All language subtitles for VEED-subtitles_Oshi no Ko - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fad(3200,4200)\pos(1059.152,73.793)}{\fs60}blacknava & memento {\fs60}:مترجمان 2 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fad(3200,4200)\fs60\pos(1060.721,26.221)}رسانه‌ی آیوفیلم تقدیم می‌کند 3 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fad(3200,4200)\fs60\bord2.5\pos(1054.435,122.566)}@AioSub | @AioFilmcom 4 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\pos(640,175.294)} 5 00:00:01,540 --> 00:00:04,200 {\blur3\be5}لبخندهای باورنکردنیش، رسانه‌ها رو بهم می‌ریزه 6 00:00:04,201 --> 00:00:07,020 {\blur3\be5}می‌خوام رازهاش رو بدونم، خیلی مرموزه 7 00:00:07,021 --> 00:00:10,110 {\blur3\be5}حتی به عیب‌هاش هم تسلط داره 8 00:00:10,300 --> 00:00:12,890 {\blur3\be5}تو بهترین دروغگو هستی 9 00:00:12,891 --> 00:00:15,590 {\blur3\be5}آیدول نابغه 10 00:00:18,290 --> 00:00:20,970 {Digi Shohreh\b1\2c&H00FFF7&\pos(1113.333,622.666)}{\blur3\be5}«امروز چی خوردی؟» 11 00:00:19,680 --> 00:00:20,970 {Digi Shohreh\b1\pos(208,623)}{\blur3\be5}«کتاب مورد علاقه‌ت چیه؟» 12 00:00:20,971 --> 00:00:24,240 {\blur3\be5}«واسه بیرون رفتن کجا رو انتخاب می‌کنی؟» 13 00:00:24,241 --> 00:00:26,990 {Digi Shohreh\b1\pos(1148,102.666)}{\blur3\be5}«چیزی نخوردم» 14 00:00:25,430 --> 00:00:26,990 {Digi Shohreh\b1\pos(125.333,673.333)}{\blur3\be5}«این یه رازه» 15 00:00:26,991 --> 00:00:28,430 {\blur3\be5}هرسوالی هم که بپرسی 16 00:00:28,431 --> 00:00:29,810 {\blur3\be5}مجبورم به صورت مبهم پاسخ بدم 17 00:00:29,811 --> 00:00:30,850 {\blur3\be5\3c&H000000&}خیلی آروم و ملایم 18 00:00:30,851 --> 00:00:32,549 {\blur3\be5\3c&H000000&}با این حال درخشان 19 00:00:32,550 --> 00:00:35,470 {\blur3\be5}اسراری که به نظر آشکار ولی\Nدر حقیقت نهان هستن، لذیذترن 20 00:00:35,471 --> 00:00:36,950 {\blur3\be5}،اینجا نیست 21 00:00:36,951 --> 00:00:38,320 {\blur3\be5}اونجا هم نیست 22 00:00:38,321 --> 00:00:40,130 {\blur3\be5}تیپ مورد ایده‌آل‌ت چیه؟\Nبا کی قرار می‌ذاری؟ 23 00:00:40,131 --> 00:00:41,460 {\blur3\be5}زود باش، جوابمو بده 24 00:00:41,461 --> 00:00:44,270 {\blur1\be5\bord2\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H680034&\4a&HFE&\pos(644,96.333)}،عاشق کسی شدن» 25 00:00:44,271 --> 00:00:47,190 {\blur1\be5\bord2\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H680034&\4a&HFE&\pos(644,96.333)}«از کجا باید بدونم چه شکلیه؟ 26 00:00:47,191 --> 00:00:50,010 {\blur3\be5\3c&H2C00B2&}، دروغه؟ یا راسته؟ نمی‌تونم بفهمم 27 00:00:50,011 --> 00:00:53,700 {\blur3\be5}خام اون حرفا شدن 28 00:00:53,701 --> 00:00:55,860 {\blur3\be5}دوباره یکی عاشقت می‌شه 29 00:00:55,861 --> 00:00:58,640 {\blur3\be5}چشم‌های همه دزدیده شده 30 00:00:58,641 --> 00:01:01,990 {\blur3\be5}توسط تو، آیدل فوق‌العاده 31 00:01:01,991 --> 00:01:04,330 {\blur3\be5}مثل تو هیچوقت پیدا نمی‌شه 32 00:01:04,331 --> 00:01:07,390 {\blur3\be5}تناسخ ستاره‌ی درخشان 33 00:01:07,391 --> 00:01:08,220 {\blur3\be5}آه 34 00:01:08,221 --> 00:01:10,930 {\blur3\be5}وقتی با اون لبخند می‌گی\N«دوستت دارم» 35 00:01:10,940 --> 00:01:14,010 {\blur3\be5}همه و هرکسی شیفته‌ت می‌شه 36 00:01:14,011 --> 00:01:16,250 {\blur3\be5}اون چشما، و چیزایی که می‌گی 37 00:01:16,251 --> 00:01:19,220 {\blur3\be5}حتی اگه دروغ باشن، عشق واقعین 38 00:01:40,960 --> 00:01:44,630 .به خاطر بارندگی، آب داره به ساختمون نفوذ می‌کنه 39 00:01:46,330 --> 00:01:49,670 .شامل جاهایی که بازیگرا وایسادن هم می‌شه\N،طرح نمایش از قبل چیده شده 40 00:01:49,830 --> 00:01:52,460 .و به صورت زیرکانه‌ای از جاهای گودالی پرهیز شده 41 00:01:52,960 --> 00:01:55,170 .طی تمرین نمایش هم بررسی کردم 42 00:01:55,789 --> 00:02:00,460 صحنه‌ای که وارد می‌شم، محیط اطرافم \N...و موقعیت دوربین‌ها، نورپردازی 43 00:02:00,830 --> 00:02:03,580 تو دوربین چجور می‌افتم، مخصوصا \N...طی سکانسای کات‌بک 44 00:02:00,830 --> 00:02:03,580 «cutback: قطع به گذشته» 45 00:02:04,880 --> 00:02:07,130 صحنه رو یه بار دیگه\N.ملکه‌ی ذهنم می‌کنم 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,079 !می‌خوایم فیلمبرداری رو از سر بگیریم 47 00:02:16,080 --> 00:02:17,670 !دوربین‌ها آماده‌ان 48 00:02:17,671 --> 00:02:18,829 !نورپردازی آماده 49 00:02:18,830 --> 00:02:20,170 !میکروفون‌ها آماده‌ان 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,210 !صحنه 6، برداشت 51 51 00:02:23,211 --> 00:02:24,329 ...آماده 52 00:02:24,829 --> 00:02:25,380 !حرکت 53 00:02:27,630 --> 00:02:31,630 ،صدای تخته کلاکت بلند می‌شه\N.و دوربین‌ها شروع به چرخیدن می‌کنن 54 00:02:32,210 --> 00:02:35,170 .جو غلیظ و سنگین فضا رو پر می‌کنه 55 00:02:35,540 --> 00:02:41,000 انگار که همه‌ی تلاشی که کردی توی این\N.یک لحظه خلاصه می‌شه، رفته رفته زمان دیرتر می‌گذره 56 00:02:41,920 --> 00:02:46,000 .کل عمرت رو واسه این لحظه زندگی کردی 57 00:02:48,040 --> 00:02:50,210 .اسمم کانا آریمائه 58 00:02:50,630 --> 00:02:54,670 ،وقتی بچه بودم، همه نابغه صدام می‌زدن\N.و غرق توجه بقیه بودم 59 00:02:54,671 --> 00:02:56,460 !توی تلویزیون دیدمت 60 00:02:56,461 --> 00:02:58,250 !کانا-چان، فوق‌العاده‌ای 61 00:02:58,251 --> 00:02:59,250 .ممنون 62 00:02:59,420 --> 00:03:01,580 {\shad3\bord5\pos(551.059,532.047)}{\an7\c&H68F0F9&\3c&H293E61&\3a&H44&\4c&H293E61&\4a&H00&}دوران طلاییه کانا آریما 63 00:03:01,960 --> 00:03:02,830 ...ولی 64 00:03:04,130 --> 00:03:06,880 ،نمی‌دونم به خاطر استعدادم بود 65 00:03:06,881 --> 00:03:10,540 هوس زودگذر اجتماع، یا اونقدر که باید\N...دیگه تلاش نکردم 66 00:03:10,920 --> 00:03:14,420 ولی بی‌شک هرچیزی و\N.هرکسی در نهایت از شهرتش کاسته می‌شه 67 00:03:15,170 --> 00:03:18,670 این روزا، رسانه‌ها\N.بچه‌ای که بازیگر بود صدام می‌کنن 68 00:03:17,290 --> 00:03:20,040 {\fs100\pos(1028,36.424)}{\an9\3c&HE8F07B&}. . .اخبار هولناک]ِ بازیگر کودک نابغه کانا آریما دوباره] 69 00:03:17,290 --> 00:03:20,040 {\pos(202.352,248.235)}{\an7\c&H447945&\3c&HFAFBFB&}ناشناس 70 00:03:17,290 --> 00:03:20,040 {\pos(507.105,356.988)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H0000FF&}چرا اینطوری شد یهو؟ 71 00:03:17,290 --> 00:03:20,040 {\pos(109.41,482.352)}{\an7\c&H447945&\3c&HFAFBFB&}ناشناس 72 00:03:17,290 --> 00:03:20,040 {\pos(635.341,514.635)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H293E61&}.از عکس الانش حس خوبی نمیگیرم 73 00:03:22,960 --> 00:03:26,790 ،اواسط مدرسه‌ی ابتدایی\N...دلسرد شده بودم 74 00:03:27,460 --> 00:03:32,079 ،ولی بیخیال این صنعت نشدم\N.و بالاخره بعد کلی مدت نقش اصلی که می‌خواستم نصیبم شد 75 00:03:30,750 --> 00:03:35,290 {\fs80\frz336.9\pos(660.377,155.2)}{\an7\c&H5B83B7&\3c&H000000&}امروز شیرین خواهد بود 76 00:03:30,750 --> 00:03:35,290 {\frz334.2\pos(389.647,531.247)}{\an7\c&H203658&\3c&HBCBCBC&\3a&HFF&}قسمت نهایی 77 00:03:30,750 --> 00:03:35,290 {\pos(366.729,588.706)\frz334.1}{\an7\c&H203658&\3c&HBCBCBC&\3a&HFF&}برداشت آخر 78 00:03:32,460 --> 00:03:34,790 .هرجور شده می‌خواستم موفقیت‌آمیز بشه 79 00:03:35,540 --> 00:03:37,829 .حتی اگه لازم باشه از جون و دل مایه می‌ذارم 80 00:03:38,079 --> 00:03:39,040 {\fs70\shad0\bord2\pos(208,331.2)}{\an7\c&H61AAC1&\3c&H071838&}کاه؟ 81 00:03:40,170 --> 00:03:44,040 .می‌دونم. خوب می‌دونم که قراره سریال آشغالی باشه 82 00:03:44,829 --> 00:03:46,710 .اجراها فاقد اصول بازیگری هستن 83 00:03:47,000 --> 00:03:49,290 {\p1\c&H000000&\blur0.6\bord5.6\shad0\an7\3c&H000000&\frz0.452\fscx1276\fscy1443\clip(m 482 165 l 495 569 b 503 491 554 502 560 504 l 612 535 1296 550 1307 155)\pos(1052.514,86.318)}m 0 0 l 0 0 l 46 0 b 48 0 48 2 48 2 l 48 28 b 48 30 46 30 46 30 l -42 30 b -42 30 -44 30 -44 28 l -44 2 b -44 2 -44 2 -44 2 b -44 2 -44 0 -42 0 l -42 0 b -42 0 -42 0 -42 0 b -42 0 -42 0 -42 0{\p0} 84 00:03:47,000 --> 00:03:49,290 {\bord.5\fs70\pos(548.611,34.024)}{\an7\c&HFFFFFF&\3c&H9E9EFF&}امروز شیرین خواهد بود 85 00:03:47,000 --> 00:03:49,290 {\bord.5\fs70\pos(888.611,84.613)}{\an7\c&HFFFFFF&\3c&H9E9EFF&}درام تلویزیونی 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,290 {\pos(515.811,166.777)}{\an7}دختری که فقط میتونه غذای کنسروی بخوره. . .درهای قلبش رو به 87 00:03:47,000 --> 00:03:49,290 {\pos(514.635,207.765)}{\an7}روی دنیا و گذشته‌ غمگینش بسته. روزی، پسری جذاب ولی کمی 88 00:03:47,000 --> 00:03:49,290 {\pos(514.635,258.165)}{\an7}بدجنس رو ملاقات کرد که به مدرسه‌اش انتقالی گرفته بود، هر دو 89 00:03:47,000 --> 00:03:49,290 {\pos(527.435,308.565)}{\an7}سریعاً به هم نزدیک شدن، و چاشنی عشقشون. . .!؟ 90 00:03:47,010 --> 00:03:49,290 {\pos(527.435,358.965)}{\an7}بر اساس مانگای معروف از یوریکو کیچیجوجی که خوانندگان را در 91 00:03:47,010 --> 00:03:49,290 {\pos(514.635,409.365)}{\an7}سرار سر ژاپن به گریه وا داشت! با بازیگری نسل جدیدی از ستاره‌ 92 00:03:47,010 --> 00:03:49,290 {\pos(527.435,459.765)}{\an7}!های جوان، که به این داستان رنگ تازه‌ای میبخشند- 93 00:03:47,210 --> 00:03:51,540 ،چهار قسمت تا الان پخش شده\N.و هیچ بازخورد خوبی از بیننده‌ها دریافت نکردیم 94 00:03:49,329 --> 00:03:51,500 {\blur2\pos(320,187.2)}{\an7\3c&HFEE1FF&}«قسمت اول: «دختری که گذشته دردناکی داره! دانش‌آموز انتقالی بد خلق 95 00:03:49,329 --> 00:03:51,500 {\blur2\pos(307.2,367.2)}{\an7\3c&HFEE1FF&}«قسمت دوم: « بوم - بوم! روز ورزش پر از پسرای جذاب 96 00:03:49,340 --> 00:03:51,500 {\3c&HFEE1FF&\blur2\pos(320,511.2)}{\an7}«قسمت سوم: «روز شروع مدرسه بوی خطر میده!؟ 97 00:03:51,540 --> 00:03:53,250 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\pos(751.812,404.706)}{\an7}.خیلی کلیشه‌ای و مسخره‌ست 98 00:03:51,540 --> 00:03:53,250 {\3c&HFEE1FF&\blur2\bord3\pos(572.612,481.976)}{\an7\c&HFFFFFF&\1a&HFF&}.کاش یکم بیشتر دل به کار میدادن 99 00:03:51,880 --> 00:03:53,920 .به عنوان شکست ازش یاد می‌شه 100 00:03:53,290 --> 00:03:54,710 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\pos(281.6,374.4)}{\an7}.خسته کننده‌ست. بخصوص، بازیشون افتضاحه 101 00:03:54,960 --> 00:03:57,500 .ولی، هنوز دیر نشده 102 00:03:58,000 --> 00:04:00,830 {\fs50\shad0\frx10\fry350\frz3.183\pos(555.765,407.718)}{\an7}امروز شیرین خواهد بود 103 00:03:58,000 --> 00:04:00,830 {\bord0\frz350.5\pos(435.059,567.059)}{\an7\c&H251E3C&}یوریکو کیچی‌جوجی 104 00:03:58,130 --> 00:04:00,880 .این معروف‌ترین صحنه‌ی مانگاست 105 00:04:00,881 --> 00:04:03,250 {\pos(251.529,63.482)}{\an7\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&}برام. . . 106 00:04:00,880 --> 00:04:03,250 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(245.929,110.353)}{\an7}دوست 107 00:04:00,880 --> 00:04:03,250 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(225.647,151.341)}{\an7}با ارزشیه 108 00:04:00,880 --> 00:04:03,250 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(274.024,201.741)}{\an7}!! 109 00:04:01,250 --> 00:04:03,330 .که جدال بین شخصیت اصلی و استاکر رو نشون می‌ده 110 00:04:03,290 --> 00:04:09,000 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(1100.8,308.141)}{\an7}با 111 00:04:03,290 --> 00:04:09,000 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(1018.447,353.835)}{\an7}. . .اینکه 112 00:04:03,710 --> 00:04:08,830 دختری که نمی‌دونه معنی عشق چیه\N.یه نفر واسه اولین بار ازش محافظت می‌کنه، و اون می‌زنه زیر گریه 113 00:04:09,710 --> 00:04:15,250 ،هردفعه که این صحنه رو تو مانگا می‌خونم گریم می‌گیره\N.و انقدر دوستش دارم که بارها خوندمش 114 00:04:16,329 --> 00:04:21,250 اگه با همبازیم هماهنگ باشم، باعث می‌شم\N...نواقصش دیده نشن، و با ارائه بهترین بازیم 115 00:04:21,670 --> 00:04:22,790 ...مطمئنا هنوز 116 00:04:23,210 --> 00:04:26,040 !تنها بذار! خوشم نمی‌آد دنبالم راه بی‌افتی 117 00:04:26,710 --> 00:04:29,080 !فقط از تو بر می‌آد 118 00:04:29,710 --> 00:04:31,250 ...قدم به قدم باهاش پیش می‌رم 119 00:04:30,170 --> 00:04:31,250 احمقی؟ 120 00:04:31,830 --> 00:04:32,250 !...ولی 121 00:04:32,251 --> 00:04:33,920 !تنهات نمی‌ذارم 122 00:04:35,630 --> 00:04:37,080 !نشدنیه 123 00:04:37,081 --> 00:04:38,710 !هیچ جوره نمی‌شه خوب درش آورد 124 00:04:39,040 --> 00:04:42,420 چرا کارگردان و تیمش\N!هیچ مشکلی با این اجرا ندارن؟ 125 00:04:42,750 --> 00:04:47,960 ،نباید این صحنه هیجان‌انگیز\N!ترسناک و خشن باشه؟ 126 00:04:48,880 --> 00:04:51,380 اصلا به بازیگری اهمیت می‌دن؟ 127 00:04:52,250 --> 00:04:53,670 !...این صحنه باید 128 00:05:05,130 --> 00:05:07,790 .به خاطر چاله‌های آب صدای پاش داره ظبط می‌شه 129 00:05:08,000 --> 00:05:09,080 کات بدیم؟ 130 00:05:09,081 --> 00:05:10,710 ...نه، همم 131 00:05:11,380 --> 00:05:13,290 .بذار باشه... حال و هوای خاصی به صحنه می‌ده 132 00:05:16,170 --> 00:05:19,580 .این دختر با چیزی که تو ذهنته فرق داره 133 00:05:20,330 --> 00:05:24,790 با دختربازی مثل تو امکان\N.نداره جور بشه 134 00:05:23,000 --> 00:05:27,170 ...ها؟ قبل‌تر به نظر نمی‌اومد بازیش خوب باشه 135 00:05:25,580 --> 00:05:28,500 .اون مثل منه 136 00:05:27,790 --> 00:05:30,420 ،ولی در مقایسه با تمرین\N.خیلی عملکرد بهتری داره 137 00:05:31,750 --> 00:05:33,880 .من استعدادی که آی داشت رو ندارم 138 00:05:34,500 --> 00:05:37,040 هاله‌ای مثل اون ندارم\N.که چشم بیننده‌ها رو جذب کنم 139 00:05:37,041 --> 00:05:38,750 .توی بازیگری هم خوب نیستم 140 00:05:39,880 --> 00:05:42,750 ...به همین خاطر\N.از هرچیزی که بتونم استفاده می‌کنم 141 00:05:43,670 --> 00:05:47,130 ...وسایل، دوربین‌ها، نورپردازی، بازیگرا 142 00:05:47,830 --> 00:05:51,250 با استفاده از همه‌شون\N.خودمو شبیه آی می‌کنم 143 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 .از نزدیک که دیدمت، متوجه شدم که واقعا زشتی 144 00:06:00,130 --> 00:06:02,000 پس بدون ادیت این شکلی هستی؟ 145 00:06:03,290 --> 00:06:04,130 ها؟ 146 00:06:04,790 --> 00:06:06,500 !چه زری زدی؟ 147 00:06:11,500 --> 00:06:15,670 !مگه کری؟! گفتم هیچ چیزی از اون دختر گیرت نمی‌آد 148 00:06:15,750 --> 00:06:16,960 ...اون بچه 149 00:06:17,250 --> 00:06:19,880 داره فی‌البداهه دیالوگ‌هاش و \N...جاگیریش توی صحنه رو پیش می‌بره 150 00:06:20,210 --> 00:06:21,170 .ادامه بدید 151 00:06:21,420 --> 00:06:22,830 .دوربین دوم رو، روش متمرکز کنید 152 00:06:23,250 --> 00:06:24,750 .شدت نور هم بیش‌تر کنید 153 00:06:25,750 --> 00:06:28,170 !این دختر خیلی برام عزیزه 154 00:06:30,420 --> 00:06:31,210 .خوبه 155 00:06:32,420 --> 00:06:34,170 !درست مثل مانگائه 156 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 {\pos(251.529,63.482)}{\an7\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&}برام. . . 157 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(245.929,110.353)}{\an7}دوست 158 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(225.647,151.341)}{\an7}با ارزشیه 159 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 {\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(274.024,201.741)}{\an7}!! 160 00:06:35,380 --> 00:06:37,170 .این صحنه‌ی معروف مانگاست 161 00:06:37,750 --> 00:06:42,380 ...کارگردانی، آهنگسازی، ریتم\N.همه‌ اهمیت دارن 162 00:06:43,290 --> 00:06:46,790 {\pos(680.658,64.894)}{\an7\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}خلاصه کتاب 163 00:06:43,290 --> 00:06:46,790 {\pos(150.07,140.189)}{\an7\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}حین اینکه 164 00:06:43,290 --> 00:06:46,790 {\pos(277.129,191.953)}{\an9\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}به احساسات ناشر \Nمی‌اندیشید 165 00:06:43,290 --> 00:06:46,790 {\pos(167.717,299.012)}{\an7\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}بنویسید 166 00:06:43,500 --> 00:06:47,750 از گذشته تو جواب دادن به سوالایی\N.که درمورد منظور و احساسات نویسنده بود، خوب بودم 167 00:06:48,750 --> 00:06:52,000 ،اگه درست منظور یه نوشته رو بفهمم\N.می‌تونم نمره‌ی قبولی بگیرم 168 00:06:52,920 --> 00:06:55,130 .بیا، صحنه رو برات آماده کردم 169 00:06:55,500 --> 00:06:56,830 دنبال همچین فرصتی نبودی؟ 170 00:06:57,380 --> 00:06:59,920 .رو کن ببینم چی تو چنته داری، کانا آریما 171 00:07:03,790 --> 00:07:05,290 !هیچ غلطی نمی‌تونی بکنی 172 00:07:06,000 --> 00:07:09,790 نقطه‌ی عطف داستان\N.جاییه که شخصیت اول شروع به گریه کردن می‌کنه 173 00:07:10,420 --> 00:07:15,080 ...برای روشن کردن اون نقطه\N.تا جایی که بتونم تاریکی به داستان اضافه می‌کنم 174 00:07:19,040 --> 00:07:21,210 !بیخیال شو و گورتو گم کن 175 00:07:22,330 --> 00:07:25,000 ...ترسناک... زننده 176 00:07:31,040 --> 00:07:33,630 .هیچکی به کسی مثل تو نیازی نداره 177 00:07:33,830 --> 00:07:36,040 !جایگاهتو بدون 178 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 !از رویاپردازی دست بردار 179 00:07:38,210 --> 00:07:40,250 .تو هیچ آینده‌ای نداری 180 00:07:40,500 --> 00:07:43,330 !زندگیت تاریکی مطلقه 181 00:07:48,000 --> 00:07:48,830 .و حالا، مرحله‌ی آخر 182 00:07:49,630 --> 00:07:51,960 ...کانا آریما باید قشنگ بزنه زیر گریه 183 00:07:55,170 --> 00:07:56,170 ...با این وجود 184 00:07:57,500 --> 00:08:00,210 .با این وجود، هنور نوری باقی مونده 185 00:08:06,750 --> 00:08:09,540 .آره، تخصصش همینه 186 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 .شرمنده 187 00:08:18,960 --> 00:08:22,080 مشتم بهت خورد، درسته؟\N.نتونستم کنترلش کنم 188 00:08:22,081 --> 00:08:23,460 .نیازی نیست عذرخواهی کنی 189 00:08:23,920 --> 00:08:25,670 .از قصد خودمو آوردم جلوی مشتت 190 00:08:25,671 --> 00:08:26,460 ها؟ 191 00:08:26,790 --> 00:08:29,420 بالاخره بازیگری باید همراه\N.با احساسات باشه 192 00:08:29,710 --> 00:08:30,830 .اجرای خوبی داشتی 193 00:08:31,580 --> 00:08:34,419 و با تشکر از اون، آریما\N.بهترین اجراش رو ارائه داد 194 00:08:36,539 --> 00:08:39,669 .اون بچه واقعا به بعضی چیزا تر زد 195 00:08:40,250 --> 00:08:43,500 حالا باید یه سری اصلاحات\N.توی پلن کارگردانی داشته باشیم 196 00:08:44,169 --> 00:08:45,580 .طوری نیست 197 00:08:45,920 --> 00:08:50,670 ،بعلاوه، وقتی بازیگرای جوون تو ست باشن\N.طبیعیه که سناریو دستخوش تغییراتی بشه 198 00:08:51,130 --> 00:08:54,540 ،چون با این بچه‌ها سر و کار داریم\N.از قبل فکرشو کرده بودم 199 00:08:56,210 --> 00:09:00,250 ،قراره صحنه‌ی خوبی بشه\N.و مطمئنم کانا-چان خوشش می‌آد 200 00:09:03,330 --> 00:09:04,250 !کانا-چان 201 00:09:04,251 --> 00:09:05,880 برای سکانس نهایی آماده‌ای؟ 202 00:09:06,880 --> 00:09:07,790 کانا-چان؟ 203 00:09:07,791 --> 00:09:09,130 !اوه، بله 204 00:09:09,920 --> 00:09:12,080 .صحنه 7، برداشت 310 205 00:09:12,500 --> 00:09:14,080 !آماده... حرکت 206 00:09:15,750 --> 00:09:18,420 {\c&H424451&\bord0\frz349.4\frx8\fry356\pos(371.671,16.47)}{\an7}،چهره دوشیزه‌ای که 207 00:09:15,750 --> 00:09:18,420 {\c&H424451&\bord0\frz349.4\frx8\fry356\pos(455.2,76.47)}{\an7}به دام عشق 208 00:09:15,750 --> 00:09:18,420 {\c&H424451&\bord0\frx8\fry356\frz347.2\pos(342.259,87.058)}{\an7}شخصیت اصلی میفته 209 00:09:30,380 --> 00:09:32,170 !صبح بخیر 210 00:09:32,790 --> 00:09:36,920 عه، اگه خوابت می‌‌آد، باید بری روی\N.تخت بخوابی، اینطوری واسه کمرت بده 211 00:09:39,790 --> 00:09:46,080 ،روی تخت باشی حیفت می‌آد بیدار شی\N.ولی این‌جا بخوابی 4 ساعته بیدار می‌شی 212 00:09:46,081 --> 00:09:47,750 ...ترفند مضریه 213 00:09:49,080 --> 00:09:50,750 کاری برامون داری؟ 214 00:09:50,751 --> 00:09:55,750 .واسه الان، چیزایی که می‌خوام رو مشخص کردم 215 00:09:55,751 --> 00:09:56,500 .ممنون 216 00:09:57,630 --> 00:10:01,670 ،می‌خوام سریال «امروز شیرین» رو ببینم\N.هروقت کارت تموم شد بهم بگو 217 00:10:02,000 --> 00:10:05,040 اوه... هنوز دنبالش می‌کنی؟ 218 00:10:05,250 --> 00:10:06,750 شما دوتا نمی‌بینین؟ 219 00:10:06,751 --> 00:10:08,460 .همون اول یه ذره ازش دیدم 220 00:10:08,461 --> 00:10:10,080 ...منم دو قسمت ازش دیدم 221 00:10:10,710 --> 00:10:12,460 دراپش کردید، ها؟ 222 00:10:12,750 --> 00:10:14,960 .لازم نیست خودمون رو مجبور به دیدنش کنیم 223 00:10:15,670 --> 00:10:21,500 منظورم اینه، اونا یه سریال آشغال از مانگایی\N...شما تا سرحد مرگ براش کار کردید ساختن 224 00:10:22,080 --> 00:10:24,750 .من یکی تحمل دیدنش رو ندارم 225 00:10:26,330 --> 00:10:28,380 .از همون اولش می‌دونستم اینطوریه 226 00:10:29,170 --> 00:10:33,000 مانگایی رو اقتباس کردن که همین\N...الانش هم تموم شده و ادامه‌ای نداره 227 00:10:33,460 --> 00:10:36,080 همین که یه نسخه‌ی زنده\N.ازش ساخته شده قدردانم 228 00:10:36,330 --> 00:10:38,130 .تو موقعیتی نیستم که گلگی کنم 229 00:10:39,040 --> 00:10:42,080 همه‌ی مانگاکاها \N...که کارشون اقتباس شده بهم گفتن 230 00:10:42,290 --> 00:10:44,670 .که انتظار زیادی نداشته باشم 231 00:10:45,330 --> 00:10:50,960 اولش مانگاکاها با چهره‌ای خندون به خودشون می‌گن\N.«چقدر خوب که کارم اقتباس می‌گیره» 232 00:10:51,420 --> 00:10:54,170 .ولی در نهایت مأیوس می‌شن 233 00:10:54,670 --> 00:10:56,830 .اقتباس‌ها همینجورین 234 00:10:57,500 --> 00:10:58,830 ...ولی، خب 235 00:10:59,290 --> 00:11:01,880 .با این وجود، هنور نوری باقی مونده 236 00:11:06,790 --> 00:11:07,710 سنسی؟ 237 00:11:08,750 --> 00:11:12,540 من... واقعا خوشحالم که کارم\N.یه اقتباس سریالی گرفت 238 00:11:13,920 --> 00:11:17,880 !بچه‌ها، قسمت آخرو نگاه کنید\N!امروز شیرین» واقعی همینه» 239 00:11:19,630 --> 00:11:21,040 {\c&H424451&\bord0\frz6.129\pos(139.906,175.294)\frx6\fry344}{\an7\c&H262841&}اسنک پنیری 240 00:11:19,630 --> 00:11:21,040 {\c&H424451&\bord0\frx2\fry352\pos(166.965,367.059)\frz5.179}{\an7\c&H262841&}قسمت آخر عالی بود، نه؟ 241 00:11:19,630 --> 00:11:21,040 {\c&H424451&\bord0\pos(157.553,495.294)\frz4.333\frx6\fry348}{\an7\c&H262841&}اکبر جوجه شعبه اوساکا 242 00:11:19,630 --> 00:11:21,040 {\c&H424451&\bord0\frx2\fry356\pos(839.907,567.06)\frz1.535}{\an7\c&H262841&}.کاشکی زودتر انقدر خفن میشد 243 00:11:21,080 --> 00:11:25,080 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(878.871,296.471)}{\an7}قسمت آخر تونست جذابیت 244 00:11:21,080 --> 00:11:25,080 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(928.283,336.471)}{\an7}.مانگا رو به ارمغان بیاره 245 00:11:21,090 --> 00:11:25,080 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(1007.106,375.295)}{\an7}چرا ازاول نتونستن 246 00:11:21,090 --> 00:11:25,080 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(1002.4,427.059)}{\an7}همچین کاری بکنن؟ 247 00:11:21,500 --> 00:11:24,080 ،اکثرا بیننده‌ها تا الان سریال رو دراپ کرده بودن 248 00:11:24,081 --> 00:11:28,580 و فقط طرفدارای دوآتیشه مانگا\N.و بازیگرا به تماشا کردن ادامه دادن 249 00:11:25,210 --> 00:11:25,380 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz9.19\frx354\fry4\pos(642.918,382.353)}{\an7}داستان توی مانگا 250 00:11:25,210 --> 00:11:25,380 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(675.577,416.283)}{\an7}ادامه داره، پس 251 00:11:25,210 --> 00:11:25,380 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frx354\fry4\pos(458.776,501.976)\frz9.768}{\an7}.پیشنهاد میکنم یه نگاه بندازید بهش 252 00:11:25,580 --> 00:11:28,540 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz16.47\pos(974.259,531.153)\frx350\fry10}{\an7}مانگاش یه همچین چیزیه؟ 253 00:11:25,580 --> 00:11:28,540 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz16.47\frx350\fry10\pos(991.906,475.859)\fscx111\fscy118}{\an7}.قمست آخر عالی بود 254 00:11:25,590 --> 00:11:28,540 {\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz15.32\frx352\fry8\pos(998.824,568.612)}{\an7}.شاید برم مانگا رو بخرم 255 00:11:28,580 --> 00:11:30,880 {\pos(524.235,32.894)}{\an7\c&H41843C&\3c&HF8FAE4&}آکاموچی 256 00:11:28,580 --> 00:11:30,880 {\pos(597.176,211.576)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}مِلت - کون با اون صحنه 257 00:11:28,590 --> 00:11:33,960 قسمت آخر «امروز شیرین» موج بزرگی\N.درست نکرد و اونقدر دیده نشد 258 00:11:28,590 --> 00:11:30,880 {\pos(609.976,261.976)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}!به زندگی برگشت 259 00:11:28,590 --> 00:11:30,880 {\pos(609.976,312.376)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}شاید واقعاً بتونه 260 00:11:28,590 --> 00:11:30,880 {\pos(609.976,369.976)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}!به بازیگری رو بیاره؟ 261 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 {\pos(284.235,127.012)}{\an7\c&H41843C&\3c&HF8FAE4&}آکاموچی 262 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 {\pos(808.189,322.636)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}نکنه از قصد تا الان 263 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 {\pos(837.6,356.565)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}بد بازی میکردن؟ 264 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 {\pos(759.671,398.73)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}اختلافشون خیلی فاحشه 265 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 {\pos(758.495,436.33)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}.و واقعاً تکان دهنده‌ست 266 00:11:34,040 --> 00:11:40,290 {\pos(435.2,57.6)}{\an7\c&H151733&\3c&HF4F6F4&}!خیلی خفن بود 267 00:11:34,040 --> 00:11:40,290 {\pos(514.024,395.247)}{\an7\c&H151733&\3c&HF4F6F4&}!!قسمت آخر به تنهایی یه شاهکار بود 268 00:11:34,580 --> 00:11:38,420 ولی تو اجتماع‌های کوچیک\N.مورد استقبال قرار گرفت 269 00:11:42,500 --> 00:11:44,460 {\blur5\be10\bord2\shad0\frx6\fry4\pos(737.694,242.588)\frz358.3}{\an7\3c&HA5999D&\c&H848484&\1a&H90&}اوشی نو سوشی 270 00:11:44,500 --> 00:11:46,460 {\shad0\frz6.133\pos(539.765,259.341)}{\an7\c&H3A4655&\3c&H3F5AD0&}رزرو شده توسط 271 00:11:44,500 --> 00:11:46,460 {\shad0\pos(553.129,368.894)}{\an7\c&H3A4655&\3c&H25C7D5&}"امروزِ شیرین" 272 00:11:44,500 --> 00:11:46,460 {\shad0\pos(416.658,332.424)}{\an7\c&H3A4655&\3c&H25C7D5&}جشن اختتامیه درامای تلویزیونی 273 00:11:46,790 --> 00:11:49,460 .اوه، اون بازیگر هم اومده پس 274 00:11:50,130 --> 00:11:54,420 با دیدن جمعیت تازه یادم می‌افته که\N.چقدر آدم توی این کار دست داشتن 275 00:11:54,750 --> 00:11:59,670 آره. کار خیلیا به \N.اجرای ما بازیگرا بستگی داره 276 00:12:00,080 --> 00:12:04,170 واسه همین باید نتایج خوبی به بار بیاریم\N.و آبروریزی نکنیم 277 00:12:05,290 --> 00:12:08,080 با توجه به این موضوع، واقعا دوست دختر نداری؟ 278 00:12:08,081 --> 00:12:10,420 .نه، پس آبروریزی‌ای در کار نیست 279 00:12:10,750 --> 00:12:11,540 .که اینطور 280 00:12:12,130 --> 00:12:13,420 ...همم 281 00:12:15,170 --> 00:12:17,290 .مرسی بابت تلاشتون در طی فیلمبرداری 282 00:12:17,920 --> 00:12:18,960 !...سنسی 283 00:12:23,540 --> 00:12:27,880 به نظرم، اجرای تو بود\N.که به سریال جون بخشیده بود، آریما-سان 284 00:12:29,670 --> 00:12:31,170 .ممنونم ازت 285 00:12:36,130 --> 00:12:41,920 مخصوصا قسمت آخر... ای کاش\N.فقط از همون قسمتای اول اونطوری می‌شد 286 00:12:43,750 --> 00:12:47,880 .سلام، آکوا-کون\N.قسمت آخر واقعا مورد استقبال خوبی قرار گرفت 287 00:12:48,380 --> 00:12:49,630 .ممنون 288 00:12:50,080 --> 00:12:56,670 سود کلی در نهایت ناچیز بود، ولی هدف\N،این بود به استعدادهایی مثل تو فرصت داده بشه 289 00:12:56,671 --> 00:12:58,830 .و احتمالا به این هدف رسیدیم 290 00:12:59,960 --> 00:13:03,000 ،ته سیگار کارگردان رو واسه آزمایش فرستادم 291 00:13:03,420 --> 00:13:08,380 {\fs70\frz352.5\frx14\fry350\pos(463.859,89.648)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H202228&} نتیجه خصوصی تست همخوانی 292 00:13:03,420 --> 00:13:08,380 {\fs60\frz352.5\frx26\fry342\pos(357.976,90.824)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H202228&} DNA 293 00:13:03,420 --> 00:13:08,380 {\fs50\frx8\fry354\frz354.3\pos(186.541,194.494)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H262841&}PCR-SRT روش] تحلیل دی ان ای توسط] 294 00:13:03,420 --> 00:13:08,380 {\fs50\frx8\fry354\frz352.2\pos(272.423,318.024)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H262841&}نتیجه] احتمال همخوانی: %0/0000006] 295 00:13:03,420 --> 00:13:08,380 {\fs50\frz352.2\pos(239.482,405.083)\frx12\fry356}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H262841&}.ظاهراً، سوژه و درخواست کننده با یکدیگر والد و فرزند نیستند 296 00:13:03,630 --> 00:13:08,170 ،و متوجه شدم که هیچ نسبت خونی‌ای وجود نداره\N.یجورایی خیالم راحت شد 297 00:13:08,540 --> 00:13:09,460 ...ولی 298 00:13:09,461 --> 00:13:11,920 تو با استرابری پروداکشنی، درسته؟ 299 00:13:13,000 --> 00:13:17,330 .چهره‌ت خیلی شبیه آی-کون‌ـه 300 00:13:18,790 --> 00:13:19,960 اینطوره؟ 301 00:13:19,961 --> 00:13:20,830 .آره 302 00:13:21,290 --> 00:13:24,460 .آخه، از نزدیک خیلی می‌دیدمش 303 00:13:24,461 --> 00:13:25,500 .شکی راجبش ندارم 304 00:13:26,000 --> 00:13:28,170 از نزدیک»؟» 305 00:13:29,330 --> 00:13:32,040 چه رابطه‌ای با آی داشتی؟ 306 00:13:33,330 --> 00:13:37,000 زمانی که به عنوان واسطه برای مجلات مد\N.فعالیت می‌کردم، با هم کار می‌کردیم 307 00:13:37,001 --> 00:13:41,630 ،بعد از اون، نه تنها براش کار جور می‌کردم\N.بلکه خیلی از نیازهاشم برطرف می‌کردم 308 00:13:42,210 --> 00:13:45,040 ،به آشناهای تجاری معرفیش می‌کردم\Nرستوران‌ها خوب بهش پیشنهاد می‌دادم 309 00:13:45,041 --> 00:13:48,920 تا بتونه یکیو که از \N.کمپانیش مخفی می‌کرد در خفا ببینه 310 00:13:50,380 --> 00:13:52,210 می‌دونی اون کی بود؟ 311 00:13:52,670 --> 00:13:53,420 هم؟ 312 00:13:54,000 --> 00:13:58,960 نکنه یکی از طرفداراشی؟\Nهنوزم بعد مرگش دنبال شایعاتشی؟ 313 00:13:59,710 --> 00:14:00,580 .آره 314 00:14:01,330 --> 00:14:02,670 .که اینطور 315 00:14:05,380 --> 00:14:09,500 ،مشکلی ندارم بهت بگم\N.ولی در عوضش یه چیزی می‌خوام 316 00:14:10,380 --> 00:14:13,960 .تو چهره‌ای زیبایی داری که شبیه به آی‌ـه 317 00:14:15,790 --> 00:14:19,130 نظرت با مستند مسابقه‌ی دوستیابی چیه؟ 318 00:14:22,750 --> 00:14:23,460 .هوی 319 00:14:23,630 --> 00:14:25,080 هنوز آماده نشدی، روبی؟ 320 00:14:25,330 --> 00:14:28,380 .یه کم دندون رو جیگر بذار، آکوا 321 00:14:28,381 --> 00:14:31,330 ،این لباس فرم واقعا نازه\N.ولی خیلی پوشیدنش سخته 322 00:14:32,210 --> 00:14:33,670 !ولی، خیلی نازه 323 00:14:34,040 --> 00:14:36,330 یه کاری نکن تو اولین روز دیرمون بشه، باشه؟ 324 00:14:38,500 --> 00:14:39,790 یه خورده دامنت کوتاه نیست؟ 325 00:14:40,040 --> 00:14:42,750 .اونی - چان، همیشه شبیه پیرمردایی 326 00:14:43,670 --> 00:14:44,960 !اوه، راستی 327 00:14:45,710 --> 00:14:47,710 .ماما، داریم میریم بیرون 328 00:14:53,960 --> 00:14:58,210 {\fs60\shad0\pos(973.647,232.094)}{\an7\c&H5F45E2&}تبریک 329 00:14:53,960 --> 00:14:58,210 {\fs60\shad0\pos(887.765,283.859)}{\an7\c&H262841&\3c&HFFFFFF&}جشن ورودیه 330 00:14:53,960 --> 00:14:58,210 {\fs60\shad0\pos(926.588,325.035)}{\an7\c&H262841&\3c&HFFFFFF&}دبیرستان 331 00:14:53,960 --> 00:14:58,210 {\fs60\shad0\pos(977.177,366.212)}{\an7\c&H262841&\3c&HFFFFFF&}یوتو 332 00:14:58,250 --> 00:15:01,710 {\fs50\frz11.09\frx22\fry342\pos(586.212,92.894)}{\an7\c&H827FEA&\3c&H000000&}یوتو {\c&H9A9FAB&}جشن خوش‌آمد گویی دبیرستان 333 00:14:58,630 --> 00:15:01,750 . . .بیایید در این سه سال، همگیـ 334 00:15:04,290 --> 00:15:06,000 پس، برای هنرهای نمایشی فقط کلاس اِف موجوده؟ 335 00:15:06,210 --> 00:15:08,170 !هوم. بیا یه خورده باهم راه بریم 336 00:15:09,670 --> 00:15:12,710 . . .اومدنت به این مدرسه رو تبریک میگم، آکوا! و، روبی 337 00:15:13,330 --> 00:15:18,460 اینجا در دبیرستان یوتو، با اینکه\Nبرنامه‌های کلاسی نسبت به بقیه مدارس منعطف‌تر هستن ولی 338 00:15:18,580 --> 00:15:22,750 اگه نمره قبولی نگیرید و یا در کلاس‌ها شرکت نکنید\N،مجبورید سال‌ تحصیلی رو مجدداً تکرار کنید 339 00:15:22,751 --> 00:15:25,080 و منابع درسی هم چندان فرقی ندارن. (نسبت به بقیه مدارس) 340 00:15:25,500 --> 00:15:26,460 !. . .ولی 341 00:15:26,920 --> 00:15:27,960 .اون پسر یه بازیگره 342 00:15:28,420 --> 00:15:31,210 .اون دوتا از اعضای یه گروه آیدلن 343 00:15:31,630 --> 00:15:34,250 .و اون دختره ممه گندهه هم یه مدل تبلیغاتیه 344 00:15:31,630 --> 00:15:34,250 {\fs50\an8\3c&HD7FF25&}مدل تبلیغاتی: مدلی که عکس‌هاش برای تبلیغ محصولات استفاده میشه 345 00:15:34,710 --> 00:15:38,210 ،یه وویس اکتور (همون دوبلور خودمون) و یه استریمر\N.همچنین یه فشن مدل و خواننده هم داریم 346 00:15:38,211 --> 00:15:41,250 .اونجا رویه صندلی‌ هم یه کابوکی و بازیگر (زن) نشسته‌ـن 347 00:15:38,210 --> 00:15:41,250 {\fs50\an8\3c&HFF7BDC&\c&HCA2E00&}کابوکی: بازیگری مذکر که در تئاتری اجرا\N.میکند که همه بازیگران مرد هستند 348 00:15:42,710 --> 00:15:44,420 هرکی که اینجاست یه سرگرم کننده‌ست. (یعنی اینکه تو صنعت سرگرمین) 349 00:15:45,000 --> 00:15:49,630 ،بیشتر از هر مدرسه‌ای در ژاپن\N.این یکی بیشترین دانش‌آموز سرشناس رو داره 350 00:15:50,210 --> 00:15:52,170 .ازتون به خوبی استقبال میکنم، کوهای‌ها 351 00:15:50,210 --> 00:15:52,170 {\fs50\an9\3c&H02D8FF&\c&HCA2E00&}کوهای: متضاد سنپای و به کسی گفته میشه که از نظر\N.رتبه یا سنی از شما پایین‌تر باشه 352 00:15:53,210 --> 00:15:54,960 !به دنیای صنعت سرگرمی خوش‌اومدید 353 00:15:59,790 --> 00:16:03,500 {\fs60\shad0\pos(970.118,683.859)}{\an7\c&H5F45E2&}تبریک 354 00:16:00,130 --> 00:16:01,880 .دیگه دارم دست و پام رو گم میکنم 355 00:16:01,881 --> 00:16:03,540 .لازم نیست 356 00:16:03,830 --> 00:16:08,040 اینجا که مؤسسه تمرین (بازیگری) یا استدیو \N.فیلمبرداری نیست، یه مدرسه معمولیه 357 00:16:08,041 --> 00:16:09,790 .همونطوری که هستی برخورد کن 358 00:16:17,580 --> 00:16:18,670 !اوهــــ 359 00:16:21,670 --> 00:16:22,790 !سمت راستم، همه دخترای هات 360 00:16:23,040 --> 00:16:24,290 !سمت چپ هم، پسرای دختر کُش 361 00:16:24,750 --> 00:16:28,250 . . .نسبت به مدرسه قبلیم\N!اینجا تو یه سطح دیگه‌ست 362 00:16:29,580 --> 00:16:35,210 ،همه میگن، به مامانم رفتم\N.پس نباید از نظر ظاهری بد باشم 363 00:16:38,500 --> 00:16:40,040 !نمیذارم جَو اینجا بهم مسلط بشه 364 00:16:43,330 --> 00:16:45,170 !اونه دختره. . .عجب چیزیه 365 00:16:45,171 --> 00:16:46,880 {\shad0\fs80\pos(605.882,111.765)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H2F3233&}خیره 366 00:16:45,170 --> 00:16:46,880 {\shad0\fs80\frz41.12\pos(662.353,507.059)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H2F3233&}خیره 367 00:16:47,460 --> 00:16:50,330 .اوه، خدا مرگم بده. ببخشید زل زده بودم 368 00:16:51,210 --> 00:16:53,210 .واسه این بود که خیلی خوشگلی 369 00:16:53,460 --> 00:16:56,210 .واقعاً که دپارتمان (دانشکده) هنر خیلی خفنه 370 00:16:56,211 --> 00:16:59,710 نه، نه. خودتم خیلی خوشگلی. مدلی؟ 371 00:16:59,711 --> 00:17:02,290 .خب، عام، فک کنم آره 372 00:17:02,750 --> 00:17:06,420 .مینامی کوتوباکی هستم. از آشناییت خوش‌وقتم 373 00:17:07,000 --> 00:17:08,710 مینامی کوتوباکی". . .؟" 374 00:17:08,920 --> 00:17:11,000 !اوه، یه مدل تبلیغاتی هستی 375 00:17:11,001 --> 00:17:14,130 یکم زشت نیست که جلو رویه خودم، گوگلم میکنی؟ 376 00:17:14,380 --> 00:17:17,210 .اوف؛ جی کاپ؟ خیلی سکسیه 377 00:17:14,380 --> 00:17:17,210 {\fs50\an9\3c&H00BAFF&\c&H000000&\1a&H00&}اطلاعات عمومی: سایز سینه خانم‌ها بر حسب کاپ از※\N.تقسیم بندی میشه O تا A 378 00:17:17,211 --> 00:17:18,210 !ترو خدا بس کن 379 00:17:18,211 --> 00:17:21,500 اولین باره که همچین لحجه\Nکانسایه خالصی میشنوم. اهل اوساکایی؟ 380 00:17:21,750 --> 00:17:24,880 .نه، توی کاناگاوا به دنیا اومدم و بزرگ شدم 381 00:17:24,881 --> 00:17:27,750 جوری که حرف میزنم، آم. . .همینجوریه؟ 382 00:17:27,751 --> 00:17:29,170 !لحجه‌ت الکیه؟ 383 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 .و اینطوری شد که، با مینامی - چان دوست شدم 384 00:17:32,251 --> 00:17:33,670 دقیقاً چه شکلیه؟ 385 00:17:34,000 --> 00:17:35,130 .سلام عرض شد 386 00:17:35,540 --> 00:17:38,000 .خب، خوشحالم که دوست پیدا کردی 387 00:17:38,420 --> 00:17:40,170 تو هم دوستی پیدا کردی، اونی - چان؟ 388 00:17:42,040 --> 00:17:46,040 نه بابا، به هر حال، اینجا\N.هم نیومدم که دوستی پیدا کنم 389 00:17:46,630 --> 00:17:48,830 .اوه، پَ هیچی پیدا نکردی 390 00:17:49,540 --> 00:17:54,040 . . .شرمنده همچین چیز ناراحت کننده‌ای رو پیش کشیدم\N.لازم نیست بیشتر از این راجع به کلاست حرف بزنیم 391 00:17:54,041 --> 00:17:56,170 !با یه سریا هم کلام شده، حله؟ 392 00:17:56,540 --> 00:17:59,210 ولی پسرا اینطوری نیستن، هرکی رو که\N!دیدن زرتی برن باهاش دوست بشن 393 00:17:59,420 --> 00:18:02,330 بعدشم، سیستم آموزشی متفاوته و\N،برنامه‌های درسی راهنمایی و دبیرستان بهم گره خوردن 394 00:18:02,331 --> 00:18:06,380 ،پس همین الانم دوستی‌ها شکل گرفته\N.و یکم وقت میبره که به بقیه نزدیک بشی 395 00:18:06,381 --> 00:18:08,960 از اوناش نیستم که نتونم توی مدرسه\Nجدیدم دوستی پیدا کنم، گرفتی؟ 396 00:18:09,420 --> 00:18:12,040 .الکی گنده‌اش میکنیا آکوا 397 00:18:12,380 --> 00:18:15,540 .مینامی - چان، لطفاً با آکوا هم دوست شو 398 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 .حتماً 399 00:18:17,751 --> 00:18:19,500 .همینجوری دوستات رو با بقیه سهیم 400 00:18:20,380 --> 00:18:22,580 .من رو ولم کن، نگران خودت باش 401 00:18:22,960 --> 00:18:25,250 توی محیطی خاص هستی که\N.با اونی که بهش عادت داشتی کلی فرق داره 402 00:18:25,540 --> 00:18:31,790 ،نکته خوبی بود. . .اینکه مبینم همه آدمای دورم حرفه‌این\Nخیلی مضطربم میکنه، میدونید چی میگم؟ 403 00:18:31,791 --> 00:18:33,750 !اینطوری نباش 404 00:18:34,040 --> 00:18:39,920 اینجا که مؤسسه تمرینی یا استدیو \N.فیلمبرداری نیست، یه مدرسه معمولیه. همونطوری که هستی باش 405 00:18:40,250 --> 00:18:41,580 !روبی - چان 406 00:18:41,581 --> 00:18:43,790 . . .اینو یه جایی شنیدمش‌ها 407 00:18:44,710 --> 00:18:49,380 ،خب، با چیزی که از مراسم ورودی دستم اومد\N،کلی دانش‌آموز خفن تو این مدرسه‌ـن 408 00:18:49,381 --> 00:18:54,000 ولی به سختی میشه کسی رو دید\Nکه توی رسانه‌ هم دیده باشیمش، پس لازم نیست مضطرب بشید؟ 409 00:18:54,250 --> 00:18:55,130 . . .نه خیر 410 00:18:55,920 --> 00:18:58,250 .یه دانش‌آموز. . .خفنی بودش 411 00:18:58,790 --> 00:19:00,580 {\fs60\pos(422.071,344.188)}{\an7\c&H1A1A12&\3c&HFFFFFF&}حضور و غیاب 412 00:18:58,790 --> 00:19:00,580 {\fs60\pos(473.835,105.364)}{\an7\c&H1A1A12&\3c&HFFFFFF&}خرید ابزار مورد نیاز در مدرسه 413 00:18:59,210 --> 00:19:03,670 خب دیگه، حالا که ابزار مورد نیاز\N. . .این ترم رو تهیه کردید، پس 414 00:19:05,040 --> 00:19:09,630 عذر میخوام، مجبور بودم صبح زود\N.در یک برنامه زنده تبلیغاتی حضور پیدا کنم 415 00:19:09,631 --> 00:19:11,920 . . .امیدوار بودم بتونم به مراسم ورودی برسم 416 00:19:12,920 --> 00:19:14,630 . . .فریل شیرانوی 417 00:19:14,960 --> 00:19:16,500 .فریل شیرانویه 418 00:19:20,130 --> 00:19:22,250 !فریل شیرانوی تو کلاس مائه 419 00:19:23,210 --> 00:19:27,750 درامای تلویزیونیه دوشنبه شب‌هاش ترکونده! یه\N!بازیگر همه فن حریفه که میتونه بخونه، برقصه و بازیگری کنه 420 00:19:27,751 --> 00:19:32,460 !اکثر ملت "دختر زیبا" رو با فریل شیرانوی تعریف میکنن 421 00:19:32,670 --> 00:19:36,920 ،معلومه که میشناسمش\Nولی انگار تو دلت براش قنج میره، نه؟ 422 00:19:36,921 --> 00:19:38,330 !در حال حاضر الگوم اونه 423 00:19:38,790 --> 00:19:39,880 . . .همـــــ 424 00:19:40,210 --> 00:19:42,960 !هومـــ» چی میگه؟! داریم راجع به فریل شیرانوی حرف میزنیما» 425 00:19:43,170 --> 00:19:47,670 .علاقه‌ای ندارم. الگوی من تا ابد آی میمونه 426 00:19:48,790 --> 00:19:50,830 . . .خب، برای منم همینطوره 427 00:19:50,831 --> 00:19:53,040 !ولی این یه چیزه اونم یه چیز دیگه‌ست 428 00:19:53,920 --> 00:19:55,750 !اوه، نگاه، چه حلال‌زاده‌ست 429 00:19:57,330 --> 00:19:59,330 !از دور هم خوشگله 430 00:19:59,670 --> 00:20:02,630 .شبیه فنای معمولیش برخورد میکنی\Nمگه همکلاسیش نیستی؟ 431 00:20:02,631 --> 00:20:03,830 . . .هوم، ولی 432 00:20:05,920 --> 00:20:07,580 .عرض ادب، شیرانوی - سان 433 00:20:09,080 --> 00:20:13,210 .خواهرم همکلاسیه شماست\N.لطفاً باهاش جور بشید 434 00:20:13,750 --> 00:20:15,420 !وایسا، اونی - چان 435 00:20:15,750 --> 00:20:19,040 میشناسمت. توی "امروز شیرین خواهد بود" نبودی؟ 436 00:20:19,330 --> 00:20:22,290 .خوب بلدیا\N.اون سریال حتی پرطرفدار هم نبود 437 00:20:22,750 --> 00:20:25,830 .حین یکی از کارام پخش میشد، پس نگاهش کردم 438 00:20:26,830 --> 00:20:27,830 .قشنگ بود 439 00:20:29,420 --> 00:20:30,330 .ممنون 440 00:20:31,210 --> 00:20:36,040 .روی جلد میدل جامپ دیدمت\Nمینامی - سان هستی، درسته؟ 441 00:20:36,041 --> 00:20:36,880 !بله 442 00:20:37,580 --> 00:20:38,670 . . .پشمام 443 00:20:39,130 --> 00:20:41,830 !فریل شیرانوی جفتشون رو شناخت 444 00:20:42,380 --> 00:20:43,580 و شما؟ 445 00:20:44,210 --> 00:20:45,040 . . .عام 446 00:20:45,670 --> 00:20:48,210 شرمنده، شما چه کاری‌ای؟ 447 00:20:48,580 --> 00:20:50,330 . . .من،‌ عام 448 00:20:50,960 --> 00:20:53,460 . . .فعلاً، من خب 449 00:20:54,080 --> 00:20:56,540 . . .که اینطور، پس 450 00:20:57,130 --> 00:20:58,170 به تلاشت ادامه بده؟ 451 00:20:58,750 --> 00:21:03,040 !میامون! یالا منُ یه آیدلم کن 452 00:21:03,330 --> 00:21:09,170 :هول نزن، همینطوری که نمیشه گفت\N«.میخوایم یه گروه آیدل درست کنیم، پس بیاید آزمون‌گیری راه بندازیم» 453 00:21:09,460 --> 00:21:11,130 . . .ولی، اینطوری 454 00:21:11,710 --> 00:21:14,420 .شنیدم اون دختره هچ شغل هنری‌ای نداره 455 00:21:14,421 --> 00:21:15,960 اوه؟ پس یه اورِیج جِینه؟ 456 00:21:14,420 --> 00:21:15,960 {\fs50\an9\3c&HAFAFAF&}.واژه اوریج جِین برای دخترا و اوریج جان برای پسرا به پسر/دخترای معمولی که چیزی برای ارائه ندارن اطلاق میشه 457 00:21:16,210 --> 00:21:18,630 .انگار یه بی دست و پا تو کلاسمون داریم 458 00:21:18,631 --> 00:21:20,460 !چه ایف و افاده‌‌ای 459 00:21:21,040 --> 00:21:23,040 !قراره برام قلدری کنن 460 00:21:23,380 --> 00:21:28,790 برا اینکه یه گروه دست و پا کنیم، باید یه\N.استعداد یاب استخدام کنیم و کلی کاغذ بازی کنیم 461 00:21:28,791 --> 00:21:31,500 .بعدشم، توی پیدا کردن دخترای کاوایی مشکل دارم 462 00:21:32,540 --> 00:21:36,210 به علاوه، اکثر با انگیزه‌هاشون برای گروه‌های\N.بزرگتر تست میدن 463 00:21:36,420 --> 00:21:41,330 خب، توی هنرای نمایشی، یه دختره کاپ اِ به \N!اسم مینامی کوتوبوکی - چان داریم 464 00:21:41,331 --> 00:21:43,750 .مگه با یه آژانس دیگه نیست؟ امکان نداره 465 00:21:44,170 --> 00:21:48,880 . . .یه فریلنسر عیبی نداره (هنرمند بدون قرارداد با آژانسی)\N.ولی نمیخوام با بقیه آژانس‌ها در بیفتم 466 00:21:51,670 --> 00:21:53,750 .اگه یه فریلنسر میخوای، یکی سراغ دارم 467 00:21:54,710 --> 00:21:58,540 فارق از فریلنسر بودنش، با اینکه خیلی\N. . .معروفه ولی کار خاصی نداره 468 00:21:59,750 --> 00:22:01,040 .و چهره‌اش هم کاواییه 469 00:22:05,000 --> 00:22:10,960 {\fs60\frz359.1\pos(640.988,87.67)}{\an8\c&H591CC4&\3c&HFFFFFF&}قسمت \Nچهارم 470 00:22:05,000 --> 00:22:10,960 {\frz357.8\pos(584.518,493.552)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}بازیگران 471 00:22:11,000 --> 00:22:22,000 {\fad(3200,4200)\pos(197.623,137.793)}{\fs60}blacknava & memento {\fs60}:مترجمان 472 00:22:11,000 --> 00:22:22,000 {\fad(3200,4200)\fs60\pos(199.192,90.221)}ارائه‌ای از رسانه آیوفیلم 473 00:22:11,000 --> 00:22:22,000 {\fad(3200,4200)\fs60\bord2.5\pos(192.906,186.566)}@AioSub | @AioFilmcom 474 00:22:11,460 --> 00:22:14,790 {\blur2\fade(300,0)\be2}تشنه‌ی آخرین فرصت 475 00:22:14,791 --> 00:22:17,710 {\blur2\fade(300,0)\be2}پاورچین توی این تاریکی شب شروع به رقصیدن می‌کنم 476 00:22:18,000 --> 00:22:20,420 {\blur2\fade(300,0)\be2}کسی جز تو نمی‌تونه منو مسحور کنه 477 00:22:20,540 --> 00:22:23,880 {\blur2\fade(300,0)\be2}حتی الماس‌ها هم همیشه در آرزوی ستاره شدنن 478 00:22:24,290 --> 00:22:27,460 {\blur2\fade(300,0)\be2}تا وقتی از پا در نیومدم تمام تلاشم رو می‌کنم 479 00:22:27,461 --> 00:22:30,670 {\blur2\fade(300,0)\be2}همه‌ی خون‌ها، سختی‌ها و اشکا ضروری بودن 480 00:22:30,830 --> 00:22:33,330 {\blur2\fade(300,0)\be2}اون بیرون و استیج، من متعلق به اونجام 481 00:22:33,331 --> 00:22:38,580 {\blur2\fade(300,0)\be2}همیشه دنبالش می‌کنم و در آرزوشم 482 00:22:38,581 --> 00:22:41,420 {\blur2\fade(300,0)\be2}تا حالا همچین دروغگویی ندیده بودم 483 00:22:41,580 --> 00:22:44,920 {\blur2\fade(300,0)\be2}حتما اینطوری به دنیا اومدی 484 00:22:44,921 --> 00:22:48,290 {\blur2\fade(300,0)\be2}این دروغ عشقه و هدیه‌ایه به دنیا 485 00:22:48,291 --> 00:22:51,540 {\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H201658&}یادت نره، اونی که در کنارت بود من بودم 486 00:22:51,750 --> 00:22:57,330 {\shad2\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H201658&\4c&HF2FB77&\c&H000000&\1a&HFF&\pos(188.235,208.235)}جونمو برات به خطر می‌اندازم\Nجونمو فدات می‌کنم 487 00:22:58,080 --> 00:23:03,130 {\shad2\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H201658&\4c&HF2FB77&\c&H000000&\1a&HFF&\pos(232.941,615.294)}چون این زندگی هدیه‌ای از تو بوده 488 00:23:03,330 --> 00:23:10,210 {\blur2\fade(300,0)\be2\3c&HAA557D&\2c&H972B31&\c&HF8C2E6&}وقتی تمام آرزوهات رو به واقعیت تبدیل کنم\Nوقتی بهشون برسم 489 00:23:03,330 --> 00:23:10,210 {\blur2\bord2\fade(300,0)\be2\3c&H581915&\2c&H972B31&\pos(640,700)\c&HF8C2E6&}وقتی تمام آرزوهات رو به واقعیت تبدیل کنم\Nوقتی بهشون برسم 490 00:23:10,880 --> 00:23:13,630 {\blur2\fade(300,0)\be2\3c&HAA557D&\2c&H972B31&\c&HF8C2E6&}برای دیدن تو که تنها خواستمه 491 00:23:10,880 --> 00:23:13,630 {\blur2\bord2\fade(300,0)\be2\3c&H581915&\2c&H972B31&\pos(640,700)\c&HF8C2E6&}برای دیدن تو که تنها خواستمه 492 00:23:13,631 --> 00:23:16,630 {\blur2\fade(300,0)\be2\3c&HAF9733&}به سمت ستاره‌ها آرزو می‌کنم 493 00:23:16,631 --> 00:23:21,880 {\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H714B7B&}ای فرزندان ستاره‌ها، با خیال راحت بخوابید 494 00:23:23,080 --> 00:23:28,250 {\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H714B7B&}نور شما دوتا هیچوقت ناپدید نمی‌شه 495 00:23:29,210 --> 00:23:34,880 {\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H656F72&}ای فرزندان ستاره‌ها، خوب هدفتون رو دنبال کنید 55113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.