,149
(MEN SHOUTI NG)
128
00:10:18,368 --> 00:10:19,858
Don't you remember, Bjorn?
129
00:10:20,245 --> 00:10:22,862
How we talked about
that Christian priest,
130
00:10:23,540 --> 00:10:26,623
and how you also feared
his influence on your father?
131
00:10:28,211 --> 00:10:29,417
Why don't you admit it?
132
00:10:31,840 --> 00:10:32,921
Admit it!
133
00:10:37,929 --> 00:10:39,670
(CROWD SHOUTING)
134
00:10:52,277 --> 00:10:53,813
Are you going
back to Hedeby?
135
00:10:54,404 --> 00:10:56,236
Yes. I leave tomorrow.
136
00:10:56,739 --> 00:10:58,400
There is much to do.
Of course.
137
00:10:59,117 --> 00:11:00,733
But reme ber we plan
to raid Paris again,
138
00:11:00,827 --> 00:11:02,283
after we've replenished
our forces.
139
00:11:02,537 --> 00:11:04,619
I can't wait,
Bjorn Ironside.
140
00:11:08,251 --> 00:11:10,913
You spoke well today.
I'm proud of you.
141
00:11:11,921 --> 00:11:12,911
Someone had to.
142
00:11:16,092 --> 00:11:18,083
And please,
Bjorn, let me know if...
143
00:11:20,096 --> 00:11:21,586
If Ragnar lives or dies.
144
00:11:30,148 --> 00:11:31,604
(HORSES NEIGHING)
145
00:11:42,118 --> 00:11:43,358
(MEN SHOUTING EXCITEDLY)
146
00:11:43,453 --> 00:11:44,943
GIRL: It's Lagertha!
147
00:11:45,163 --> 00:11:47,154
MAN 1: We are home!
148
00:11:48,082 --> 00:11:49,743
MAN 2: I want to see him!
MAN 1: Where is he?
149
00:11:49,834 --> 00:11:51,074
WOMAN: Quickly!
150
00:11:52,462 --> 00:11:53,452
She's here.
151
00:11:56,674 --> 00:11:58,585
KALF: Einar!
EINAR: Earl Kalf.
152
00:11:58,676 --> 00:11:59,711
My friend.
153
00:12:01,763 --> 00:12:03,253
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
154
00:12:04,724 --> 00:12:05,714
It's for you.
155
00:12:05,808 --> 00:12:06,843
GIRL: You see?
156
00:12:08,311 --> 00:12:11,394
Erlendur,
son of King Horik.
157
00:12:13,233 --> 00:12:14,769
So, what is this?
158
00:12:15,985 --> 00:12:17,350
This is a Frankish weapon.
159
00:12:17,445 --> 00:12:18,810
They call it a crossbow.
160
00:12:19,280 --> 00:12:21,692
I think it will
prove to be very useful.
161
00:12:23,284 --> 00:12:24,365
Perhaps.
162
00:12:24,953 --> 00:12:26,489
But not as useful as this.
163
00:12:27,538 --> 00:12:29,324
You should bury that.
Hoard it.
164
00:12:29,499 --> 00:12:31,115
Save it for when
you're dead.
165
00:12:31,918 --> 00:12:33,158
I can't wait that long.
166
00:12:33,586 --> 00:12:34,872
KALF: Good folk of Hedeby.
167
00:12:36,506 --> 00:12:38,338
See what we have
brought back from Paris.
168
00:12:39,008 --> 00:12:42,171
Not just me,
but also Lagertha.
169
00:12:50,853 --> 00:12:53,766
During the fierce
fighting that took place
170
00:12:53,856 --> 00:12:55,938
along the walls and
the gates of Paris,
171
00:12:56,776 --> 00:13:00,110
about which the poets
will soon have their say,
172
00:13:00,196 --> 00:13:02,028
I saved Lagertha's I ife.
173
00:13:02,365 --> 00:13:03,446
MAN 1: (SOFTLY) Yeah.
MAN 2: Oh.
174
00:13:03,908 --> 00:13:05,194
And she saved mine.
175
00:13:05,368 --> 00:13:06,529
(INDISTINCT MURMUR)
176
00:13:06,703 --> 00:13:09,536
So I propose, even though
we are not married,
177
00:13:09,872 --> 00:13:12,113
Lagertha and I
will share the earldom
178
00:13:12,208 --> 00:13:14,415
and rule together as equals.
179
00:13:14,585 --> 00:13:16,167
(CROWD MURMURS)
180
00:13:17,338 --> 00:13:20,831
As your Earl,
that is my determination.
181
00:13:30,143 --> 00:13:31,725
(CHILDREN LAUGHING)
182
00:13:39,277 --> 00:13:41,484
Please, stop it! Stop it!
183
00:13:42,071 --> 00:13:43,402
(FLOKI GROANS)
184
00:13:44,073 --> 00:13:45,108
(SHOUTS)
HELGA: Leave him alone!
185
00:13:45,450 --> 00:13:47,612
Stop! Please, please!
186
00:13:48,077 --> 00:13:49,988
Stop it! Stop throwing!
187
00:13:50,121 --> 00:13:52,408
Leave him alone! Leave him!
188
00:13:53,499 --> 00:13:56,082
Leave him.
Stop it! Please, stop it.
189
00:13:57,253 --> 00:13:58,493
Stop it!
(YELLS)
190
00:13:59,339 --> 00:14:00,670
Leave him alone.
191
00:14:01,090 --> 00:14:03,627
Get out of here! Get out of here.
CROWD: Oh!
192
00:14:03,801 --> 00:14:05,087
(KID SHRIEKS)
193
00:14:13,770 --> 00:14:15,681
To shame me
like this, Bjorn,
194
00:14:16,856 --> 00:14:18,267
for defending
the gods.
195
00:14:47,970 --> 00:14:49,552
SLAVE TRADER:
Come on, keep them moving.
196
00:14:50,723 --> 00:14:51,804
This way, this way.
Come, come, come, come!
197
00:14:53,059 --> 00:14:54,470
(PANTING)
198
00:14:54,560 --> 00:14:56,927
Gentlemen, do I have something
special for you today.
199
00:14:57,021 --> 00:14:58,978
Please, come in.
See this, see this, see this.
200
00:14:59,065 --> 00:15:00,476
Look at this one here.
She'll give you
201
00:15:00,566 --> 00:15:02,102
a very special price
for this one, my friend.
202
00:15:02,193 --> 00:15:03,433
Huh? Yeah?
203
00:15:04,195 --> 00:15:06,527
Get back. Back, back, back.
204
00:15:06,614 --> 00:15:07,729
The Queen is coming!
205
00:15:07,824 --> 00:15:10,407
Back. The Queen!
The Queen is coming. Back!
206
00:15:19,293 --> 00:15:20,499
Who are these people?
207
00:15:20,795 --> 00:15:24,038
They are from Paris, and they're
for sale, Queen Aslaug,
208
00:15:24,841 --> 00:15:26,673
for a very good price,
by the way.
209
00:16:00,460 --> 00:16:01,791
(GROANS)
210
00:16:03,504 --> 00:16:05,541
(BREATHING HEAVI LY)
211
00:16:07,049 --> 00:16:08,380
(GROANS)
212
00:16:23,566 --> 00:16:24,601
Father!
213
00:16:25,234 --> 00:16:26,269
(CHUCKLES)
214
00:16:26,569 --> 00:16:28,435
How much you've grown,
little man.
215
00:16:30,740 --> 00:16:31,855
You're awake.
216
00:16:32,867 --> 00:16:34,983
Nothing gets
past you, Ubbe, huh?
217
00:16:36,454 --> 00:16:38,240
Are you well again?
(GROANS)
218
00:16:38,789 --> 00:16:39,950
I'm alive...
219
00:16:43,377 --> 00:16:44,492
Unfortunately.
220
00:16:46,672 --> 00:16:47,787
Unfortunately?
221
00:16:48,716 --> 00:16:50,127
(CHUCKLES)
222
00:16:54,305 --> 00:16:56,012
Do you want to
be king one day?
223
00:16:56,140 --> 00:16:57,255
- Of course, Father.
- Yes?
224
00:16:57,350 --> 00:16:58,431
- Yes.
- Yes?
225
00:16:58,768 --> 00:16:59,929
Then get me some ale.
226
00:17:01,437 --> 00:17:02,802
(GROANING)
227
00:17:03,439 --> 00:17:04,554
(POURING)
228
00:17:08,611 --> 00:17:10,227
(COUGHING)
229
00:17:14,367 --> 00:17:15,607
I'm going to
tell Mother!
230
00:17:22,917 --> 00:17:25,284
Mother! Father is awake.
231
00:17:30,299 --> 00:17:31,710
Well, don't you care?
232
00:17:33,844 --> 00:17:34,959
Of course I do.
233
00:17:36,472 --> 00:17:38,588
Go and tell everyone
that Ragnar the King lives!
234
00:17:47,233 --> 00:17:48,815
(HENS CLUCKING)
235
00:17:49,652 --> 00:17:51,142
Hey, Angrboda.
236
00:17:52,613 --> 00:17:54,149
What have you
got there for me?
237
00:18:01,330 --> 00:18:02,536
Would you hel p me?
238
00:18:05,209 --> 00:18:07,120
Mmm. Than k you.
239
00:18:07,712 --> 00:18:08,998
Oh, that's so good.
240
00:18:10,840 --> 00:18:12,001
Ragnar is awake.
241
00:18:18,681 --> 00:18:21,594
Angrboda, go feed
the chickens over there.
242
00:18:28,107 --> 00:18:29,313
He will kill me.
243
00:18:32,695 --> 00:18:35,107
It was mistake for
me to carve the runes.
244
00:18:35,823 --> 00:18:39,361
Why would I try to save him?
What's wrong with me?
245
00:18:42,622 --> 00:18:43,783
Helga...
246
00:18:45,958 --> 00:18:47,824
My beautiful,
faithful wife.
247
00:18:49,045 --> 00:18:50,501
Mother of my child.
248
00:18:51,714 --> 00:18:52,954
Helga...
249
00:18:54,467 --> 00:18:56,128
Please help me escape.
250
00:18:56,927 --> 00:18:58,042
Please.
251
00:18:58,471 --> 00:19:00,303
Help me, Helga!
Help me!
252
00:19:00,890 --> 00:19:01,630
He p...
253
00:19:04,185 --> 00:19:05,425
(SIGHS)
254
00:19:13,402 --> 00:19:14,733
(GOATS BLEATING)
255
00:19:22,328 --> 00:19:23,568
Ubbe.
What's that?
256
00:19:25,414 --> 00:19:26,529
I don't know.
257
00:19:28,376 --> 00:19:29,741
That looks like a road.
258
00:19:31,295 --> 00:19:32,410
And that a sea.
259
00:19:33,714 --> 00:19:34,749
Maybe.
260
00:19:37,009 --> 00:19:38,170
Where did
you find it?
261
00:19:39,095 --> 00:19:40,551
In a house in Paris.
262
00:19:43,516 --> 00:19:44,677
Whoever owned it
clearly thought
263
00:19:44,767 --> 00:19:47,054
it was more important
than anything else he had.
264
00:19:48,062 --> 00:19:49,427
He fought hard to save it.
265
00:19:54,568 --> 00:19:55,899
What's it to you, Bjorn?
266
00:19:58,948 --> 00:20:00,154
It's my destiny.
267
00:20:02,159 --> 00:20:03,991
MAN: How about
over here, Earl Kalf?
268
00:20:04,120 --> 00:20:05,281
KALF: Yes, it's good.
269
00:20:06,414 --> 00:20:07,620
I will.
Thank you.
270
00:20:08,666 --> 00:20:09,747
MAN:
I will tell you a story...
271
00:20:09,834 --> 00:20:12,451
Einar. What can
I do for you?
272
00:20:13,170 --> 00:20:17,129
Your arrangement to share the earldom
with Lagertha is unacceptable.
273
00:20:18,217 --> 00:20:19,298
To whom?
274
00:20:19,635 --> 00:20:21,125
To me and to my family.
275
00:20:21,846 --> 00:20:23,803
It was my family
who made you Earl.
276
00:20:24,974 --> 00:20:26,806
We can just as
easily unmake you.
277
00:20:27,476 --> 00:20:28,887
Why can't you
accept Lagertha?
278
00:20:29,478 --> 00:20:31,515
Because it was not
part of the agreement!
279
00:20:33,023 --> 00:20:34,889
You stated your
desire to overthrow
280
00:20:34,984 --> 00:20:37,476
all the Lothbrok dynasty
and we believed you.
281
00:20:38,070 --> 00:20:41,153
And so did Erlendur,
who is with us.
282
00:20:42,575 --> 00:20:44,441
Now it seems without
consultation with anyone,
283
00:20:44,535 --> 00:20:45,866
you have changed
your mind!
284
00:20:48,706 --> 00:20:49,867
I understand.
285
00:20:51,083 --> 00:20:52,915
I didn't realize that
you and your family were
286
00:20:53,002 --> 00:20:55,835
quite so antagonistic
to the new arrangement.
287
00:20:57,256 --> 00:20:59,088
We don't care
what you do, Kalf.
288
00:21:00,259 --> 00:21:02,751
But we do look forward to
the removal of that woman.
289
00:21:03,179 --> 00:21:06,137
That woman that you are
still in love with, Einar?
290
00:21:10,686 --> 00:21:11,892
Yes.
291
00:21:13,189 --> 00:21:14,850
But love
isn't everything.
292
00:21:15,858 --> 00:21:17,849
Is it, Earl Kalf?
293
00:21:20,863 --> 00:21:22,399
(MEN CHEERING)
294
00:21:23,073 --> 00:21:25,405
(INDISTINCT CONVERSATIONS
AND LAUGHING)
295
00:21:26,035 --> 00:21:27,150
WOMAN: Inge!
296
00:21:28,037 --> 00:21:29,698
VIKING 1: You wonder where...
297
00:21:29,955 --> 00:21:31,411
VIKING2:
Give me some more of this!
298
00:21:37,421 --> 00:21:38,877
Bjorn is teaching
me to fight.
299
00:21:39,381 --> 00:21:40,371
ASLAUG: Good.
300
00:21:40,591 --> 00:21:43,674
But remember,
your grandfather, my father,
301
00:21:43,928 --> 00:21:45,714
was the greatest
warrior of all time.
302
00:21:45,888 --> 00:21:49,006
He slayed the d ragon Fafnir
and is spoken of in the sagas.
303
00:21:50,309 --> 00:21:52,971
(WHISPERING) Surely you will
inherit his warlike gifts.
304
00:21:55,105 --> 00:21:58,188
All of you will
be great warriors.
305
00:21:58,901 --> 00:22:00,232
Even you, Ivar.
306
00:22:06,742 --> 00:22:07,777
Ragnar!
307
00:22:09,245 --> 00:22:10,906
(CROWD CHEERING)
308
00:22:14,375 --> 00:22:15,410
UBBE: Father!
309
00:22:22,049 --> 00:22:23,084
Ragnar!
310
00:22:23,175 --> 00:22:24,586
Sit. Come on.
311
00:22:27,054 --> 00:22:31,093
Please. Everyone, continue.
312
00:22:31,851 --> 00:22:33,762
Forget about poor little me.
313
00:22:34,770 --> 00:22:36,477
(LAUGHTER)
314
00:22:38,190 --> 00:22:39,476
(GROANS)
315
00:22:42,778 --> 00:22:45,019
Everyone's so happy
to see you, Ragnar.
316
00:22:46,657 --> 00:22:48,819
Perhaps some more
than others, hmm?
317
00:22:49,743 --> 00:22:51,950
Ah, look at my boys, huh?
318
00:22:52,621 --> 00:22:53,656
(SIGHS)
319
00:23:01,589 --> 00:23:03,000
What have I missed?
320
00:23:03,465 --> 00:23:04,626
You tell him.
321
00:23:06,886 --> 00:23:08,297
Bjorn has arrested Floki.
322
00:23:14,435 --> 00:23:15,470
Yes.
323
00:23:18,898 --> 00:23:20,013
(GROANS SLOWLY)
324
00:23:26,864 --> 00:23:27,945
Why? Hmm?
325
00:23:29,575 --> 00:23:31,361
Floki needed
to be dealt with.
326
00:23:32,161 --> 00:23:34,823
You were uncapacitated. I thought
it was the right thing to do.
327
00:23:36,540 --> 00:23:39,282
Did you also think that
if I wanted him arrested
328
00:23:40,836 --> 00:23:42,668
I would have done
it a long time ago?
329
00:23:45,841 --> 00:23:49,926
But now you
have made it public
330
00:23:51,138 --> 00:23:52,674
and left me
with no options.
331
00:23:54,850 --> 00:23:56,761
Now I am forced
332
00:23:58,354 --> 00:23:59,890
to deal with
my errant friend.
333
00:24:11,700 --> 00:24:15,614
Whose stupid idea was it to
leave Rollo behind in Paris?
334
00:24:16,121 --> 00:24:16,952
He is my uncle!
335
00:24:17,039 --> 00:24:18,655
He is my brother.
336
00:24:21,752 --> 00:24:23,368
And I know him better.
337
00:24:28,467 --> 00:24:30,174
(BELL TOLLING)
(CHOIR SINGING)
338
00:25:33,449 --> 00:25:34,780
(SINGING STOPS)
339
00:25:36,910 --> 00:25:38,571
(SPEAKING IN LATIN)
340
00:25:54,053 --> 00:25:56,340
(ARCHBISHOP IN NATIVE TONGUE)
341
00:26:01,894 --> 00:26:03,259
(SOBBING)
342
00:26:30,130 --> 00:26:31,541
(IN NATIVE TONGUE)
343
00:26:36,762 --> 00:26:38,469
(ARCHBISHOP SPEAKING LATI N)
344
00:26:41,975 --> 00:26:44,091
(GISLA SOBBING LOUDLY)
345
00:26:49,024 --> 00:26:51,015
(IN NATIVE TONGUE)
346
00:26:59,827 --> 00:27:01,989
(ARCHBISHOP SPEAKING LATIN)
347
00:27:12,172 --> 00:27:14,038
(GISLA SPEAKING NATIVE TONGUE)
348
00:27:14,258 --> 00:27:15,373
Amen.
349
00:27:19,012 --> 00:27:20,548
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
350
00:27:24,226 --> 00:27:25,967
(IN NATIVE TONGUE)
351
00:27:27,563 --> 00:27:28,974
(ROLLO SHOUTING)
352
00:27:35,404 --> 00:27:36,690
(SOBBING)
353
00:27:51,253 --> 00:27:53,415
(PRAYING IN NATIVE TONGUE)
354
00:28:06,268 --> 00:28:07,884
(IN NATIVE TONGUE)
355
00:28:20,949 --> 00:28:22,064
(GISLA GRUNTS)
356
00:28:22,576 --> 00:28:23,611
(GASPING)
357
00:28:31,418 --> 00:28:32,783
(CHUCKLES)
358
00:28:40,010 --> 00:28:42,092
(IN NATIVE TONGUE)
359
00:29:07,412 --> 00:29:08,994
(SNORING)
360
00:29:17,381 --> 00:29:19,122
(CROWD CHATTER)
361
00:29:29,226 --> 00:29:30,762
I have summoned you
here because it seems
362
00:29:30,852 --> 00:29:32,217
that I have
made a mistake,
363
00:29:32,604 --> 00:29:34,720
when I announced that Lagertha
and I would rule together.
364
00:29:34,856 --> 00:29:35,891
Yes.
365
00:29:35,983 --> 00:29:37,894
Apparently,
such an arrangement
366
00:29:37,985 --> 00:29:39,817
is u ncceptable to
som of you here.
367
00:29:40,946 --> 00:29:42,653
If it is the will
of the majority,
368
00:29:43,490 --> 00:29:45,697
then, as is our custom,
I will accede to it.
369
00:29:46,243 --> 00:29:48,484
Lagertha will be banished
to wander where she will.
370
00:29:53,500 --> 00:29:54,865
GUARD: Get back! Get away!
371
00:29:55,460 --> 00:29:56,575
Move!
372
00:29:58,422 --> 00:30:00,880
KALF: I ask those of you
who desire her banishment
373
00:30:00,966 --> 00:30:02,502
to cut your mark in the post.
374
00:30:03,218 --> 00:30:05,255
That way we will have
proof of our decision.
375
00:30:16,273 --> 00:30:17,308
Come.
376
00:30:20,319 --> 00:30:21,559
MAN1: I'll make my mark.
377
00:30:22,738 --> 00:30:24,570
You as well. Good.
378
00:30:25,407 --> 00:30:26,568
MAN2: It's clear.
379
00:30:31,580 --> 00:30:33,241
EINAR: There, Earl Kalf.
380
00:30:34,666 --> 00:30:35,997
You have your answer.
381
00:30:38,253 --> 00:30:40,415
And here, Einar, is mine.
382
00:30:41,590 --> 00:30:43,172
Archers!
383
00:30:43,592 --> 00:30:45,333
(CROWD SCREAMING)
384
00:31:24,466 --> 00:31:25,797
(CHOKING)
385
00:31:29,596 --> 00:31:30,802
Wait!
386
00:31:36,228 --> 00:31:37,263
(MAN GROANS)
387
00:31:41,775 --> 00:31:42,810
(GAGGING)
388
00:31:50,659 --> 00:31:53,151
I should have done this
a long time ago, Einar.
389
00:32:04,005 --> 00:32:05,120
(EINAR GASPING)
390
00:32:06,508 --> 00:32:08,340
(GROANING)
(BLADE SWISHING)
391
00:32:36,955 --> 00:32:38,866
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
392
00:32:43,086 --> 00:32:44,702
MAN:
Then I don't want to know.
393
00:32:44,880 --> 00:32:45,870
WOMAN: Here!
394
00:32:45,964 --> 00:32:48,171
MAN: Bring it over to this place.
That's better.
395
00:32:49,176 --> 00:32:50,837
(SHIVERING)
396
00:33:11,364 --> 00:33:12,399
Mmm.
397
00:33:12,824 --> 00:33:14,235
(HEN CLUCKING)
398
00:33:15,577 --> 00:33:17,409
Come on! Come here!
399
00:33:17,496 --> 00:33:19,533
Ha! Ha! Fight me!
Ah!
400
00:33:35,931 --> 00:33:37,092
MAN: It'll fit. It'll fit.
401
00:33:37,807 --> 00:33:39,764
I have come to tell
you I'm going away.
402
00:33:41,436 --> 00:33:42,597
To your mother's?
403
00:33:43,688 --> 00:33:44,769
No.
404
00:33:48,652 --> 00:33:49,767
To find Porunn?
405
00:33:52,531 --> 00:33:53,817
No.
406
00:33:55,617 --> 00:33:57,107
I want to go out
into the wilderness.
407
00:33:58,203 --> 00:33:59,409
Away from everything.
408
00:34:02,123 --> 00:34:04,114
To find out
if I can survive.
409
00:34:10,674 --> 00:34:11,914
Where will you go?
410
00:34:12,634 --> 00:34:13,920
I already know a place.
411
00:34:14,803 --> 00:34:16,293
A hunter's lodge
in the interior.
412
00:34:18,932 --> 00:34:20,514
Then you better
leave soon,
413
00:34:20,600 --> 00:34:21,715
before
the winter freeze.
414
00:34:25,730 --> 00:34:28,563
But I think you're making
another foolish decision.
415
00:34:35,699 --> 00:34:37,064
Why are you
really going?
416
00:34:40,161 --> 00:34:42,323
Because you don't
think I can survive.
417
00:35:29,461 --> 00:35:31,202
Are you going to kill me?
418
00:35:33,882 --> 00:35:35,168
LOTHBROK: You betrayed me.
419
00:35:37,344 --> 00:35:38,755
You betrayed my trust
420
00:35:39,596 --> 00:35:40,882
and my love for you.
421
00:35:42,349 --> 00:35:43,839
I did n't betray you.
422
00:35:46,102 --> 00:35:48,434
I tried to save
you from a false god.
423
00:35:49,105 --> 00:35:50,641
Stop hiding
behind the gods.
424
00:35:53,943 --> 00:35:56,526
You killed Athelstan
out of jealousy.
425
00:35:56,655 --> 00:35:57,770
That is the truth.
426
00:35:59,783 --> 00:36:01,023
Just admit it.
427
00:36:05,080 --> 00:36:06,161
No.
428
00:36:07,415 --> 00:36:10,373
The truth is,
I did as the gods commanded.
429
00:36:11,544 --> 00:36:13,911
And I would do it again,
if they willed it.
430
00:36:15,757 --> 00:36:17,088
(SIGHS)
431
00:36:22,097 --> 00:36:24,088
Are you going to
kill me or not?
432
00:36:46,204 --> 00:36:47,865
(COINS CLANKING)
433
00:37:01,594 --> 00:37:02,675
I'm leaving.
434
00:37:03,179 --> 00:37:04,260
What do you mean?
435
00:37:04,806 --> 00:37:06,843
I don't belong here.
I don't belong in Paris.
436
00:37:07,642 --> 00:37:08,803
I'm a wanderer.
437
00:37:09,310 --> 00:37:11,347
I belong to the wide,
wide world.
438
00:37:13,940 --> 00:37:15,305
I don't want
you to leave.
439
00:37:17,610 --> 00:37:19,817
I cannot speak
to these people.
440
00:37:20,113 --> 00:37:21,319
(SIGHS)
441
00:37:21,656 --> 00:37:24,148
If you want me to stay, you will
have to cut off my feet.
442
00:37:26,494 --> 00:37:27,609
We may meet again.
443
00:37:28,079 --> 00:37:30,821
After all, everything that goes
around, finally comes around.
444
00:37:33,376 --> 00:37:36,243
But, farewell for now,
Your Grace!
445
00:37:50,477 --> 00:37:51,763
(SIGHS)
446
00:37:51,853 --> 00:37:53,639
(FOOTSTEPS APPROACHING)
447
00:37:54,939 --> 00:37:56,805
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
448
00:38:06,993 --> 00:38:08,609
(CHURCH BELL
TOLLING IN DISTANCE)
449
00:38:11,915 --> 00:38:12,950
Eirik!
450
00:38:15,919 --> 00:38:17,034
Welcome!
451
00:38:20,632 --> 00:38:23,090
Come! Take a seat.
452
00:38:28,056 --> 00:38:29,467
We've had
a meeting at the camp.
453
00:38:29,974 --> 00:38:31,339
I thought you
should know about it.
454
00:38:34,771 --> 00:38:35,932
What kind of meeting?
455
00:38:36,314 --> 00:38:38,772
Some of the warriors are
unhappy with what is happening.
456
00:38:39,526 --> 00:38:43,394
You're a Christian,
a Frankish noble now.
457
00:38:44,489 --> 00:38:46,355
They don't want to
fight for the Franks.
458
00:38:47,075 --> 00:38:48,156
How many?
459
00:38:48,409 --> 00:38:50,946
They don't want to fight
against King Ragnar.
460
00:38:51,037 --> 00:38:52,527
I said how many of them?
461
00:38:55,625 --> 00:38:56,740
Maybe half.
462
00:39:01,047 --> 00:39:03,414
They want you to come back to the
camp so they can talk to you.
463
00:39:07,595 --> 00:39:09,085
What about you, Eirik?
464
00:39:10,598 --> 00:39:11,759
Hmm?
465
00:39:14,269 --> 00:39:15,885
Are you also unhappy?
466
00:39:18,606 --> 00:39:19,846
No.
467
00:39:20,733 --> 00:39:23,691
That's why I came straight
here to warn you.
468
00:39:27,282 --> 00:39:29,569
And I am grateful.
469
00:39:30,618 --> 00:39:32,029
(CHUCKLES)
470
00:39:34,956 --> 00:39:37,618
Go back to them and tell them I
will come in due course.
471
00:39:40,461 --> 00:39:42,247
I'll put all of
their minds at ease.
472
00:39:46,509 --> 00:39:47,670
Eirik.
473
00:39:53,600 --> 00:39:54,931
Thank you.
474
00:40:12,076 --> 00:40:15,068
Ah, boys, look after
Ragnar, yes?
475
00:40:15,163 --> 00:40:16,244
UBBE: Yes.
476
00:40:16,331 --> 00:40:19,744
He is not as strong
as he would like to think.
477
00:40:22,879 --> 00:40:25,496
See you in the spring, Ivar.
See you then.
478
00:40:35,850 --> 00:40:37,340
Watch for fresh snow drifts.
479
00:40:38,937 --> 00:40:40,553
And for what's
pissing in front of you
480
00:40:41,189 --> 00:40:42,475
as well as behind you.
481
00:40:44,067 --> 00:40:45,148
(CHUCKLES)
482
00:40:45,818 --> 00:40:46,979
I'll try to remember that.
483
00:40:48,863 --> 00:40:50,024
Prove me wrong.
484
00:41:09,050 --> 00:41:11,337
SLAVE TRADER: Solomon!
This one!
485
00:41:16,099 --> 00:41:19,137
We may never see him alive again.
You know that, don't you?
486
00:41:20,561 --> 00:41:21,801
Have you seen something?
487
00:41:22,730 --> 00:41:24,641
No, I just meant that...
488
00:41:24,732 --> 00:41:26,814
Then why would you say
something like that?
489
00:41:34,701 --> 00:41:35,862
(SIGHS)
490
00:41:45,003 --> 00:41:48,416
MAN 1: Go check the traps, brother!
Over here!
491
00:41:49,298 --> 00:41:51,255
WOMAN 1: Did you get the
kindling for your father?
492
00:41:54,887 --> 00:41:56,173
WOMAN 2:
Keep the kindiing dry!
493
00:41:56,264 --> 00:41:57,754
MAN 2:
Stack them up over here.
494
00:41:59,934 --> 00:42:02,346
GUARD: Eirik! Rider!
495
00:42:02,437 --> 00:42:03,927
(HORSE NEIGHING)
496
00:42:04,605 --> 00:42:06,016
MAN3: Where's my hammer?
497
00:42:06,441 --> 00:42:08,102
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
498
00:42:09,110 --> 00:42:10,316
(HORSE WHINNIES)
499
00:42:11,112 --> 00:42:12,477
GUARD: It's Rollo!
500
00:42:12,739 --> 00:42:14,446
(CROWD MURMURING)
501
00:42:15,825 --> 00:42:16,986
I told you he'd come.
502
00:42:22,081 --> 00:42:23,287
EIRIK: Open the gates!
503
00:42:28,296 --> 00:42:30,003
(GUARDS GRUNTING)
504
00:42:51,861 --> 00:42:53,977
(SOLDIERS SHOUTING)
505
00:42:56,491 --> 00:42:58,482
Eirik! Eirik!
506
00:42:58,618 --> 00:42:59,858
It's an ambush!
507
00:42:59,994 --> 00:43:01,780
(SOLDIERS SHOUTING)
508
00:43:03,831 --> 00:43:05,367
(ALL SCREAMING)
509
00:43:05,833 --> 00:43:07,164
(ARROWS WHOOSHING)
510
00:43:07,293 --> 00:43:08,624
(MEN GROANING)
511
00:43:13,800 --> 00:43:15,211
(SCREAMING)
512
00:43:19,347 --> 00:43:20,382
Eirik!
513
00:43:23,684 --> 00:43:24,845
Run!
514
00:43:25,019 --> 00:43:26,305
WOMAN: Get the children!
515
00:43:26,395 --> 00:43:27,476
(GROANING)
516
00:43:27,563 --> 00:43:28,598
Son!
517
00:43:28,689 --> 00:43:30,020
(ARROWS WHOOSHING)
518
00:43:43,412 --> 00:43:44,527
Son!
519
00:43:46,582 --> 00:43:47,697
No!
520
00:44:01,889 --> 00:44:03,050
Rollo!
521
00:44:04,392 --> 00:44:05,974
Stay there, coward!
522
00:44:06,686 --> 00:44:09,974
Death is easy for us!
But not for you!
523
00:44:11,232 --> 00:44:12,472
Traitor!
524
00:44:12,692 --> 00:44:14,023
Shield wall!
525
00:44:14,235 --> 00:44:15,725
(ALL SHOUTING)
526
00:44:23,786 --> 00:44:25,902
(CAPTAIN
CALLING IN OLD FRENCH)
527
00:44:33,629 --> 00:44:35,961
EIRIK: Charge!
528
00:44:36,215 --> 00:44:37,922
(VIKINGS SHOUTING)
529
00:44:52,148 --> 00:44:53,263
(SHOUTING)
530
00:45:00,990 --> 00:45:02,401
(GASPING)
531
00:45:07,288 --> 00:45:08,494
Rollo!
532
00:45:10,082 --> 00:45:12,494
You have betrayed
your own kind! (GASPS)
533
00:45:17,340 --> 00:45:19,331
But we shall be revenged.
534
00:45:21,093 --> 00:45:23,926
Ragnar is coming!
535
00:45:24,013 --> 00:45:25,344
(GRUNTS)
536
00:45:33,689 --> 00:45:34,975
Ragnar...
537
00:45:38,861 --> 00:45:40,317
Will revenge us.
538
00:45:40,341 --> 00:45:42,741
http://hiqve.com/
34353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.