All language subtitles for Sisu 2023 English 720p HQ S-Print x265 HEVC AAC HC-ESub CineVood
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swedish
Tajik
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,935 --> 00:01:19,014
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:34,427 --> 00:01:37,426
.سيسو" كلمة فنلندية لا يمكن ترجمتها"
3
00:01:37,458 --> 00:01:42,077
تعني شكلاً من أشكال الشجاعة
.والعزيمة التي لا يمكن تصورها
4
00:01:42,307 --> 00:01:46,116
تتجلى "سيسو" حين
.تتلاشى كل الآمال
5
00:01:46,815 --> 00:01:50,560
"عام 1944"
6
00:01:54,648 --> 00:01:57,442
تقترب الحرب العالمية
.الثانية من نهايتها
7
00:01:58,474 --> 00:02:02,981
وقعت "فنلندا" والاتحاد السوفيتي
،"على هدنة "موسكو
8
00:02:03,204 --> 00:02:06,394
التي تنص على إنه يجب على
فنلندا" نزع السلاح النازيين"
9
00:02:06,553 --> 00:02:08,894
."وطردهم من "لابلاند
10
00:02:09,117 --> 00:02:10,275
"فنلندا"
11
00:02:11,970 --> 00:02:14,954
يتبى النازيون تكتيك الأرض المحروقة
12
00:02:15,208 --> 00:02:18,533
وتدمير كل الطرق والجسور
13
00:02:18,780 --> 00:02:22,049
.والقرى والمدن في طريقهم
14
00:02:26,223 --> 00:02:28,889
،"في أعماق برية "لابلاند
15
00:02:29,183 --> 00:02:34,357
.هناك رجل قرر نسيان الحرب
16
00:02:35,849 --> 00:02:37,087
.إلى الأبد
17
00:03:44,005 --> 00:03:49,013
"الفصل الأول: الذهب"
18
00:10:59,890 --> 00:11:03,731
"الفصل الثاني: النازيون"
19
00:13:28,347 --> 00:13:30,211
.إنه يسير إلى هلاكه على أيّ حال
20
00:15:02,336 --> 00:15:03,431
!انزل من الحصان
21
00:15:08,402 --> 00:15:10,258
إلى أين تعتقد أنّك ذاهب أيها العجوز؟
22
00:15:10,791 --> 00:15:13,544
.لا يوجد أيّ شيء هناك
.أننا تأكدنا من لك
23
00:15:16,664 --> 00:15:17,981
ماذا لديك هناك؟
24
00:15:31,547 --> 00:15:33,387
.هذا العجوز اللعين معدّن ذهب
25
00:15:41,516 --> 00:15:42,960
هل تحمل ذهب في تلك الحقائب؟
26
00:15:49,490 --> 00:15:51,903
!تفقدوا هذا
27
00:15:54,927 --> 00:15:56,165
!أننا أثرياء
28
00:16:00,688 --> 00:16:01,506
!أنت ميت
29
00:16:14,771 --> 00:16:16,159
.اجثو على ركبتيك
30
00:16:17,405 --> 00:16:19,151
!هذه الحقائب مليئة بالذهب
31
00:16:24,136 --> 00:16:26,127
!اجثو على ركبتيك أيها العجوز
32
00:16:32,821 --> 00:16:34,313
!اطلق النار على الداعر
33
00:16:35,702 --> 00:16:36,979
!اقتله
34
00:16:48,654 --> 00:16:49,994
!لدينا ذهب
35
00:16:51,740 --> 00:16:52,677
..شكرًا أيها العجوز
36
00:21:19,073 --> 00:21:22,675
"الفصل الثالث: حقل الألغام"
37
00:23:42,822 --> 00:23:43,599
.انتظر
38
00:24:48,006 --> 00:24:48,799
.الآن
39
00:25:01,922 --> 00:25:03,112
!اطلقوا النار
40
00:25:17,475 --> 00:25:18,610
!اوقفوا اطلاق النار
41
00:27:11,779 --> 00:27:12,779
..أنت
42
00:27:17,949 --> 00:27:19,044
.وأنت
43
00:27:20,449 --> 00:27:22,504
!على جانبي الطريق الآن
44
00:27:55,628 --> 00:27:57,778
كم عدد الألغام التي زرعناها هنا؟
45
00:27:59,112 --> 00:28:00,112
.كلها
46
00:28:04,548 --> 00:28:07,215
اختر فتاتين من صديقاتك
.واحضرهما إليّ
47
00:28:08,898 --> 00:28:10,104
.وبعض الحبال
48
00:28:24,388 --> 00:28:27,943
.أنتِ وأنتِ
49
00:28:36,109 --> 00:28:36,791
.اخترني
50
00:29:39,512 --> 00:29:43,543
"الفصل الرابع: الاسطورة"
51
00:29:44,401 --> 00:29:47,734
.شكرًا أيها الجنرال
.سأنقل المعلومات
52
00:29:48,306 --> 00:29:49,575
.حوّل وأنتهى
53
00:29:52,536 --> 00:29:54,678
.اعطانا الجنرال الأوامر
54
00:29:55,631 --> 00:29:59,575
علينا الانسحاب والتوجه إلى
.نرويج" من "فنلندا" في الفور"
55
00:30:00,588 --> 00:30:02,469
هل أخبرته إنه قتل 7 من رجالنا؟
56
00:30:02,707 --> 00:30:03,532
.اجل
57
00:30:04,422 --> 00:30:05,207
و؟
58
00:30:06,763 --> 00:30:08,128
.يعتقد أننا محظوظين
59
00:30:09,668 --> 00:30:10,747
.محظوظين للغاية
60
00:30:14,526 --> 00:30:17,224
تعود علامة الكلب إلى رجل
.(يدعى (أتامي كوربي
61
00:30:18,423 --> 00:30:22,026
.كان كوماندوز فنلنديًا
.الأشد رعبًا في وحدته
62
00:30:24,257 --> 00:30:26,804
،نقلاً عن كلام الجنرال
63
00:30:27,828 --> 00:30:30,630
إنه أخس الأوغاد الذي"
."لا ترغب في العبث معه
64
00:30:34,154 --> 00:30:35,971
.حارب في الحرب الباردة
65
00:30:36,348 --> 00:30:39,197
.فقد منزله وعائلته بسبب الروس
66
00:30:40,977 --> 00:30:43,532
أصبح جنديًا انتقاميًا لا يرحم
67
00:30:43,770 --> 00:30:45,698
.الذي لا يتلقى الأوامر من أيّ أحد
68
00:30:47,072 --> 00:30:50,563
يأس الفنلنديون من محاولة
.انضباطه أو السيطرة عليه
69
00:30:50,818 --> 00:30:55,921
أرسلوه بمفرده إلى البرية
.لمطاردة الدوريات الروسية
70
00:30:57,072 --> 00:30:59,159
.أصبح لوحده فرقة الأعدام
71
00:31:05,583 --> 00:31:07,582
،هناك تقارير غير مؤكدة
72
00:31:07,972 --> 00:31:12,368
لكن يبدو إنه قتل أكثر
.من ثلاثمائة روسي
73
00:31:14,075 --> 00:31:17,368
.اطلق الروس عليه لقبًا
74
00:31:19,910 --> 00:31:24,235
."اطلقوا عليه "كوشاي"، السرمدي
75
00:31:26,815 --> 00:31:27,997
.سرمدي
76
00:31:49,804 --> 00:31:51,098
"744847"
77
00:31:56,522 --> 00:31:58,173
.الطريق خالِ يا سيّدي
78
00:32:01,514 --> 00:32:03,752
سنتبع الأوامر، حسنًا؟
79
00:32:06,511 --> 00:32:07,899
هل ننسحب؟
80
00:32:10,609 --> 00:32:11,315
.لا
81
00:32:13,768 --> 00:32:14,855
.لن ننسحب
82
00:32:18,062 --> 00:32:20,585
.نحن نخسر الحرب. فعلاً
83
00:32:22,149 --> 00:32:25,053
بعد بضعة أشهر سينتهي
.كل شيء بالنسبة لنا
84
00:32:27,537 --> 00:32:29,155
..حين نعود، سوف
85
00:32:31,489 --> 00:32:32,759
.يشنقونا جميعًا
86
00:32:38,735 --> 00:32:40,528
.ذلك الذهب خلاصنا
87
00:35:05,514 --> 00:35:06,633
!كونوا يقظين
88
00:35:10,126 --> 00:35:11,126
.تفقدوا الجوانب
89
00:35:16,187 --> 00:35:17,456
.لا شيء هنا
90
00:35:46,050 --> 00:35:47,724
.مهلاً، أرى حركة
91
00:35:48,812 --> 00:35:50,129
!لا تتوانوا
92
00:36:19,777 --> 00:36:20,864
!مهلاً، مهلاً
93
00:37:08,154 --> 00:37:09,487
!بنزين
94
00:37:18,428 --> 00:37:19,935
.لم تعد الكلاب تقتفي أثر الرائحة
95
00:37:27,395 --> 00:37:28,292
ماذا يحدث؟
96
00:37:30,220 --> 00:37:31,665
.هناك بنزين على الطريق
97
00:37:33,403 --> 00:37:34,585
!إنها كلاب عديمة الفائدة
98
00:37:35,332 --> 00:37:36,522
!اهدأ يا فتى
99
00:37:44,547 --> 00:37:45,387
!مهلاً
100
00:37:53,379 --> 00:37:54,379
!اطلق الكلب
101
00:37:56,176 --> 00:37:57,342
!اطلق الكلب
102
00:37:58,129 --> 00:37:59,129
!هيّا يا فتى
103
00:38:07,970 --> 00:38:08,970
!اجهزوا عليه
104
00:38:40,166 --> 00:38:43,038
سواء كان سرمديًا أو لا
.فإنه يحتاج إلى الهواء
105
00:39:26,988 --> 00:39:28,765
.اجلبوا ليّ الذهب الآن
106
00:39:46,570 --> 00:39:51,442
."ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
107
00:40:16,059 --> 00:40:19,346
إلحق به حالًا.
108
00:41:36,313 --> 00:41:39,026
إن ابتعدتَ مترًا سأرديكَ قتيلًا.
109
00:41:47,462 --> 00:41:49,742
يُعرّض الهربُ صاحبه للإعدام.
110
00:42:13,176 --> 00:42:14,963
سحقًا لذلك.
111
00:43:19,388 --> 00:43:20,555
مرحبًا.
112
00:43:22,256 --> 00:43:23,903
تعال يا صديقي.
113
00:43:28,263 --> 00:43:29,690
ابحثوا لي عن قارب.
114
00:43:30,718 --> 00:43:35,385
الفصلُ الخامس: "الارض المشتعلة".
115
00:48:45,678 --> 00:48:47,271
هل من كلماتٍ أخيرة؟
116
00:48:53,275 --> 00:48:54,922
لا أعتقدُ ذلك.
117
00:50:17,250 --> 00:50:19,069
تعويضًا عن متاعبكَ.
118
00:50:40,882 --> 00:50:42,749
ارتدِ قبعتك.
119
00:55:09,274 --> 00:55:11,454
هذا السافلُ ما زال حيًا.
120
00:55:14,994 --> 00:55:18,582
أقتل الرجل والكلب أيضًا.
121
00:55:36,884 --> 00:55:38,264
أقتل الكلب أيضًا.
122
00:55:42,469 --> 00:55:44,389
أقتل الكلب اللعين.
123
00:55:54,547 --> 00:55:55,747
(مولر)؟
124
00:56:18,957 --> 00:56:20,023
(مولر)؟
125
01:00:05,163 --> 01:00:06,723
الطائرة جاهزة.
126
01:00:07,449 --> 01:00:09,422
وماذا عن بقيّة فرقتنا؟
127
01:00:09,691 --> 01:00:11,578
لا يريدون منّا التوجّه إلى "النرويج".
128
01:00:12,037 --> 01:00:15,110
لدى رفاقنا صندوقٌ من
الخمر وشاحنة مليئة...
129
01:00:16,131 --> 01:00:18,138
أنا واثقٌ من أنّهم
سيكتشفون شيئًا ما.
130
01:00:18,531 --> 01:00:19,871
أودّ ذلك.
131
01:00:30,975 --> 01:00:33,681
الطريقُ مُغلق تعالوا
والقوا نظرةً على ذلك.
132
01:00:35,829 --> 01:00:37,395
ما الذي يجري؟
133
01:00:37,835 --> 01:00:39,615
ثمّة شيءٌ يُغلق الطريق.
134
01:01:12,357 --> 01:01:13,737
أهذه هي الطائرة؟
135
01:01:15,976 --> 01:01:17,550
كلّا أيّها المغفّل.
136
01:01:19,544 --> 01:01:20,991
هذا طائرةٌ مختلفة.
137
01:01:46,050 --> 01:01:47,697
شُنق الطيّار.
138
01:01:55,401 --> 01:01:56,921
هذا الحبلُ خاصّتي.
139
01:01:57,043 --> 01:01:58,082
ماذا؟
140
01:01:58,484 --> 01:02:00,631
هذا الحبلُ الذي شنقتُ به (كوربي).
141
01:02:10,329 --> 01:02:12,389
دعونا نخرجُ من هذا المكان.
142
01:02:14,680 --> 01:02:16,467
عرفتُ ذلك، أقسمُ لكَ.
143
01:02:17,157 --> 01:02:18,510
ما هي الأوامر؟
144
01:02:18,923 --> 01:02:20,430
فليتحرّك الجميع.
145
01:02:21,291 --> 01:02:22,771
شغّلوا المحرّكات.
146
01:02:22,957 --> 01:02:24,324
أسرعوا، هيّا بنا.
147
01:02:32,799 --> 01:02:34,419
هيّا بنا، أسرعوا.
148
01:02:39,135 --> 01:02:40,515
إذن؟
149
01:02:44,365 --> 01:02:46,018
لقد عاد.
150
01:02:48,961 --> 01:02:50,608
إنّه مشنوق بحبلٍ في مكانٍ ما.
151
01:02:50,894 --> 01:02:52,074
إنّه ميّت.
152
01:02:56,088 --> 01:02:57,488
ما الذي يثيرُ الضحك؟
153
01:02:57,513 --> 01:02:58,628
لا شيء.
154
01:02:59,383 --> 01:03:01,343
إذن علامَ تبتسمين؟
155
01:03:09,042 --> 01:03:12,943
هل تخالون أنفسكم
أيها السفلة أنّكم نجحتم
156
01:03:13,105 --> 01:03:15,952
في حين أنّ المئات من
الروس ماتوا وهم يحاولون؟
157
01:03:20,394 --> 01:03:21,961
جميعنا نعلمُ القصّة.
158
01:03:26,130 --> 01:03:29,150
سترون ما الذي يحصل
وقتما تسلبونهُ كلّ شيء.
159
01:03:33,106 --> 01:03:34,713
فهو لن يستسلم.
160
01:03:36,545 --> 01:03:38,118
وسيواصلُ العودة.
161
01:03:39,779 --> 01:03:42,252
وهل تؤمنين بأنّه خالد؟
162
01:03:42,565 --> 01:03:43,745
كلّا.
163
01:03:46,169 --> 01:03:48,335
إنّه يرفضُ الموت.
164
01:03:52,004 --> 01:03:54,151
لدينا تعبيرٌ عن ذلك في "فنلندا"
165
01:03:54,864 --> 01:03:57,118
ولكن ترجمتهُ مستحيلة.
166
01:03:57,415 --> 01:04:02,635
كما ترون، لا يتعلّق
هذا الأمر بمن هو القويّ.
167
01:04:04,168 --> 01:04:06,295
بل يتعلّق بعدم الاستسلام.
168
01:04:07,688 --> 01:04:09,341
وهو لن يستسلم.
169
01:04:11,393 --> 01:04:12,660
أبدًا.
170
01:04:18,658 --> 01:04:20,904
لا يهم ما تحاولون فعله.
171
01:04:22,285 --> 01:04:24,385
فأنتم تجعلونه أقوى.
172
01:04:26,011 --> 01:04:27,411
إذن...
173
01:04:29,161 --> 01:04:33,575
إنّ الأمر الذي يثيرُ الضحك هو أنتَ...
174
01:04:36,718 --> 01:04:38,358
وصديقكَ.
175
01:04:40,476 --> 01:04:44,477
وكلّ ما بقي من
صحبتكما السخيفة...
176
01:04:45,877 --> 01:04:47,530
قد انتهى بالفعل.
177
01:04:54,312 --> 01:04:55,632
ماذا؟
178
01:05:11,647 --> 01:05:14,007
هل كان ذلك جنديًا منّا؟
179
01:05:50,876 --> 01:05:53,729
الفصلُ السادس: "قتلهم جميعًا".
180
01:06:34,650 --> 01:06:36,230
هل كان ذلك (جينز)؟
181
01:07:03,415 --> 01:07:05,555
كدنا نصطدمُ بالعاهرات.
182
01:07:05,994 --> 01:07:08,408
أيمكن لأحدٍ أن يخبرني ما الذي يجري؟
183
01:07:13,716 --> 01:07:15,870
لا شيء، كلّ شيءٍ بخير يا سيّدي.
184
01:08:08,640 --> 01:08:09,720
سيّدي.
185
01:08:10,368 --> 01:08:12,022
الجنود موتى جميعًا.
186
01:08:14,501 --> 01:08:16,901
نحنُ على وشكِ الوصول، إنطلق.
187
01:08:39,804 --> 01:08:41,071
(وولف).
188
01:08:41,750 --> 01:08:44,390
إذهب هناك واقتله.
189
01:08:52,294 --> 01:08:53,434
واحد.
190
01:08:54,336 --> 01:08:55,402
إثنان.
191
01:08:55,704 --> 01:08:57,004
ثلاثة.
192
01:09:50,174 --> 01:09:51,654
واصل التحرّك.
193
01:09:54,574 --> 01:09:55,907
واصل التحرّك.
194
01:10:17,568 --> 01:10:19,528
أرجوكَ، أرجوك.
195
01:10:38,451 --> 01:10:40,638
ذاك هو (كوشاي).
196
01:13:54,666 --> 01:13:56,233
هل تراه؟
197
01:13:58,534 --> 01:14:01,468
أجل، ما يزالُ في الأسفل هناك.
198
01:14:33,152 --> 01:14:35,783
جرحٌ خطير، أحتاجُ...
199
01:14:35,852 --> 01:14:38,352
إن لم تمُت فعليكَ قيادة الطائرة.
200
01:14:53,051 --> 01:14:54,258
هل سمعتَ ذلك؟
201
01:14:54,283 --> 01:14:57,013
لا شيء، مجرّد أنّها طائرة قديمة.
202
01:15:49,992 --> 01:15:52,598
ربّما نواجهُ مشكلة.
203
01:18:39,457 --> 01:18:41,250
مُت أيها اللعين.
204
01:18:41,880 --> 01:18:45,895
لمَ لا تموت!
205
01:19:45,570 --> 01:19:47,143
سحقًا لكَ.
206
01:22:14,895 --> 01:22:16,495
إلى مواقعكم.
207
01:22:53,550 --> 01:22:55,050
مرحبًا.
208
01:22:57,658 --> 01:23:00,317
من أين حصلتنّ على الدبابة؟
209
01:23:00,706 --> 01:23:02,566
من النازيين.
210
01:23:03,847 --> 01:23:05,487
وأين هم النازيين؟
211
01:23:07,020 --> 01:23:09,919
باستثناء هذا السافل،
فجميعهم في الجحيم.
212
01:23:11,274 --> 01:23:12,561
الجحيم؟
213
01:23:16,652 --> 01:23:18,492
وأين كان الأخرين؟
214
01:23:20,314 --> 01:23:22,100
كلّ واحدٍ غيره فهو ميّت.
215
01:23:24,372 --> 01:23:28,687
الفصلُ الأخير.
216
01:26:44,914 --> 01:26:49,534
فواتيرٌ ضخمة من فضلكِ.
217
01:26:53,345 --> 01:26:56,058
لن يكون من الصعب تحمّلها.
218
01:26:57,214 --> 01:27:42,586
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
17440