All language subtitles for The Red Book Ritual [2022] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,581 --> 00:00:12,713 (dramatic music) 2 00:00:29,138 --> 00:00:33,800 (machine rattling) (dramatic music) 3 00:01:09,475 --> 00:01:12,311 - The rules of the game are these. 4 00:01:13,215 --> 00:01:16,876 One, go into a quiet room. 5 00:01:16,911 --> 00:01:20,550 Two, place a candle in the middle. 6 00:01:22,455 --> 00:01:23,355 Light it. 7 00:01:24,325 --> 00:01:26,160 Use a book with a red cover 8 00:01:26,195 --> 00:01:27,887 and without illustrations. 9 00:01:29,462 --> 00:01:33,299 Three, ask for permission to enter the game 10 00:01:33,334 --> 00:01:35,499 and never quit the game 11 00:01:35,534 --> 00:01:37,501 without requesting it from the book. 12 00:01:39,670 --> 00:01:41,703 We're gonna need a book with a red cover. 13 00:01:43,245 --> 00:01:44,409 - I have one in my room. 14 00:01:45,378 --> 00:01:47,742 - Are you sure your parents aren't coming? 15 00:01:47,777 --> 00:01:49,183 - Yeah, I'm sure. 16 00:01:49,218 --> 00:01:50,481 My Daddy's working all night 17 00:01:50,516 --> 00:01:52,219 and my brother won't wake up 18 00:01:52,254 --> 00:01:53,913 even if there's fireworks over his head. 19 00:01:55,917 --> 00:01:56,817 - And your mom? 20 00:01:57,786 --> 00:02:02,229 - It's just my dad, my younger brother and me. 21 00:02:02,264 --> 00:02:03,659 My mom passed away. 22 00:02:04,728 --> 00:02:07,663 - Oh, I'm sorry. What happened? 23 00:02:09,568 --> 00:02:13,207 - A few months ago she had an accident on her way to work. 24 00:02:13,242 --> 00:02:14,274 She was a doctor. 25 00:02:21,250 --> 00:02:22,183 - I'm sorry. 26 00:02:23,648 --> 00:02:25,351 - Well, let's continue. 27 00:02:25,386 --> 00:02:26,451 Bring the book. 28 00:02:31,425 --> 00:02:33,821 Let's freak her out. 29 00:02:33,856 --> 00:02:35,559 - You're so evil. 30 00:02:35,594 --> 00:02:37,264 Oh, I love you baby. 31 00:02:37,299 --> 00:02:38,331 - Thank you. 32 00:03:05,393 --> 00:03:05,985 - Bea! 33 00:03:10,860 --> 00:03:12,299 I had a nightmare. 34 00:03:12,334 --> 00:03:14,367 There was a horrible woman. 35 00:03:22,344 --> 00:03:24,674 (both whispering) 36 00:03:24,709 --> 00:03:26,478 - She is such a free. 37 00:03:30,715 --> 00:03:33,353 Now that is one creepy ass book. 38 00:03:33,388 --> 00:03:35,784 - It was already here when we moved in. 39 00:03:40,857 --> 00:03:42,560 - It's perfect. 40 00:03:42,595 --> 00:03:44,925 (cat meows) 41 00:03:49,063 --> 00:03:50,337 Is that your cat? 42 00:03:51,173 --> 00:03:54,341 - No, it was already in the house too. 43 00:03:54,376 --> 00:03:57,839 It must have belong to the woman who was living here before. 44 00:03:57,874 --> 00:04:00,545 - Mmmh, it must be the witch's cat. 45 00:04:00,580 --> 00:04:01,414 - Yeah. 46 00:04:03,352 --> 00:04:04,582 - What witch? 47 00:04:04,617 --> 00:04:06,914 - Don't you know the story of this house? 48 00:04:06,949 --> 00:04:09,818 About the creepy old lady who used to live here. 49 00:04:09,853 --> 00:04:12,821 The whole town says she was a witch. 50 00:04:12,856 --> 00:04:14,757 She did satanic rituals on animals 51 00:04:14,792 --> 00:04:17,958 and then one day she disappeared. 52 00:04:17,993 --> 00:04:19,729 And that's her cat. 53 00:04:19,764 --> 00:04:24,404 - People say that cat it's actually a demon 54 00:04:25,506 --> 00:04:28,474 that possesses its owners. 55 00:04:28,509 --> 00:04:31,070 (dramatic music) 56 00:05:10,584 --> 00:05:11,352 - Bonnie! 57 00:05:12,586 --> 00:05:17,589 (grass rustles) (footstep noises) 58 00:05:23,762 --> 00:05:26,796 (door hinge creaks) 59 00:05:44,618 --> 00:05:45,452 Bonnie! 60 00:05:47,819 --> 00:05:48,653 Bonnie! 61 00:05:56,762 --> 00:06:00,533 Bonnie, Bonnie, hey, hey. 62 00:06:02,064 --> 00:06:03,470 What happened? 63 00:06:03,505 --> 00:06:04,900 Are you okay? 64 00:06:04,935 --> 00:06:07,573 (gentle music) 65 00:06:25,659 --> 00:06:26,625 Hey. 66 00:06:28,189 --> 00:06:29,056 I'm home. 67 00:06:29,091 --> 00:06:31,696 (gentle music) 68 00:06:40,707 --> 00:06:41,706 Where did you come from? 69 00:06:44,744 --> 00:06:47,206 (door creaking) 70 00:06:54,787 --> 00:06:57,524 (legs pattering) 71 00:07:09,868 --> 00:07:12,803 Bonnie, what happened here? 72 00:07:12,838 --> 00:07:14,706 (door creaking) 73 00:07:14,741 --> 00:07:15,575 Bonnie? 74 00:07:19,977 --> 00:07:20,811 Bonnie. 75 00:07:23,750 --> 00:07:25,684 Let's cover, cover you up. 76 00:07:31,692 --> 00:07:32,889 Bonnie, what are you doing? 77 00:07:35,597 --> 00:07:36,222 Bonnie! 78 00:07:42,197 --> 00:07:44,065 You can't be out here like this, Bonnie. 79 00:07:44,100 --> 00:07:46,870 (dramatic music) 80 00:07:53,109 --> 00:07:55,846 (birds chirping) 81 00:08:05,594 --> 00:08:08,056 (Argus barking) 82 00:08:13,998 --> 00:08:15,294 Argus? 83 00:08:15,329 --> 00:08:18,000 (Argus barking) 84 00:08:19,971 --> 00:08:20,970 (man laughs) 85 00:08:21,005 --> 00:08:26,008 I missed you, Argus. 86 00:08:29,310 --> 00:08:30,980 Come on. 87 00:08:31,015 --> 00:08:33,620 (gentle music) 88 00:08:54,841 --> 00:08:55,873 Argus, come on. 89 00:08:58,812 --> 00:08:59,943 Come on, let's go. 90 00:08:59,978 --> 00:09:02,847 (Argus barking) 91 00:09:08,789 --> 00:09:11,251 (dramatic music) 92 00:09:23,133 --> 00:09:24,066 Don't judge me. 93 00:09:24,101 --> 00:09:26,937 (cinematic music) 94 00:09:30,712 --> 00:09:32,679 You'll enjoy this. 95 00:09:32,714 --> 00:09:34,945 Picked it up on the way to Libya. 96 00:09:34,980 --> 00:09:38,652 I thought Bonnie would love this. 97 00:09:44,088 --> 00:09:46,990 That was a year ago. 98 00:09:55,231 --> 00:09:56,670 Alright, buddy. 99 00:09:57,772 --> 00:09:59,068 You've had enough. 100 00:10:27,428 --> 00:10:30,066 (dog barking) 101 00:10:31,971 --> 00:10:33,069 Argus, no, no. 102 00:10:35,106 --> 00:10:38,338 (gentle cinematic music) 103 00:11:54,185 --> 00:11:56,889 (guttural noise) 104 00:11:59,553 --> 00:12:02,356 (cinematic music) 105 00:12:13,039 --> 00:12:16,040 (door hinge creaks) 106 00:12:55,279 --> 00:12:58,016 (guttural noise) 107 00:13:18,005 --> 00:13:20,940 (Bonnie screaming) 108 00:13:43,030 --> 00:13:45,558 (Bonnie sobbing) 109 00:13:52,072 --> 00:13:54,534 (Bonnie crying) 110 00:14:25,501 --> 00:14:27,468 (Bonnie screaming) 111 00:14:27,503 --> 00:14:29,206 I'm sorry. It was Argus. 112 00:14:29,241 --> 00:14:30,911 It happened so fast. 113 00:14:36,380 --> 00:14:37,676 Bonnie no. 114 00:14:37,711 --> 00:14:40,514 (suspenseful music) 115 00:14:45,290 --> 00:14:47,587 (dog barking) 116 00:14:49,162 --> 00:14:54,165 (Thomas sobbing) (suspenseful music) 117 00:16:11,706 --> 00:16:16,709 (Bonnie screaming) (Thomas grunting) 118 00:16:51,581 --> 00:16:53,779 (Thomas sobbing) 119 00:16:53,814 --> 00:16:56,386 (gentle music) 120 00:17:09,269 --> 00:17:11,764 (dramatic music) 121 00:18:38,787 --> 00:18:42,558 (Sophie laughs) (Justin laughs) 122 00:18:42,593 --> 00:18:43,889 - You're making fun of me. 123 00:18:45,497 --> 00:18:46,397 - Yeah, I'm sorry Bea 124 00:18:46,432 --> 00:18:48,267 but you see in your face though. 125 00:18:48,302 --> 00:18:50,665 You were freaking out, it was amazing. 126 00:18:50,700 --> 00:18:51,963 - I don't know if it's true, 127 00:18:51,998 --> 00:18:53,701 a friend told me that story. 128 00:18:53,736 --> 00:18:55,307 But the disappearance of the old woman 129 00:18:55,342 --> 00:18:57,507 who used to live here, that's true. 130 00:18:58,477 --> 00:19:02,182 Anyway, let's get back to rules. 131 00:19:03,515 --> 00:19:07,583 Four, close your eyes, 132 00:19:07,618 --> 00:19:11,290 place the palm of your hand on the books cover 133 00:19:11,325 --> 00:19:13,391 and ask the following question. 134 00:19:15,021 --> 00:19:18,858 Red book, may I enter your game? 135 00:19:27,869 --> 00:19:30,804 "The sky suddenly turned dark." 136 00:19:32,412 --> 00:19:33,543 That's not a yes! 137 00:19:33,578 --> 00:19:35,380 It makes no sense. 138 00:19:35,415 --> 00:19:37,316 - But it's pretty is scary. 139 00:19:37,351 --> 00:19:39,945 - Oh, come on Sophie, this game is a scam. 140 00:19:39,980 --> 00:19:41,914 - Are you frightened, babe? 141 00:19:41,949 --> 00:19:42,915 (Justin mimics) - Are you frightened babe? 142 00:19:42,950 --> 00:19:44,488 - He's right, we better leave it. 143 00:19:45,623 --> 00:19:46,820 - Let's try again. 144 00:19:52,960 --> 00:19:56,335 - [All] Red book, may I enter your game? 145 00:20:01,837 --> 00:20:03,474 - "She opened door, 146 00:20:03,509 --> 00:20:06,378 and let in the shadows of the past." 147 00:20:08,448 --> 00:20:09,513 - Is that a yes? 148 00:20:09,548 --> 00:20:12,483 (strange whispers) 149 00:20:14,454 --> 00:20:15,321 - Did you hear that? 150 00:20:17,358 --> 00:20:18,324 - Ahh, no. 151 00:20:20,086 --> 00:20:21,525 - I don't wanna play this. 152 00:20:21,560 --> 00:20:22,625 Let's watch a movie. 153 00:20:27,335 --> 00:20:29,335 - Is there anyone with us? 154 00:20:34,507 --> 00:20:36,001 "She was not alone. 155 00:20:36,036 --> 00:20:39,477 The shadows of the past were always with her." 156 00:20:39,512 --> 00:20:41,446 This is awesome! 157 00:20:41,481 --> 00:20:42,777 - Okay, let me try. 158 00:20:42,812 --> 00:20:45,483 It's getting pretty good. 159 00:20:45,518 --> 00:20:46,352 Okay. 160 00:20:50,490 --> 00:20:52,391 How old am I? 161 00:20:59,697 --> 00:21:03,534 "They met October the 17th at the Counts mansion." 162 00:21:07,738 --> 00:21:09,903 That makes no sense. 163 00:21:09,938 --> 00:21:12,378 - Wait, the people who play this game 164 00:21:12,413 --> 00:21:14,941 argue that the answers aren't always literal. 165 00:21:14,976 --> 00:21:18,010 Listen, October is month 10. 166 00:21:19,783 --> 00:21:21,013 - So? 167 00:21:21,048 --> 00:21:23,356 - And it says the 17th. 168 00:21:23,391 --> 00:21:25,017 10 plus 17 is 27. 169 00:21:29,155 --> 00:21:30,594 - Holy shit, it guessed it. 170 00:21:30,629 --> 00:21:32,794 (Justin chuckles) 171 00:21:32,829 --> 00:21:33,729 It did. 172 00:21:33,764 --> 00:21:35,401 - You're fucking with me again. 173 00:21:35,436 --> 00:21:37,502 - I swear to you Bea, this is not a joke. 174 00:21:37,537 --> 00:21:38,470 Your turn. 175 00:21:52,849 --> 00:21:56,081 If you don't believe us, ask for proof. 176 00:22:01,726 --> 00:22:05,024 - If you're really here with us, prove it. 177 00:22:06,632 --> 00:22:09,127 - But that's not a question though, will it work? 178 00:22:09,162 --> 00:22:12,504 - "She screams loudly, but no one can hear her." 179 00:22:13,639 --> 00:22:15,672 - What does it mean by that? 180 00:22:15,707 --> 00:22:18,543 (woman screaming) 181 00:22:20,844 --> 00:22:23,713 - That scream came from inside the house. 182 00:22:23,748 --> 00:22:25,682 - No, it truly came from the street. 183 00:22:26,850 --> 00:22:28,553 - It just wants to scare us guys. 184 00:22:30,557 --> 00:22:32,623 - Do you realize that she's in the house with us? 185 00:22:32,658 --> 00:22:33,954 I don't wanna play anymore. 186 00:22:33,989 --> 00:22:35,153 - We can't quit the game 187 00:22:35,188 --> 00:22:37,397 without asking permission from the book. 188 00:22:39,665 --> 00:22:41,797 - Maybe we should ask permission from the book. 189 00:22:50,940 --> 00:22:54,678 - Red book, how can we leave the game? 190 00:23:06,725 --> 00:23:07,856 - Sophie, that's not funny. 191 00:23:09,827 --> 00:23:11,992 Sophie stop joking, that's enough. 192 00:23:12,027 --> 00:23:13,026 Sophie stop that. 193 00:23:13,930 --> 00:23:14,764 Sophie... 194 00:23:20,739 --> 00:23:22,640 - What the fuck was that? 195 00:23:24,743 --> 00:23:26,039 - Okay, we gotta go. 196 00:23:26,074 --> 00:23:28,239 We gotta get the fuck outta here right now, right now. 197 00:23:28,274 --> 00:23:30,714 - It's helping us, didn't you see? 198 00:23:30,749 --> 00:23:31,682 - What? 199 00:23:31,717 --> 00:23:32,947 No I'm done with this shit. 200 00:23:32,982 --> 00:23:34,718 I just wanna get outta here. 201 00:23:34,753 --> 00:23:36,918 - If we leave the game, we'll be in real danger. 202 00:23:36,953 --> 00:23:38,084 That's what it said. 203 00:23:42,992 --> 00:23:44,959 How many spirits are with us? 204 00:23:52,771 --> 00:23:53,605 Three. 205 00:24:02,242 --> 00:24:06,112 - Red book, how can we get out of the game? 206 00:24:13,759 --> 00:24:17,123 "Read me." 207 00:24:18,830 --> 00:24:19,928 - What? What does it mean? 208 00:24:26,970 --> 00:24:29,542 (wind howling) 209 00:24:35,011 --> 00:24:36,274 - It's a story. 210 00:24:40,687 --> 00:24:41,785 - I'll start. 211 00:24:56,901 --> 00:24:59,935 "She was sitting in the car 212 00:24:59,970 --> 00:25:01,937 feeling pain and sadness." 213 00:25:17,856 --> 00:25:18,657 - Sorry. 214 00:25:39,746 --> 00:25:41,273 And this two, please. 215 00:25:49,184 --> 00:25:52,185 (suspenseful music) 216 00:26:01,669 --> 00:26:04,769 (car engine revving) 217 00:26:25,957 --> 00:26:28,727 (car door bangs) 218 00:26:30,962 --> 00:26:31,796 - Here. 219 00:26:37,034 --> 00:26:38,000 Does it hurt? 220 00:26:47,242 --> 00:26:48,879 Got you water too. 221 00:26:48,914 --> 00:26:49,814 If you wanna take whatever they gave you- 222 00:26:49,849 --> 00:26:51,013 - Can you just take me home? 223 00:26:53,347 --> 00:26:54,247 - Yeah, of course. 224 00:26:58,220 --> 00:27:01,089 (car engine roaring) 225 00:27:35,290 --> 00:27:37,730 Hey, we'll try again, okay. 226 00:27:44,266 --> 00:27:46,398 Over there is nothing that you could have done. 227 00:27:51,207 --> 00:27:53,141 Hey, come on, talk to me. 228 00:27:56,377 --> 00:27:58,311 - Do you think that this is easy? 229 00:27:59,215 --> 00:28:00,412 - No, of course. 230 00:28:00,447 --> 00:28:01,787 - It was a part of you too, Nick. 231 00:28:03,318 --> 00:28:04,383 - I know. - Yeah. 232 00:28:05,892 --> 00:28:08,090 Well, it doesn't seem that way. 233 00:28:08,125 --> 00:28:09,157 Not this time, 234 00:28:10,325 --> 00:28:11,324 not last time. 235 00:28:17,904 --> 00:28:22,335 - What do you want me to say? 236 00:28:22,370 --> 00:28:25,272 - I don't want you to say anything. 237 00:28:34,217 --> 00:28:37,790 - Ever think that maybe- 238 00:28:37,825 --> 00:28:38,417 - What? 239 00:28:39,552 --> 00:28:40,452 - Nothing. 240 00:28:40,487 --> 00:28:41,387 - No, what were you gonna say? 241 00:28:41,422 --> 00:28:42,553 - Nothing, I wasn't gonna say, 242 00:28:42,588 --> 00:28:45,292 I don't know, Chloe! 243 00:28:45,327 --> 00:28:49,329 Maybe this is God trying to tell us something. 244 00:28:49,364 --> 00:28:50,528 - God's trying tell us something?... 245 00:28:50,563 --> 00:28:52,332 - Yes, I don't know, I don't know... 246 00:28:52,367 --> 00:28:55,335 Maybe this isn't the right time for us. 247 00:28:55,370 --> 00:28:57,238 That we should wait to do this later on. 248 00:29:05,050 --> 00:29:08,018 (car engine roaring) 249 00:29:08,053 --> 00:29:08,887 Fuck. 250 00:29:13,355 --> 00:29:14,189 I'm sorry. 251 00:29:15,962 --> 00:29:17,390 Chloe, I'm sorry. - Pull the car over... 252 00:29:17,425 --> 00:29:18,589 Just pull the fucking car over Nick... 253 00:29:18,624 --> 00:29:20,030 - We're in the middle of no where 254 00:29:20,065 --> 00:29:20,833 I'm not going to pull the car over right here. 255 00:29:20,868 --> 00:29:21,427 Well look where we are 256 00:29:21,462 --> 00:29:22,362 - Nick stop the car 257 00:29:22,397 --> 00:29:23,594 we are in the middle of no where 258 00:29:23,629 --> 00:29:25,233 I'm not going to pull the car over- 259 00:29:25,268 --> 00:29:26,168 - Nick, stop the car. - Wait stop the fucking car 260 00:29:26,203 --> 00:29:26,971 - What the fuck are you doing? 261 00:29:27,006 --> 00:29:29,303 (tires screeching) 262 00:29:32,407 --> 00:29:34,407 Are you trying to kill us? 263 00:29:34,442 --> 00:29:35,474 - I think I saw something. 264 00:29:38,017 --> 00:29:38,851 - Hey, you okay? 265 00:29:40,415 --> 00:29:41,546 - Let me see your head. 266 00:29:43,352 --> 00:29:44,923 Chloe, where are you going? 267 00:29:46,520 --> 00:29:47,354 Chloe. 268 00:29:53,494 --> 00:29:54,328 Chloe. 269 00:29:57,102 --> 00:29:57,936 - Hey. 270 00:30:11,446 --> 00:30:15,052 It's okay. 271 00:30:15,087 --> 00:30:15,921 - Chloe. 272 00:30:19,322 --> 00:30:21,454 - Don't take another damn step. 273 00:30:25,658 --> 00:30:27,361 Leave. 274 00:30:27,396 --> 00:30:30,397 Just get back in your car and continue on your way. 275 00:30:32,500 --> 00:30:34,038 Chloe, let's go. 276 00:30:35,668 --> 00:30:37,668 - Did you hurt him? 277 00:30:37,703 --> 00:30:38,603 Did he hurt you? 278 00:30:38,638 --> 00:30:41,177 - Don't you dare touch that boy. 279 00:30:41,212 --> 00:30:44,576 You do not understand what that demon is capable of. 280 00:30:44,611 --> 00:30:45,412 - You're lying. 281 00:30:45,447 --> 00:30:46,545 - Chloe. 282 00:30:46,580 --> 00:30:48,448 This is non of our business. 283 00:30:48,483 --> 00:30:49,449 Let's go, come on. 284 00:30:51,519 --> 00:30:53,123 Chloe. 285 00:30:53,158 --> 00:30:55,290 Just listen to the man, please. 286 00:30:55,325 --> 00:30:56,126 Come on. 287 00:31:01,166 --> 00:31:02,363 - Okay. 288 00:31:02,398 --> 00:31:03,199 Okay. 289 00:31:10,604 --> 00:31:12,538 (gunshots) 290 00:31:29,029 --> 00:31:30,028 - Hey. Hey. 291 00:31:30,063 --> 00:31:30,655 You okay? 292 00:31:30,690 --> 00:31:32,327 - Yeah, I'm okay. 293 00:31:38,203 --> 00:31:39,037 Come on. 294 00:31:42,009 --> 00:31:43,107 We're done. 295 00:31:43,142 --> 00:31:43,976 Okay. 296 00:31:45,606 --> 00:31:47,177 Lets get you back in the car. 297 00:31:52,613 --> 00:31:55,317 - Wait, Nick we can't just leave. 298 00:31:56,254 --> 00:31:57,055 - Okay. 299 00:32:25,382 --> 00:32:26,216 - Don't. 300 00:32:27,780 --> 00:32:28,614 Don't. 301 00:32:30,486 --> 00:32:31,320 Don't. 302 00:32:36,063 --> 00:32:37,623 You don't understand. 303 00:32:39,693 --> 00:32:40,659 You don't get it. 304 00:32:40,694 --> 00:32:42,562 You don't understand 305 00:32:44,500 --> 00:32:45,367 - Hey. 306 00:33:06,093 --> 00:33:07,257 Hey. 307 00:33:07,292 --> 00:33:08,093 It's okay. 308 00:33:09,822 --> 00:33:10,689 You're okay. 309 00:33:18,699 --> 00:33:19,698 You're okay. 310 00:33:19,733 --> 00:33:20,699 It's okay. 311 00:33:24,738 --> 00:33:26,243 You are safe now 312 00:33:57,144 --> 00:33:58,539 - Nothing happened. 313 00:34:14,755 --> 00:34:16,260 - What do you see? 314 00:34:19,463 --> 00:34:20,264 - Nothing. 315 00:34:20,299 --> 00:34:22,134 There's nothing there. 316 00:34:40,418 --> 00:34:45,289 - Nose, nose, nose, lips, he repeats sitting on the bed. 317 00:34:48,888 --> 00:34:52,923 - [Ji-hyo's father] Nose, nose, nose, lips, 318 00:34:52,958 --> 00:34:54,892 nose, nose, nose, nose. 319 00:34:54,927 --> 00:34:56,828 Nose, nose, nose, nose. 320 00:35:02,902 --> 00:35:05,903 Nose, nose, nose, nose, noses, nose. 321 00:35:09,909 --> 00:35:11,282 Eyes. 322 00:35:11,317 --> 00:35:13,911 (ji-hyo screaming) 323 00:35:20,260 --> 00:35:20,885 - Mommy. 324 00:35:21,855 --> 00:35:23,228 - What's the matter Ji-hyo. 325 00:35:24,759 --> 00:35:25,560 - I had a bad dreams. 326 00:35:25,595 --> 00:35:26,495 - Another bad dream? 327 00:35:26,530 --> 00:35:28,266 - Daddy's eyes were strange. 328 00:35:28,301 --> 00:35:28,893 - Why, honey? 329 00:35:28,928 --> 00:35:29,894 Daddy's fine. 330 00:35:29,929 --> 00:35:30,928 - I wanna go to see him. 331 00:35:33,471 --> 00:35:35,339 - I don't want you to go in there. 332 00:35:35,374 --> 00:35:36,274 Don't wake Daddy up. 333 00:35:42,546 --> 00:35:45,382 (phone vibrating) 334 00:35:48,717 --> 00:35:50,189 - It's your brother-in-law. 335 00:35:52,853 --> 00:35:54,193 - Hello, good morning. 336 00:35:57,264 --> 00:35:59,231 No, I'm outside right now. 337 00:36:02,401 --> 00:36:05,237 No, I'm working right now and I think I'm gonna be late. 338 00:36:08,704 --> 00:36:09,538 Yeah. 339 00:36:11,410 --> 00:36:13,245 But they're both probably sleeping now. 340 00:36:15,612 --> 00:36:18,547 Sorry, but I'm a little bit busy now. 341 00:36:18,582 --> 00:36:19,383 Yes 342 00:36:19,418 --> 00:36:20,615 Talk to you later. 343 00:36:22,553 --> 00:36:26,687 - Mommy, why did you lie to your brother-in-law? 344 00:36:26,722 --> 00:36:28,590 - You should call him, uncle, Ji-hyo. 345 00:36:30,462 --> 00:36:32,726 - Why did you lie to my uncle? 346 00:36:34,664 --> 00:36:37,632 - We have to be careful of him. 347 00:36:39,339 --> 00:36:39,964 - Why? 348 00:36:44,806 --> 00:36:46,311 - Your dad is sick, right? 349 00:36:48,942 --> 00:36:51,283 - So we got some insurance money. 350 00:36:51,318 --> 00:36:52,284 - Yes. 351 00:36:54,618 --> 00:36:58,818 I think your uncle's thinking of that money. 352 00:37:02,054 --> 00:37:04,857 - Did we receive insurance money as well 353 00:37:04,892 --> 00:37:06,331 When Daddy got burned? 354 00:37:09,699 --> 00:37:10,698 - You remember that? 355 00:37:13,098 --> 00:37:15,032 You're so smart Ji-hyo. 356 00:37:15,067 --> 00:37:16,506 - Yes, I remember everything. 357 00:37:16,541 --> 00:37:18,970 (door bangs) 358 00:37:24,978 --> 00:37:25,977 - Hyeon-woo. 359 00:37:27,750 --> 00:37:28,584 Ji-hyo. 360 00:37:36,528 --> 00:37:37,362 Ji-hyo. 361 00:37:42,567 --> 00:37:43,401 Hyen-woo 362 00:37:55,415 --> 00:37:56,040 Ji-hyo 363 00:37:57,615 --> 00:38:00,385 (door banging) 364 00:38:01,388 --> 00:38:02,013 Ji-hyo 365 00:38:20,506 --> 00:38:22,539 - I said we had to be quiet. 366 00:38:22,574 --> 00:38:23,870 - Mommy, why did you cough? 367 00:38:23,905 --> 00:38:25,575 - When did I do that? 368 00:38:25,610 --> 00:38:28,479 (ji-hyo mimics coughs) 369 00:38:28,514 --> 00:38:30,613 Why don't you go to your room and do what you have to do? 370 00:38:30,648 --> 00:38:32,417 - What about you, mommy? 371 00:38:32,452 --> 00:38:34,452 - Mommy's gonna go to mommy's room 372 00:38:34,487 --> 00:38:35,816 and do with mommy do with dad. 373 00:38:35,851 --> 00:38:37,048 - Oh, please, me too. 374 00:38:37,083 --> 00:38:38,918 I wanna do it too. 375 00:38:38,953 --> 00:38:40,018 - No way. 376 00:38:40,053 --> 00:38:40,887 - Yes. 377 00:38:42,121 --> 00:38:42,955 - Why. 378 00:38:42,990 --> 00:38:43,791 - Yeah. 379 00:38:47,434 --> 00:38:49,401 - You little bitch. 380 00:38:51,999 --> 00:38:54,505 The minute I'm nice to you, you walk all over me. 381 00:39:41,213 --> 00:39:43,950 (door squelches) 382 00:40:13,278 --> 00:40:16,114 (heavy breathing) 383 00:40:32,704 --> 00:40:33,868 (man panting) 384 00:40:33,903 --> 00:40:34,737 - Ji-hyo. 385 00:40:37,203 --> 00:40:38,939 Did you eat anything. 386 00:40:42,912 --> 00:40:44,747 I need you to call uncle. 387 00:40:45,683 --> 00:40:49,719 Tell him to come when mommy is not here. 388 00:40:55,793 --> 00:40:58,596 (heavy breathing) 389 00:41:09,070 --> 00:41:09,970 - Sleeping? 390 00:41:15,747 --> 00:41:17,208 You're not sleeping. 391 00:41:20,917 --> 00:41:23,885 (curtain draw whoosh) 392 00:41:41,872 --> 00:41:42,904 It's all right. 393 00:41:42,939 --> 00:41:44,807 Just hold still for a minute. 394 00:41:44,842 --> 00:41:45,775 Stay still. 395 00:41:48,010 --> 00:41:48,811 It's okay. 396 00:41:54,148 --> 00:41:57,688 (man breathing heavily) 397 00:42:53,009 --> 00:42:55,944 (hyen-woo whistling) 398 00:43:18,738 --> 00:43:21,739 (patient screaming) 399 00:43:46,161 --> 00:43:49,228 (hyen-woo whistling) 400 00:43:55,467 --> 00:43:56,301 - Shhhhh. 401 00:44:30,073 --> 00:44:32,007 - Ji-hyo, what are you doing there? 402 00:44:32,042 --> 00:44:34,339 (Ji-hyo screaming) 403 00:44:34,374 --> 00:44:38,343 (patient heavily breathing) 404 00:44:38,378 --> 00:44:40,147 Come out from there. 405 00:44:54,295 --> 00:44:59,166 - I'm doing all this because Daddy wants me to, huh? 406 00:45:00,939 --> 00:45:02,774 Daddy can't make any money now. 407 00:45:02,809 --> 00:45:07,339 And he asked mommy to do this so we can raise you Ji-hyo. 408 00:45:07,374 --> 00:45:08,340 - You're lying. 409 00:45:08,375 --> 00:45:10,078 Don't hurt Daddy. 410 00:45:10,113 --> 00:45:11,211 - Okay. 411 00:45:11,246 --> 00:45:13,180 Then will you take his place instead? 412 00:45:17,186 --> 00:45:18,823 Will you take his place, huh? 413 00:45:20,057 --> 00:45:20,957 Ji-hyo, will you? 414 00:45:23,258 --> 00:45:24,323 Let's do it Ji-hyo. 415 00:45:24,358 --> 00:45:25,357 Come here. 416 00:45:25,392 --> 00:45:27,359 Come here, Ji-hyo. 417 00:45:27,394 --> 00:45:29,196 - Please Let me go. 418 00:45:30,397 --> 00:45:31,561 Mommy, mommy. 419 00:45:31,596 --> 00:45:32,903 Daddy, Daddy. 420 00:45:33,532 --> 00:45:37,006 (Ji-hyo crying) 421 00:45:37,041 --> 00:45:38,040 I'm sorry. 422 00:45:38,075 --> 00:45:39,173 I'm sorry. 423 00:45:39,208 --> 00:45:40,042 I'm sorry. 424 00:45:42,277 --> 00:45:43,111 Let me go. 425 00:45:44,081 --> 00:45:45,278 - It's okay, come here. 426 00:45:45,313 --> 00:45:46,543 It'll be alright. 427 00:45:46,578 --> 00:45:48,281 Stay still. 428 00:45:48,316 --> 00:45:50,217 Stay still. 429 00:45:50,252 --> 00:45:51,086 Stay still 430 00:45:54,025 --> 00:45:55,255 - Do it to Daddy. 431 00:45:59,393 --> 00:46:00,865 - What? 432 00:46:00,900 --> 00:46:02,262 - Do it to Daddy. 433 00:46:06,433 --> 00:46:08,301 - Then why don't you go out Ji-hyo? 434 00:46:10,910 --> 00:46:11,502 Huh? 435 00:46:11,537 --> 00:46:12,371 Go. 436 00:46:15,475 --> 00:46:18,344 (door hinge creaks) 437 00:46:18,379 --> 00:46:21,083 (door bangs) 438 00:46:21,118 --> 00:46:23,217 - [Ji-hyo's father] Nose, nose, nose lips. 439 00:46:26,519 --> 00:46:28,321 Nose, nose, nose, nose. 440 00:46:32,096 --> 00:46:34,360 Nose, nose, nose, noes, nose, nose, nose. 441 00:46:34,395 --> 00:46:37,561 (door hinge creaking) 442 00:46:39,367 --> 00:46:40,168 Ji-hyo. 443 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 (cinematic music) 444 00:47:33,718 --> 00:47:37,621 (suspenseful music) 445 00:47:37,656 --> 00:47:39,161 - Sophie, are okay. 446 00:47:40,263 --> 00:47:41,658 - Yeah, I'm fine. 447 00:47:41,693 --> 00:47:43,033 It happens sometimes. 448 00:47:48,106 --> 00:47:49,204 Did you hear that? 449 00:47:49,239 --> 00:47:50,469 - No. 450 00:47:50,504 --> 00:47:51,338 What do you hear? 451 00:48:06,586 --> 00:48:08,322 - Sophie, there's nothing there. 452 00:48:08,357 --> 00:48:09,521 It's not real. 453 00:48:09,556 --> 00:48:11,622 It's the book, it makes you see things. 454 00:48:11,657 --> 00:48:12,491 Sophie. 455 00:48:15,628 --> 00:48:16,693 - No, it's next to me. 456 00:48:16,728 --> 00:48:18,431 - No, there's nothing there Sophie, 457 00:48:18,466 --> 00:48:20,400 there is nothing there. 458 00:48:22,701 --> 00:48:25,141 - Fuck this, I'm out of here. 459 00:48:26,573 --> 00:48:27,605 (Sophie screaming) 460 00:48:27,640 --> 00:48:29,508 No, no, no, help me. 461 00:48:36,715 --> 00:48:39,320 (door banging) 462 00:48:40,587 --> 00:48:41,421 - Sophie? 463 00:48:45,097 --> 00:48:45,722 Sophie. 464 00:48:48,529 --> 00:48:50,133 - Where is Sophie? Who took her? 465 00:48:52,665 --> 00:48:53,598 - Fuck! 466 00:48:55,041 --> 00:48:56,436 - "Keep reading." 467 00:48:59,111 --> 00:49:01,474 Maybe if we end the game, we can help Sophie. 468 00:49:07,680 --> 00:49:08,613 - Let's finish this. 469 00:49:11,354 --> 00:49:15,422 - "She felt guilt and believed that she could save him." 470 00:49:15,457 --> 00:49:18,194 (dramatic music) 471 00:49:32,309 --> 00:49:34,672 (lady crying) 472 00:50:12,712 --> 00:50:13,612 - [Man] This is the last ward 473 00:50:13,647 --> 00:50:14,448 to be moved outta the hospital. 474 00:50:14,483 --> 00:50:15,746 Guys let's move. 475 00:50:26,231 --> 00:50:27,131 - Karla. 476 00:50:27,166 --> 00:50:28,330 - There's still more we can do. 477 00:50:28,365 --> 00:50:29,694 - That drug is just keeping him a vegetable. 478 00:50:29,729 --> 00:50:32,169 - That drug is keeping him alive. 479 00:50:32,204 --> 00:50:33,566 Judy? 480 00:50:33,601 --> 00:50:34,633 - Doctor. 481 00:50:34,668 --> 00:50:35,832 - We need another vial. 482 00:50:35,867 --> 00:50:37,207 - Well, there's none left here. 483 00:50:37,242 --> 00:50:38,571 Maybe in the East Wing 484 00:50:38,606 --> 00:50:40,771 but the places is a mess and- - It's okay. 485 00:50:41,840 --> 00:50:42,674 Okay. 486 00:50:43,611 --> 00:50:44,445 - Thanks. 487 00:50:45,580 --> 00:50:47,778 - Karla, this isn't what he wanted. 488 00:50:47,813 --> 00:50:50,814 Keeping him alive isn't right, it's time. 489 00:50:52,488 --> 00:50:54,455 - [Judy] Let's go guys. 490 00:50:54,490 --> 00:50:56,226 All these patients need to be in the new site. 491 00:50:56,261 --> 00:50:57,722 - Wait, listen to me. 492 00:50:58,857 --> 00:51:00,197 - He's my brother. 493 00:51:06,601 --> 00:51:09,602 - I can't believe they just left east wing like that. 494 00:51:12,211 --> 00:51:15,377 (door hinges creaking) 495 00:51:16,413 --> 00:51:18,842 (door bangs) 496 00:52:01,557 --> 00:52:02,622 - Lucky last. 497 00:52:08,300 --> 00:52:11,268 (drawer door bangs) 498 00:52:51,409 --> 00:52:52,243 Shit! 499 00:53:00,385 --> 00:53:02,946 (dramatic music) 500 00:53:54,472 --> 00:53:56,670 (soft music) 501 00:54:13,359 --> 00:54:14,050 Who's there? 502 00:54:46,788 --> 00:54:49,393 (door bangs) 503 00:54:52,860 --> 00:54:53,694 - Karla. 504 00:55:15,014 --> 00:55:16,618 - Is anybody there? 505 00:55:19,821 --> 00:55:20,655 Somebody? 506 00:55:22,626 --> 00:55:24,923 (scary music) 507 00:56:13,677 --> 00:56:14,203 No. 508 00:56:14,238 --> 00:56:17,008 (dramatic music) 509 00:57:12,835 --> 00:57:15,165 (soft music) 510 00:58:03,721 --> 00:58:06,557 (metals clanking) 511 00:58:15,898 --> 00:58:18,734 (Karla Screaming) 512 00:58:26,172 --> 00:58:27,105 Let me out. 513 00:58:28,944 --> 00:58:31,010 Please, please, let me out. 514 00:58:42,727 --> 00:58:43,957 What do you want? 515 00:58:57,236 --> 00:58:58,070 Blake? 516 00:59:14,154 --> 00:59:15,252 I can't. 517 00:59:15,287 --> 00:59:18,123 (cinematic music) 518 01:00:12,718 --> 01:00:13,310 (door bangs) 519 01:00:13,345 --> 01:00:16,115 (dramatic music) 520 01:02:08,229 --> 01:02:09,162 - What happened? 521 01:02:10,033 --> 01:02:10,867 Is it over? 522 01:02:13,300 --> 01:02:15,234 - That story was about my mama. 523 01:02:18,272 --> 01:02:19,502 - What do you mean? 524 01:02:29,855 --> 01:02:31,888 - We all bled on the book. 525 01:02:31,923 --> 01:02:32,988 On the stories. 526 01:02:36,224 --> 01:02:38,323 I think our blood is fitting the book. 527 01:02:38,358 --> 01:02:39,489 It's giving life to it. 528 01:02:40,591 --> 01:02:41,524 - I don't care. 529 01:02:42,494 --> 01:02:44,967 I don't care, it's over. 530 01:02:50,172 --> 01:02:51,941 - We're not finished. 531 01:02:51,976 --> 01:02:53,404 There's another story here. 532 01:03:01,018 --> 01:03:01,852 Mom? 533 01:03:13,294 --> 01:03:14,062 - No, Bea. 534 01:03:15,197 --> 01:03:17,197 Bea that's, she's not real, Bea. 535 01:03:46,591 --> 01:03:47,392 Sophie? 536 01:03:48,967 --> 01:03:49,966 Is that you? 537 01:03:51,035 --> 01:03:53,398 - [Sophie] My love, it hurts. 538 01:03:54,566 --> 01:03:57,270 (scary music) 539 01:04:07,381 --> 01:04:08,578 - Mom, is it you? 540 01:04:21,967 --> 01:04:24,528 (paper rustling) 541 01:04:31,603 --> 01:04:32,470 Who are you? 542 01:04:38,610 --> 01:04:41,182 (gentle music) 543 01:04:44,220 --> 01:04:47,452 - [Ella] England, What have you become? 544 01:04:48,321 --> 01:04:51,390 What has happened to your daughters and sons? 545 01:04:51,425 --> 01:04:54,426 (suspenseful music) 546 01:05:14,712 --> 01:05:18,120 (purple liquid rippling) 547 01:05:53,388 --> 01:05:55,289 - Are we ready, Magpie. 548 01:05:56,226 --> 01:05:57,390 - Yes, father. 549 01:05:59,823 --> 01:06:02,659 - [Pastor] For all have sinned. 550 01:06:02,694 --> 01:06:06,432 - [Congregation] For all have sinned. 551 01:06:06,467 --> 01:06:11,470 - For all have sinned, but we don't know 552 01:06:12,005 --> 01:06:14,737 how much we've sinned. 553 01:06:14,772 --> 01:06:16,376 Like a fish, 554 01:06:16,411 --> 01:06:18,807 doesn't understand the concept that it is swimming 555 01:06:18,842 --> 01:06:20,083 in the river. 556 01:06:21,515 --> 01:06:22,679 It surrounds us. 557 01:06:23,814 --> 01:06:27,090 We were born and conceived in it. 558 01:06:27,125 --> 01:06:30,423 Born into this fallen world. 559 01:06:34,231 --> 01:06:35,329 My friends, 560 01:06:36,728 --> 01:06:40,598 I've decided to deviate from my planned topic today 561 01:06:41,467 --> 01:06:45,405 because we have witnessed an abomination 562 01:06:46,573 --> 01:06:51,213 and we must look to God for guidance. 563 01:06:58,222 --> 01:06:59,848 Leviticus 20:13. 564 01:06:59,883 --> 01:07:03,852 If a man also lie with man, as he lies with a woman, 565 01:07:03,887 --> 01:07:07,229 both of them have committed and abomination. 566 01:07:07,264 --> 01:07:09,165 They shall surely be put to death 567 01:07:09,200 --> 01:07:11,728 and their blood shall be upon them. 568 01:07:11,763 --> 01:07:14,467 (dramatic music) 569 01:07:53,739 --> 01:07:56,674 What can I say to you good people? 570 01:07:58,711 --> 01:08:01,448 It's right here in black and white. 571 01:08:04,255 --> 01:08:07,388 Do not dishonor your bodies. 572 01:08:08,919 --> 01:08:12,855 And above all else, guard your heart 573 01:08:13,957 --> 01:08:17,695 for everything you do flows from it. 574 01:08:21,965 --> 01:08:26,869 See the tender age at which the homosexuals 575 01:08:27,707 --> 01:08:28,904 prefer their conquests. 576 01:08:30,710 --> 01:08:34,250 We must protect your children 577 01:08:34,285 --> 01:08:39,288 from the lesbians, sadists, masochists and sexual deviance. 578 01:08:40,720 --> 01:08:42,918 And we will protect them. 579 01:08:43,954 --> 01:08:46,460 Mark my words. 580 01:08:46,495 --> 01:08:51,498 (mob murmuring) (bell jingling) 581 01:08:51,995 --> 01:08:52,928 Natural. 582 01:08:55,339 --> 01:08:56,833 They used to say it's natural. 583 01:08:59,277 --> 01:09:02,476 But they learned a hard lesson. 584 01:09:02,511 --> 01:09:04,412 Didn't they friends. 585 01:09:04,447 --> 01:09:09,450 (mob murmuring) (bell jingling) 586 01:09:21,596 --> 01:09:26,434 Because eventually the river of moral decay ran dry 587 01:09:26,469 --> 01:09:28,931 just like the black in the ground. 588 01:09:28,966 --> 01:09:31,835 And nature had her revenge 589 01:09:31,870 --> 01:09:36,873 and God spoke to us who could hear. 590 01:09:37,843 --> 01:09:40,613 (crowd shouting) 591 01:10:12,647 --> 01:10:16,880 Yet, even after all this, we love the abominations. 592 01:10:20,017 --> 01:10:21,819 We do not hate them. 593 01:10:21,854 --> 01:10:24,789 We do what is fair and right 594 01:10:24,824 --> 01:10:27,297 and try to help them back to the path 595 01:10:27,332 --> 01:10:30,630 because God cannot love them as they are. 596 01:10:30,665 --> 01:10:33,402 (dramatic music) 597 01:11:21,518 --> 01:11:22,352 Yes. 598 01:11:23,080 --> 01:11:24,783 Yes, that's it. 599 01:11:24,818 --> 01:11:27,588 Drink from the blood of Christ. 600 01:11:27,623 --> 01:11:29,425 Let it purify us. 601 01:11:48,809 --> 01:11:50,105 Thank you, daughter. 602 01:11:54,419 --> 01:11:56,353 Revelations, 21:7-8, 603 01:11:57,554 --> 01:12:00,148 he who overcomes will inherit these things 604 01:12:00,183 --> 01:12:04,361 and I will be His God and he will be my people. 605 01:12:05,089 --> 01:12:06,957 But, for the cowardly 606 01:12:06,992 --> 01:12:10,631 and unbelieving and abominable and murderers 607 01:12:10,666 --> 01:12:13,502 and immoral persons and saucerers and idolaters 608 01:12:14,670 --> 01:12:17,737 and all liars, their part will be in the lake 609 01:12:17,772 --> 01:12:22,104 that burns with fire and brimstone (coughs) 610 01:12:24,108 --> 01:12:27,615 Which is the second death. (coughs) 611 01:12:30,213 --> 01:12:33,588 (man vomits) 612 01:12:33,623 --> 01:12:36,019 (man coughing) 613 01:12:52,136 --> 01:12:54,972 (people vomiting) 614 01:13:39,887 --> 01:13:42,657 (dramatic music) 615 01:13:44,562 --> 01:13:47,090 (legs pattering) 616 01:14:20,191 --> 01:14:22,862 (knife cutting) 617 01:14:57,294 --> 01:15:00,064 (dramatic music) 618 01:15:20,251 --> 01:15:23,791 (Bea breathing heavily) 619 01:15:30,228 --> 01:15:32,767 (Bea thuds) 620 01:15:42,911 --> 01:15:43,745 - Ethan. 621 01:15:49,379 --> 01:15:51,016 Sophie, wait. 622 01:15:51,051 --> 01:15:52,314 - Bea, I'm scared. 623 01:15:52,349 --> 01:15:53,920 - Let him go. 624 01:15:53,955 --> 01:15:55,889 - She wants pure blood. 625 01:16:00,060 --> 01:16:00,894 - [Bea] No. 626 01:16:11,104 --> 01:16:15,106 (Sophie speaking foreign language) 627 01:16:25,052 --> 01:16:26,953 Oh, she's coming now. 628 01:16:30,959 --> 01:16:31,793 - Sophie. 629 01:16:47,371 --> 01:16:49,404 Go upstairs and hide in your room. 630 01:16:49,439 --> 01:16:50,944 - No, I wanna stay with you. 631 01:16:50,979 --> 01:16:51,813 - Go. 632 01:16:54,411 --> 01:16:57,247 (cinematic music) 633 01:17:12,132 --> 01:17:15,034 (blood toppling) 634 01:17:24,474 --> 01:17:27,684 (suspenseful music) 635 01:19:20,029 --> 01:19:20,929 - Can I come now? 636 01:19:22,295 --> 01:19:24,867 - Yes, you can come now. 637 01:19:28,565 --> 01:19:31,269 (scary music) 638 01:19:34,406 --> 01:19:37,011 (bouncy music) 639 01:19:44,515 --> 01:19:46,548 ♪ I walked through valley of the shadow death ♪ 640 01:19:46,583 --> 01:19:49,320 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 641 01:19:49,355 --> 01:19:51,454 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 642 01:19:51,489 --> 01:19:56,492 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 643 01:19:57,428 --> 01:20:00,562 ♪ I live in (indistinct) in body shaking ♪ 644 01:20:00,597 --> 01:20:02,234 ♪ Feels I'm shaking ♪ 645 01:20:02,269 --> 01:20:06,909 ♪ The doctor said it's for my now, for my now ♪ 646 01:20:06,944 --> 01:20:09,945 ♪ I see shadows on to, turn to (indistinct) ♪ 647 01:20:09,980 --> 01:20:12,310 ♪ Shakes them (indistinct) wow ♪ 648 01:20:12,345 --> 01:20:17,348 (indistinct) (upbeat music) 649 01:20:42,474 --> 01:20:45,310 ♪ I am scratching, whipping, calling ♪ 650 01:20:45,345 --> 01:20:50,018 ♪ I'm still finding my way out, my way out ♪ 651 01:20:50,053 --> 01:20:55,056 ♪ I am so crazy (indistinct) ♪ 652 01:20:56,191 --> 01:20:59,489 ♪ They feel so patient for my show ♪ 653 01:21:01,460 --> 01:21:06,463 (indistinct) (upbeat music) 654 01:21:34,493 --> 01:21:39,496 ♪ I still lose (indistinct) ♪ 655 01:21:40,268 --> 01:21:44,501 ♪ Powers blew me ♪ 656 01:21:45,237 --> 01:21:48,505 ♪ And as I shall need you now ♪ 657 01:21:52,148 --> 01:21:57,151 (indistinct) (upbeat music) 658 01:23:12,756 --> 01:23:17,660 ♪ I see blue skies ♪ 659 01:23:21,831 --> 01:23:26,702 ♪ No, doubts. No doubts of thyself, like the ego ♪ 660 01:23:29,146 --> 01:23:32,741 ♪ Those are myths (indistinct) among the stars ♪ 661 01:23:32,776 --> 01:23:35,447 ♪ Then Scribe, let me go ♪ 662 01:23:35,482 --> 01:23:37,482 (upbeat music) 39323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.