All language subtitles for VEED-subtitles_Oshi no Ko - 04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(3200,4200)\pos(1059.152,73.793)}{\fs60}blacknava & memento {\fs60}:مترجمان
2
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(3200,4200)\fs60\pos(1060.721,26.221)}رسانهی آیوفیلم تقدیم میکند
3
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(3200,4200)\fs60\bord2.5\pos(1054.435,122.566)}@AioSub | @AioFilmcom
4
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\pos(640,175.294)}
5
00:00:01,540 --> 00:00:04,200
{\blur3\be5}لبخندهای باورنکردنیش، رسانهها رو بهم میریزه
6
00:00:04,201 --> 00:00:07,020
{\blur3\be5}میخوام رازهاش رو بدونم، خیلی مرموزه
7
00:00:07,021 --> 00:00:10,110
{\blur3\be5}حتی به عیبهاش هم تسلط داره
8
00:00:10,300 --> 00:00:12,890
{\blur3\be5}تو بهترین دروغگو هستی
9
00:00:12,891 --> 00:00:15,590
{\blur3\be5}آیدول نابغه
10
00:00:18,290 --> 00:00:20,970
{Digi Shohreh\b1\2c&H00FFF7&\pos(1113.333,622.666)}{\blur3\be5}«امروز چی خوردی؟»
11
00:00:19,680 --> 00:00:20,970
{Digi Shohreh\b1\pos(208,623)}{\blur3\be5}«کتاب مورد علاقهت چیه؟»
12
00:00:20,971 --> 00:00:24,240
{\blur3\be5}«واسه بیرون رفتن کجا رو انتخاب میکنی؟»
13
00:00:24,241 --> 00:00:26,990
{Digi Shohreh\b1\pos(1148,102.666)}{\blur3\be5}«چیزی نخوردم»
14
00:00:25,430 --> 00:00:26,990
{Digi Shohreh\b1\pos(125.333,673.333)}{\blur3\be5}«این یه رازه»
15
00:00:26,991 --> 00:00:28,430
{\blur3\be5}هرسوالی هم که بپرسی
16
00:00:28,431 --> 00:00:29,810
{\blur3\be5}مجبورم به صورت مبهم پاسخ بدم
17
00:00:29,811 --> 00:00:30,850
{\blur3\be5\3c&H000000&}خیلی آروم و ملایم
18
00:00:30,851 --> 00:00:32,549
{\blur3\be5\3c&H000000&}با این حال درخشان
19
00:00:32,550 --> 00:00:35,470
{\blur3\be5}اسراری که به نظر آشکار ولی\Nدر حقیقت نهان هستن، لذیذترن
20
00:00:35,471 --> 00:00:36,950
{\blur3\be5}،اینجا نیست
21
00:00:36,951 --> 00:00:38,320
{\blur3\be5}اونجا هم نیست
22
00:00:38,321 --> 00:00:40,130
{\blur3\be5}تیپ مورد ایدهآلت چیه؟\Nبا کی قرار میذاری؟
23
00:00:40,131 --> 00:00:41,460
{\blur3\be5}زود باش، جوابمو بده
24
00:00:41,461 --> 00:00:44,270
{\blur1\be5\bord2\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H680034&\4a&HFE&\pos(644,96.333)}،عاشق کسی شدن»
25
00:00:44,271 --> 00:00:47,190
{\blur1\be5\bord2\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H680034&\4a&HFE&\pos(644,96.333)}«از کجا باید بدونم چه شکلیه؟
26
00:00:47,191 --> 00:00:50,010
{\blur3\be5\3c&H2C00B2&}، دروغه؟ یا راسته؟ نمیتونم بفهمم
27
00:00:50,011 --> 00:00:53,700
{\blur3\be5}خام اون حرفا شدن
28
00:00:53,701 --> 00:00:55,860
{\blur3\be5}دوباره یکی عاشقت میشه
29
00:00:55,861 --> 00:00:58,640
{\blur3\be5}چشمهای همه دزدیده شده
30
00:00:58,641 --> 00:01:01,990
{\blur3\be5}توسط تو، آیدل فوقالعاده
31
00:01:01,991 --> 00:01:04,330
{\blur3\be5}مثل تو هیچوقت پیدا نمیشه
32
00:01:04,331 --> 00:01:07,390
{\blur3\be5}تناسخ ستارهی درخشان
33
00:01:07,391 --> 00:01:08,220
{\blur3\be5}آه
34
00:01:08,221 --> 00:01:10,930
{\blur3\be5}وقتی با اون لبخند میگی\N«دوستت دارم»
35
00:01:10,940 --> 00:01:14,010
{\blur3\be5}همه و هرکسی شیفتهت میشه
36
00:01:14,011 --> 00:01:16,250
{\blur3\be5}اون چشما، و چیزایی که میگی
37
00:01:16,251 --> 00:01:19,220
{\blur3\be5}حتی اگه دروغ باشن، عشق واقعین
38
00:01:40,960 --> 00:01:44,630
.به خاطر بارندگی، آب داره به ساختمون نفوذ میکنه
39
00:01:46,330 --> 00:01:49,670
.شامل جاهایی که بازیگرا وایسادن هم میشه\N،طرح نمایش از قبل چیده شده
40
00:01:49,830 --> 00:01:52,460
.و به صورت زیرکانهای از جاهای گودالی پرهیز شده
41
00:01:52,960 --> 00:01:55,170
.طی تمرین نمایش هم بررسی کردم
42
00:01:55,789 --> 00:02:00,460
صحنهای که وارد میشم، محیط اطرافم \N...و موقعیت دوربینها، نورپردازی
43
00:02:00,830 --> 00:02:03,580
تو دوربین چجور میافتم، مخصوصا \N...طی سکانسای کاتبک
44
00:02:00,830 --> 00:02:03,580
«cutback: قطع به گذشته»
45
00:02:04,880 --> 00:02:07,130
صحنه رو یه بار دیگه\N.ملکهی ذهنم میکنم
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,079
!میخوایم فیلمبرداری رو از سر بگیریم
47
00:02:16,080 --> 00:02:17,670
!دوربینها آمادهان
48
00:02:17,671 --> 00:02:18,829
!نورپردازی آماده
49
00:02:18,830 --> 00:02:20,170
!میکروفونها آمادهان
50
00:02:21,000 --> 00:02:23,210
!صحنه 6، برداشت 51
51
00:02:23,211 --> 00:02:24,329
...آماده
52
00:02:24,829 --> 00:02:25,380
!حرکت
53
00:02:27,630 --> 00:02:31,630
،صدای تخته کلاکت بلند میشه\N.و دوربینها شروع به چرخیدن میکنن
54
00:02:32,210 --> 00:02:35,170
.جو غلیظ و سنگین فضا رو پر میکنه
55
00:02:35,540 --> 00:02:41,000
انگار که همهی تلاشی که کردی توی این\N.یک لحظه خلاصه میشه، رفته رفته زمان دیرتر میگذره
56
00:02:41,920 --> 00:02:46,000
.کل عمرت رو واسه این لحظه زندگی کردی
57
00:02:48,040 --> 00:02:50,210
.اسمم کانا آریمائه
58
00:02:50,630 --> 00:02:54,670
،وقتی بچه بودم، همه نابغه صدام میزدن\N.و غرق توجه بقیه بودم
59
00:02:54,671 --> 00:02:56,460
!توی تلویزیون دیدمت
60
00:02:56,461 --> 00:02:58,250
!کانا-چان، فوقالعادهای
61
00:02:58,251 --> 00:02:59,250
.ممنون
62
00:02:59,420 --> 00:03:01,580
{\shad3\bord5\pos(551.059,532.047)}{\an7\c&H68F0F9&\3c&H293E61&\3a&H44&\4c&H293E61&\4a&H00&}دوران طلاییه کانا آریما
63
00:03:01,960 --> 00:03:02,830
...ولی
64
00:03:04,130 --> 00:03:06,880
،نمیدونم به خاطر استعدادم بود
65
00:03:06,881 --> 00:03:10,540
هوس زودگذر اجتماع، یا اونقدر که باید\N...دیگه تلاش نکردم
66
00:03:10,920 --> 00:03:14,420
ولی بیشک هرچیزی و\N.هرکسی در نهایت از شهرتش کاسته میشه
67
00:03:15,170 --> 00:03:18,670
این روزا، رسانهها\N.بچهای که بازیگر بود صدام میکنن
68
00:03:17,290 --> 00:03:20,040
{\fs100\pos(1028,36.424)}{\an9\3c&HE8F07B&}. . .اخبار هولناک]ِ بازیگر کودک نابغه کانا آریما دوباره]
69
00:03:17,290 --> 00:03:20,040
{\pos(202.352,248.235)}{\an7\c&H447945&\3c&HFAFBFB&}ناشناس
70
00:03:17,290 --> 00:03:20,040
{\pos(507.105,356.988)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H0000FF&}چرا اینطوری شد یهو؟
71
00:03:17,290 --> 00:03:20,040
{\pos(109.41,482.352)}{\an7\c&H447945&\3c&HFAFBFB&}ناشناس
72
00:03:17,290 --> 00:03:20,040
{\pos(635.341,514.635)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H293E61&}.از عکس الانش حس خوبی نمیگیرم
73
00:03:22,960 --> 00:03:26,790
،اواسط مدرسهی ابتدایی\N...دلسرد شده بودم
74
00:03:27,460 --> 00:03:32,079
،ولی بیخیال این صنعت نشدم\N.و بالاخره بعد کلی مدت نقش اصلی که میخواستم نصیبم شد
75
00:03:30,750 --> 00:03:35,290
{\fs80\frz336.9\pos(660.377,155.2)}{\an7\c&H5B83B7&\3c&H000000&}امروز شیرین خواهد بود
76
00:03:30,750 --> 00:03:35,290
{\frz334.2\pos(389.647,531.247)}{\an7\c&H203658&\3c&HBCBCBC&\3a&HFF&}قسمت نهایی
77
00:03:30,750 --> 00:03:35,290
{\pos(366.729,588.706)\frz334.1}{\an7\c&H203658&\3c&HBCBCBC&\3a&HFF&}برداشت آخر
78
00:03:32,460 --> 00:03:34,790
.هرجور شده میخواستم موفقیتآمیز بشه
79
00:03:35,540 --> 00:03:37,829
.حتی اگه لازم باشه از جون و دل مایه میذارم
80
00:03:38,079 --> 00:03:39,040
{\fs70\shad0\bord2\pos(208,331.2)}{\an7\c&H61AAC1&\3c&H071838&}کاه؟
81
00:03:40,170 --> 00:03:44,040
.میدونم. خوب میدونم که قراره سریال آشغالی باشه
82
00:03:44,829 --> 00:03:46,710
.اجراها فاقد اصول بازیگری هستن
83
00:03:47,000 --> 00:03:49,290
{\p1\c&H000000&\blur0.6\bord5.6\shad0\an7\3c&H000000&\frz0.452\fscx1276\fscy1443\clip(m 482 165 l 495 569 b 503 491 554 502 560 504 l 612 535 1296 550 1307 155)\pos(1052.514,86.318)}m 0 0 l 0 0 l 46 0 b 48 0 48 2 48 2 l 48 28 b 48 30 46 30 46 30 l -42 30 b -42 30 -44 30 -44 28 l -44 2 b -44 2 -44 2 -44 2 b -44 2 -44 0 -42 0 l -42 0 b -42 0 -42 0 -42 0 b -42 0 -42 0 -42 0{\p0}
84
00:03:47,000 --> 00:03:49,290
{\bord.5\fs70\pos(548.611,34.024)}{\an7\c&HFFFFFF&\3c&H9E9EFF&}امروز شیرین خواهد بود
85
00:03:47,000 --> 00:03:49,290
{\bord.5\fs70\pos(888.611,84.613)}{\an7\c&HFFFFFF&\3c&H9E9EFF&}درام تلویزیونی
86
00:03:47,000 --> 00:03:49,290
{\pos(515.811,166.777)}{\an7}دختری که فقط میتونه غذای کنسروی بخوره. . .درهای قلبش رو به
87
00:03:47,000 --> 00:03:49,290
{\pos(514.635,207.765)}{\an7}روی دنیا و گذشته غمگینش بسته. روزی، پسری جذاب ولی کمی
88
00:03:47,000 --> 00:03:49,290
{\pos(514.635,258.165)}{\an7}بدجنس رو ملاقات کرد که به مدرسهاش انتقالی گرفته بود، هر دو
89
00:03:47,000 --> 00:03:49,290
{\pos(527.435,308.565)}{\an7}سریعاً به هم نزدیک شدن، و چاشنی عشقشون. . .!؟
90
00:03:47,010 --> 00:03:49,290
{\pos(527.435,358.965)}{\an7}بر اساس مانگای معروف از یوریکو کیچیجوجی که خوانندگان را در
91
00:03:47,010 --> 00:03:49,290
{\pos(514.635,409.365)}{\an7}سرار سر ژاپن به گریه وا داشت! با بازیگری نسل جدیدی از ستاره
92
00:03:47,010 --> 00:03:49,290
{\pos(527.435,459.765)}{\an7}!های جوان، که به این داستان رنگ تازهای میبخشند-
93
00:03:47,210 --> 00:03:51,540
،چهار قسمت تا الان پخش شده\N.و هیچ بازخورد خوبی از بینندهها دریافت نکردیم
94
00:03:49,329 --> 00:03:51,500
{\blur2\pos(320,187.2)}{\an7\3c&HFEE1FF&}«قسمت اول: «دختری که گذشته دردناکی داره! دانشآموز انتقالی بد خلق
95
00:03:49,329 --> 00:03:51,500
{\blur2\pos(307.2,367.2)}{\an7\3c&HFEE1FF&}«قسمت دوم: « بوم - بوم! روز ورزش پر از پسرای جذاب
96
00:03:49,340 --> 00:03:51,500
{\3c&HFEE1FF&\blur2\pos(320,511.2)}{\an7}«قسمت سوم: «روز شروع مدرسه بوی خطر میده!؟
97
00:03:51,540 --> 00:03:53,250
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\pos(751.812,404.706)}{\an7}.خیلی کلیشهای و مسخرهست
98
00:03:51,540 --> 00:03:53,250
{\3c&HFEE1FF&\blur2\bord3\pos(572.612,481.976)}{\an7\c&HFFFFFF&\1a&HFF&}.کاش یکم بیشتر دل به کار میدادن
99
00:03:51,880 --> 00:03:53,920
.به عنوان شکست ازش یاد میشه
100
00:03:53,290 --> 00:03:54,710
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\pos(281.6,374.4)}{\an7}.خسته کنندهست. بخصوص، بازیشون افتضاحه
101
00:03:54,960 --> 00:03:57,500
.ولی، هنوز دیر نشده
102
00:03:58,000 --> 00:04:00,830
{\fs50\shad0\frx10\fry350\frz3.183\pos(555.765,407.718)}{\an7}امروز شیرین خواهد بود
103
00:03:58,000 --> 00:04:00,830
{\bord0\frz350.5\pos(435.059,567.059)}{\an7\c&H251E3C&}یوریکو کیچیجوجی
104
00:03:58,130 --> 00:04:00,880
.این معروفترین صحنهی مانگاست
105
00:04:00,881 --> 00:04:03,250
{\pos(251.529,63.482)}{\an7\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&}برام. . .
106
00:04:00,880 --> 00:04:03,250
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(245.929,110.353)}{\an7}دوست
107
00:04:00,880 --> 00:04:03,250
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(225.647,151.341)}{\an7}با ارزشیه
108
00:04:00,880 --> 00:04:03,250
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(274.024,201.741)}{\an7}!!
109
00:04:01,250 --> 00:04:03,330
.که جدال بین شخصیت اصلی و استاکر رو نشون میده
110
00:04:03,290 --> 00:04:09,000
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(1100.8,308.141)}{\an7}با
111
00:04:03,290 --> 00:04:09,000
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(1018.447,353.835)}{\an7}. . .اینکه
112
00:04:03,710 --> 00:04:08,830
دختری که نمیدونه معنی عشق چیه\N.یه نفر واسه اولین بار ازش محافظت میکنه، و اون میزنه زیر گریه
113
00:04:09,710 --> 00:04:15,250
،هردفعه که این صحنه رو تو مانگا میخونم گریم میگیره\N.و انقدر دوستش دارم که بارها خوندمش
114
00:04:16,329 --> 00:04:21,250
اگه با همبازیم هماهنگ باشم، باعث میشم\N...نواقصش دیده نشن، و با ارائه بهترین بازیم
115
00:04:21,670 --> 00:04:22,790
...مطمئنا هنوز
116
00:04:23,210 --> 00:04:26,040
!تنها بذار! خوشم نمیآد دنبالم راه بیافتی
117
00:04:26,710 --> 00:04:29,080
!فقط از تو بر میآد
118
00:04:29,710 --> 00:04:31,250
...قدم به قدم باهاش پیش میرم
119
00:04:30,170 --> 00:04:31,250
احمقی؟
120
00:04:31,830 --> 00:04:32,250
!...ولی
121
00:04:32,251 --> 00:04:33,920
!تنهات نمیذارم
122
00:04:35,630 --> 00:04:37,080
!نشدنیه
123
00:04:37,081 --> 00:04:38,710
!هیچ جوره نمیشه خوب درش آورد
124
00:04:39,040 --> 00:04:42,420
چرا کارگردان و تیمش\N!هیچ مشکلی با این اجرا ندارن؟
125
00:04:42,750 --> 00:04:47,960
،نباید این صحنه هیجانانگیز\N!ترسناک و خشن باشه؟
126
00:04:48,880 --> 00:04:51,380
اصلا به بازیگری اهمیت میدن؟
127
00:04:52,250 --> 00:04:53,670
!...این صحنه باید
128
00:05:05,130 --> 00:05:07,790
.به خاطر چالههای آب صدای پاش داره ظبط میشه
129
00:05:08,000 --> 00:05:09,080
کات بدیم؟
130
00:05:09,081 --> 00:05:10,710
...نه، همم
131
00:05:11,380 --> 00:05:13,290
.بذار باشه... حال و هوای خاصی به صحنه میده
132
00:05:16,170 --> 00:05:19,580
.این دختر با چیزی که تو ذهنته فرق داره
133
00:05:20,330 --> 00:05:24,790
با دختربازی مثل تو امکان\N.نداره جور بشه
134
00:05:23,000 --> 00:05:27,170
...ها؟ قبلتر به نظر نمیاومد بازیش خوب باشه
135
00:05:25,580 --> 00:05:28,500
.اون مثل منه
136
00:05:27,790 --> 00:05:30,420
،ولی در مقایسه با تمرین\N.خیلی عملکرد بهتری داره
137
00:05:31,750 --> 00:05:33,880
.من استعدادی که آی داشت رو ندارم
138
00:05:34,500 --> 00:05:37,040
هالهای مثل اون ندارم\N.که چشم بینندهها رو جذب کنم
139
00:05:37,041 --> 00:05:38,750
.توی بازیگری هم خوب نیستم
140
00:05:39,880 --> 00:05:42,750
...به همین خاطر\N.از هرچیزی که بتونم استفاده میکنم
141
00:05:43,670 --> 00:05:47,130
...وسایل، دوربینها، نورپردازی، بازیگرا
142
00:05:47,830 --> 00:05:51,250
با استفاده از همهشون\N.خودمو شبیه آی میکنم
143
00:05:56,000 --> 00:05:59,040
.از نزدیک که دیدمت، متوجه شدم که واقعا زشتی
144
00:06:00,130 --> 00:06:02,000
پس بدون ادیت این شکلی هستی؟
145
00:06:03,290 --> 00:06:04,130
ها؟
146
00:06:04,790 --> 00:06:06,500
!چه زری زدی؟
147
00:06:11,500 --> 00:06:15,670
!مگه کری؟! گفتم هیچ چیزی از اون دختر گیرت نمیآد
148
00:06:15,750 --> 00:06:16,960
...اون بچه
149
00:06:17,250 --> 00:06:19,880
داره فیالبداهه دیالوگهاش و \N...جاگیریش توی صحنه رو پیش میبره
150
00:06:20,210 --> 00:06:21,170
.ادامه بدید
151
00:06:21,420 --> 00:06:22,830
.دوربین دوم رو، روش متمرکز کنید
152
00:06:23,250 --> 00:06:24,750
.شدت نور هم بیشتر کنید
153
00:06:25,750 --> 00:06:28,170
!این دختر خیلی برام عزیزه
154
00:06:30,420 --> 00:06:31,210
.خوبه
155
00:06:32,420 --> 00:06:34,170
!درست مثل مانگائه
156
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
{\pos(251.529,63.482)}{\an7\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&}برام. . .
157
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(245.929,110.353)}{\an7}دوست
158
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(225.647,151.341)}{\an7}با ارزشیه
159
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
{\c&H2F303C&\3c&HFFFFFF&\pos(274.024,201.741)}{\an7}!!
160
00:06:35,380 --> 00:06:37,170
.این صحنهی معروف مانگاست
161
00:06:37,750 --> 00:06:42,380
...کارگردانی، آهنگسازی، ریتم\N.همه اهمیت دارن
162
00:06:43,290 --> 00:06:46,790
{\pos(680.658,64.894)}{\an7\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}خلاصه کتاب
163
00:06:43,290 --> 00:06:46,790
{\pos(150.07,140.189)}{\an7\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}حین اینکه
164
00:06:43,290 --> 00:06:46,790
{\pos(277.129,191.953)}{\an9\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}به احساسات ناشر \Nمیاندیشید
165
00:06:43,290 --> 00:06:46,790
{\pos(167.717,299.012)}{\an7\c&H3C3011&\3c&HD3CCB6&}بنویسید
166
00:06:43,500 --> 00:06:47,750
از گذشته تو جواب دادن به سوالایی\N.که درمورد منظور و احساسات نویسنده بود، خوب بودم
167
00:06:48,750 --> 00:06:52,000
،اگه درست منظور یه نوشته رو بفهمم\N.میتونم نمرهی قبولی بگیرم
168
00:06:52,920 --> 00:06:55,130
.بیا، صحنه رو برات آماده کردم
169
00:06:55,500 --> 00:06:56,830
دنبال همچین فرصتی نبودی؟
170
00:06:57,380 --> 00:06:59,920
.رو کن ببینم چی تو چنته داری، کانا آریما
171
00:07:03,790 --> 00:07:05,290
!هیچ غلطی نمیتونی بکنی
172
00:07:06,000 --> 00:07:09,790
نقطهی عطف داستان\N.جاییه که شخصیت اول شروع به گریه کردن میکنه
173
00:07:10,420 --> 00:07:15,080
...برای روشن کردن اون نقطه\N.تا جایی که بتونم تاریکی به داستان اضافه میکنم
174
00:07:19,040 --> 00:07:21,210
!بیخیال شو و گورتو گم کن
175
00:07:22,330 --> 00:07:25,000
...ترسناک... زننده
176
00:07:31,040 --> 00:07:33,630
.هیچکی به کسی مثل تو نیازی نداره
177
00:07:33,830 --> 00:07:36,040
!جایگاهتو بدون
178
00:07:36,041 --> 00:07:37,750
!از رویاپردازی دست بردار
179
00:07:38,210 --> 00:07:40,250
.تو هیچ آیندهای نداری
180
00:07:40,500 --> 00:07:43,330
!زندگیت تاریکی مطلقه
181
00:07:48,000 --> 00:07:48,830
.و حالا، مرحلهی آخر
182
00:07:49,630 --> 00:07:51,960
...کانا آریما باید قشنگ بزنه زیر گریه
183
00:07:55,170 --> 00:07:56,170
...با این وجود
184
00:07:57,500 --> 00:08:00,210
.با این وجود، هنور نوری باقی مونده
185
00:08:06,750 --> 00:08:09,540
.آره، تخصصش همینه
186
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
.شرمنده
187
00:08:18,960 --> 00:08:22,080
مشتم بهت خورد، درسته؟\N.نتونستم کنترلش کنم
188
00:08:22,081 --> 00:08:23,460
.نیازی نیست عذرخواهی کنی
189
00:08:23,920 --> 00:08:25,670
.از قصد خودمو آوردم جلوی مشتت
190
00:08:25,671 --> 00:08:26,460
ها؟
191
00:08:26,790 --> 00:08:29,420
بالاخره بازیگری باید همراه\N.با احساسات باشه
192
00:08:29,710 --> 00:08:30,830
.اجرای خوبی داشتی
193
00:08:31,580 --> 00:08:34,419
و با تشکر از اون، آریما\N.بهترین اجراش رو ارائه داد
194
00:08:36,539 --> 00:08:39,669
.اون بچه واقعا به بعضی چیزا تر زد
195
00:08:40,250 --> 00:08:43,500
حالا باید یه سری اصلاحات\N.توی پلن کارگردانی داشته باشیم
196
00:08:44,169 --> 00:08:45,580
.طوری نیست
197
00:08:45,920 --> 00:08:50,670
،بعلاوه، وقتی بازیگرای جوون تو ست باشن\N.طبیعیه که سناریو دستخوش تغییراتی بشه
198
00:08:51,130 --> 00:08:54,540
،چون با این بچهها سر و کار داریم\N.از قبل فکرشو کرده بودم
199
00:08:56,210 --> 00:09:00,250
،قراره صحنهی خوبی بشه\N.و مطمئنم کانا-چان خوشش میآد
200
00:09:03,330 --> 00:09:04,250
!کانا-چان
201
00:09:04,251 --> 00:09:05,880
برای سکانس نهایی آمادهای؟
202
00:09:06,880 --> 00:09:07,790
کانا-چان؟
203
00:09:07,791 --> 00:09:09,130
!اوه، بله
204
00:09:09,920 --> 00:09:12,080
.صحنه 7، برداشت 310
205
00:09:12,500 --> 00:09:14,080
!آماده... حرکت
206
00:09:15,750 --> 00:09:18,420
{\c&H424451&\bord0\frz349.4\frx8\fry356\pos(371.671,16.47)}{\an7}،چهره دوشیزهای که
207
00:09:15,750 --> 00:09:18,420
{\c&H424451&\bord0\frz349.4\frx8\fry356\pos(455.2,76.47)}{\an7}به دام عشق
208
00:09:15,750 --> 00:09:18,420
{\c&H424451&\bord0\frx8\fry356\frz347.2\pos(342.259,87.058)}{\an7}شخصیت اصلی میفته
209
00:09:30,380 --> 00:09:32,170
!صبح بخیر
210
00:09:32,790 --> 00:09:36,920
عه، اگه خوابت میآد، باید بری روی\N.تخت بخوابی، اینطوری واسه کمرت بده
211
00:09:39,790 --> 00:09:46,080
،روی تخت باشی حیفت میآد بیدار شی\N.ولی اینجا بخوابی 4 ساعته بیدار میشی
212
00:09:46,081 --> 00:09:47,750
...ترفند مضریه
213
00:09:49,080 --> 00:09:50,750
کاری برامون داری؟
214
00:09:50,751 --> 00:09:55,750
.واسه الان، چیزایی که میخوام رو مشخص کردم
215
00:09:55,751 --> 00:09:56,500
.ممنون
216
00:09:57,630 --> 00:10:01,670
،میخوام سریال «امروز شیرین» رو ببینم\N.هروقت کارت تموم شد بهم بگو
217
00:10:02,000 --> 00:10:05,040
اوه... هنوز دنبالش میکنی؟
218
00:10:05,250 --> 00:10:06,750
شما دوتا نمیبینین؟
219
00:10:06,751 --> 00:10:08,460
.همون اول یه ذره ازش دیدم
220
00:10:08,461 --> 00:10:10,080
...منم دو قسمت ازش دیدم
221
00:10:10,710 --> 00:10:12,460
دراپش کردید، ها؟
222
00:10:12,750 --> 00:10:14,960
.لازم نیست خودمون رو مجبور به دیدنش کنیم
223
00:10:15,670 --> 00:10:21,500
منظورم اینه، اونا یه سریال آشغال از مانگایی\N...شما تا سرحد مرگ براش کار کردید ساختن
224
00:10:22,080 --> 00:10:24,750
.من یکی تحمل دیدنش رو ندارم
225
00:10:26,330 --> 00:10:28,380
.از همون اولش میدونستم اینطوریه
226
00:10:29,170 --> 00:10:33,000
مانگایی رو اقتباس کردن که همین\N...الانش هم تموم شده و ادامهای نداره
227
00:10:33,460 --> 00:10:36,080
همین که یه نسخهی زنده\N.ازش ساخته شده قدردانم
228
00:10:36,330 --> 00:10:38,130
.تو موقعیتی نیستم که گلگی کنم
229
00:10:39,040 --> 00:10:42,080
همهی مانگاکاها \N...که کارشون اقتباس شده بهم گفتن
230
00:10:42,290 --> 00:10:44,670
.که انتظار زیادی نداشته باشم
231
00:10:45,330 --> 00:10:50,960
اولش مانگاکاها با چهرهای خندون به خودشون میگن\N.«چقدر خوب که کارم اقتباس میگیره»
232
00:10:51,420 --> 00:10:54,170
.ولی در نهایت مأیوس میشن
233
00:10:54,670 --> 00:10:56,830
.اقتباسها همینجورین
234
00:10:57,500 --> 00:10:58,830
...ولی، خب
235
00:10:59,290 --> 00:11:01,880
.با این وجود، هنور نوری باقی مونده
236
00:11:06,790 --> 00:11:07,710
سنسی؟
237
00:11:08,750 --> 00:11:12,540
من... واقعا خوشحالم که کارم\N.یه اقتباس سریالی گرفت
238
00:11:13,920 --> 00:11:17,880
!بچهها، قسمت آخرو نگاه کنید\N!امروز شیرین» واقعی همینه»
239
00:11:19,630 --> 00:11:21,040
{\c&H424451&\bord0\frz6.129\pos(139.906,175.294)\frx6\fry344}{\an7\c&H262841&}اسنک پنیری
240
00:11:19,630 --> 00:11:21,040
{\c&H424451&\bord0\frx2\fry352\pos(166.965,367.059)\frz5.179}{\an7\c&H262841&}قسمت آخر عالی بود، نه؟
241
00:11:19,630 --> 00:11:21,040
{\c&H424451&\bord0\pos(157.553,495.294)\frz4.333\frx6\fry348}{\an7\c&H262841&}اکبر جوجه شعبه اوساکا
242
00:11:19,630 --> 00:11:21,040
{\c&H424451&\bord0\frx2\fry356\pos(839.907,567.06)\frz1.535}{\an7\c&H262841&}.کاشکی زودتر انقدر خفن میشد
243
00:11:21,080 --> 00:11:25,080
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(878.871,296.471)}{\an7}قسمت آخر تونست جذابیت
244
00:11:21,080 --> 00:11:25,080
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(928.283,336.471)}{\an7}.مانگا رو به ارمغان بیاره
245
00:11:21,090 --> 00:11:25,080
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(1007.106,375.295)}{\an7}چرا ازاول نتونستن
246
00:11:21,090 --> 00:11:25,080
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(1002.4,427.059)}{\an7}همچین کاری بکنن؟
247
00:11:21,500 --> 00:11:24,080
،اکثرا بینندهها تا الان سریال رو دراپ کرده بودن
248
00:11:24,081 --> 00:11:28,580
و فقط طرفدارای دوآتیشه مانگا\N.و بازیگرا به تماشا کردن ادامه دادن
249
00:11:25,210 --> 00:11:25,380
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz9.19\frx354\fry4\pos(642.918,382.353)}{\an7}داستان توی مانگا
250
00:11:25,210 --> 00:11:25,380
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz7.525\frx354\fry4\pos(675.577,416.283)}{\an7}ادامه داره، پس
251
00:11:25,210 --> 00:11:25,380
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frx354\fry4\pos(458.776,501.976)\frz9.768}{\an7}.پیشنهاد میکنم یه نگاه بندازید بهش
252
00:11:25,580 --> 00:11:28,540
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz16.47\pos(974.259,531.153)\frx350\fry10}{\an7}مانگاش یه همچین چیزیه؟
253
00:11:25,580 --> 00:11:28,540
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz16.47\frx350\fry10\pos(991.906,475.859)\fscx111\fscy118}{\an7}.قمست آخر عالی بود
254
00:11:25,590 --> 00:11:28,540
{\3c&HFEE1FF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\blur2\bord3\frz15.32\frx352\fry8\pos(998.824,568.612)}{\an7}.شاید برم مانگا رو بخرم
255
00:11:28,580 --> 00:11:30,880
{\pos(524.235,32.894)}{\an7\c&H41843C&\3c&HF8FAE4&}آکاموچی
256
00:11:28,580 --> 00:11:30,880
{\pos(597.176,211.576)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}مِلت - کون با اون صحنه
257
00:11:28,590 --> 00:11:33,960
قسمت آخر «امروز شیرین» موج بزرگی\N.درست نکرد و اونقدر دیده نشد
258
00:11:28,590 --> 00:11:30,880
{\pos(609.976,261.976)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}!به زندگی برگشت
259
00:11:28,590 --> 00:11:30,880
{\pos(609.976,312.376)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}شاید واقعاً بتونه
260
00:11:28,590 --> 00:11:30,880
{\pos(609.976,369.976)}{\an7\c&HE3813E&\3c&HF9FDE5&}!به بازیگری رو بیاره؟
261
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
{\pos(284.235,127.012)}{\an7\c&H41843C&\3c&HF8FAE4&}آکاموچی
262
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
{\pos(808.189,322.636)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}نکنه از قصد تا الان
263
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
{\pos(837.6,356.565)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}بد بازی میکردن؟
264
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
{\pos(759.671,398.73)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}اختلافشون خیلی فاحشه
265
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
{\pos(758.495,436.33)}{\an7\c&H2C0FE1&\3c&HF9FCE5&}.و واقعاً تکان دهندهست
266
00:11:34,040 --> 00:11:40,290
{\pos(435.2,57.6)}{\an7\c&H151733&\3c&HF4F6F4&}!خیلی خفن بود
267
00:11:34,040 --> 00:11:40,290
{\pos(514.024,395.247)}{\an7\c&H151733&\3c&HF4F6F4&}!!قسمت آخر به تنهایی یه شاهکار بود
268
00:11:34,580 --> 00:11:38,420
ولی تو اجتماعهای کوچیک\N.مورد استقبال قرار گرفت
269
00:11:42,500 --> 00:11:44,460
{\blur5\be10\bord2\shad0\frx6\fry4\pos(737.694,242.588)\frz358.3}{\an7\3c&HA5999D&\c&H848484&\1a&H90&}اوشی نو سوشی
270
00:11:44,500 --> 00:11:46,460
{\shad0\frz6.133\pos(539.765,259.341)}{\an7\c&H3A4655&\3c&H3F5AD0&}رزرو شده توسط
271
00:11:44,500 --> 00:11:46,460
{\shad0\pos(553.129,368.894)}{\an7\c&H3A4655&\3c&H25C7D5&}"امروزِ شیرین"
272
00:11:44,500 --> 00:11:46,460
{\shad0\pos(416.658,332.424)}{\an7\c&H3A4655&\3c&H25C7D5&}جشن اختتامیه درامای تلویزیونی
273
00:11:46,790 --> 00:11:49,460
.اوه، اون بازیگر هم اومده پس
274
00:11:50,130 --> 00:11:54,420
با دیدن جمعیت تازه یادم میافته که\N.چقدر آدم توی این کار دست داشتن
275
00:11:54,750 --> 00:11:59,670
آره. کار خیلیا به \N.اجرای ما بازیگرا بستگی داره
276
00:12:00,080 --> 00:12:04,170
واسه همین باید نتایج خوبی به بار بیاریم\N.و آبروریزی نکنیم
277
00:12:05,290 --> 00:12:08,080
با توجه به این موضوع، واقعا دوست دختر نداری؟
278
00:12:08,081 --> 00:12:10,420
.نه، پس آبروریزیای در کار نیست
279
00:12:10,750 --> 00:12:11,540
.که اینطور
280
00:12:12,130 --> 00:12:13,420
...همم
281
00:12:15,170 --> 00:12:17,290
.مرسی بابت تلاشتون در طی فیلمبرداری
282
00:12:17,920 --> 00:12:18,960
!...سنسی
283
00:12:23,540 --> 00:12:27,880
به نظرم، اجرای تو بود\N.که به سریال جون بخشیده بود، آریما-سان
284
00:12:29,670 --> 00:12:31,170
.ممنونم ازت
285
00:12:36,130 --> 00:12:41,920
مخصوصا قسمت آخر... ای کاش\N.فقط از همون قسمتای اول اونطوری میشد
286
00:12:43,750 --> 00:12:47,880
.سلام، آکوا-کون\N.قسمت آخر واقعا مورد استقبال خوبی قرار گرفت
287
00:12:48,380 --> 00:12:49,630
.ممنون
288
00:12:50,080 --> 00:12:56,670
سود کلی در نهایت ناچیز بود، ولی هدف\N،این بود به استعدادهایی مثل تو فرصت داده بشه
289
00:12:56,671 --> 00:12:58,830
.و احتمالا به این هدف رسیدیم
290
00:12:59,960 --> 00:13:03,000
،ته سیگار کارگردان رو واسه آزمایش فرستادم
291
00:13:03,420 --> 00:13:08,380
{\fs70\frz352.5\frx14\fry350\pos(463.859,89.648)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H202228&} نتیجه خصوصی تست همخوانی
292
00:13:03,420 --> 00:13:08,380
{\fs60\frz352.5\frx26\fry342\pos(357.976,90.824)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H202228&} DNA
293
00:13:03,420 --> 00:13:08,380
{\fs50\frx8\fry354\frz354.3\pos(186.541,194.494)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H262841&}PCR-SRT روش] تحلیل دی ان ای توسط]
294
00:13:03,420 --> 00:13:08,380
{\fs50\frx8\fry354\frz352.2\pos(272.423,318.024)}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H262841&}نتیجه] احتمال همخوانی: %0/0000006]
295
00:13:03,420 --> 00:13:08,380
{\fs50\frz352.2\pos(239.482,405.083)\frx12\fry356}{\an7\3c&HD9DEDE&\c&H262841&}.ظاهراً، سوژه و درخواست کننده با یکدیگر والد و فرزند نیستند
296
00:13:03,630 --> 00:13:08,170
،و متوجه شدم که هیچ نسبت خونیای وجود نداره\N.یجورایی خیالم راحت شد
297
00:13:08,540 --> 00:13:09,460
...ولی
298
00:13:09,461 --> 00:13:11,920
تو با استرابری پروداکشنی، درسته؟
299
00:13:13,000 --> 00:13:17,330
.چهرهت خیلی شبیه آی-کونـه
300
00:13:18,790 --> 00:13:19,960
اینطوره؟
301
00:13:19,961 --> 00:13:20,830
.آره
302
00:13:21,290 --> 00:13:24,460
.آخه، از نزدیک خیلی میدیدمش
303
00:13:24,461 --> 00:13:25,500
.شکی راجبش ندارم
304
00:13:26,000 --> 00:13:28,170
از نزدیک»؟»
305
00:13:29,330 --> 00:13:32,040
چه رابطهای با آی داشتی؟
306
00:13:33,330 --> 00:13:37,000
زمانی که به عنوان واسطه برای مجلات مد\N.فعالیت میکردم، با هم کار میکردیم
307
00:13:37,001 --> 00:13:41,630
،بعد از اون، نه تنها براش کار جور میکردم\N.بلکه خیلی از نیازهاشم برطرف میکردم
308
00:13:42,210 --> 00:13:45,040
،به آشناهای تجاری معرفیش میکردم\Nرستورانها خوب بهش پیشنهاد میدادم
309
00:13:45,041 --> 00:13:48,920
تا بتونه یکیو که از \N.کمپانیش مخفی میکرد در خفا ببینه
310
00:13:50,380 --> 00:13:52,210
میدونی اون کی بود؟
311
00:13:52,670 --> 00:13:53,420
هم؟
312
00:13:54,000 --> 00:13:58,960
نکنه یکی از طرفداراشی؟\Nهنوزم بعد مرگش دنبال شایعاتشی؟
313
00:13:59,710 --> 00:14:00,580
.آره
314
00:14:01,330 --> 00:14:02,670
.که اینطور
315
00:14:05,380 --> 00:14:09,500
،مشکلی ندارم بهت بگم\N.ولی در عوضش یه چیزی میخوام
316
00:14:10,380 --> 00:14:13,960
.تو چهرهای زیبایی داری که شبیه به آیـه
317
00:14:15,790 --> 00:14:19,130
نظرت با مستند مسابقهی دوستیابی چیه؟
318
00:14:22,750 --> 00:14:23,460
.هوی
319
00:14:23,630 --> 00:14:25,080
هنوز آماده نشدی، روبی؟
320
00:14:25,330 --> 00:14:28,380
.یه کم دندون رو جیگر بذار، آکوا
321
00:14:28,381 --> 00:14:31,330
،این لباس فرم واقعا نازه\N.ولی خیلی پوشیدنش سخته
322
00:14:32,210 --> 00:14:33,670
!ولی، خیلی نازه
323
00:14:34,040 --> 00:14:36,330
یه کاری نکن تو اولین روز دیرمون بشه، باشه؟
324
00:14:38,500 --> 00:14:39,790
یه خورده دامنت کوتاه نیست؟
325
00:14:40,040 --> 00:14:42,750
.اونی - چان، همیشه شبیه پیرمردایی
326
00:14:43,670 --> 00:14:44,960
!اوه، راستی
327
00:14:45,710 --> 00:14:47,710
.ماما، داریم میریم بیرون
328
00:14:53,960 --> 00:14:58,210
{\fs60\shad0\pos(973.647,232.094)}{\an7\c&H5F45E2&}تبریک
329
00:14:53,960 --> 00:14:58,210
{\fs60\shad0\pos(887.765,283.859)}{\an7\c&H262841&\3c&HFFFFFF&}جشن ورودیه
330
00:14:53,960 --> 00:14:58,210
{\fs60\shad0\pos(926.588,325.035)}{\an7\c&H262841&\3c&HFFFFFF&}دبیرستان
331
00:14:53,960 --> 00:14:58,210
{\fs60\shad0\pos(977.177,366.212)}{\an7\c&H262841&\3c&HFFFFFF&}یوتو
332
00:14:58,250 --> 00:15:01,710
{\fs50\frz11.09\frx22\fry342\pos(586.212,92.894)}{\an7\c&H827FEA&\3c&H000000&}یوتو {\c&H9A9FAB&}جشن خوشآمد گویی دبیرستان
333
00:14:58,630 --> 00:15:01,750
. . .بیایید در این سه سال، همگیـ
334
00:15:04,290 --> 00:15:06,000
پس، برای هنرهای نمایشی فقط کلاس اِف موجوده؟
335
00:15:06,210 --> 00:15:08,170
!هوم. بیا یه خورده باهم راه بریم
336
00:15:09,670 --> 00:15:12,710
. . .اومدنت به این مدرسه رو تبریک میگم، آکوا! و، روبی
337
00:15:13,330 --> 00:15:18,460
اینجا در دبیرستان یوتو، با اینکه\Nبرنامههای کلاسی نسبت به بقیه مدارس منعطفتر هستن ولی
338
00:15:18,580 --> 00:15:22,750
اگه نمره قبولی نگیرید و یا در کلاسها شرکت نکنید\N،مجبورید سال تحصیلی رو مجدداً تکرار کنید
339
00:15:22,751 --> 00:15:25,080
و منابع درسی هم چندان فرقی ندارن. (نسبت به بقیه مدارس)
340
00:15:25,500 --> 00:15:26,460
!. . .ولی
341
00:15:26,920 --> 00:15:27,960
.اون پسر یه بازیگره
342
00:15:28,420 --> 00:15:31,210
.اون دوتا از اعضای یه گروه آیدلن
343
00:15:31,630 --> 00:15:34,250
.و اون دختره ممه گندهه هم یه مدل تبلیغاتیه
344
00:15:31,630 --> 00:15:34,250
{\fs50\an8\3c&HD7FF25&}مدل تبلیغاتی: مدلی که عکسهاش برای تبلیغ محصولات استفاده میشه
345
00:15:34,710 --> 00:15:38,210
،یه وویس اکتور (همون دوبلور خودمون) و یه استریمر\N.همچنین یه فشن مدل و خواننده هم داریم
346
00:15:38,211 --> 00:15:41,250
.اونجا رویه صندلی هم یه کابوکی و بازیگر (زن) نشستهـن
347
00:15:38,210 --> 00:15:41,250
{\fs50\an8\3c&HFF7BDC&\c&HCA2E00&}کابوکی: بازیگری مذکر که در تئاتری اجرا\N.میکند که همه بازیگران مرد هستند
348
00:15:42,710 --> 00:15:44,420
هرکی که اینجاست یه سرگرم کنندهست. (یعنی اینکه تو صنعت سرگرمین)
349
00:15:45,000 --> 00:15:49,630
،بیشتر از هر مدرسهای در ژاپن\N.این یکی بیشترین دانشآموز سرشناس رو داره
350
00:15:50,210 --> 00:15:52,170
.ازتون به خوبی استقبال میکنم، کوهایها
351
00:15:50,210 --> 00:15:52,170
{\fs50\an9\3c&H02D8FF&\c&HCA2E00&}کوهای: متضاد سنپای و به کسی گفته میشه که از نظر\N.رتبه یا سنی از شما پایینتر باشه
352
00:15:53,210 --> 00:15:54,960
!به دنیای صنعت سرگرمی خوشاومدید
353
00:15:59,790 --> 00:16:03,500
{\fs60\shad0\pos(970.118,683.859)}{\an7\c&H5F45E2&}تبریک
354
00:16:00,130 --> 00:16:01,880
.دیگه دارم دست و پام رو گم میکنم
355
00:16:01,881 --> 00:16:03,540
.لازم نیست
356
00:16:03,830 --> 00:16:08,040
اینجا که مؤسسه تمرین (بازیگری) یا استدیو \N.فیلمبرداری نیست، یه مدرسه معمولیه
357
00:16:08,041 --> 00:16:09,790
.همونطوری که هستی برخورد کن
358
00:16:17,580 --> 00:16:18,670
!اوهــــ
359
00:16:21,670 --> 00:16:22,790
!سمت راستم، همه دخترای هات
360
00:16:23,040 --> 00:16:24,290
!سمت چپ هم، پسرای دختر کُش
361
00:16:24,750 --> 00:16:28,250
. . .نسبت به مدرسه قبلیم\N!اینجا تو یه سطح دیگهست
362
00:16:29,580 --> 00:16:35,210
،همه میگن، به مامانم رفتم\N.پس نباید از نظر ظاهری بد باشم
363
00:16:38,500 --> 00:16:40,040
!نمیذارم جَو اینجا بهم مسلط بشه
364
00:16:43,330 --> 00:16:45,170
!اونه دختره. . .عجب چیزیه
365
00:16:45,171 --> 00:16:46,880
{\shad0\fs80\pos(605.882,111.765)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H2F3233&}خیره
366
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
{\shad0\fs80\frz41.12\pos(662.353,507.059)}{\an7\3c&HFFFFFF&\c&H2F3233&}خیره
367
00:16:47,460 --> 00:16:50,330
.اوه، خدا مرگم بده. ببخشید زل زده بودم
368
00:16:51,210 --> 00:16:53,210
.واسه این بود که خیلی خوشگلی
369
00:16:53,460 --> 00:16:56,210
.واقعاً که دپارتمان (دانشکده) هنر خیلی خفنه
370
00:16:56,211 --> 00:16:59,710
نه، نه. خودتم خیلی خوشگلی. مدلی؟
371
00:16:59,711 --> 00:17:02,290
.خب، عام، فک کنم آره
372
00:17:02,750 --> 00:17:06,420
.مینامی کوتوباکی هستم. از آشناییت خوشوقتم
373
00:17:07,000 --> 00:17:08,710
مینامی کوتوباکی". . .؟"
374
00:17:08,920 --> 00:17:11,000
!اوه، یه مدل تبلیغاتی هستی
375
00:17:11,001 --> 00:17:14,130
یکم زشت نیست که جلو رویه خودم، گوگلم میکنی؟
376
00:17:14,380 --> 00:17:17,210
.اوف؛ جی کاپ؟ خیلی سکسیه
377
00:17:14,380 --> 00:17:17,210
{\fs50\an9\3c&H00BAFF&\c&H000000&\1a&H00&}اطلاعات عمومی: سایز سینه خانمها بر حسب کاپ از※\N.تقسیم بندی میشه O تا A
378
00:17:17,211 --> 00:17:18,210
!ترو خدا بس کن
379
00:17:18,211 --> 00:17:21,500
اولین باره که همچین لحجه\Nکانسایه خالصی میشنوم. اهل اوساکایی؟
380
00:17:21,750 --> 00:17:24,880
.نه، توی کاناگاوا به دنیا اومدم و بزرگ شدم
381
00:17:24,881 --> 00:17:27,750
جوری که حرف میزنم، آم. . .همینجوریه؟
382
00:17:27,751 --> 00:17:29,170
!لحجهت الکیه؟
383
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
.و اینطوری شد که، با مینامی - چان دوست شدم
384
00:17:32,251 --> 00:17:33,670
دقیقاً چه شکلیه؟
385
00:17:34,000 --> 00:17:35,130
.سلام عرض شد
386
00:17:35,540 --> 00:17:38,000
.خب، خوشحالم که دوست پیدا کردی
387
00:17:38,420 --> 00:17:40,170
تو هم دوستی پیدا کردی، اونی - چان؟
388
00:17:42,040 --> 00:17:46,040
نه بابا، به هر حال، اینجا\N.هم نیومدم که دوستی پیدا کنم
389
00:17:46,630 --> 00:17:48,830
.اوه، پَ هیچی پیدا نکردی
390
00:17:49,540 --> 00:17:54,040
. . .شرمنده همچین چیز ناراحت کنندهای رو پیش کشیدم\N.لازم نیست بیشتر از این راجع به کلاست حرف بزنیم
391
00:17:54,041 --> 00:17:56,170
!با یه سریا هم کلام شده، حله؟
392
00:17:56,540 --> 00:17:59,210
ولی پسرا اینطوری نیستن، هرکی رو که\N!دیدن زرتی برن باهاش دوست بشن
393
00:17:59,420 --> 00:18:02,330
بعدشم، سیستم آموزشی متفاوته و\N،برنامههای درسی راهنمایی و دبیرستان بهم گره خوردن
394
00:18:02,331 --> 00:18:06,380
،پس همین الانم دوستیها شکل گرفته\N.و یکم وقت میبره که به بقیه نزدیک بشی
395
00:18:06,381 --> 00:18:08,960
از اوناش نیستم که نتونم توی مدرسه\Nجدیدم دوستی پیدا کنم، گرفتی؟
396
00:18:09,420 --> 00:18:12,040
.الکی گندهاش میکنیا آکوا
397
00:18:12,380 --> 00:18:15,540
.مینامی - چان، لطفاً با آکوا هم دوست شو
398
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
.حتماً
399
00:18:17,751 --> 00:18:19,500
.همینجوری دوستات رو با بقیه سهیم
400
00:18:20,380 --> 00:18:22,580
.من رو ولم کن، نگران خودت باش
401
00:18:22,960 --> 00:18:25,250
توی محیطی خاص هستی که\N.با اونی که بهش عادت داشتی کلی فرق داره
402
00:18:25,540 --> 00:18:31,790
،نکته خوبی بود. . .اینکه مبینم همه آدمای دورم حرفهاین\Nخیلی مضطربم میکنه، میدونید چی میگم؟
403
00:18:31,791 --> 00:18:33,750
!اینطوری نباش
404
00:18:34,040 --> 00:18:39,920
اینجا که مؤسسه تمرینی یا استدیو \N.فیلمبرداری نیست، یه مدرسه معمولیه. همونطوری که هستی باش
405
00:18:40,250 --> 00:18:41,580
!روبی - چان
406
00:18:41,581 --> 00:18:43,790
. . .اینو یه جایی شنیدمشها
407
00:18:44,710 --> 00:18:49,380
،خب، با چیزی که از مراسم ورودی دستم اومد\N،کلی دانشآموز خفن تو این مدرسهـن
408
00:18:49,381 --> 00:18:54,000
ولی به سختی میشه کسی رو دید\Nکه توی رسانه هم دیده باشیمش، پس لازم نیست مضطرب بشید؟
409
00:18:54,250 --> 00:18:55,130
. . .نه خیر
410
00:18:55,920 --> 00:18:58,250
.یه دانشآموز. . .خفنی بودش
411
00:18:58,790 --> 00:19:00,580
{\fs60\pos(422.071,344.188)}{\an7\c&H1A1A12&\3c&HFFFFFF&}حضور و غیاب
412
00:18:58,790 --> 00:19:00,580
{\fs60\pos(473.835,105.364)}{\an7\c&H1A1A12&\3c&HFFFFFF&}خرید ابزار مورد نیاز در مدرسه
413
00:18:59,210 --> 00:19:03,670
خب دیگه، حالا که ابزار مورد نیاز\N. . .این ترم رو تهیه کردید، پس
414
00:19:05,040 --> 00:19:09,630
عذر میخوام، مجبور بودم صبح زود\N.در یک برنامه زنده تبلیغاتی حضور پیدا کنم
415
00:19:09,631 --> 00:19:11,920
. . .امیدوار بودم بتونم به مراسم ورودی برسم
416
00:19:12,920 --> 00:19:14,630
. . .فریل شیرانوی
417
00:19:14,960 --> 00:19:16,500
.فریل شیرانویه
418
00:19:20,130 --> 00:19:22,250
!فریل شیرانوی تو کلاس مائه
419
00:19:23,210 --> 00:19:27,750
درامای تلویزیونیه دوشنبه شبهاش ترکونده! یه\N!بازیگر همه فن حریفه که میتونه بخونه، برقصه و بازیگری کنه
420
00:19:27,751 --> 00:19:32,460
!اکثر ملت "دختر زیبا" رو با فریل شیرانوی تعریف میکنن
421
00:19:32,670 --> 00:19:36,920
،معلومه که میشناسمش\Nولی انگار تو دلت براش قنج میره، نه؟
422
00:19:36,921 --> 00:19:38,330
!در حال حاضر الگوم اونه
423
00:19:38,790 --> 00:19:39,880
. . .همـــــ
424
00:19:40,210 --> 00:19:42,960
!هومـــ» چی میگه؟! داریم راجع به فریل شیرانوی حرف میزنیما»
425
00:19:43,170 --> 00:19:47,670
.علاقهای ندارم. الگوی من تا ابد آی میمونه
426
00:19:48,790 --> 00:19:50,830
. . .خب، برای منم همینطوره
427
00:19:50,831 --> 00:19:53,040
!ولی این یه چیزه اونم یه چیز دیگهست
428
00:19:53,920 --> 00:19:55,750
!اوه، نگاه، چه حلالزادهست
429
00:19:57,330 --> 00:19:59,330
!از دور هم خوشگله
430
00:19:59,670 --> 00:20:02,630
.شبیه فنای معمولیش برخورد میکنی\Nمگه همکلاسیش نیستی؟
431
00:20:02,631 --> 00:20:03,830
. . .هوم، ولی
432
00:20:05,920 --> 00:20:07,580
.عرض ادب، شیرانوی - سان
433
00:20:09,080 --> 00:20:13,210
.خواهرم همکلاسیه شماست\N.لطفاً باهاش جور بشید
434
00:20:13,750 --> 00:20:15,420
!وایسا، اونی - چان
435
00:20:15,750 --> 00:20:19,040
میشناسمت. توی "امروز شیرین خواهد بود" نبودی؟
436
00:20:19,330 --> 00:20:22,290
.خوب بلدیا\N.اون سریال حتی پرطرفدار هم نبود
437
00:20:22,750 --> 00:20:25,830
.حین یکی از کارام پخش میشد، پس نگاهش کردم
438
00:20:26,830 --> 00:20:27,830
.قشنگ بود
439
00:20:29,420 --> 00:20:30,330
.ممنون
440
00:20:31,210 --> 00:20:36,040
.روی جلد میدل جامپ دیدمت\Nمینامی - سان هستی، درسته؟
441
00:20:36,041 --> 00:20:36,880
!بله
442
00:20:37,580 --> 00:20:38,670
. . .پشمام
443
00:20:39,130 --> 00:20:41,830
!فریل شیرانوی جفتشون رو شناخت
444
00:20:42,380 --> 00:20:43,580
و شما؟
445
00:20:44,210 --> 00:20:45,040
. . .عام
446
00:20:45,670 --> 00:20:48,210
شرمنده، شما چه کاریای؟
447
00:20:48,580 --> 00:20:50,330
. . .من، عام
448
00:20:50,960 --> 00:20:53,460
. . .فعلاً، من خب
449
00:20:54,080 --> 00:20:56,540
. . .که اینطور، پس
450
00:20:57,130 --> 00:20:58,170
به تلاشت ادامه بده؟
451
00:20:58,750 --> 00:21:03,040
!میامون! یالا منُ یه آیدلم کن
452
00:21:03,330 --> 00:21:09,170
:هول نزن، همینطوری که نمیشه گفت\N«.میخوایم یه گروه آیدل درست کنیم، پس بیاید آزمونگیری راه بندازیم»
453
00:21:09,460 --> 00:21:11,130
. . .ولی، اینطوری
454
00:21:11,710 --> 00:21:14,420
.شنیدم اون دختره هچ شغل هنریای نداره
455
00:21:14,421 --> 00:21:15,960
اوه؟ پس یه اورِیج جِینه؟
456
00:21:14,420 --> 00:21:15,960
{\fs50\an9\3c&HAFAFAF&}.واژه اوریج جِین برای دخترا و اوریج جان برای پسرا به پسر/دخترای معمولی که چیزی برای ارائه ندارن اطلاق میشه
457
00:21:16,210 --> 00:21:18,630
.انگار یه بی دست و پا تو کلاسمون داریم
458
00:21:18,631 --> 00:21:20,460
!چه ایف و افادهای
459
00:21:21,040 --> 00:21:23,040
!قراره برام قلدری کنن
460
00:21:23,380 --> 00:21:28,790
برا اینکه یه گروه دست و پا کنیم، باید یه\N.استعداد یاب استخدام کنیم و کلی کاغذ بازی کنیم
461
00:21:28,791 --> 00:21:31,500
.بعدشم، توی پیدا کردن دخترای کاوایی مشکل دارم
462
00:21:32,540 --> 00:21:36,210
به علاوه، اکثر با انگیزههاشون برای گروههای\N.بزرگتر تست میدن
463
00:21:36,420 --> 00:21:41,330
خب، توی هنرای نمایشی، یه دختره کاپ اِ به \N!اسم مینامی کوتوبوکی - چان داریم
464
00:21:41,331 --> 00:21:43,750
.مگه با یه آژانس دیگه نیست؟ امکان نداره
465
00:21:44,170 --> 00:21:48,880
. . .یه فریلنسر عیبی نداره (هنرمند بدون قرارداد با آژانسی)\N.ولی نمیخوام با بقیه آژانسها در بیفتم
466
00:21:51,670 --> 00:21:53,750
.اگه یه فریلنسر میخوای، یکی سراغ دارم
467
00:21:54,710 --> 00:21:58,540
فارق از فریلنسر بودنش، با اینکه خیلی\N. . .معروفه ولی کار خاصی نداره
468
00:21:59,750 --> 00:22:01,040
.و چهرهاش هم کاواییه
469
00:22:05,000 --> 00:22:10,960
{\fs60\frz359.1\pos(640.988,87.67)}{\an8\c&H591CC4&\3c&HFFFFFF&}قسمت \Nچهارم
470
00:22:05,000 --> 00:22:10,960
{\frz357.8\pos(584.518,493.552)}{\an7\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}بازیگران
471
00:22:11,000 --> 00:22:22,000
{\fad(3200,4200)\pos(197.623,137.793)}{\fs60}blacknava & memento {\fs60}:مترجمان
472
00:22:11,000 --> 00:22:22,000
{\fad(3200,4200)\fs60\pos(199.192,90.221)}ارائهای از رسانه آیوفیلم
473
00:22:11,000 --> 00:22:22,000
{\fad(3200,4200)\fs60\bord2.5\pos(192.906,186.566)}@AioSub | @AioFilmcom
474
00:22:11,460 --> 00:22:14,790
{\blur2\fade(300,0)\be2}تشنهی آخرین فرصت
475
00:22:14,791 --> 00:22:17,710
{\blur2\fade(300,0)\be2}پاورچین توی این تاریکی شب شروع به رقصیدن میکنم
476
00:22:18,000 --> 00:22:20,420
{\blur2\fade(300,0)\be2}کسی جز تو نمیتونه منو مسحور کنه
477
00:22:20,540 --> 00:22:23,880
{\blur2\fade(300,0)\be2}حتی الماسها هم همیشه در آرزوی ستاره شدنن
478
00:22:24,290 --> 00:22:27,460
{\blur2\fade(300,0)\be2}تا وقتی از پا در نیومدم تمام تلاشم رو میکنم
479
00:22:27,461 --> 00:22:30,670
{\blur2\fade(300,0)\be2}همهی خونها، سختیها و اشکا ضروری بودن
480
00:22:30,830 --> 00:22:33,330
{\blur2\fade(300,0)\be2}اون بیرون و استیج، من متعلق به اونجام
481
00:22:33,331 --> 00:22:38,580
{\blur2\fade(300,0)\be2}همیشه دنبالش میکنم و در آرزوشم
482
00:22:38,581 --> 00:22:41,420
{\blur2\fade(300,0)\be2}تا حالا همچین دروغگویی ندیده بودم
483
00:22:41,580 --> 00:22:44,920
{\blur2\fade(300,0)\be2}حتما اینطوری به دنیا اومدی
484
00:22:44,921 --> 00:22:48,290
{\blur2\fade(300,0)\be2}این دروغ عشقه و هدیهایه به دنیا
485
00:22:48,291 --> 00:22:51,540
{\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H201658&}یادت نره، اونی که در کنارت بود من بودم
486
00:22:51,750 --> 00:22:57,330
{\shad2\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H201658&\4c&HF2FB77&\c&H000000&\1a&HFF&\pos(188.235,208.235)}جونمو برات به خطر میاندازم\Nجونمو فدات میکنم
487
00:22:58,080 --> 00:23:03,130
{\shad2\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H201658&\4c&HF2FB77&\c&H000000&\1a&HFF&\pos(232.941,615.294)}چون این زندگی هدیهای از تو بوده
488
00:23:03,330 --> 00:23:10,210
{\blur2\fade(300,0)\be2\3c&HAA557D&\2c&H972B31&\c&HF8C2E6&}وقتی تمام آرزوهات رو به واقعیت تبدیل کنم\Nوقتی بهشون برسم
489
00:23:03,330 --> 00:23:10,210
{\blur2\bord2\fade(300,0)\be2\3c&H581915&\2c&H972B31&\pos(640,700)\c&HF8C2E6&}وقتی تمام آرزوهات رو به واقعیت تبدیل کنم\Nوقتی بهشون برسم
490
00:23:10,880 --> 00:23:13,630
{\blur2\fade(300,0)\be2\3c&HAA557D&\2c&H972B31&\c&HF8C2E6&}برای دیدن تو که تنها خواستمه
491
00:23:10,880 --> 00:23:13,630
{\blur2\bord2\fade(300,0)\be2\3c&H581915&\2c&H972B31&\pos(640,700)\c&HF8C2E6&}برای دیدن تو که تنها خواستمه
492
00:23:13,631 --> 00:23:16,630
{\blur2\fade(300,0)\be2\3c&HAF9733&}به سمت ستارهها آرزو میکنم
493
00:23:16,631 --> 00:23:21,880
{\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H714B7B&}ای فرزندان ستارهها، با خیال راحت بخوابید
494
00:23:23,080 --> 00:23:28,250
{\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H714B7B&}نور شما دوتا هیچوقت ناپدید نمیشه
495
00:23:29,210 --> 00:23:34,880
{\blur2\fade(300,0)\be2\3c&H656F72&}ای فرزندان ستارهها، خوب هدفتون رو دنبال کنید
55113