All language subtitles for The Cow Who Sang a Song Into the Future [2022] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:34,079 --> 00:06:39,800 THE COW WHO SANG A SONG INTO THE FUTURE 2 00:07:08,000 --> 00:07:09,319 Get in, miss. 3 00:07:12,879 --> 00:07:14,240 It's 700. 4 00:08:06,680 --> 00:08:08,879 Wasn't she gorgeous? 5 00:08:08,959 --> 00:08:11,800 Mysterious Suicide in River Cruces 6 00:08:15,839 --> 00:08:17,759 I've never shown this to anyone. 7 00:08:23,439 --> 00:08:25,399 Do you think I look like her? 8 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 I don't know. 9 00:08:34,799 --> 00:08:35,840 Hey... 10 00:08:36,600 --> 00:08:40,120 How did they know it was suicide and not an accident? 11 00:08:45,039 --> 00:08:46,039 I don't know. 12 00:08:47,600 --> 00:08:49,240 They never found the body. 13 00:08:54,919 --> 00:08:58,559 They say she tied her feet to the bike so she wouldn't float. 14 00:08:59,519 --> 00:09:02,360 My mom was young, about seven years old. 15 00:09:02,440 --> 00:09:04,519 I think my mom thinks I'm like her. 16 00:09:04,600 --> 00:09:06,559 That's why she's afraid of me. 17 00:10:12,159 --> 00:10:14,879 - We're sure it's the correct side? - Yes, Doctor. 18 00:10:19,679 --> 00:10:21,039 Change the music. 19 00:10:24,080 --> 00:10:25,360 Let's see. 20 00:10:32,360 --> 00:10:34,840 The tumor has a lot of necrosis. 21 00:10:41,200 --> 00:10:43,279 - Biopsy gripper. - Yes, Doctor. 22 00:10:46,559 --> 00:10:47,480 What... 23 00:10:49,240 --> 00:10:51,440 You're either here or you're not. 24 00:10:52,399 --> 00:10:53,639 Sorry, Doctor. 25 00:10:56,360 --> 00:10:58,559 - I need you focused. - Understood, Doctor. 26 00:11:02,159 --> 00:11:05,000 Up in the sky... 27 00:11:11,039 --> 00:11:12,879 Wasn't my sister picking me up today? 28 00:11:27,639 --> 00:11:28,720 Tomás! 29 00:11:31,720 --> 00:11:34,279 Your sister had to wait for me to pick her up. 30 00:11:36,639 --> 00:11:37,600 Hi. 31 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Hi. 32 00:11:39,559 --> 00:11:41,360 I have to go. 33 00:11:44,360 --> 00:11:45,320 Bye, gorgeous. 34 00:11:46,679 --> 00:11:47,600 Bye. 35 00:11:52,679 --> 00:11:53,600 What was our deal, son? 36 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Sorry, Mom. 37 00:11:58,399 --> 00:12:00,080 You're not a kid, Tomás. 38 00:12:01,120 --> 00:12:03,519 How long is this stage gonna last? 39 00:12:04,159 --> 00:12:06,240 Pretending to be I don't know who. 40 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 We talked about "this stage", Mom. 41 00:12:09,200 --> 00:12:10,519 I'm a woman. 42 00:12:11,080 --> 00:12:12,200 We talked, yes. 43 00:12:12,279 --> 00:12:14,720 You told me you wanted to keep being Tomás. 44 00:12:14,799 --> 00:12:18,159 No, Mom, I told you I'm the same as always. 45 00:12:18,240 --> 00:12:20,600 Why can't you see me for who I am? 46 00:12:22,840 --> 00:12:26,480 Sorry, but while you live with me, you'll be my son. 47 00:12:57,279 --> 00:12:59,240 The battery won't charge. 48 00:12:59,759 --> 00:13:01,639 So either you change my phone 49 00:13:01,720 --> 00:13:03,039 or give me my money back. 50 00:13:03,120 --> 00:13:04,759 I can't. 51 00:13:05,159 --> 00:13:07,399 - You can't? - I can't do a refund. 52 00:13:07,480 --> 00:13:09,720 - What do you mean? - I'm not the owner... 53 00:13:10,919 --> 00:13:12,120 so I can't do that. 54 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 My boss will be here tomorrow. 55 00:13:23,519 --> 00:13:24,519 Do you understand? 56 00:13:26,200 --> 00:13:27,360 Magdalena! 57 00:13:29,799 --> 00:13:31,519 Sir, are you okay? 58 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 Sir? 59 00:13:33,320 --> 00:13:36,120 Clarita, call an ambulance! 60 00:13:47,399 --> 00:13:48,720 - Hello? - Hi. 61 00:13:48,799 --> 00:13:50,240 Hi, Bernardo. 62 00:13:50,320 --> 00:13:51,240 Hello? 63 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Can you hear me? 64 00:13:56,679 --> 00:13:59,120 Cecilia? We have bad signal here. 65 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 What happened? 66 00:14:04,240 --> 00:14:06,039 Dad said he saw Mom. 67 00:14:07,360 --> 00:14:09,879 - What? - At a cell phone store. 68 00:14:09,960 --> 00:14:11,600 What did you say? 69 00:14:11,679 --> 00:14:12,600 Hello? 70 00:14:13,759 --> 00:14:14,759 Bernardo! 71 00:14:14,840 --> 00:14:17,320 We're at the hospital. You have to come! 72 00:14:34,519 --> 00:14:37,799 Hurry up, kids! The cab's coming in ten minutes. 73 00:15:05,440 --> 00:15:07,240 Taxi ahoy! 74 00:15:11,279 --> 00:15:12,600 Come on, Tomás! 75 00:15:22,159 --> 00:15:25,600 I need you to see to my patients this week. 76 00:15:25,679 --> 00:15:27,480 I have a family emergency. 77 00:15:30,600 --> 00:15:31,679 Impossible. 78 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 I know. 79 00:15:33,919 --> 00:15:35,159 Don't you like me? 80 00:15:35,240 --> 00:15:36,919 I always like you. 81 00:15:37,000 --> 00:15:38,399 Call me if you need anything. 82 00:16:09,360 --> 00:16:10,519 Be careful! 83 00:16:27,480 --> 00:16:28,399 Uncle! 84 00:16:29,759 --> 00:16:30,679 Hey. 85 00:16:35,960 --> 00:16:36,879 Get in. 86 00:16:37,720 --> 00:16:39,000 Hi, Uncle Bernardo. 87 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 Hello, Tomás. 88 00:16:46,879 --> 00:16:48,879 - Hi. - You took your time. 89 00:16:48,960 --> 00:16:50,039 I'm sorry. 90 00:16:54,200 --> 00:16:55,120 I'm dirty. 91 00:16:58,879 --> 00:17:00,519 I know I gained weight. 92 00:17:00,600 --> 00:17:01,519 No. 93 00:17:02,879 --> 00:17:03,960 You look fine. 94 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 How's Dad doing? 95 00:17:15,000 --> 00:17:15,960 I don't know. 96 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 We'll arrive after visiting hours. 97 00:17:25,799 --> 00:17:28,720 Yes, but I'm a doctor, I want to examine him. 98 00:17:28,799 --> 00:17:30,079 I need to see him. 99 00:17:32,279 --> 00:17:34,079 Wait for me in the car. 100 00:17:35,480 --> 00:17:37,160 Keep your eyes on mine. 101 00:17:39,359 --> 00:17:41,160 I'm going to die, Ceci. 102 00:17:41,240 --> 00:17:42,359 No, Dad. 103 00:17:43,880 --> 00:17:45,599 Now, follow the light. 104 00:17:48,079 --> 00:17:49,880 Your mom came back. 105 00:17:51,440 --> 00:17:52,359 Dad... 106 00:17:53,799 --> 00:17:55,279 Mom's dead. 107 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 She died a long time ago. 108 00:17:58,440 --> 00:17:59,920 You think I'm an idiot? 109 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 Raise your arms like this. 110 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Do you feel any pain? 111 00:18:10,480 --> 00:18:11,839 Or weakness? 112 00:18:15,799 --> 00:18:17,880 Your mom will never forgive me. 113 00:18:19,960 --> 00:18:21,720 What are you talking about? 114 00:18:21,799 --> 00:18:24,000 Why should Mom forgive you? 115 00:18:24,079 --> 00:18:26,039 She's the one who left, not you. 116 00:18:31,640 --> 00:18:33,519 Mr. Enrique, how are you? 117 00:18:33,599 --> 00:18:35,839 - How are you, Doctor? - You're in good company. 118 00:18:35,920 --> 00:18:38,000 Yes, with my daughter, the doctor. 119 00:18:38,079 --> 00:18:39,519 Pleased to meet you. 120 00:18:39,599 --> 00:18:42,359 Your dad is okay, it was just a scare. 121 00:18:43,119 --> 00:18:45,680 What do you mean? What's the diagnosis? 122 00:18:46,160 --> 00:18:48,599 At first, we thought it was a heart attack. 123 00:18:48,680 --> 00:18:51,079 But the test results showed otherwise. 124 00:18:51,160 --> 00:18:52,799 It was a case of stress. 125 00:18:55,799 --> 00:18:58,880 I think he should stay one more day under observation. 126 00:19:00,799 --> 00:19:03,039 Did you run any neurological exams? 127 00:19:03,119 --> 00:19:04,480 He seems a bit disoriented. 128 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Be warned 129 00:19:13,039 --> 00:19:15,079 Be warned, neighbors 130 00:19:15,160 --> 00:19:16,680 Planet Earth 131 00:19:16,759 --> 00:19:18,839 Is our friend! 132 00:19:18,920 --> 00:19:22,440 River Cruces is our roots! 133 00:19:22,880 --> 00:19:26,160 If you don't like it, you can take the boot! 134 00:19:30,000 --> 00:19:31,599 Why are they protesting? 135 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 Because lots of fish died. 136 00:19:34,319 --> 00:19:35,240 Why? 137 00:19:36,240 --> 00:19:39,920 They don't know yet, but I hear the pulp factory is involved. 138 00:20:34,160 --> 00:20:35,319 Turn the engine off. 139 00:20:38,200 --> 00:20:39,799 We'll have to be careful. 140 00:20:40,839 --> 00:20:42,160 Don't upset Dad, alright? 141 00:20:43,559 --> 00:20:46,079 He can't eat meat or cheese, and no alcohol. 142 00:20:47,599 --> 00:20:50,720 I need you to take charge at the dairy, for once. 143 00:22:17,079 --> 00:22:18,960 Sorry, miss. I didn't see you. 144 00:22:51,119 --> 00:22:52,119 Bernardo? 145 00:24:08,559 --> 00:24:12,559 Experts arrived at the River Cruces to investigate the death of many fish, 146 00:24:12,640 --> 00:24:15,839 classifying the event an ecological disaster. 147 00:24:15,920 --> 00:24:19,880 Although evidence points to the Araucana pulp factory 148 00:24:19,960 --> 00:24:23,039 as the cause of the water contamination, 149 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 the authorities have declined to comment. 150 00:24:26,319 --> 00:24:29,519 Citizens have taken to the streets to protest... 151 00:24:32,319 --> 00:24:34,799 I thought I knew the woods. 152 00:24:35,279 --> 00:24:39,559 One never truly knows them, Cecilita. 153 00:24:39,640 --> 00:24:41,160 Don't feel bad. 154 00:24:41,839 --> 00:24:45,200 Things are so chaotic, no one understands anything. 155 00:24:45,279 --> 00:24:46,440 What's that for? 156 00:24:46,519 --> 00:24:48,480 The wound on your forehead. 157 00:24:48,559 --> 00:24:51,119 - But I don't have one. - Yes, you do. 158 00:24:57,160 --> 00:24:59,440 - I told you, Cecilita. - But... 159 00:24:59,519 --> 00:25:01,759 - But... - Why would I lie to you? 160 00:25:03,039 --> 00:25:05,039 Here, let me. 161 00:25:05,119 --> 00:25:06,720 Don't be stubborn. 162 00:25:07,119 --> 00:25:10,000 It's not the first time I've nursed your wounds. 163 00:25:19,359 --> 00:25:22,799 Remember I'd use this when you were little? 164 00:25:22,880 --> 00:25:26,039 When you and your mom would get scrapes in the woods. 165 00:25:26,119 --> 00:25:27,119 No. 166 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 I remember it as if it were yesterday. 167 00:25:30,599 --> 00:25:34,200 You used to love being amongst the cows. 168 00:25:35,079 --> 00:25:37,119 Before the dairy existed. 169 00:25:39,240 --> 00:25:42,559 Your mom never liked the idea of the cows being a milk factory. 170 00:25:43,079 --> 00:25:45,200 My mom never liked anything. 171 00:25:45,680 --> 00:25:47,559 Not the countryside nor being with us. 172 00:25:47,640 --> 00:25:49,960 That's why she disappeared whenever she could. 173 00:25:51,960 --> 00:25:53,640 You know I always say too much. 174 00:25:54,240 --> 00:25:56,200 - I'm sorry. - Thank you. 175 00:25:56,279 --> 00:25:58,279 Welcome home, sweetie. 176 00:25:59,759 --> 00:26:01,799 I've only come for a few days. 177 00:26:01,880 --> 00:26:03,759 Thank you. Good night, Felicia. 178 00:26:42,200 --> 00:26:44,880 - How long ago? - About six months. 179 00:26:47,039 --> 00:26:48,000 Mom! 180 00:26:50,160 --> 00:26:52,119 The bees died. 181 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 What happened? 182 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 The neighbors fumigated, 183 00:26:57,160 --> 00:26:59,079 I couldn't protect the boxes. 184 00:26:59,160 --> 00:27:03,319 When I got there, the ones that were still alive looked drunk, 185 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 flying all over the place. 186 00:27:06,119 --> 00:27:09,000 Where's Bernardo? I can't find the truck keys. 187 00:27:09,079 --> 00:27:10,400 At the dairy. 188 00:27:10,480 --> 00:27:12,000 Can we go see the cows? 189 00:27:12,079 --> 00:27:14,000 Quickly, we have to visit Grandpa. 190 00:27:14,079 --> 00:27:15,000 Let's go? 191 00:27:15,400 --> 00:27:16,799 I'll stay here and rehearse. 192 00:27:17,960 --> 00:27:18,880 Alright. 193 00:27:19,880 --> 00:27:21,160 Hurry up and get dressed. 194 00:27:42,839 --> 00:27:43,759 Easy. 195 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 Take this. 196 00:27:47,640 --> 00:27:49,559 Miss Cecilia! 197 00:27:51,039 --> 00:27:52,119 Hi, Victor. 198 00:27:53,039 --> 00:27:54,759 It's been so long. 199 00:27:56,400 --> 00:27:57,599 Almita. 200 00:27:58,000 --> 00:28:01,200 The last time I saw you 201 00:28:01,599 --> 00:28:05,480 you were as tiny as a chili seed. 202 00:28:05,559 --> 00:28:08,240 Look at you, all grown-up. 203 00:28:10,039 --> 00:28:11,839 What are you doing to her? 204 00:28:11,920 --> 00:28:14,519 We're helping her be a mom. 205 00:28:14,599 --> 00:28:16,119 We're inseminating her. 206 00:28:16,200 --> 00:28:17,119 Does it hurt? 207 00:28:17,640 --> 00:28:20,119 No, they're used to it. 208 00:28:24,079 --> 00:28:26,279 Was this one loose last night? 209 00:28:26,359 --> 00:28:27,440 Loose? 210 00:28:27,519 --> 00:28:28,880 No, they're never loose. 211 00:28:30,359 --> 00:28:32,880 - Do you need something? - The truck keys. 212 00:28:32,960 --> 00:28:36,200 There's a spare in the office. I'll get it for you. 213 00:28:37,440 --> 00:28:39,319 They always leave one there. 214 00:28:54,119 --> 00:28:57,359 Another effect of the contamination of the River Cruces 215 00:28:57,440 --> 00:28:59,839 is the disappearance of its aquatic plants, 216 00:28:59,920 --> 00:29:03,799 the main food of the swans, ducks, and other local birds 217 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 who have begun to starve. 218 00:29:06,519 --> 00:29:10,799 Those that are still in good physical condition, are emigrating. 219 00:29:10,880 --> 00:29:15,319 The Araucana pulp factory has declined to comment... 220 00:30:03,319 --> 00:30:06,440 Come closer 221 00:30:22,599 --> 00:30:27,599 Come closer to us 222 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 Before we leave this place 223 00:30:45,880 --> 00:30:49,759 Before we leave this place 224 00:30:57,279 --> 00:31:03,039 We see death ahead 225 00:31:21,400 --> 00:31:27,039 Is the end nigh? 226 00:32:04,799 --> 00:32:06,400 They declined to comment 227 00:32:06,480 --> 00:32:10,400 and residents have taken to the streets in protest. 228 00:33:41,839 --> 00:33:42,880 Mister, 229 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 it's been over an hour. 230 00:33:49,160 --> 00:33:51,720 Almita, your brother's taking so long. 231 00:33:51,799 --> 00:33:55,079 I'll go fetch the laundry and come right back, wait here. 232 00:35:47,519 --> 00:35:50,920 Hey, buddy. 233 00:36:08,760 --> 00:36:10,679 Holy Mother of God! 234 00:36:11,280 --> 00:36:13,480 I can't believe you're back. 235 00:36:17,639 --> 00:36:20,840 Please don't get offended, Mrs. Magdalena, 236 00:36:20,920 --> 00:36:24,599 but I don't think they're ready to see you yet. 237 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Hey, 238 00:36:29,519 --> 00:36:31,199 tell me, 239 00:36:31,760 --> 00:36:33,639 are you here for Mr. Enrique? 240 00:36:34,280 --> 00:36:35,840 Are you taking him with you? 241 00:36:42,679 --> 00:36:43,960 So... 242 00:36:45,960 --> 00:36:47,400 Did you come for me? 243 00:36:53,039 --> 00:36:54,440 Has my time come? 244 00:37:01,079 --> 00:37:03,960 Don't tell me you came for one of your children. 245 00:37:12,320 --> 00:37:14,039 You can't tell me. 246 00:37:36,760 --> 00:37:38,280 This is for me. 247 00:37:38,360 --> 00:37:40,119 To calm my nerves. 248 00:37:51,559 --> 00:37:52,639 That's it, 249 00:37:52,719 --> 00:37:55,800 so you can speak up, once and for all. 250 00:38:04,239 --> 00:38:06,440 Sit down, here. 251 00:38:07,679 --> 00:38:09,679 We have so much to talk about. 252 00:38:20,079 --> 00:38:21,239 Where it is? 253 00:38:22,119 --> 00:38:24,760 You didn't get to know these. 254 00:38:35,519 --> 00:38:37,440 Those things exist over there? 255 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 You stay here. 256 00:38:45,480 --> 00:38:47,039 I'll come back soon. 257 00:39:09,039 --> 00:39:10,719 Can you hear my cell phone? 258 00:39:10,800 --> 00:39:12,880 No. Help me set the table. 259 00:39:18,679 --> 00:39:19,599 Hi. 260 00:39:25,639 --> 00:39:27,480 Where have you been, Bernardo? 261 00:39:36,639 --> 00:39:39,320 It was Grandma, she took your phone. 262 00:40:11,679 --> 00:40:13,599 What a joy... 263 00:40:14,519 --> 00:40:15,800 My God. 264 00:40:17,119 --> 00:40:21,239 All of you here together again after such a long time. 265 00:40:24,400 --> 00:40:26,519 Where's the wine for a toast? 266 00:40:26,599 --> 00:40:28,039 We'll have to toast with water. 267 00:40:28,119 --> 00:40:29,480 Water? 268 00:40:31,079 --> 00:40:33,360 Felicia! Bring a bottle of wine! 269 00:40:36,280 --> 00:40:38,159 Let's start before it gets cold. 270 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 Uncle, 271 00:40:39,920 --> 00:40:42,440 why do they separate the calves from their moms? 272 00:40:43,000 --> 00:40:45,199 This is a dairy farm, my dear. 273 00:40:45,280 --> 00:40:48,280 If the calves drink the cow's milk, 274 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 business ends, we will be broke. 275 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 Any developments, son? 276 00:40:55,159 --> 00:40:56,199 I have an estimate... 277 00:40:56,280 --> 00:40:58,559 Don't tell me. I don't want to know about that. 278 00:40:58,639 --> 00:41:00,719 I'm not putting another penny into the dairy, 279 00:41:00,800 --> 00:41:02,440 I've told you a thousand times. 280 00:41:03,119 --> 00:41:04,920 Is your brother thick or deaf? 281 00:41:05,960 --> 00:41:07,519 Can we not talk business now? 282 00:41:24,440 --> 00:41:27,559 He wants to change everything. 283 00:41:27,639 --> 00:41:30,559 No, Dad, I just want to take care of the cows. 284 00:41:31,039 --> 00:41:32,000 We need to fix the wells. 285 00:41:32,559 --> 00:41:34,119 Can we change the subject? 286 00:41:34,199 --> 00:41:35,920 Don't mention the wells! 287 00:41:36,000 --> 00:41:37,079 He keeps nagging. 288 00:41:37,159 --> 00:41:39,440 This is the best dairy farm in the region. 289 00:41:39,519 --> 00:41:41,039 How much water do cows need? 290 00:41:51,639 --> 00:41:52,559 Here we are. 291 00:41:54,000 --> 00:41:56,119 Eating grass, like them. 292 00:41:57,880 --> 00:41:59,000 Did I say something funny? 293 00:42:05,239 --> 00:42:06,840 What are you laughing about? 294 00:42:45,119 --> 00:42:46,880 I felt a tingling in my body. 295 00:42:46,960 --> 00:42:48,559 Let's do it again! 296 00:42:49,599 --> 00:42:50,519 What was that? 297 00:42:50,960 --> 00:42:52,599 Mrs. Magdalena... 298 00:42:53,559 --> 00:42:54,559 Mrs. Magdalena... 299 00:42:57,639 --> 00:42:58,679 Felicia! 300 00:43:05,199 --> 00:43:06,679 Sorry, I didn't see you. 301 00:43:07,400 --> 00:43:08,320 What is happening? 302 00:43:08,760 --> 00:43:11,519 Everything is happening. But what are you referring to? 303 00:43:13,079 --> 00:43:15,840 During dinner, I felt a... 304 00:43:17,639 --> 00:43:18,719 Cecilita. 305 00:43:19,320 --> 00:43:22,400 There will always be things we can't explain. 306 00:43:23,639 --> 00:43:26,079 You should get some rest. 307 00:43:26,159 --> 00:43:27,320 Go to sleep. 308 00:43:28,400 --> 00:43:29,360 - Good night. - Good night. 309 00:44:32,519 --> 00:44:33,519 Mom? 310 00:45:09,159 --> 00:45:10,559 Leave us alone. 311 00:45:11,440 --> 00:45:12,760 No one wants you here. 312 00:45:26,199 --> 00:45:27,199 Go away! 313 00:45:29,519 --> 00:45:30,519 Leave! 314 00:45:46,440 --> 00:45:47,360 No. 315 00:45:48,519 --> 00:45:49,440 Wait. 316 00:45:50,239 --> 00:45:51,159 Wait. 317 00:45:52,000 --> 00:45:52,920 Wait! 318 00:46:40,480 --> 00:46:42,039 You haven't changed a bit. 319 00:46:45,559 --> 00:46:46,519 No, no. 320 00:46:48,280 --> 00:46:49,920 I'm not going to hurt you. 321 00:46:57,960 --> 00:46:59,599 You're still so beautiful... 322 00:47:03,280 --> 00:47:05,239 And I'm a wreck. 323 00:47:33,119 --> 00:47:35,480 I always imagined this moment. 324 00:47:41,239 --> 00:47:43,519 I often thought about what I would say. 325 00:47:50,800 --> 00:47:52,480 And now you are here... 326 00:49:56,519 --> 00:49:57,559 Mom? 327 00:50:25,760 --> 00:50:27,079 Come 328 00:50:32,719 --> 00:50:37,639 Come closer to us 329 00:50:39,320 --> 00:50:44,639 We saw you grow up 330 00:50:46,039 --> 00:50:51,440 Death is coming 331 00:50:53,119 --> 00:50:58,480 Our end is here 332 00:50:59,840 --> 00:51:05,039 Death is coming 333 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Our end is here 334 00:51:13,719 --> 00:51:18,960 Without my children 335 00:51:20,480 --> 00:51:23,559 I lived dead 336 00:51:27,920 --> 00:51:33,039 More dead than alive 337 00:51:34,599 --> 00:51:38,760 I lived 338 00:51:41,599 --> 00:51:43,320 So please 339 00:51:44,239 --> 00:51:46,519 Let me 340 00:51:47,480 --> 00:51:52,400 Die 341 00:51:55,800 --> 00:51:58,000 So please 342 00:51:58,079 --> 00:52:01,119 Let us 343 00:52:02,039 --> 00:52:07,400 Die 344 00:52:08,719 --> 00:52:14,039 We will return 345 00:52:15,719 --> 00:52:19,039 One day 346 00:52:53,719 --> 00:52:54,800 Hey! 347 00:52:54,880 --> 00:52:58,599 What could have made these animals head to the river? 348 00:53:04,679 --> 00:53:06,039 Magdalena! 349 00:53:07,400 --> 00:53:08,639 Magdalena! 350 00:53:16,719 --> 00:53:18,239 - Dad! - Magdalena! 351 00:53:21,159 --> 00:53:22,679 Forgive me! 352 00:53:22,760 --> 00:53:23,800 Dad! 353 00:53:28,599 --> 00:53:29,599 Come here. 354 00:53:36,960 --> 00:53:38,360 Magdalena, 355 00:53:38,880 --> 00:53:40,119 I am sorry! 356 00:53:42,400 --> 00:53:44,159 Open "Find cell phone". 357 00:54:02,119 --> 00:54:03,679 There's a buzzing noise. 358 00:54:05,360 --> 00:54:07,000 Can you hear the buzzing? 359 00:54:10,960 --> 00:54:12,519 Everything's okay, Dad. 360 00:54:14,639 --> 00:54:15,880 Relax. 361 00:54:15,960 --> 00:54:16,880 Lie down. 362 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 That's it. 363 00:54:25,920 --> 00:54:27,400 Will you stay with me? 364 00:54:28,840 --> 00:54:29,760 Ok. 365 00:54:59,519 --> 00:55:01,800 Why would Mom need to forgive you? 366 00:55:48,679 --> 00:55:49,760 Bernardo! 367 00:56:03,440 --> 00:56:04,360 Come in. 368 00:56:06,719 --> 00:56:07,920 I've been looking for you. 369 00:56:10,599 --> 00:56:12,480 Dad is losing his mind. 370 00:56:13,960 --> 00:56:16,159 I think I am, too. 371 00:56:18,000 --> 00:56:19,119 Last night... 372 00:56:20,039 --> 00:56:21,159 I saw Mom... 373 00:56:29,599 --> 00:56:30,639 What's this? 374 00:56:31,760 --> 00:56:33,679 I'm finding Mom's stuff everywhere. 375 00:56:40,239 --> 00:56:42,159 Last time I went to the river... 376 00:56:43,519 --> 00:56:44,719 This popped up. 377 00:56:50,639 --> 00:56:51,840 I've been restoring it. 378 00:56:58,760 --> 00:57:00,119 It's almost finished. 379 00:57:07,880 --> 00:57:09,360 Mom sent it to me. 380 00:57:12,079 --> 00:57:13,599 How are you so sure? 381 00:57:18,599 --> 00:57:21,159 She knows I need it now. 382 00:59:44,239 --> 00:59:45,760 Are you going to meet someone? 383 00:59:49,280 --> 00:59:50,559 Do you want a lift? 384 01:00:13,119 --> 01:00:14,760 I'm never going to use these. 385 01:00:19,880 --> 01:00:21,159 Were they Grandma's? 386 01:00:29,599 --> 01:00:32,000 Why are you so sure it was suicide? 387 01:00:34,440 --> 01:00:36,000 Because someone saw her. 388 01:00:37,320 --> 01:00:38,280 Who? 389 01:00:40,079 --> 01:00:41,079 Your mom. 390 01:03:52,119 --> 01:03:53,639 I dreamt about this. 391 01:03:59,280 --> 01:04:00,719 That you came for me. 392 01:04:04,239 --> 01:04:06,480 In my dream, only I could see you. 393 01:04:08,880 --> 01:04:12,119 You took me to another planet, where people 394 01:04:12,199 --> 01:04:14,719 understood each other without words. 395 01:04:20,719 --> 01:04:21,639 I'm listening... 396 01:04:29,960 --> 01:04:30,880 Is that you? 397 01:04:33,719 --> 01:04:34,639 How? 398 01:04:43,760 --> 01:04:45,119 What's it like? 399 01:04:45,920 --> 01:04:46,840 Dying... 400 01:04:54,719 --> 01:04:55,760 Wet. 401 01:05:00,440 --> 01:05:01,559 Did you regret it? 402 01:05:02,519 --> 01:05:04,480 Is that why you're back? 403 01:05:16,840 --> 01:05:18,639 I'd never have come back here. 404 01:05:28,400 --> 01:05:29,960 I've also thought about... 405 01:05:33,199 --> 01:05:34,800 Following in your steps. 406 01:05:47,920 --> 01:05:48,920 What's wrong? 407 01:05:52,400 --> 01:05:53,320 I'm sorry. 408 01:05:57,760 --> 01:05:59,760 Sorry, I didn't want to make you sad. 409 01:06:21,440 --> 01:06:22,679 Let's forget that, 410 01:06:23,280 --> 01:06:24,199 okay? 411 01:06:28,159 --> 01:06:29,079 I'm sorry. 412 01:06:33,440 --> 01:06:35,880 Let the current pass through your... 413 01:07:46,679 --> 01:07:49,119 Apparently, the cows are all sick! 414 01:07:49,639 --> 01:07:52,920 Go see what's happening! 415 01:07:54,480 --> 01:07:55,760 Go on! Hurry! 416 01:07:56,440 --> 01:07:58,679 Go! Go! 417 01:08:00,760 --> 01:08:01,880 What's wrong? 418 01:08:02,599 --> 01:08:03,920 What's happening? 419 01:08:31,560 --> 01:08:32,479 She is agonizing. 420 01:08:46,880 --> 01:08:48,760 Her tongue looks swollen. 421 01:08:49,640 --> 01:08:51,760 Is something affecting her nervous system? 422 01:08:51,840 --> 01:08:53,359 It could be, but... 423 01:08:54,159 --> 01:08:55,960 I think it's something else. 424 01:08:56,039 --> 01:08:58,199 Did you notify the Regional Cattle Services? 425 01:08:59,760 --> 01:09:00,840 She's dead! 426 01:09:03,039 --> 01:09:04,800 This animal's dead! 427 01:09:42,640 --> 01:09:45,600 Look for a little bird. 428 01:09:48,399 --> 01:09:50,720 Look, Grandpa, a bee, at last! 429 01:09:51,039 --> 01:09:52,079 Let's see. 430 01:09:53,079 --> 01:09:54,399 Let me see. 431 01:09:56,479 --> 01:09:58,399 It's focused too close. 432 01:09:59,800 --> 01:10:00,920 Let's see. 433 01:10:13,800 --> 01:10:15,359 Take these. 434 01:10:17,319 --> 01:10:18,399 Wait here. 435 01:10:20,039 --> 01:10:21,119 Wait for me here. 436 01:11:15,960 --> 01:11:19,720 Phosphorous deficiency makes them eat any old thing. 437 01:11:20,319 --> 01:11:21,600 But that... 438 01:11:23,119 --> 01:11:24,199 we already knew. 439 01:11:26,000 --> 01:11:27,039 But I... 440 01:11:28,119 --> 01:11:29,159 always... 441 01:11:30,279 --> 01:11:34,079 - I always check the animals' food well. - I know. 442 01:11:34,159 --> 01:11:35,279 Maybe... 443 01:11:35,840 --> 01:11:38,159 they ate a fungus or something. 444 01:11:38,840 --> 01:11:41,039 But I always check thoroughly. 445 01:11:42,039 --> 01:11:44,800 We'll know after the test results. 446 01:11:45,159 --> 01:11:46,720 I'm so sorry, Bernardo. 447 01:11:53,479 --> 01:11:54,399 Hey... 448 01:11:56,880 --> 01:11:58,359 Could it have happened... 449 01:11:59,960 --> 01:12:02,520 when the animals went to the river? 450 01:12:06,800 --> 01:12:07,840 Excuse me. 451 01:12:14,600 --> 01:12:18,199 The wells were broken so they went to drink from the river. 452 01:12:23,800 --> 01:12:25,199 I couldn't take care of them. 453 01:12:28,960 --> 01:12:30,279 It's not your fault. 454 01:12:32,800 --> 01:12:33,760 They... 455 01:12:34,960 --> 01:12:36,640 They couldn't take it anymore. 456 01:12:55,960 --> 01:12:57,880 What the hell is going on here? 457 01:13:02,159 --> 01:13:04,039 - Dad, it's not his fault! - Move! 458 01:13:04,119 --> 01:13:05,279 What did you do? 459 01:13:07,000 --> 01:13:09,960 When were you gonna tell me about the mess you made? 460 01:13:10,520 --> 01:13:12,039 What did you do? 461 01:13:13,199 --> 01:13:15,359 - No one could've foreseen this. - Shut up! 462 01:13:20,920 --> 01:13:23,399 A whole life's work, Goddamnit! 463 01:13:28,600 --> 01:13:30,239 He was never up to the job. 464 01:13:31,439 --> 01:13:33,279 You good for nothing. 465 01:13:36,319 --> 01:13:38,039 This is all your fault. 466 01:13:39,640 --> 01:13:40,880 My fault? 467 01:13:43,279 --> 01:13:44,640 You never listened. 468 01:13:44,720 --> 01:13:46,479 Stop crying like a fag. 469 01:13:46,560 --> 01:13:48,600 Fix the damn mess you made. 470 01:13:51,760 --> 01:13:54,279 The cows are dead and it's your fault. 471 01:13:55,039 --> 01:13:56,319 Just like Mom. 472 01:14:12,159 --> 01:14:14,840 What does your mom have to do with this? 473 01:14:18,279 --> 01:14:21,439 I asked you not to take her, she always came back worse. 474 01:14:23,439 --> 01:14:25,000 But you didn't listen to me. 475 01:14:26,079 --> 01:14:27,880 Nor to her or anyone else. 476 01:14:31,720 --> 01:14:33,359 You were scared she'd talk, weren't you? 477 01:14:35,600 --> 01:14:38,640 You fucked up her life making her believe she was crazy. 478 01:14:40,640 --> 01:14:41,880 You killed her, 479 01:14:41,960 --> 01:14:44,600 sending her to that fucking hospital again and again. 480 01:17:32,119 --> 01:17:33,039 Come. 481 01:17:33,960 --> 01:17:34,880 Come. 482 01:19:50,039 --> 01:19:50,960 Mom? 483 01:22:57,520 --> 01:22:59,600 Come. I'll get you out. 484 01:26:15,359 --> 01:26:16,359 Thank you, Mom. 28869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.