Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:34,079 --> 00:06:39,800
THE COW WHO SANG A SONG
INTO THE FUTURE
2
00:07:08,000 --> 00:07:09,319
Get in, miss.
3
00:07:12,879 --> 00:07:14,240
It's 700.
4
00:08:06,680 --> 00:08:08,879
Wasn't she gorgeous?
5
00:08:08,959 --> 00:08:11,800
Mysterious Suicide in River Cruces
6
00:08:15,839 --> 00:08:17,759
I've never shown this to anyone.
7
00:08:23,439 --> 00:08:25,399
Do you think I look like her?
8
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
I don't know.
9
00:08:34,799 --> 00:08:35,840
Hey...
10
00:08:36,600 --> 00:08:40,120
How did they know it was suicide
and not an accident?
11
00:08:45,039 --> 00:08:46,039
I don't know.
12
00:08:47,600 --> 00:08:49,240
They never found the body.
13
00:08:54,919 --> 00:08:58,559
They say she tied her feet to the bike
so she wouldn't float.
14
00:08:59,519 --> 00:09:02,360
My mom was young,
about seven years old.
15
00:09:02,440 --> 00:09:04,519
I think my mom thinks I'm like her.
16
00:09:04,600 --> 00:09:06,559
That's why she's afraid of me.
17
00:10:12,159 --> 00:10:14,879
- We're sure it's the correct side?
- Yes, Doctor.
18
00:10:19,679 --> 00:10:21,039
Change the music.
19
00:10:24,080 --> 00:10:25,360
Let's see.
20
00:10:32,360 --> 00:10:34,840
The tumor has a lot of necrosis.
21
00:10:41,200 --> 00:10:43,279
- Biopsy gripper.
- Yes, Doctor.
22
00:10:46,559 --> 00:10:47,480
What...
23
00:10:49,240 --> 00:10:51,440
You're either here or you're not.
24
00:10:52,399 --> 00:10:53,639
Sorry, Doctor.
25
00:10:56,360 --> 00:10:58,559
- I need you focused.
- Understood, Doctor.
26
00:11:02,159 --> 00:11:05,000
Up in the sky...
27
00:11:11,039 --> 00:11:12,879
Wasn't my sister
picking me up today?
28
00:11:27,639 --> 00:11:28,720
Tomás!
29
00:11:31,720 --> 00:11:34,279
Your sister had to wait
for me to pick her up.
30
00:11:36,639 --> 00:11:37,600
Hi.
31
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Hi.
32
00:11:39,559 --> 00:11:41,360
I have to go.
33
00:11:44,360 --> 00:11:45,320
Bye, gorgeous.
34
00:11:46,679 --> 00:11:47,600
Bye.
35
00:11:52,679 --> 00:11:53,600
What was our deal, son?
36
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
Sorry, Mom.
37
00:11:58,399 --> 00:12:00,080
You're not a kid, Tomás.
38
00:12:01,120 --> 00:12:03,519
How long is this stage gonna last?
39
00:12:04,159 --> 00:12:06,240
Pretending to be I don't know who.
40
00:12:06,320 --> 00:12:08,360
We talked about "this stage", Mom.
41
00:12:09,200 --> 00:12:10,519
I'm a woman.
42
00:12:11,080 --> 00:12:12,200
We talked, yes.
43
00:12:12,279 --> 00:12:14,720
You told me you wanted
to keep being Tomás.
44
00:12:14,799 --> 00:12:18,159
No, Mom, I told you
I'm the same as always.
45
00:12:18,240 --> 00:12:20,600
Why can't you see me for who I am?
46
00:12:22,840 --> 00:12:26,480
Sorry, but while you live with me,
you'll be my son.
47
00:12:57,279 --> 00:12:59,240
The battery won't charge.
48
00:12:59,759 --> 00:13:01,639
So either you change my phone
49
00:13:01,720 --> 00:13:03,039
or give me my money back.
50
00:13:03,120 --> 00:13:04,759
I can't.
51
00:13:05,159 --> 00:13:07,399
- You can't?
- I can't do a refund.
52
00:13:07,480 --> 00:13:09,720
- What do you mean?
- I'm not the owner...
53
00:13:10,919 --> 00:13:12,120
so I can't do that.
54
00:13:12,200 --> 00:13:14,480
My boss will be here tomorrow.
55
00:13:23,519 --> 00:13:24,519
Do you understand?
56
00:13:26,200 --> 00:13:27,360
Magdalena!
57
00:13:29,799 --> 00:13:31,519
Sir, are you okay?
58
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
Sir?
59
00:13:33,320 --> 00:13:36,120
Clarita, call an ambulance!
60
00:13:47,399 --> 00:13:48,720
- Hello?
- Hi.
61
00:13:48,799 --> 00:13:50,240
Hi, Bernardo.
62
00:13:50,320 --> 00:13:51,240
Hello?
63
00:13:54,960 --> 00:13:56,120
Can you hear me?
64
00:13:56,679 --> 00:13:59,120
Cecilia? We have bad signal here.
65
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
What happened?
66
00:14:04,240 --> 00:14:06,039
Dad said he saw Mom.
67
00:14:07,360 --> 00:14:09,879
- What?
- At a cell phone store.
68
00:14:09,960 --> 00:14:11,600
What did you say?
69
00:14:11,679 --> 00:14:12,600
Hello?
70
00:14:13,759 --> 00:14:14,759
Bernardo!
71
00:14:14,840 --> 00:14:17,320
We're at the hospital.
You have to come!
72
00:14:34,519 --> 00:14:37,799
Hurry up, kids!
The cab's coming in ten minutes.
73
00:15:05,440 --> 00:15:07,240
Taxi ahoy!
74
00:15:11,279 --> 00:15:12,600
Come on, Tomás!
75
00:15:22,159 --> 00:15:25,600
I need you to see to my patients
this week.
76
00:15:25,679 --> 00:15:27,480
I have a family emergency.
77
00:15:30,600 --> 00:15:31,679
Impossible.
78
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
I know.
79
00:15:33,919 --> 00:15:35,159
Don't you like me?
80
00:15:35,240 --> 00:15:36,919
I always like you.
81
00:15:37,000 --> 00:15:38,399
Call me if you need anything.
82
00:16:09,360 --> 00:16:10,519
Be careful!
83
00:16:27,480 --> 00:16:28,399
Uncle!
84
00:16:29,759 --> 00:16:30,679
Hey.
85
00:16:35,960 --> 00:16:36,879
Get in.
86
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
Hi, Uncle Bernardo.
87
00:16:40,840 --> 00:16:41,840
Hello, Tomás.
88
00:16:46,879 --> 00:16:48,879
- Hi.
- You took your time.
89
00:16:48,960 --> 00:16:50,039
I'm sorry.
90
00:16:54,200 --> 00:16:55,120
I'm dirty.
91
00:16:58,879 --> 00:17:00,519
I know I gained weight.
92
00:17:00,600 --> 00:17:01,519
No.
93
00:17:02,879 --> 00:17:03,960
You look fine.
94
00:17:13,440 --> 00:17:14,920
How's Dad doing?
95
00:17:15,000 --> 00:17:15,960
I don't know.
96
00:17:23,920 --> 00:17:25,720
We'll arrive after visiting hours.
97
00:17:25,799 --> 00:17:28,720
Yes, but I'm a doctor,
I want to examine him.
98
00:17:28,799 --> 00:17:30,079
I need to see him.
99
00:17:32,279 --> 00:17:34,079
Wait for me in the car.
100
00:17:35,480 --> 00:17:37,160
Keep your eyes on mine.
101
00:17:39,359 --> 00:17:41,160
I'm going to die, Ceci.
102
00:17:41,240 --> 00:17:42,359
No, Dad.
103
00:17:43,880 --> 00:17:45,599
Now, follow the light.
104
00:17:48,079 --> 00:17:49,880
Your mom came back.
105
00:17:51,440 --> 00:17:52,359
Dad...
106
00:17:53,799 --> 00:17:55,279
Mom's dead.
107
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
She died a long time ago.
108
00:17:58,440 --> 00:17:59,920
You think I'm an idiot?
109
00:18:01,680 --> 00:18:03,200
Raise your arms like this.
110
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
Do you feel any pain?
111
00:18:10,480 --> 00:18:11,839
Or weakness?
112
00:18:15,799 --> 00:18:17,880
Your mom will never forgive me.
113
00:18:19,960 --> 00:18:21,720
What are you talking about?
114
00:18:21,799 --> 00:18:24,000
Why should Mom forgive you?
115
00:18:24,079 --> 00:18:26,039
She's the one who left, not you.
116
00:18:31,640 --> 00:18:33,519
Mr. Enrique, how are you?
117
00:18:33,599 --> 00:18:35,839
- How are you, Doctor?
- You're in good company.
118
00:18:35,920 --> 00:18:38,000
Yes, with my daughter, the doctor.
119
00:18:38,079 --> 00:18:39,519
Pleased to meet you.
120
00:18:39,599 --> 00:18:42,359
Your dad is okay, it was just a scare.
121
00:18:43,119 --> 00:18:45,680
What do you mean?
What's the diagnosis?
122
00:18:46,160 --> 00:18:48,599
At first, we thought
it was a heart attack.
123
00:18:48,680 --> 00:18:51,079
But the test results showed otherwise.
124
00:18:51,160 --> 00:18:52,799
It was a case of stress.
125
00:18:55,799 --> 00:18:58,880
I think he should stay one more day
under observation.
126
00:19:00,799 --> 00:19:03,039
Did you run any neurological exams?
127
00:19:03,119 --> 00:19:04,480
He seems a bit disoriented.
128
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Be warned
129
00:19:13,039 --> 00:19:15,079
Be warned, neighbors
130
00:19:15,160 --> 00:19:16,680
Planet Earth
131
00:19:16,759 --> 00:19:18,839
Is our friend!
132
00:19:18,920 --> 00:19:22,440
River Cruces is our roots!
133
00:19:22,880 --> 00:19:26,160
If you don't like it,
you can take the boot!
134
00:19:30,000 --> 00:19:31,599
Why are they protesting?
135
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
Because lots of fish died.
136
00:19:34,319 --> 00:19:35,240
Why?
137
00:19:36,240 --> 00:19:39,920
They don't know yet, but I hear
the pulp factory is involved.
138
00:20:34,160 --> 00:20:35,319
Turn the engine off.
139
00:20:38,200 --> 00:20:39,799
We'll have to be careful.
140
00:20:40,839 --> 00:20:42,160
Don't upset Dad, alright?
141
00:20:43,559 --> 00:20:46,079
He can't eat meat or cheese,
and no alcohol.
142
00:20:47,599 --> 00:20:50,720
I need you to take charge
at the dairy, for once.
143
00:22:17,079 --> 00:22:18,960
Sorry, miss. I didn't see you.
144
00:22:51,119 --> 00:22:52,119
Bernardo?
145
00:24:08,559 --> 00:24:12,559
Experts arrived at the River Cruces
to investigate the death of many fish,
146
00:24:12,640 --> 00:24:15,839
classifying the event
an ecological disaster.
147
00:24:15,920 --> 00:24:19,880
Although evidence points
to the Araucana pulp factory
148
00:24:19,960 --> 00:24:23,039
as the cause
of the water contamination,
149
00:24:23,680 --> 00:24:26,240
the authorities
have declined to comment.
150
00:24:26,319 --> 00:24:29,519
Citizens have taken to the streets
to protest...
151
00:24:32,319 --> 00:24:34,799
I thought I knew the woods.
152
00:24:35,279 --> 00:24:39,559
One never truly knows them, Cecilita.
153
00:24:39,640 --> 00:24:41,160
Don't feel bad.
154
00:24:41,839 --> 00:24:45,200
Things are so chaotic,
no one understands anything.
155
00:24:45,279 --> 00:24:46,440
What's that for?
156
00:24:46,519 --> 00:24:48,480
The wound on your forehead.
157
00:24:48,559 --> 00:24:51,119
- But I don't have one.
- Yes, you do.
158
00:24:57,160 --> 00:24:59,440
- I told you, Cecilita.
- But...
159
00:24:59,519 --> 00:25:01,759
- But...
- Why would I lie to you?
160
00:25:03,039 --> 00:25:05,039
Here, let me.
161
00:25:05,119 --> 00:25:06,720
Don't be stubborn.
162
00:25:07,119 --> 00:25:10,000
It's not the first time
I've nursed your wounds.
163
00:25:19,359 --> 00:25:22,799
Remember I'd use this
when you were little?
164
00:25:22,880 --> 00:25:26,039
When you and your mom
would get scrapes in the woods.
165
00:25:26,119 --> 00:25:27,119
No.
166
00:25:27,200 --> 00:25:29,640
I remember it as if it were yesterday.
167
00:25:30,599 --> 00:25:34,200
You used to love being amongst the cows.
168
00:25:35,079 --> 00:25:37,119
Before the dairy existed.
169
00:25:39,240 --> 00:25:42,559
Your mom never liked the idea
of the cows being a milk factory.
170
00:25:43,079 --> 00:25:45,200
My mom never liked anything.
171
00:25:45,680 --> 00:25:47,559
Not the countryside nor being with us.
172
00:25:47,640 --> 00:25:49,960
That's why she disappeared
whenever she could.
173
00:25:51,960 --> 00:25:53,640
You know I always say too much.
174
00:25:54,240 --> 00:25:56,200
- I'm sorry.
- Thank you.
175
00:25:56,279 --> 00:25:58,279
Welcome home, sweetie.
176
00:25:59,759 --> 00:26:01,799
I've only come for a few days.
177
00:26:01,880 --> 00:26:03,759
Thank you. Good night, Felicia.
178
00:26:42,200 --> 00:26:44,880
- How long ago?
- About six months.
179
00:26:47,039 --> 00:26:48,000
Mom!
180
00:26:50,160 --> 00:26:52,119
The bees died.
181
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
What happened?
182
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
The neighbors fumigated,
183
00:26:57,160 --> 00:26:59,079
I couldn't protect the boxes.
184
00:26:59,160 --> 00:27:03,319
When I got there, the ones
that were still alive looked drunk,
185
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
flying all over the place.
186
00:27:06,119 --> 00:27:09,000
Where's Bernardo?
I can't find the truck keys.
187
00:27:09,079 --> 00:27:10,400
At the dairy.
188
00:27:10,480 --> 00:27:12,000
Can we go see the cows?
189
00:27:12,079 --> 00:27:14,000
Quickly,
we have to visit Grandpa.
190
00:27:14,079 --> 00:27:15,000
Let's go?
191
00:27:15,400 --> 00:27:16,799
I'll stay here and rehearse.
192
00:27:17,960 --> 00:27:18,880
Alright.
193
00:27:19,880 --> 00:27:21,160
Hurry up and get dressed.
194
00:27:42,839 --> 00:27:43,759
Easy.
195
00:27:45,680 --> 00:27:46,680
Take this.
196
00:27:47,640 --> 00:27:49,559
Miss Cecilia!
197
00:27:51,039 --> 00:27:52,119
Hi, Victor.
198
00:27:53,039 --> 00:27:54,759
It's been so long.
199
00:27:56,400 --> 00:27:57,599
Almita.
200
00:27:58,000 --> 00:28:01,200
The last time I saw you
201
00:28:01,599 --> 00:28:05,480
you were as tiny as a chili seed.
202
00:28:05,559 --> 00:28:08,240
Look at you, all grown-up.
203
00:28:10,039 --> 00:28:11,839
What are you doing to her?
204
00:28:11,920 --> 00:28:14,519
We're helping her be a mom.
205
00:28:14,599 --> 00:28:16,119
We're inseminating her.
206
00:28:16,200 --> 00:28:17,119
Does it hurt?
207
00:28:17,640 --> 00:28:20,119
No, they're used to it.
208
00:28:24,079 --> 00:28:26,279
Was this one loose last night?
209
00:28:26,359 --> 00:28:27,440
Loose?
210
00:28:27,519 --> 00:28:28,880
No, they're never loose.
211
00:28:30,359 --> 00:28:32,880
- Do you need something?
- The truck keys.
212
00:28:32,960 --> 00:28:36,200
There's a spare in the office.
I'll get it for you.
213
00:28:37,440 --> 00:28:39,319
They always leave one there.
214
00:28:54,119 --> 00:28:57,359
Another effect of the contamination
of the River Cruces
215
00:28:57,440 --> 00:28:59,839
is the disappearance
of its aquatic plants,
216
00:28:59,920 --> 00:29:03,799
the main food of the swans,
ducks, and other local birds
217
00:29:03,880 --> 00:29:06,440
who have begun to starve.
218
00:29:06,519 --> 00:29:10,799
Those that are still in good
physical condition, are emigrating.
219
00:29:10,880 --> 00:29:15,319
The Araucana pulp factory
has declined to comment...
220
00:30:03,319 --> 00:30:06,440
Come closer
221
00:30:22,599 --> 00:30:27,599
Come closer to us
222
00:30:36,359 --> 00:30:42,079
Before we leave this place
223
00:30:45,880 --> 00:30:49,759
Before we leave this place
224
00:30:57,279 --> 00:31:03,039
We see death ahead
225
00:31:21,400 --> 00:31:27,039
Is the end nigh?
226
00:32:04,799 --> 00:32:06,400
They declined to comment
227
00:32:06,480 --> 00:32:10,400
and residents
have taken to the streets in protest.
228
00:33:41,839 --> 00:33:42,880
Mister,
229
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
it's been over an hour.
230
00:33:49,160 --> 00:33:51,720
Almita, your brother's taking so long.
231
00:33:51,799 --> 00:33:55,079
I'll go fetch the laundry
and come right back, wait here.
232
00:35:47,519 --> 00:35:50,920
Hey, buddy.
233
00:36:08,760 --> 00:36:10,679
Holy Mother of God!
234
00:36:11,280 --> 00:36:13,480
I can't believe you're back.
235
00:36:17,639 --> 00:36:20,840
Please don't get offended,
Mrs. Magdalena,
236
00:36:20,920 --> 00:36:24,599
but I don't think they're ready
to see you yet.
237
00:36:27,840 --> 00:36:28,840
Hey,
238
00:36:29,519 --> 00:36:31,199
tell me,
239
00:36:31,760 --> 00:36:33,639
are you here for Mr. Enrique?
240
00:36:34,280 --> 00:36:35,840
Are you taking him with you?
241
00:36:42,679 --> 00:36:43,960
So...
242
00:36:45,960 --> 00:36:47,400
Did you come for me?
243
00:36:53,039 --> 00:36:54,440
Has my time come?
244
00:37:01,079 --> 00:37:03,960
Don't tell me you came
for one of your children.
245
00:37:12,320 --> 00:37:14,039
You can't tell me.
246
00:37:36,760 --> 00:37:38,280
This is for me.
247
00:37:38,360 --> 00:37:40,119
To calm my nerves.
248
00:37:51,559 --> 00:37:52,639
That's it,
249
00:37:52,719 --> 00:37:55,800
so you can speak up, once and for all.
250
00:38:04,239 --> 00:38:06,440
Sit down, here.
251
00:38:07,679 --> 00:38:09,679
We have so much to talk about.
252
00:38:20,079 --> 00:38:21,239
Where it is?
253
00:38:22,119 --> 00:38:24,760
You didn't get to know these.
254
00:38:35,519 --> 00:38:37,440
Those things exist over there?
255
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
You stay here.
256
00:38:45,480 --> 00:38:47,039
I'll come back soon.
257
00:39:09,039 --> 00:39:10,719
Can you hear my cell phone?
258
00:39:10,800 --> 00:39:12,880
No. Help me set the table.
259
00:39:18,679 --> 00:39:19,599
Hi.
260
00:39:25,639 --> 00:39:27,480
Where have you been, Bernardo?
261
00:39:36,639 --> 00:39:39,320
It was Grandma, she took your phone.
262
00:40:11,679 --> 00:40:13,599
What a joy...
263
00:40:14,519 --> 00:40:15,800
My God.
264
00:40:17,119 --> 00:40:21,239
All of you here together again
after such a long time.
265
00:40:24,400 --> 00:40:26,519
Where's the wine for a toast?
266
00:40:26,599 --> 00:40:28,039
We'll have to toast with water.
267
00:40:28,119 --> 00:40:29,480
Water?
268
00:40:31,079 --> 00:40:33,360
Felicia! Bring a bottle of wine!
269
00:40:36,280 --> 00:40:38,159
Let's start before it gets cold.
270
00:40:38,840 --> 00:40:39,840
Uncle,
271
00:40:39,920 --> 00:40:42,440
why do they separate
the calves from their moms?
272
00:40:43,000 --> 00:40:45,199
This is a dairy farm, my dear.
273
00:40:45,280 --> 00:40:48,280
If the calves drink the cow's milk,
274
00:40:48,880 --> 00:40:50,880
business ends, we will be broke.
275
00:40:52,880 --> 00:40:54,440
Any developments, son?
276
00:40:55,159 --> 00:40:56,199
I have an estimate...
277
00:40:56,280 --> 00:40:58,559
Don't tell me.
I don't want to know about that.
278
00:40:58,639 --> 00:41:00,719
I'm not putting another penny
into the dairy,
279
00:41:00,800 --> 00:41:02,440
I've told you a thousand times.
280
00:41:03,119 --> 00:41:04,920
Is your brother thick or deaf?
281
00:41:05,960 --> 00:41:07,519
Can we not talk business now?
282
00:41:24,440 --> 00:41:27,559
He wants to change everything.
283
00:41:27,639 --> 00:41:30,559
No, Dad, I just want
to take care of the cows.
284
00:41:31,039 --> 00:41:32,000
We need to fix the wells.
285
00:41:32,559 --> 00:41:34,119
Can we change the subject?
286
00:41:34,199 --> 00:41:35,920
Don't mention the wells!
287
00:41:36,000 --> 00:41:37,079
He keeps nagging.
288
00:41:37,159 --> 00:41:39,440
This is the best dairy farm
in the region.
289
00:41:39,519 --> 00:41:41,039
How much water do cows need?
290
00:41:51,639 --> 00:41:52,559
Here we are.
291
00:41:54,000 --> 00:41:56,119
Eating grass, like them.
292
00:41:57,880 --> 00:41:59,000
Did I say something funny?
293
00:42:05,239 --> 00:42:06,840
What are you laughing about?
294
00:42:45,119 --> 00:42:46,880
I felt a tingling in my body.
295
00:42:46,960 --> 00:42:48,559
Let's do it again!
296
00:42:49,599 --> 00:42:50,519
What was that?
297
00:42:50,960 --> 00:42:52,599
Mrs. Magdalena...
298
00:42:53,559 --> 00:42:54,559
Mrs. Magdalena...
299
00:42:57,639 --> 00:42:58,679
Felicia!
300
00:43:05,199 --> 00:43:06,679
Sorry, I didn't see you.
301
00:43:07,400 --> 00:43:08,320
What is happening?
302
00:43:08,760 --> 00:43:11,519
Everything is happening.
But what are you referring to?
303
00:43:13,079 --> 00:43:15,840
During dinner, I felt a...
304
00:43:17,639 --> 00:43:18,719
Cecilita.
305
00:43:19,320 --> 00:43:22,400
There will always be things
we can't explain.
306
00:43:23,639 --> 00:43:26,079
You should get some rest.
307
00:43:26,159 --> 00:43:27,320
Go to sleep.
308
00:43:28,400 --> 00:43:29,360
- Good night.
- Good night.
309
00:44:32,519 --> 00:44:33,519
Mom?
310
00:45:09,159 --> 00:45:10,559
Leave us alone.
311
00:45:11,440 --> 00:45:12,760
No one wants you here.
312
00:45:26,199 --> 00:45:27,199
Go away!
313
00:45:29,519 --> 00:45:30,519
Leave!
314
00:45:46,440 --> 00:45:47,360
No.
315
00:45:48,519 --> 00:45:49,440
Wait.
316
00:45:50,239 --> 00:45:51,159
Wait.
317
00:45:52,000 --> 00:45:52,920
Wait!
318
00:46:40,480 --> 00:46:42,039
You haven't changed a bit.
319
00:46:45,559 --> 00:46:46,519
No, no.
320
00:46:48,280 --> 00:46:49,920
I'm not going to hurt you.
321
00:46:57,960 --> 00:46:59,599
You're still so beautiful...
322
00:47:03,280 --> 00:47:05,239
And I'm a wreck.
323
00:47:33,119 --> 00:47:35,480
I always imagined this moment.
324
00:47:41,239 --> 00:47:43,519
I often thought about
what I would say.
325
00:47:50,800 --> 00:47:52,480
And now you are here...
326
00:49:56,519 --> 00:49:57,559
Mom?
327
00:50:25,760 --> 00:50:27,079
Come
328
00:50:32,719 --> 00:50:37,639
Come closer to us
329
00:50:39,320 --> 00:50:44,639
We saw you grow up
330
00:50:46,039 --> 00:50:51,440
Death is coming
331
00:50:53,119 --> 00:50:58,480
Our end is here
332
00:50:59,840 --> 00:51:05,039
Death is coming
333
00:51:07,000 --> 00:51:12,000
Our end is here
334
00:51:13,719 --> 00:51:18,960
Without my children
335
00:51:20,480 --> 00:51:23,559
I lived dead
336
00:51:27,920 --> 00:51:33,039
More dead than alive
337
00:51:34,599 --> 00:51:38,760
I lived
338
00:51:41,599 --> 00:51:43,320
So please
339
00:51:44,239 --> 00:51:46,519
Let me
340
00:51:47,480 --> 00:51:52,400
Die
341
00:51:55,800 --> 00:51:58,000
So please
342
00:51:58,079 --> 00:52:01,119
Let us
343
00:52:02,039 --> 00:52:07,400
Die
344
00:52:08,719 --> 00:52:14,039
We will return
345
00:52:15,719 --> 00:52:19,039
One day
346
00:52:53,719 --> 00:52:54,800
Hey!
347
00:52:54,880 --> 00:52:58,599
What could have made these animals
head to the river?
348
00:53:04,679 --> 00:53:06,039
Magdalena!
349
00:53:07,400 --> 00:53:08,639
Magdalena!
350
00:53:16,719 --> 00:53:18,239
- Dad!
- Magdalena!
351
00:53:21,159 --> 00:53:22,679
Forgive me!
352
00:53:22,760 --> 00:53:23,800
Dad!
353
00:53:28,599 --> 00:53:29,599
Come here.
354
00:53:36,960 --> 00:53:38,360
Magdalena,
355
00:53:38,880 --> 00:53:40,119
I am sorry!
356
00:53:42,400 --> 00:53:44,159
Open "Find cell phone".
357
00:54:02,119 --> 00:54:03,679
There's a buzzing noise.
358
00:54:05,360 --> 00:54:07,000
Can you hear the buzzing?
359
00:54:10,960 --> 00:54:12,519
Everything's okay, Dad.
360
00:54:14,639 --> 00:54:15,880
Relax.
361
00:54:15,960 --> 00:54:16,880
Lie down.
362
00:54:21,400 --> 00:54:22,400
That's it.
363
00:54:25,920 --> 00:54:27,400
Will you stay with me?
364
00:54:28,840 --> 00:54:29,760
Ok.
365
00:54:59,519 --> 00:55:01,800
Why would Mom need to forgive you?
366
00:55:48,679 --> 00:55:49,760
Bernardo!
367
00:56:03,440 --> 00:56:04,360
Come in.
368
00:56:06,719 --> 00:56:07,920
I've been looking for you.
369
00:56:10,599 --> 00:56:12,480
Dad is losing his mind.
370
00:56:13,960 --> 00:56:16,159
I think I am, too.
371
00:56:18,000 --> 00:56:19,119
Last night...
372
00:56:20,039 --> 00:56:21,159
I saw Mom...
373
00:56:29,599 --> 00:56:30,639
What's this?
374
00:56:31,760 --> 00:56:33,679
I'm finding Mom's stuff everywhere.
375
00:56:40,239 --> 00:56:42,159
Last time I went to the river...
376
00:56:43,519 --> 00:56:44,719
This popped up.
377
00:56:50,639 --> 00:56:51,840
I've been restoring it.
378
00:56:58,760 --> 00:57:00,119
It's almost finished.
379
00:57:07,880 --> 00:57:09,360
Mom sent it to me.
380
00:57:12,079 --> 00:57:13,599
How are you so sure?
381
00:57:18,599 --> 00:57:21,159
She knows I need it now.
382
00:59:44,239 --> 00:59:45,760
Are you going to meet someone?
383
00:59:49,280 --> 00:59:50,559
Do you want a lift?
384
01:00:13,119 --> 01:00:14,760
I'm never going to use these.
385
01:00:19,880 --> 01:00:21,159
Were they Grandma's?
386
01:00:29,599 --> 01:00:32,000
Why are you so sure it was suicide?
387
01:00:34,440 --> 01:00:36,000
Because someone saw her.
388
01:00:37,320 --> 01:00:38,280
Who?
389
01:00:40,079 --> 01:00:41,079
Your mom.
390
01:03:52,119 --> 01:03:53,639
I dreamt about this.
391
01:03:59,280 --> 01:04:00,719
That you came for me.
392
01:04:04,239 --> 01:04:06,480
In my dream, only I could see you.
393
01:04:08,880 --> 01:04:12,119
You took me to another planet,
where people
394
01:04:12,199 --> 01:04:14,719
understood each other without words.
395
01:04:20,719 --> 01:04:21,639
I'm listening...
396
01:04:29,960 --> 01:04:30,880
Is that you?
397
01:04:33,719 --> 01:04:34,639
How?
398
01:04:43,760 --> 01:04:45,119
What's it like?
399
01:04:45,920 --> 01:04:46,840
Dying...
400
01:04:54,719 --> 01:04:55,760
Wet.
401
01:05:00,440 --> 01:05:01,559
Did you regret it?
402
01:05:02,519 --> 01:05:04,480
Is that why you're back?
403
01:05:16,840 --> 01:05:18,639
I'd never have come back here.
404
01:05:28,400 --> 01:05:29,960
I've also thought about...
405
01:05:33,199 --> 01:05:34,800
Following in your steps.
406
01:05:47,920 --> 01:05:48,920
What's wrong?
407
01:05:52,400 --> 01:05:53,320
I'm sorry.
408
01:05:57,760 --> 01:05:59,760
Sorry, I didn't want to make you sad.
409
01:06:21,440 --> 01:06:22,679
Let's forget that,
410
01:06:23,280 --> 01:06:24,199
okay?
411
01:06:28,159 --> 01:06:29,079
I'm sorry.
412
01:06:33,440 --> 01:06:35,880
Let the current pass through your...
413
01:07:46,679 --> 01:07:49,119
Apparently, the cows are all sick!
414
01:07:49,639 --> 01:07:52,920
Go see what's happening!
415
01:07:54,480 --> 01:07:55,760
Go on! Hurry!
416
01:07:56,440 --> 01:07:58,679
Go! Go!
417
01:08:00,760 --> 01:08:01,880
What's wrong?
418
01:08:02,599 --> 01:08:03,920
What's happening?
419
01:08:31,560 --> 01:08:32,479
She is agonizing.
420
01:08:46,880 --> 01:08:48,760
Her tongue looks swollen.
421
01:08:49,640 --> 01:08:51,760
Is something affecting
her nervous system?
422
01:08:51,840 --> 01:08:53,359
It could be, but...
423
01:08:54,159 --> 01:08:55,960
I think it's something else.
424
01:08:56,039 --> 01:08:58,199
Did you notify
the Regional Cattle Services?
425
01:08:59,760 --> 01:09:00,840
She's dead!
426
01:09:03,039 --> 01:09:04,800
This animal's dead!
427
01:09:42,640 --> 01:09:45,600
Look for a little bird.
428
01:09:48,399 --> 01:09:50,720
Look, Grandpa, a bee, at last!
429
01:09:51,039 --> 01:09:52,079
Let's see.
430
01:09:53,079 --> 01:09:54,399
Let me see.
431
01:09:56,479 --> 01:09:58,399
It's focused too close.
432
01:09:59,800 --> 01:10:00,920
Let's see.
433
01:10:13,800 --> 01:10:15,359
Take these.
434
01:10:17,319 --> 01:10:18,399
Wait here.
435
01:10:20,039 --> 01:10:21,119
Wait for me here.
436
01:11:15,960 --> 01:11:19,720
Phosphorous deficiency
makes them eat any old thing.
437
01:11:20,319 --> 01:11:21,600
But that...
438
01:11:23,119 --> 01:11:24,199
we already knew.
439
01:11:26,000 --> 01:11:27,039
But I...
440
01:11:28,119 --> 01:11:29,159
always...
441
01:11:30,279 --> 01:11:34,079
- I always check the animals' food well.
- I know.
442
01:11:34,159 --> 01:11:35,279
Maybe...
443
01:11:35,840 --> 01:11:38,159
they ate a fungus or something.
444
01:11:38,840 --> 01:11:41,039
But I always check thoroughly.
445
01:11:42,039 --> 01:11:44,800
We'll know after the test results.
446
01:11:45,159 --> 01:11:46,720
I'm so sorry, Bernardo.
447
01:11:53,479 --> 01:11:54,399
Hey...
448
01:11:56,880 --> 01:11:58,359
Could it have happened...
449
01:11:59,960 --> 01:12:02,520
when the animals went to the river?
450
01:12:06,800 --> 01:12:07,840
Excuse me.
451
01:12:14,600 --> 01:12:18,199
The wells were broken
so they went to drink from the river.
452
01:12:23,800 --> 01:12:25,199
I couldn't take care of them.
453
01:12:28,960 --> 01:12:30,279
It's not your fault.
454
01:12:32,800 --> 01:12:33,760
They...
455
01:12:34,960 --> 01:12:36,640
They couldn't take it anymore.
456
01:12:55,960 --> 01:12:57,880
What the hell is going on here?
457
01:13:02,159 --> 01:13:04,039
- Dad, it's not his fault!
- Move!
458
01:13:04,119 --> 01:13:05,279
What did you do?
459
01:13:07,000 --> 01:13:09,960
When were you gonna tell me
about the mess you made?
460
01:13:10,520 --> 01:13:12,039
What did you do?
461
01:13:13,199 --> 01:13:15,359
- No one could've foreseen this.
- Shut up!
462
01:13:20,920 --> 01:13:23,399
A whole life's work, Goddamnit!
463
01:13:28,600 --> 01:13:30,239
He was never up to the job.
464
01:13:31,439 --> 01:13:33,279
You good for nothing.
465
01:13:36,319 --> 01:13:38,039
This is all your fault.
466
01:13:39,640 --> 01:13:40,880
My fault?
467
01:13:43,279 --> 01:13:44,640
You never listened.
468
01:13:44,720 --> 01:13:46,479
Stop crying like a fag.
469
01:13:46,560 --> 01:13:48,600
Fix the damn mess you made.
470
01:13:51,760 --> 01:13:54,279
The cows are dead and it's your fault.
471
01:13:55,039 --> 01:13:56,319
Just like Mom.
472
01:14:12,159 --> 01:14:14,840
What does your mom
have to do with this?
473
01:14:18,279 --> 01:14:21,439
I asked you not to take her,
she always came back worse.
474
01:14:23,439 --> 01:14:25,000
But you didn't listen to me.
475
01:14:26,079 --> 01:14:27,880
Nor to her or anyone else.
476
01:14:31,720 --> 01:14:33,359
You were scared she'd talk,
weren't you?
477
01:14:35,600 --> 01:14:38,640
You fucked up her life
making her believe she was crazy.
478
01:14:40,640 --> 01:14:41,880
You killed her,
479
01:14:41,960 --> 01:14:44,600
sending her to that fucking hospital
again and again.
480
01:17:32,119 --> 01:17:33,039
Come.
481
01:17:33,960 --> 01:17:34,880
Come.
482
01:19:50,039 --> 01:19:50,960
Mom?
483
01:22:57,520 --> 01:22:59,600
Come. I'll get you out.
484
01:26:15,359 --> 01:26:16,359
Thank you, Mom.
28869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.