Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,581 --> 00:00:12,713
(dramatic music)
2
00:00:29,138 --> 00:00:33,800
(machine rattling)
(dramatic music)
3
00:01:09,475 --> 00:01:12,311
- The rules of the
game are these.
4
00:01:13,215 --> 00:01:16,876
One, go into a quiet room.
5
00:01:16,911 --> 00:01:20,550
Two, place a candle
in the middle.
6
00:01:22,455 --> 00:01:23,355
Light it.
7
00:01:24,325 --> 00:01:26,160
Use a book with a red cover
8
00:01:26,195 --> 00:01:27,887
and without illustrations.
9
00:01:29,462 --> 00:01:33,299
Three, ask for permission
to enter the game
10
00:01:33,334 --> 00:01:35,499
and never quit the game
11
00:01:35,534 --> 00:01:37,501
without requesting
it from the book.
12
00:01:39,670 --> 00:01:41,703
We're gonna need a
book with a red cover.
13
00:01:43,245 --> 00:01:44,409
- I have one in my room.
14
00:01:45,378 --> 00:01:47,742
- Are you sure your
parents aren't coming?
15
00:01:47,777 --> 00:01:49,183
- Yeah, I'm sure.
16
00:01:49,218 --> 00:01:50,481
My Daddy's working all night
17
00:01:50,516 --> 00:01:52,219
and my brother won't wake up
18
00:01:52,254 --> 00:01:53,913
even if there's
fireworks over his head.
19
00:01:55,917 --> 00:01:56,817
- And your mom?
20
00:01:57,786 --> 00:02:02,229
- It's just my dad, my
younger brother and me.
21
00:02:02,264 --> 00:02:03,659
My mom passed away.
22
00:02:04,728 --> 00:02:07,663
- Oh, I'm sorry. What happened?
23
00:02:09,568 --> 00:02:13,207
- A few months ago she had an
accident on her way to work.
24
00:02:13,242 --> 00:02:14,274
She was a doctor.
25
00:02:21,250 --> 00:02:22,183
- I'm sorry.
26
00:02:23,648 --> 00:02:25,351
- Well, let's continue.
27
00:02:25,386 --> 00:02:26,451
Bring the book.
28
00:02:31,425 --> 00:02:33,821
Let's freak her out.
29
00:02:33,856 --> 00:02:35,559
- You're so evil.
30
00:02:35,594 --> 00:02:37,264
Oh, I love you baby.
31
00:02:37,299 --> 00:02:38,331
- Thank you.
32
00:03:05,393 --> 00:03:05,985
- Bea!
33
00:03:10,860 --> 00:03:12,299
I had a nightmare.
34
00:03:12,334 --> 00:03:14,367
There was a horrible woman.
35
00:03:22,344 --> 00:03:24,674
(both whispering)
36
00:03:24,709 --> 00:03:26,478
- She is such a free.
37
00:03:30,715 --> 00:03:33,353
Now that is one creepy ass book.
38
00:03:33,388 --> 00:03:35,784
- It was already here
when we moved in.
39
00:03:40,857 --> 00:03:42,560
- It's perfect.
40
00:03:42,595 --> 00:03:44,925
(cat meows)
41
00:03:49,063 --> 00:03:50,337
Is that your cat?
42
00:03:51,173 --> 00:03:54,341
- No, it was already
in the house too.
43
00:03:54,376 --> 00:03:57,839
It must have belong to the woman
who was living here before.
44
00:03:57,874 --> 00:04:00,545
- Mmmh, it must be
the witch's cat.
45
00:04:00,580 --> 00:04:01,414
- Yeah.
46
00:04:03,352 --> 00:04:04,582
- What witch?
47
00:04:04,617 --> 00:04:06,914
- Don't you know the
story of this house?
48
00:04:06,949 --> 00:04:09,818
About the creepy old lady
who used to live here.
49
00:04:09,853 --> 00:04:12,821
The whole town says
she was a witch.
50
00:04:12,856 --> 00:04:14,757
She did satanic
rituals on animals
51
00:04:14,792 --> 00:04:17,958
and then one day
she disappeared.
52
00:04:17,993 --> 00:04:19,729
And that's her cat.
53
00:04:19,764 --> 00:04:24,404
- People say that cat
it's actually a demon
54
00:04:25,506 --> 00:04:28,474
that possesses its owners.
55
00:04:28,509 --> 00:04:31,070
(dramatic music)
56
00:05:10,584 --> 00:05:11,352
- Bonnie!
57
00:05:12,586 --> 00:05:17,589
(grass rustles)
(footstep noises)
58
00:05:23,762 --> 00:05:26,796
(door hinge creaks)
59
00:05:44,618 --> 00:05:45,452
Bonnie!
60
00:05:47,819 --> 00:05:48,653
Bonnie!
61
00:05:56,762 --> 00:06:00,533
Bonnie, Bonnie, hey, hey.
62
00:06:02,064 --> 00:06:03,470
What happened?
63
00:06:03,505 --> 00:06:04,900
Are you okay?
64
00:06:04,935 --> 00:06:07,573
(gentle music)
65
00:06:25,659 --> 00:06:26,625
Hey.
66
00:06:28,189 --> 00:06:29,056
I'm home.
67
00:06:29,091 --> 00:06:31,696
(gentle music)
68
00:06:40,707 --> 00:06:41,706
Where did you come from?
69
00:06:44,744 --> 00:06:47,206
(door creaking)
70
00:06:54,787 --> 00:06:57,524
(legs pattering)
71
00:07:09,868 --> 00:07:12,803
Bonnie, what happened here?
72
00:07:12,838 --> 00:07:14,706
(door creaking)
73
00:07:14,741 --> 00:07:15,575
Bonnie?
74
00:07:19,977 --> 00:07:20,811
Bonnie.
75
00:07:23,750 --> 00:07:25,684
Let's cover, cover you up.
76
00:07:31,692 --> 00:07:32,889
Bonnie, what are you doing?
77
00:07:35,597 --> 00:07:36,222
Bonnie!
78
00:07:42,197 --> 00:07:44,065
You can't be out here
like this, Bonnie.
79
00:07:44,100 --> 00:07:46,870
(dramatic music)
80
00:07:53,109 --> 00:07:55,846
(birds chirping)
81
00:08:05,594 --> 00:08:08,056
(Argus barking)
82
00:08:13,998 --> 00:08:15,294
Argus?
83
00:08:15,329 --> 00:08:18,000
(Argus barking)
84
00:08:19,971 --> 00:08:20,970
(man laughs)
85
00:08:21,005 --> 00:08:26,008
I missed you, Argus.
86
00:08:29,310 --> 00:08:30,980
Come on.
87
00:08:31,015 --> 00:08:33,620
(gentle music)
88
00:08:54,841 --> 00:08:55,873
Argus, come on.
89
00:08:58,812 --> 00:08:59,943
Come on, let's go.
90
00:08:59,978 --> 00:09:02,847
(Argus barking)
91
00:09:08,789 --> 00:09:11,251
(dramatic music)
92
00:09:23,133 --> 00:09:24,066
Don't judge me.
93
00:09:24,101 --> 00:09:26,937
(cinematic music)
94
00:09:30,712 --> 00:09:32,679
You'll enjoy this.
95
00:09:32,714 --> 00:09:34,945
Picked it up on
the way to Libya.
96
00:09:34,980 --> 00:09:38,652
I thought Bonnie
would love this.
97
00:09:44,088 --> 00:09:46,990
That was a year ago.
98
00:09:55,231 --> 00:09:56,670
Alright, buddy.
99
00:09:57,772 --> 00:09:59,068
You've had enough.
100
00:10:27,428 --> 00:10:30,066
(dog barking)
101
00:10:31,971 --> 00:10:33,069
Argus, no, no.
102
00:10:35,106 --> 00:10:38,338
(gentle cinematic music)
103
00:11:54,185 --> 00:11:56,889
(guttural noise)
104
00:11:59,553 --> 00:12:02,356
(cinematic music)
105
00:12:13,039 --> 00:12:16,040
(door hinge creaks)
106
00:12:55,279 --> 00:12:58,016
(guttural noise)
107
00:13:18,005 --> 00:13:20,940
(Bonnie screaming)
108
00:13:43,030 --> 00:13:45,558
(Bonnie sobbing)
109
00:13:52,072 --> 00:13:54,534
(Bonnie crying)
110
00:14:25,501 --> 00:14:27,468
(Bonnie screaming)
111
00:14:27,503 --> 00:14:29,206
I'm sorry. It was Argus.
112
00:14:29,241 --> 00:14:30,911
It happened so fast.
113
00:14:36,380 --> 00:14:37,676
Bonnie no.
114
00:14:37,711 --> 00:14:40,514
(suspenseful music)
115
00:14:45,290 --> 00:14:47,587
(dog barking)
116
00:14:49,162 --> 00:14:54,165
(Thomas sobbing)
(suspenseful music)
117
00:16:11,706 --> 00:16:16,709
(Bonnie screaming)
(Thomas grunting)
118
00:16:51,581 --> 00:16:53,779
(Thomas sobbing)
119
00:16:53,814 --> 00:16:56,386
(gentle music)
120
00:17:09,269 --> 00:17:11,764
(dramatic music)
121
00:18:38,787 --> 00:18:42,558
(Sophie laughs)
(Justin laughs)
122
00:18:42,593 --> 00:18:43,889
- You're making fun of me.
123
00:18:45,497 --> 00:18:46,397
- Yeah, I'm sorry Bea
124
00:18:46,432 --> 00:18:48,267
but you see in your face though.
125
00:18:48,302 --> 00:18:50,665
You were freaking
out, it was amazing.
126
00:18:50,700 --> 00:18:51,963
- I don't know if it's true,
127
00:18:51,998 --> 00:18:53,701
a friend told me that story.
128
00:18:53,736 --> 00:18:55,307
But the disappearance
of the old woman
129
00:18:55,342 --> 00:18:57,507
who used to live
here, that's true.
130
00:18:58,477 --> 00:19:02,182
Anyway, let's get back to rules.
131
00:19:03,515 --> 00:19:07,583
Four, close your eyes,
132
00:19:07,618 --> 00:19:11,290
place the palm of your
hand on the books cover
133
00:19:11,325 --> 00:19:13,391
and ask the following question.
134
00:19:15,021 --> 00:19:18,858
Red book, may I enter your game?
135
00:19:27,869 --> 00:19:30,804
"The sky suddenly turned dark."
136
00:19:32,412 --> 00:19:33,543
That's not a yes!
137
00:19:33,578 --> 00:19:35,380
It makes no sense.
138
00:19:35,415 --> 00:19:37,316
- But it's pretty is scary.
139
00:19:37,351 --> 00:19:39,945
- Oh, come on Sophie,
this game is a scam.
140
00:19:39,980 --> 00:19:41,914
- Are you frightened, babe?
141
00:19:41,949 --> 00:19:42,915
(Justin mimics)
- Are you frightened babe?
142
00:19:42,950 --> 00:19:44,488
- He's right, we
better leave it.
143
00:19:45,623 --> 00:19:46,820
- Let's try again.
144
00:19:52,960 --> 00:19:56,335
- [All] Red book, may
I enter your game?
145
00:20:01,837 --> 00:20:03,474
- "She opened door,
146
00:20:03,509 --> 00:20:06,378
and let in the
shadows of the past."
147
00:20:08,448 --> 00:20:09,513
- Is that a yes?
148
00:20:09,548 --> 00:20:12,483
(strange whispers)
149
00:20:14,454 --> 00:20:15,321
- Did you hear that?
150
00:20:17,358 --> 00:20:18,324
- Ahh, no.
151
00:20:20,086 --> 00:20:21,525
- I don't wanna play this.
152
00:20:21,560 --> 00:20:22,625
Let's watch a movie.
153
00:20:27,335 --> 00:20:29,335
- Is there anyone with us?
154
00:20:34,507 --> 00:20:36,001
"She was not alone.
155
00:20:36,036 --> 00:20:39,477
The shadows of the past
were always with her."
156
00:20:39,512 --> 00:20:41,446
This is awesome!
157
00:20:41,481 --> 00:20:42,777
- Okay, let me try.
158
00:20:42,812 --> 00:20:45,483
It's getting pretty good.
159
00:20:45,518 --> 00:20:46,352
Okay.
160
00:20:50,490 --> 00:20:52,391
How old am I?
161
00:20:59,697 --> 00:21:03,534
"They met October the 17th
at the Counts mansion."
162
00:21:07,738 --> 00:21:09,903
That makes no sense.
163
00:21:09,938 --> 00:21:12,378
- Wait, the people
who play this game
164
00:21:12,413 --> 00:21:14,941
argue that the answers
aren't always literal.
165
00:21:14,976 --> 00:21:18,010
Listen, October is month 10.
166
00:21:19,783 --> 00:21:21,013
- So?
167
00:21:21,048 --> 00:21:23,356
- And it says the 17th.
168
00:21:23,391 --> 00:21:25,017
10 plus 17 is 27.
169
00:21:29,155 --> 00:21:30,594
- Holy shit, it guessed it.
170
00:21:30,629 --> 00:21:32,794
(Justin chuckles)
171
00:21:32,829 --> 00:21:33,729
It did.
172
00:21:33,764 --> 00:21:35,401
- You're fucking with me again.
173
00:21:35,436 --> 00:21:37,502
- I swear to you Bea,
this is not a joke.
174
00:21:37,537 --> 00:21:38,470
Your turn.
175
00:21:52,849 --> 00:21:56,081
If you don't believe
us, ask for proof.
176
00:22:01,726 --> 00:22:05,024
- If you're really
here with us, prove it.
177
00:22:06,632 --> 00:22:09,127
- But that's not a question
though, will it work?
178
00:22:09,162 --> 00:22:12,504
- "She screams loudly,
but no one can hear her."
179
00:22:13,639 --> 00:22:15,672
- What does it mean by that?
180
00:22:15,707 --> 00:22:18,543
(woman screaming)
181
00:22:20,844 --> 00:22:23,713
- That scream came
from inside the house.
182
00:22:23,748 --> 00:22:25,682
- No, it truly came
from the street.
183
00:22:26,850 --> 00:22:28,553
- It just wants
to scare us guys.
184
00:22:30,557 --> 00:22:32,623
- Do you realize that
she's in the house with us?
185
00:22:32,658 --> 00:22:33,954
I don't wanna play anymore.
186
00:22:33,989 --> 00:22:35,153
- We can't quit the game
187
00:22:35,188 --> 00:22:37,397
without asking
permission from the book.
188
00:22:39,665 --> 00:22:41,797
- Maybe we should ask
permission from the book.
189
00:22:50,940 --> 00:22:54,678
- Red book, how can
we leave the game?
190
00:23:06,725 --> 00:23:07,856
- Sophie, that's not funny.
191
00:23:09,827 --> 00:23:11,992
Sophie stop joking,
that's enough.
192
00:23:12,027 --> 00:23:13,026
Sophie stop that.
193
00:23:13,930 --> 00:23:14,764
Sophie...
194
00:23:20,739 --> 00:23:22,640
- What the fuck was that?
195
00:23:24,743 --> 00:23:26,039
- Okay, we gotta go.
196
00:23:26,074 --> 00:23:28,239
We gotta get the fuck outta
here right now, right now.
197
00:23:28,274 --> 00:23:30,714
- It's helping us,
didn't you see?
198
00:23:30,749 --> 00:23:31,682
- What?
199
00:23:31,717 --> 00:23:32,947
No I'm done with this shit.
200
00:23:32,982 --> 00:23:34,718
I just wanna get outta here.
201
00:23:34,753 --> 00:23:36,918
- If we leave the game,
we'll be in real danger.
202
00:23:36,953 --> 00:23:38,084
That's what it said.
203
00:23:42,992 --> 00:23:44,959
How many spirits are with us?
204
00:23:52,771 --> 00:23:53,605
Three.
205
00:24:02,242 --> 00:24:06,112
- Red book, how can we
get out of the game?
206
00:24:13,759 --> 00:24:17,123
"Read me."
207
00:24:18,830 --> 00:24:19,928
- What? What does it mean?
208
00:24:26,970 --> 00:24:29,542
(wind howling)
209
00:24:35,011 --> 00:24:36,274
- It's a story.
210
00:24:40,687 --> 00:24:41,785
- I'll start.
211
00:24:56,901 --> 00:24:59,935
"She was sitting in the car
212
00:24:59,970 --> 00:25:01,937
feeling pain and sadness."
213
00:25:17,856 --> 00:25:18,657
- Sorry.
214
00:25:39,746 --> 00:25:41,273
And this two, please.
215
00:25:49,184 --> 00:25:52,185
(suspenseful music)
216
00:26:01,669 --> 00:26:04,769
(car engine revving)
217
00:26:25,957 --> 00:26:28,727
(car door bangs)
218
00:26:30,962 --> 00:26:31,796
- Here.
219
00:26:37,034 --> 00:26:38,000
Does it hurt?
220
00:26:47,242 --> 00:26:48,879
Got you water too.
221
00:26:48,914 --> 00:26:49,814
If you wanna take
whatever they gave you-
222
00:26:49,849 --> 00:26:51,013
- Can you just take me home?
223
00:26:53,347 --> 00:26:54,247
- Yeah, of course.
224
00:26:58,220 --> 00:27:01,089
(car engine roaring)
225
00:27:35,290 --> 00:27:37,730
Hey, we'll try again, okay.
226
00:27:44,266 --> 00:27:46,398
Over there is nothing
that you could have done.
227
00:27:51,207 --> 00:27:53,141
Hey, come on, talk to me.
228
00:27:56,377 --> 00:27:58,311
- Do you think
that this is easy?
229
00:27:59,215 --> 00:28:00,412
- No, of course.
230
00:28:00,447 --> 00:28:01,787
- It was a part
of you too, Nick.
231
00:28:03,318 --> 00:28:04,383
- I know.
- Yeah.
232
00:28:05,892 --> 00:28:08,090
Well, it doesn't seem that way.
233
00:28:08,125 --> 00:28:09,157
Not this time,
234
00:28:10,325 --> 00:28:11,324
not last time.
235
00:28:17,904 --> 00:28:22,335
- What do you want me to say?
236
00:28:22,370 --> 00:28:25,272
- I don't want you
to say anything.
237
00:28:34,217 --> 00:28:37,790
- Ever think that maybe-
238
00:28:37,825 --> 00:28:38,417
- What?
239
00:28:39,552 --> 00:28:40,452
- Nothing.
240
00:28:40,487 --> 00:28:41,387
- No, what were you gonna say?
241
00:28:41,422 --> 00:28:42,553
- Nothing, I wasn't gonna say,
242
00:28:42,588 --> 00:28:45,292
I don't know, Chloe!
243
00:28:45,327 --> 00:28:49,329
Maybe this is God trying
to tell us something.
244
00:28:49,364 --> 00:28:50,528
- God's trying tell
us something?...
245
00:28:50,563 --> 00:28:52,332
- Yes, I don't know,
I don't know...
246
00:28:52,367 --> 00:28:55,335
Maybe this isn't the
right time for us.
247
00:28:55,370 --> 00:28:57,238
That we should wait
to do this later on.
248
00:29:05,050 --> 00:29:08,018
(car engine roaring)
249
00:29:08,053 --> 00:29:08,887
Fuck.
250
00:29:13,355 --> 00:29:14,189
I'm sorry.
251
00:29:15,962 --> 00:29:17,390
Chloe, I'm sorry.
- Pull the car over...
252
00:29:17,425 --> 00:29:18,589
Just pull the fucking
car over Nick...
253
00:29:18,624 --> 00:29:20,030
- We're in the
middle of no where
254
00:29:20,065 --> 00:29:20,833
I'm not going to pull
the car over right here.
255
00:29:20,868 --> 00:29:21,427
Well look where we are
256
00:29:21,462 --> 00:29:22,362
- Nick stop the car
257
00:29:22,397 --> 00:29:23,594
we are in the middle of no where
258
00:29:23,629 --> 00:29:25,233
I'm not going to
pull the car over-
259
00:29:25,268 --> 00:29:26,168
- Nick, stop the car.
- Wait stop the fucking car
260
00:29:26,203 --> 00:29:26,971
- What the fuck are you doing?
261
00:29:27,006 --> 00:29:29,303
(tires screeching)
262
00:29:32,407 --> 00:29:34,407
Are you trying to kill us?
263
00:29:34,442 --> 00:29:35,474
- I think I saw something.
264
00:29:38,017 --> 00:29:38,851
- Hey, you okay?
265
00:29:40,415 --> 00:29:41,546
- Let me see your head.
266
00:29:43,352 --> 00:29:44,923
Chloe, where are you going?
267
00:29:46,520 --> 00:29:47,354
Chloe.
268
00:29:53,494 --> 00:29:54,328
Chloe.
269
00:29:57,102 --> 00:29:57,936
- Hey.
270
00:30:11,446 --> 00:30:15,052
It's okay.
271
00:30:15,087 --> 00:30:15,921
- Chloe.
272
00:30:19,322 --> 00:30:21,454
- Don't take another damn step.
273
00:30:25,658 --> 00:30:27,361
Leave.
274
00:30:27,396 --> 00:30:30,397
Just get back in your car
and continue on your way.
275
00:30:32,500 --> 00:30:34,038
Chloe, let's go.
276
00:30:35,668 --> 00:30:37,668
- Did you hurt him?
277
00:30:37,703 --> 00:30:38,603
Did he hurt you?
278
00:30:38,638 --> 00:30:41,177
- Don't you dare touch that boy.
279
00:30:41,212 --> 00:30:44,576
You do not understand what
that demon is capable of.
280
00:30:44,611 --> 00:30:45,412
- You're lying.
281
00:30:45,447 --> 00:30:46,545
- Chloe.
282
00:30:46,580 --> 00:30:48,448
This is non of our business.
283
00:30:48,483 --> 00:30:49,449
Let's go, come on.
284
00:30:51,519 --> 00:30:53,123
Chloe.
285
00:30:53,158 --> 00:30:55,290
Just listen to the man, please.
286
00:30:55,325 --> 00:30:56,126
Come on.
287
00:31:01,166 --> 00:31:02,363
- Okay.
288
00:31:02,398 --> 00:31:03,199
Okay.
289
00:31:10,604 --> 00:31:12,538
(gunshots)
290
00:31:29,029 --> 00:31:30,028
- Hey. Hey.
291
00:31:30,063 --> 00:31:30,655
You okay?
292
00:31:30,690 --> 00:31:32,327
- Yeah, I'm okay.
293
00:31:38,203 --> 00:31:39,037
Come on.
294
00:31:42,009 --> 00:31:43,107
We're done.
295
00:31:43,142 --> 00:31:43,976
Okay.
296
00:31:45,606 --> 00:31:47,177
Lets get you back in the car.
297
00:31:52,613 --> 00:31:55,317
- Wait, Nick we
can't just leave.
298
00:31:56,254 --> 00:31:57,055
- Okay.
299
00:32:25,382 --> 00:32:26,216
- Don't.
300
00:32:27,780 --> 00:32:28,614
Don't.
301
00:32:30,486 --> 00:32:31,320
Don't.
302
00:32:36,063 --> 00:32:37,623
You don't understand.
303
00:32:39,693 --> 00:32:40,659
You don't get it.
304
00:32:40,694 --> 00:32:42,562
You don't understand
305
00:32:44,500 --> 00:32:45,367
- Hey.
306
00:33:06,093 --> 00:33:07,257
Hey.
307
00:33:07,292 --> 00:33:08,093
It's okay.
308
00:33:09,822 --> 00:33:10,689
You're okay.
309
00:33:18,699 --> 00:33:19,698
You're okay.
310
00:33:19,733 --> 00:33:20,699
It's okay.
311
00:33:24,738 --> 00:33:26,243
You are safe now
312
00:33:57,144 --> 00:33:58,539
- Nothing happened.
313
00:34:14,755 --> 00:34:16,260
- What do you see?
314
00:34:19,463 --> 00:34:20,264
- Nothing.
315
00:34:20,299 --> 00:34:22,134
There's nothing there.
316
00:34:40,418 --> 00:34:45,289
- Nose, nose, nose, lips, he
repeats sitting on the bed.
317
00:34:48,888 --> 00:34:52,923
- [Ji-hyo's father]
Nose, nose, nose, lips,
318
00:34:52,958 --> 00:34:54,892
nose, nose, nose, nose.
319
00:34:54,927 --> 00:34:56,828
Nose, nose, nose, nose.
320
00:35:02,902 --> 00:35:05,903
Nose, nose, nose,
nose, noses, nose.
321
00:35:09,909 --> 00:35:11,282
Eyes.
322
00:35:11,317 --> 00:35:13,911
(ji-hyo screaming)
323
00:35:20,260 --> 00:35:20,885
- Mommy.
324
00:35:21,855 --> 00:35:23,228
- What's the matter Ji-hyo.
325
00:35:24,759 --> 00:35:25,560
- I had a bad dreams.
326
00:35:25,595 --> 00:35:26,495
- Another bad dream?
327
00:35:26,530 --> 00:35:28,266
- Daddy's eyes were strange.
328
00:35:28,301 --> 00:35:28,893
- Why, honey?
329
00:35:28,928 --> 00:35:29,894
Daddy's fine.
330
00:35:29,929 --> 00:35:30,928
- I wanna go to see him.
331
00:35:33,471 --> 00:35:35,339
- I don't want you
to go in there.
332
00:35:35,374 --> 00:35:36,274
Don't wake Daddy up.
333
00:35:42,546 --> 00:35:45,382
(phone vibrating)
334
00:35:48,717 --> 00:35:50,189
- It's your brother-in-law.
335
00:35:52,853 --> 00:35:54,193
- Hello, good morning.
336
00:35:57,264 --> 00:35:59,231
No, I'm outside right now.
337
00:36:02,401 --> 00:36:05,237
No, I'm working right now and
I think I'm gonna be late.
338
00:36:08,704 --> 00:36:09,538
Yeah.
339
00:36:11,410 --> 00:36:13,245
But they're both
probably sleeping now.
340
00:36:15,612 --> 00:36:18,547
Sorry, but I'm a
little bit busy now.
341
00:36:18,582 --> 00:36:19,383
Yes
342
00:36:19,418 --> 00:36:20,615
Talk to you later.
343
00:36:22,553 --> 00:36:26,687
- Mommy, why did you lie
to your brother-in-law?
344
00:36:26,722 --> 00:36:28,590
- You should call
him, uncle, Ji-hyo.
345
00:36:30,462 --> 00:36:32,726
- Why did you lie to my uncle?
346
00:36:34,664 --> 00:36:37,632
- We have to be careful of him.
347
00:36:39,339 --> 00:36:39,964
- Why?
348
00:36:44,806 --> 00:36:46,311
- Your dad is sick, right?
349
00:36:48,942 --> 00:36:51,283
- So we got some
insurance money.
350
00:36:51,318 --> 00:36:52,284
- Yes.
351
00:36:54,618 --> 00:36:58,818
I think your uncle's
thinking of that money.
352
00:37:02,054 --> 00:37:04,857
- Did we receive
insurance money as well
353
00:37:04,892 --> 00:37:06,331
When Daddy got burned?
354
00:37:09,699 --> 00:37:10,698
- You remember that?
355
00:37:13,098 --> 00:37:15,032
You're so smart Ji-hyo.
356
00:37:15,067 --> 00:37:16,506
- Yes, I remember everything.
357
00:37:16,541 --> 00:37:18,970
(door bangs)
358
00:37:24,978 --> 00:37:25,977
- Hyeon-woo.
359
00:37:27,750 --> 00:37:28,584
Ji-hyo.
360
00:37:36,528 --> 00:37:37,362
Ji-hyo.
361
00:37:42,567 --> 00:37:43,401
Hyen-woo
362
00:37:55,415 --> 00:37:56,040
Ji-hyo
363
00:37:57,615 --> 00:38:00,385
(door banging)
364
00:38:01,388 --> 00:38:02,013
Ji-hyo
365
00:38:20,506 --> 00:38:22,539
- I said we had to be quiet.
366
00:38:22,574 --> 00:38:23,870
- Mommy, why did you cough?
367
00:38:23,905 --> 00:38:25,575
- When did I do that?
368
00:38:25,610 --> 00:38:28,479
(ji-hyo mimics coughs)
369
00:38:28,514 --> 00:38:30,613
Why don't you go to your room
and do what you have to do?
370
00:38:30,648 --> 00:38:32,417
- What about you, mommy?
371
00:38:32,452 --> 00:38:34,452
- Mommy's gonna
go to mommy's room
372
00:38:34,487 --> 00:38:35,816
and do with mommy do with dad.
373
00:38:35,851 --> 00:38:37,048
- Oh, please, me too.
374
00:38:37,083 --> 00:38:38,918
I wanna do it too.
375
00:38:38,953 --> 00:38:40,018
- No way.
376
00:38:40,053 --> 00:38:40,887
- Yes.
377
00:38:42,121 --> 00:38:42,955
- Why.
378
00:38:42,990 --> 00:38:43,791
- Yeah.
379
00:38:47,434 --> 00:38:49,401
- You little bitch.
380
00:38:51,999 --> 00:38:54,505
The minute I'm nice to
you, you walk all over me.
381
00:39:41,213 --> 00:39:43,950
(door squelches)
382
00:40:13,278 --> 00:40:16,114
(heavy breathing)
383
00:40:32,704 --> 00:40:33,868
(man panting)
384
00:40:33,903 --> 00:40:34,737
- Ji-hyo.
385
00:40:37,203 --> 00:40:38,939
Did you eat anything.
386
00:40:42,912 --> 00:40:44,747
I need you to call uncle.
387
00:40:45,683 --> 00:40:49,719
Tell him to come when
mommy is not here.
388
00:40:55,793 --> 00:40:58,596
(heavy breathing)
389
00:41:09,070 --> 00:41:09,970
- Sleeping?
390
00:41:15,747 --> 00:41:17,208
You're not sleeping.
391
00:41:20,917 --> 00:41:23,885
(curtain draw whoosh)
392
00:41:41,872 --> 00:41:42,904
It's all right.
393
00:41:42,939 --> 00:41:44,807
Just hold still for a minute.
394
00:41:44,842 --> 00:41:45,775
Stay still.
395
00:41:48,010 --> 00:41:48,811
It's okay.
396
00:41:54,148 --> 00:41:57,688
(man breathing heavily)
397
00:42:53,009 --> 00:42:55,944
(hyen-woo whistling)
398
00:43:18,738 --> 00:43:21,739
(patient screaming)
399
00:43:46,161 --> 00:43:49,228
(hyen-woo whistling)
400
00:43:55,467 --> 00:43:56,301
- Shhhhh.
401
00:44:30,073 --> 00:44:32,007
- Ji-hyo, what are
you doing there?
402
00:44:32,042 --> 00:44:34,339
(Ji-hyo screaming)
403
00:44:34,374 --> 00:44:38,343
(patient heavily breathing)
404
00:44:38,378 --> 00:44:40,147
Come out from there.
405
00:44:54,295 --> 00:44:59,166
- I'm doing all this because
Daddy wants me to, huh?
406
00:45:00,939 --> 00:45:02,774
Daddy can't make any money now.
407
00:45:02,809 --> 00:45:07,339
And he asked mommy to do this
so we can raise you Ji-hyo.
408
00:45:07,374 --> 00:45:08,340
- You're lying.
409
00:45:08,375 --> 00:45:10,078
Don't hurt Daddy.
410
00:45:10,113 --> 00:45:11,211
- Okay.
411
00:45:11,246 --> 00:45:13,180
Then will you take
his place instead?
412
00:45:17,186 --> 00:45:18,823
Will you take his place, huh?
413
00:45:20,057 --> 00:45:20,957
Ji-hyo, will you?
414
00:45:23,258 --> 00:45:24,323
Let's do it Ji-hyo.
415
00:45:24,358 --> 00:45:25,357
Come here.
416
00:45:25,392 --> 00:45:27,359
Come here, Ji-hyo.
417
00:45:27,394 --> 00:45:29,196
- Please Let me go.
418
00:45:30,397 --> 00:45:31,561
Mommy, mommy.
419
00:45:31,596 --> 00:45:32,903
Daddy, Daddy.
420
00:45:33,532 --> 00:45:37,006
(Ji-hyo crying)
421
00:45:37,041 --> 00:45:38,040
I'm sorry.
422
00:45:38,075 --> 00:45:39,173
I'm sorry.
423
00:45:39,208 --> 00:45:40,042
I'm sorry.
424
00:45:42,277 --> 00:45:43,111
Let me go.
425
00:45:44,081 --> 00:45:45,278
- It's okay, come here.
426
00:45:45,313 --> 00:45:46,543
It'll be alright.
427
00:45:46,578 --> 00:45:48,281
Stay still.
428
00:45:48,316 --> 00:45:50,217
Stay still.
429
00:45:50,252 --> 00:45:51,086
Stay still
430
00:45:54,025 --> 00:45:55,255
- Do it to Daddy.
431
00:45:59,393 --> 00:46:00,865
- What?
432
00:46:00,900 --> 00:46:02,262
- Do it to Daddy.
433
00:46:06,433 --> 00:46:08,301
- Then why don't
you go out Ji-hyo?
434
00:46:10,910 --> 00:46:11,502
Huh?
435
00:46:11,537 --> 00:46:12,371
Go.
436
00:46:15,475 --> 00:46:18,344
(door hinge creaks)
437
00:46:18,379 --> 00:46:21,083
(door bangs)
438
00:46:21,118 --> 00:46:23,217
- [Ji-hyo's father]
Nose, nose, nose lips.
439
00:46:26,519 --> 00:46:28,321
Nose, nose, nose, nose.
440
00:46:32,096 --> 00:46:34,360
Nose, nose, nose,
noes, nose, nose, nose.
441
00:46:34,395 --> 00:46:37,561
(door hinge creaking)
442
00:46:39,367 --> 00:46:40,168
Ji-hyo.
443
00:46:51,643 --> 00:46:54,479
(cinematic music)
444
00:47:33,718 --> 00:47:37,621
(suspenseful music)
445
00:47:37,656 --> 00:47:39,161
- Sophie, are okay.
446
00:47:40,263 --> 00:47:41,658
- Yeah, I'm fine.
447
00:47:41,693 --> 00:47:43,033
It happens sometimes.
448
00:47:48,106 --> 00:47:49,204
Did you hear that?
449
00:47:49,239 --> 00:47:50,469
- No.
450
00:47:50,504 --> 00:47:51,338
What do you hear?
451
00:48:06,586 --> 00:48:08,322
- Sophie, there's nothing there.
452
00:48:08,357 --> 00:48:09,521
It's not real.
453
00:48:09,556 --> 00:48:11,622
It's the book, it
makes you see things.
454
00:48:11,657 --> 00:48:12,491
Sophie.
455
00:48:15,628 --> 00:48:16,693
- No, it's next to me.
456
00:48:16,728 --> 00:48:18,431
- No, there's
nothing there Sophie,
457
00:48:18,466 --> 00:48:20,400
there is nothing there.
458
00:48:22,701 --> 00:48:25,141
- Fuck this, I'm out of here.
459
00:48:26,573 --> 00:48:27,605
(Sophie screaming)
460
00:48:27,640 --> 00:48:29,508
No, no, no, help me.
461
00:48:36,715 --> 00:48:39,320
(door banging)
462
00:48:40,587 --> 00:48:41,421
- Sophie?
463
00:48:45,097 --> 00:48:45,722
Sophie.
464
00:48:48,529 --> 00:48:50,133
- Where is Sophie? Who took her?
465
00:48:52,665 --> 00:48:53,598
- Fuck!
466
00:48:55,041 --> 00:48:56,436
- "Keep reading."
467
00:48:59,111 --> 00:49:01,474
Maybe if we end the
game, we can help Sophie.
468
00:49:07,680 --> 00:49:08,613
- Let's finish this.
469
00:49:11,354 --> 00:49:15,422
- "She felt guilt and believed
that she could save him."
470
00:49:15,457 --> 00:49:18,194
(dramatic music)
471
00:49:32,309 --> 00:49:34,672
(lady crying)
472
00:50:12,712 --> 00:50:13,612
- [Man] This is the last ward
473
00:50:13,647 --> 00:50:14,448
to be moved outta the hospital.
474
00:50:14,483 --> 00:50:15,746
Guys let's move.
475
00:50:26,231 --> 00:50:27,131
- Karla.
476
00:50:27,166 --> 00:50:28,330
- There's still more we can do.
477
00:50:28,365 --> 00:50:29,694
- That drug is just
keeping him a vegetable.
478
00:50:29,729 --> 00:50:32,169
- That drug is
keeping him alive.
479
00:50:32,204 --> 00:50:33,566
Judy?
480
00:50:33,601 --> 00:50:34,633
- Doctor.
481
00:50:34,668 --> 00:50:35,832
- We need another vial.
482
00:50:35,867 --> 00:50:37,207
- Well, there's none left here.
483
00:50:37,242 --> 00:50:38,571
Maybe in the East Wing
484
00:50:38,606 --> 00:50:40,771
but the places is a mess and-
- It's okay.
485
00:50:41,840 --> 00:50:42,674
Okay.
486
00:50:43,611 --> 00:50:44,445
- Thanks.
487
00:50:45,580 --> 00:50:47,778
- Karla, this isn't
what he wanted.
488
00:50:47,813 --> 00:50:50,814
Keeping him alive
isn't right, it's time.
489
00:50:52,488 --> 00:50:54,455
- [Judy] Let's go guys.
490
00:50:54,490 --> 00:50:56,226
All these patients need
to be in the new site.
491
00:50:56,261 --> 00:50:57,722
- Wait, listen to me.
492
00:50:58,857 --> 00:51:00,197
- He's my brother.
493
00:51:06,601 --> 00:51:09,602
- I can't believe they just
left east wing like that.
494
00:51:12,211 --> 00:51:15,377
(door hinges creaking)
495
00:51:16,413 --> 00:51:18,842
(door bangs)
496
00:52:01,557 --> 00:52:02,622
- Lucky last.
497
00:52:08,300 --> 00:52:11,268
(drawer door bangs)
498
00:52:51,409 --> 00:52:52,243
Shit!
499
00:53:00,385 --> 00:53:02,946
(dramatic music)
500
00:53:54,472 --> 00:53:56,670
(soft music)
501
00:54:13,359 --> 00:54:14,050
Who's there?
502
00:54:46,788 --> 00:54:49,393
(door bangs)
503
00:54:52,860 --> 00:54:53,694
- Karla.
504
00:55:15,014 --> 00:55:16,618
- Is anybody there?
505
00:55:19,821 --> 00:55:20,655
Somebody?
506
00:55:22,626 --> 00:55:24,923
(scary music)
507
00:56:13,677 --> 00:56:14,203
No.
508
00:56:14,238 --> 00:56:17,008
(dramatic music)
509
00:57:12,835 --> 00:57:15,165
(soft music)
510
00:58:03,721 --> 00:58:06,557
(metals clanking)
511
00:58:15,898 --> 00:58:18,734
(Karla Screaming)
512
00:58:26,172 --> 00:58:27,105
Let me out.
513
00:58:28,944 --> 00:58:31,010
Please, please, let me out.
514
00:58:42,727 --> 00:58:43,957
What do you want?
515
00:58:57,236 --> 00:58:58,070
Blake?
516
00:59:14,154 --> 00:59:15,252
I can't.
517
00:59:15,287 --> 00:59:18,123
(cinematic music)
518
01:00:12,718 --> 01:00:13,310
(door bangs)
519
01:00:13,345 --> 01:00:16,115
(dramatic music)
520
01:02:08,229 --> 01:02:09,162
- What happened?
521
01:02:10,033 --> 01:02:10,867
Is it over?
522
01:02:13,300 --> 01:02:15,234
- That story was about my mama.
523
01:02:18,272 --> 01:02:19,502
- What do you mean?
524
01:02:29,855 --> 01:02:31,888
- We all bled on the book.
525
01:02:31,923 --> 01:02:32,988
On the stories.
526
01:02:36,224 --> 01:02:38,323
I think our blood
is fitting the book.
527
01:02:38,358 --> 01:02:39,489
It's giving life to it.
528
01:02:40,591 --> 01:02:41,524
- I don't care.
529
01:02:42,494 --> 01:02:44,967
I don't care, it's over.
530
01:02:50,172 --> 01:02:51,941
- We're not finished.
531
01:02:51,976 --> 01:02:53,404
There's another story here.
532
01:03:01,018 --> 01:03:01,852
Mom?
533
01:03:13,294 --> 01:03:14,062
- No, Bea.
534
01:03:15,197 --> 01:03:17,197
Bea that's, she's not real, Bea.
535
01:03:46,591 --> 01:03:47,392
Sophie?
536
01:03:48,967 --> 01:03:49,966
Is that you?
537
01:03:51,035 --> 01:03:53,398
- [Sophie] My love, it hurts.
538
01:03:54,566 --> 01:03:57,270
(scary music)
539
01:04:07,381 --> 01:04:08,578
- Mom, is it you?
540
01:04:21,967 --> 01:04:24,528
(paper rustling)
541
01:04:31,603 --> 01:04:32,470
Who are you?
542
01:04:38,610 --> 01:04:41,182
(gentle music)
543
01:04:44,220 --> 01:04:47,452
- [Ella] England,
What have you become?
544
01:04:48,321 --> 01:04:51,390
What has happened to
your daughters and sons?
545
01:04:51,425 --> 01:04:54,426
(suspenseful music)
546
01:05:14,712 --> 01:05:18,120
(purple liquid rippling)
547
01:05:53,388 --> 01:05:55,289
- Are we ready, Magpie.
548
01:05:56,226 --> 01:05:57,390
- Yes, father.
549
01:05:59,823 --> 01:06:02,659
- [Pastor] For all have sinned.
550
01:06:02,694 --> 01:06:06,432
- [Congregation]
For all have sinned.
551
01:06:06,467 --> 01:06:11,470
- For all have sinned,
but we don't know
552
01:06:12,005 --> 01:06:14,737
how much we've sinned.
553
01:06:14,772 --> 01:06:16,376
Like a fish,
554
01:06:16,411 --> 01:06:18,807
doesn't understand the
concept that it is swimming
555
01:06:18,842 --> 01:06:20,083
in the river.
556
01:06:21,515 --> 01:06:22,679
It surrounds us.
557
01:06:23,814 --> 01:06:27,090
We were born and
conceived in it.
558
01:06:27,125 --> 01:06:30,423
Born into this fallen world.
559
01:06:34,231 --> 01:06:35,329
My friends,
560
01:06:36,728 --> 01:06:40,598
I've decided to deviate
from my planned topic today
561
01:06:41,467 --> 01:06:45,405
because we have
witnessed an abomination
562
01:06:46,573 --> 01:06:51,213
and we must look to
God for guidance.
563
01:06:58,222 --> 01:06:59,848
Leviticus 20:13.
564
01:06:59,883 --> 01:07:03,852
If a man also lie with man,
as he lies with a woman,
565
01:07:03,887 --> 01:07:07,229
both of them have
committed and abomination.
566
01:07:07,264 --> 01:07:09,165
They shall surely
be put to death
567
01:07:09,200 --> 01:07:11,728
and their blood
shall be upon them.
568
01:07:11,763 --> 01:07:14,467
(dramatic music)
569
01:07:53,739 --> 01:07:56,674
What can I say to
you good people?
570
01:07:58,711 --> 01:08:01,448
It's right here in
black and white.
571
01:08:04,255 --> 01:08:07,388
Do not dishonor your bodies.
572
01:08:08,919 --> 01:08:12,855
And above all else,
guard your heart
573
01:08:13,957 --> 01:08:17,695
for everything you
do flows from it.
574
01:08:21,965 --> 01:08:26,869
See the tender age at
which the homosexuals
575
01:08:27,707 --> 01:08:28,904
prefer their conquests.
576
01:08:30,710 --> 01:08:34,250
We must protect your children
577
01:08:34,285 --> 01:08:39,288
from the lesbians, sadists,
masochists and sexual deviance.
578
01:08:40,720 --> 01:08:42,918
And we will protect them.
579
01:08:43,954 --> 01:08:46,460
Mark my words.
580
01:08:46,495 --> 01:08:51,498
(mob murmuring)
(bell jingling)
581
01:08:51,995 --> 01:08:52,928
Natural.
582
01:08:55,339 --> 01:08:56,833
They used to say it's natural.
583
01:08:59,277 --> 01:09:02,476
But they learned a hard lesson.
584
01:09:02,511 --> 01:09:04,412
Didn't they friends.
585
01:09:04,447 --> 01:09:09,450
(mob murmuring)
(bell jingling)
586
01:09:21,596 --> 01:09:26,434
Because eventually the
river of moral decay ran dry
587
01:09:26,469 --> 01:09:28,931
just like the black
in the ground.
588
01:09:28,966 --> 01:09:31,835
And nature had her revenge
589
01:09:31,870 --> 01:09:36,873
and God spoke to
us who could hear.
590
01:09:37,843 --> 01:09:40,613
(crowd shouting)
591
01:10:12,647 --> 01:10:16,880
Yet, even after all this,
we love the abominations.
592
01:10:20,017 --> 01:10:21,819
We do not hate them.
593
01:10:21,854 --> 01:10:24,789
We do what is fair and right
594
01:10:24,824 --> 01:10:27,297
and try to help them
back to the path
595
01:10:27,332 --> 01:10:30,630
because God cannot
love them as they are.
596
01:10:30,665 --> 01:10:33,402
(dramatic music)
597
01:11:21,518 --> 01:11:22,352
Yes.
598
01:11:23,080 --> 01:11:24,783
Yes, that's it.
599
01:11:24,818 --> 01:11:27,588
Drink from the blood of Christ.
600
01:11:27,623 --> 01:11:29,425
Let it purify us.
601
01:11:48,809 --> 01:11:50,105
Thank you, daughter.
602
01:11:54,419 --> 01:11:56,353
Revelations, 21:7-8,
603
01:11:57,554 --> 01:12:00,148
he who overcomes will
inherit these things
604
01:12:00,183 --> 01:12:04,361
and I will be His God
and he will be my people.
605
01:12:05,089 --> 01:12:06,957
But, for the cowardly
606
01:12:06,992 --> 01:12:10,631
and unbelieving and
abominable and murderers
607
01:12:10,666 --> 01:12:13,502
and immoral persons and
saucerers and idolaters
608
01:12:14,670 --> 01:12:17,737
and all liars, their
part will be in the lake
609
01:12:17,772 --> 01:12:22,104
that burns with fire
and brimstone (coughs)
610
01:12:24,108 --> 01:12:27,615
Which is the second
death. (coughs)
611
01:12:30,213 --> 01:12:33,588
(man vomits)
612
01:12:33,623 --> 01:12:36,019
(man coughing)
613
01:12:52,136 --> 01:12:54,972
(people vomiting)
614
01:13:39,887 --> 01:13:42,657
(dramatic music)
615
01:13:44,562 --> 01:13:47,090
(legs pattering)
616
01:14:20,191 --> 01:14:22,862
(knife cutting)
617
01:14:57,294 --> 01:15:00,064
(dramatic music)
618
01:15:20,251 --> 01:15:23,791
(Bea breathing heavily)
619
01:15:30,228 --> 01:15:32,767
(Bea thuds)
620
01:15:42,911 --> 01:15:43,745
- Ethan.
621
01:15:49,379 --> 01:15:51,016
Sophie, wait.
622
01:15:51,051 --> 01:15:52,314
- Bea, I'm scared.
623
01:15:52,349 --> 01:15:53,920
- Let him go.
624
01:15:53,955 --> 01:15:55,889
- She wants pure blood.
625
01:16:00,060 --> 01:16:00,894
- [Bea] No.
626
01:16:11,104 --> 01:16:15,106
(Sophie speaking
foreign language)
627
01:16:25,052 --> 01:16:26,953
Oh, she's coming now.
628
01:16:30,959 --> 01:16:31,793
- Sophie.
629
01:16:47,371 --> 01:16:49,404
Go upstairs and
hide in your room.
630
01:16:49,439 --> 01:16:50,944
- No, I wanna stay with you.
631
01:16:50,979 --> 01:16:51,813
- Go.
632
01:16:54,411 --> 01:16:57,247
(cinematic music)
633
01:17:12,132 --> 01:17:15,034
(blood toppling)
634
01:17:24,474 --> 01:17:27,684
(suspenseful music)
635
01:19:20,029 --> 01:19:20,929
- Can I come now?
636
01:19:22,295 --> 01:19:24,867
- Yes, you can come now.
637
01:19:28,565 --> 01:19:31,269
(scary music)
638
01:19:34,406 --> 01:19:37,011
(bouncy music)
639
01:19:44,515 --> 01:19:46,548
♪ I walked through valley
of the shadow death ♪
640
01:19:46,583 --> 01:19:49,320
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
641
01:19:49,355 --> 01:19:51,454
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
642
01:19:51,489 --> 01:19:56,492
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
643
01:19:57,428 --> 01:20:00,562
♪ I live in (indistinct)
in body shaking ♪
644
01:20:00,597 --> 01:20:02,234
♪ Feels I'm shaking ♪
645
01:20:02,269 --> 01:20:06,909
♪ The doctor said it's
for my now, for my now ♪
646
01:20:06,944 --> 01:20:09,945
♪ I see shadows on to,
turn to (indistinct) ♪
647
01:20:09,980 --> 01:20:12,310
♪ Shakes them (indistinct) wow ♪
648
01:20:12,345 --> 01:20:17,348
(indistinct)
(upbeat music)
649
01:20:42,474 --> 01:20:45,310
♪ I am scratching,
whipping, calling ♪
650
01:20:45,345 --> 01:20:50,018
♪ I'm still finding my
way out, my way out ♪
651
01:20:50,053 --> 01:20:55,056
♪ I am so crazy (indistinct) ♪
652
01:20:56,191 --> 01:20:59,489
♪ They feel so
patient for my show ♪
653
01:21:01,460 --> 01:21:06,463
(indistinct)
(upbeat music)
654
01:21:34,493 --> 01:21:39,496
♪ I still lose (indistinct) ♪
655
01:21:40,268 --> 01:21:44,501
♪ Powers blew me ♪
656
01:21:45,237 --> 01:21:48,505
♪ And as I shall need you now ♪
657
01:21:52,148 --> 01:21:57,151
(indistinct)
(upbeat music)
658
01:23:12,756 --> 01:23:17,660
♪ I see blue skies ♪
659
01:23:21,831 --> 01:23:26,702
♪ No, doubts. No doubts
of thyself, like the ego ♪
660
01:23:29,146 --> 01:23:32,741
♪ Those are myths
(indistinct) among the stars ♪
661
01:23:32,776 --> 01:23:35,447
♪ Then Scribe, let me go ♪
662
01:23:35,482 --> 01:23:37,482
(upbeat music)
39323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.