All language subtitles for Sisu 2023 English 720p HQ S-Print x265 HEVC AAC HC-ESub CineVood

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,935 --> 00:01:19,014 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:34,427 --> 00:01:37,426 .سيسو" كلمة فنلندية لا يمكن ترجمتها" 3 00:01:37,458 --> 00:01:42,077 تعني شكلاً من أشكال الشجاعة .والعزيمة التي لا يمكن تصورها 4 00:01:42,307 --> 00:01:46,116 تتجلى "سيسو" حين .تتلاشى كل الآمال 5 00:01:46,815 --> 00:01:50,560 "عام 1944" 6 00:01:54,648 --> 00:01:57,442 تقترب الحرب العالمية .الثانية من نهايتها 7 00:01:58,474 --> 00:02:02,981 وقعت "فنلندا" والاتحاد السوفيتي ،"على هدنة "موسكو 8 00:02:03,204 --> 00:02:06,394 التي تنص على إنه يجب على فنلندا" نزع السلاح النازيين" 9 00:02:06,553 --> 00:02:08,894 ."وطردهم من "لابلاند 10 00:02:09,117 --> 00:02:10,275 "فنلندا" 11 00:02:11,970 --> 00:02:14,954 يتبى النازيون تكتيك الأرض المحروقة 12 00:02:15,208 --> 00:02:18,533 وتدمير كل الطرق والجسور 13 00:02:18,780 --> 00:02:22,049 .والقرى والمدن في طريقهم 14 00:02:26,223 --> 00:02:28,889 ،"في أعماق برية "لابلاند 15 00:02:29,183 --> 00:02:34,357 .هناك رجل قرر نسيان الحرب 16 00:02:35,849 --> 00:02:37,087 .إلى الأبد 17 00:03:44,005 --> 00:03:49,013 "الفصل الأول: الذهب" 18 00:10:59,890 --> 00:11:03,731 "الفصل الثاني: النازيون" 19 00:13:28,347 --> 00:13:30,211 .إنه يسير إلى هلاكه على أيّ حال 20 00:15:02,336 --> 00:15:03,431 !انزل من الحصان 21 00:15:08,402 --> 00:15:10,258 إلى أين تعتقد أنّك ذاهب أيها العجوز؟ 22 00:15:10,791 --> 00:15:13,544 .لا يوجد أيّ شيء هناك .أننا تأكدنا من لك 23 00:15:16,664 --> 00:15:17,981 ماذا لديك هناك؟ 24 00:15:31,547 --> 00:15:33,387 .هذا العجوز اللعين معدّن ذهب 25 00:15:41,516 --> 00:15:42,960 هل تحمل ذهب في تلك الحقائب؟ 26 00:15:49,490 --> 00:15:51,903 !تفقدوا هذا 27 00:15:54,927 --> 00:15:56,165 !أننا أثرياء 28 00:16:00,688 --> 00:16:01,506 !أنت ميت 29 00:16:14,771 --> 00:16:16,159 .اجثو على ركبتيك 30 00:16:17,405 --> 00:16:19,151 !هذه الحقائب مليئة بالذهب 31 00:16:24,136 --> 00:16:26,127 !اجثو على ركبتيك أيها العجوز 32 00:16:32,821 --> 00:16:34,313 !اطلق النار على الداعر 33 00:16:35,702 --> 00:16:36,979 !اقتله 34 00:16:48,654 --> 00:16:49,994 !لدينا ذهب 35 00:16:51,740 --> 00:16:52,677 ..شكرًا أيها العجوز 36 00:21:19,073 --> 00:21:22,675 "الفصل الثالث: حقل الألغام" 37 00:23:42,822 --> 00:23:43,599 .انتظر 38 00:24:48,006 --> 00:24:48,799 .الآن 39 00:25:01,922 --> 00:25:03,112 !اطلقوا النار 40 00:25:17,475 --> 00:25:18,610 !اوقفوا اطلاق النار 41 00:27:11,779 --> 00:27:12,779 ..أنت 42 00:27:17,949 --> 00:27:19,044 .وأنت 43 00:27:20,449 --> 00:27:22,504 !على جانبي الطريق الآن 44 00:27:55,628 --> 00:27:57,778 كم عدد الألغام التي زرعناها هنا؟ 45 00:27:59,112 --> 00:28:00,112 .كلها 46 00:28:04,548 --> 00:28:07,215 اختر فتاتين من صديقاتك .واحضرهما إليّ 47 00:28:08,898 --> 00:28:10,104 .وبعض الحبال 48 00:28:24,388 --> 00:28:27,943 .أنتِ وأنتِ 49 00:28:36,109 --> 00:28:36,791 .اخترني 50 00:29:39,512 --> 00:29:43,543 "الفصل الرابع: الاسطورة" 51 00:29:44,401 --> 00:29:47,734 .شكرًا أيها الجنرال .سأنقل المعلومات 52 00:29:48,306 --> 00:29:49,575 .حوّل وأنتهى 53 00:29:52,536 --> 00:29:54,678 .اعطانا الجنرال الأوامر 54 00:29:55,631 --> 00:29:59,575 علينا الانسحاب والتوجه إلى .نرويج" من "فنلندا" في الفور" 55 00:30:00,588 --> 00:30:02,469 هل أخبرته إنه قتل 7 من رجالنا؟ 56 00:30:02,707 --> 00:30:03,532 .اجل 57 00:30:04,422 --> 00:30:05,207 و؟ 58 00:30:06,763 --> 00:30:08,128 .يعتقد أننا محظوظين 59 00:30:09,668 --> 00:30:10,747 .محظوظين للغاية 60 00:30:14,526 --> 00:30:17,224 تعود علامة الكلب إلى رجل .(يدعى (أتامي كوربي 61 00:30:18,423 --> 00:30:22,026 .كان كوماندوز فنلنديًا .الأشد رعبًا في وحدته 62 00:30:24,257 --> 00:30:26,804 ،نقلاً عن كلام الجنرال 63 00:30:27,828 --> 00:30:30,630 إنه أخس الأوغاد الذي" ."لا ترغب في العبث معه 64 00:30:34,154 --> 00:30:35,971 .حارب في الحرب الباردة 65 00:30:36,348 --> 00:30:39,197 .فقد منزله وعائلته بسبب الروس 66 00:30:40,977 --> 00:30:43,532 أصبح جنديًا انتقاميًا لا يرحم 67 00:30:43,770 --> 00:30:45,698 .الذي لا يتلقى الأوامر من أيّ أحد 68 00:30:47,072 --> 00:30:50,563 يأس الفنلنديون من محاولة .انضباطه أو السيطرة عليه 69 00:30:50,818 --> 00:30:55,921 أرسلوه بمفرده إلى البرية .لمطاردة الدوريات الروسية 70 00:30:57,072 --> 00:30:59,159 .أصبح لوحده فرقة الأعدام 71 00:31:05,583 --> 00:31:07,582 ،هناك تقارير غير مؤكدة 72 00:31:07,972 --> 00:31:12,368 لكن يبدو إنه قتل أكثر .من ثلاثمائة روسي 73 00:31:14,075 --> 00:31:17,368 .اطلق الروس عليه لقبًا 74 00:31:19,910 --> 00:31:24,235 ."اطلقوا عليه "كوشاي"، السرمدي 75 00:31:26,815 --> 00:31:27,997 .سرمدي 76 00:31:49,804 --> 00:31:51,098 ‫"744847" 77 00:31:56,522 --> 00:31:58,173 .الطريق خالِ يا سيّدي 78 00:32:01,514 --> 00:32:03,752 سنتبع الأوامر، حسنًا؟ 79 00:32:06,511 --> 00:32:07,899 هل ننسحب؟ 80 00:32:10,609 --> 00:32:11,315 .لا 81 00:32:13,768 --> 00:32:14,855 .لن ننسحب 82 00:32:18,062 --> 00:32:20,585 .نحن نخسر الحرب. فعلاً 83 00:32:22,149 --> 00:32:25,053 بعد بضعة أشهر سينتهي .كل شيء بالنسبة لنا 84 00:32:27,537 --> 00:32:29,155 ..حين نعود، سوف 85 00:32:31,489 --> 00:32:32,759 .يشنقونا جميعًا 86 00:32:38,735 --> 00:32:40,528 .ذلك الذهب خلاصنا 87 00:35:05,514 --> 00:35:06,633 !كونوا يقظين 88 00:35:10,126 --> 00:35:11,126 .تفقدوا الجوانب 89 00:35:16,187 --> 00:35:17,456 .لا شيء هنا 90 00:35:46,050 --> 00:35:47,724 .مهلاً، أرى حركة 91 00:35:48,812 --> 00:35:50,129 !لا تتوانوا 92 00:36:19,777 --> 00:36:20,864 !مهلاً، مهلاً 93 00:37:08,154 --> 00:37:09,487 !بنزين 94 00:37:18,428 --> 00:37:19,935 .لم تعد الكلاب تقتفي أثر الرائحة 95 00:37:27,395 --> 00:37:28,292 ماذا يحدث؟ 96 00:37:30,220 --> 00:37:31,665 .هناك بنزين على الطريق 97 00:37:33,403 --> 00:37:34,585 !إنها كلاب عديمة الفائدة 98 00:37:35,332 --> 00:37:36,522 !اهدأ يا فتى 99 00:37:44,547 --> 00:37:45,387 !مهلاً 100 00:37:53,379 --> 00:37:54,379 !اطلق الكلب 101 00:37:56,176 --> 00:37:57,342 !اطلق الكلب 102 00:37:58,129 --> 00:37:59,129 !هيّا يا فتى 103 00:38:07,970 --> 00:38:08,970 !اجهزوا عليه 104 00:38:40,166 --> 00:38:43,038 سواء كان سرمديًا أو لا .فإنه يحتاج إلى الهواء 105 00:39:26,988 --> 00:39:28,765 .اجلبوا ليّ الذهب الآن 106 00:39:46,570 --> 00:39:51,442 ."ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 107 00:40:16,059 --> 00:40:19,346 ‫إلحق به حالًا. 108 00:41:36,313 --> 00:41:39,026 ‫إن ابتعدتَ مترًا سأرديكَ قتيلًا. 109 00:41:47,462 --> 00:41:49,742 ‫يُعرّض الهربُ صاحبه للإعدام. 110 00:42:13,176 --> 00:42:14,963 ‫سحقًا لذلك. 111 00:43:19,388 --> 00:43:20,555 ‫مرحبًا. 112 00:43:22,256 --> 00:43:23,903 ‫تعال يا صديقي. 113 00:43:28,263 --> 00:43:29,690 ‫ابحثوا لي عن قارب. 114 00:43:30,718 --> 00:43:35,385 ‫الفصلُ الخامس: "الارض المشتعلة". 115 00:48:45,678 --> 00:48:47,271 ‫هل من كلماتٍ أخيرة؟ 116 00:48:53,275 --> 00:48:54,922 ‫لا أعتقدُ ذلك. 117 00:50:17,250 --> 00:50:19,069 ‫تعويضًا عن متاعبكَ. 118 00:50:40,882 --> 00:50:42,749 ‫ارتدِ قبعتك. 119 00:55:09,274 --> 00:55:11,454 ‫هذا السافلُ ما زال حيًا. 120 00:55:14,994 --> 00:55:18,582 ‫أقتل الرجل والكلب أيضًا. 121 00:55:36,884 --> 00:55:38,264 ‫أقتل الكلب أيضًا. 122 00:55:42,469 --> 00:55:44,389 ‫أقتل الكلب اللعين. 123 00:55:54,547 --> 00:55:55,747 ‫(مولر)؟ 124 00:56:18,957 --> 00:56:20,023 ‫(مولر)؟ 125 01:00:05,163 --> 01:00:06,723 ‫الطائرة جاهزة. 126 01:00:07,449 --> 01:00:09,422 ‫وماذا عن بقيّة فرقتنا؟ 127 01:00:09,691 --> 01:00:11,578 ‫لا يريدون منّا التوجّه إلى "النرويج". 128 01:00:12,037 --> 01:00:15,110 ‫لدى رفاقنا صندوقٌ من ‫الخمر وشاحنة مليئة... 129 01:00:16,131 --> 01:00:18,138 ‫أنا واثقٌ من أنّهم ‫سيكتشفون شيئًا ما. 130 01:00:18,531 --> 01:00:19,871 ‫أودّ ذلك. 131 01:00:30,975 --> 01:00:33,681 ‫الطريقُ مُغلق تعالوا ‫والقوا نظرةً على ذلك. 132 01:00:35,829 --> 01:00:37,395 ‫ما الذي يجري؟ 133 01:00:37,835 --> 01:00:39,615 ‫ثمّة شيءٌ يُغلق الطريق. 134 01:01:12,357 --> 01:01:13,737 ‫أهذه هي الطائرة؟ 135 01:01:15,976 --> 01:01:17,550 ‫كلّا أيّها المغفّل. 136 01:01:19,544 --> 01:01:20,991 ‫هذا طائرةٌ مختلفة. 137 01:01:46,050 --> 01:01:47,697 ‫شُنق الطيّار. 138 01:01:55,401 --> 01:01:56,921 ‫هذا الحبلُ خاصّتي. 139 01:01:57,043 --> 01:01:58,082 ‫ماذا؟ 140 01:01:58,484 --> 01:02:00,631 ‫هذا الحبلُ الذي شنقتُ به (كوربي). 141 01:02:10,329 --> 01:02:12,389 ‫دعونا نخرجُ من هذا المكان. 142 01:02:14,680 --> 01:02:16,467 ‫عرفتُ ذلك، أقسمُ لكَ. 143 01:02:17,157 --> 01:02:18,510 ‫ما هي الأوامر؟ 144 01:02:18,923 --> 01:02:20,430 ‫فليتحرّك الجميع. 145 01:02:21,291 --> 01:02:22,771 ‫شغّلوا المحرّكات. 146 01:02:22,957 --> 01:02:24,324 ‫أسرعوا، هيّا بنا. 147 01:02:32,799 --> 01:02:34,419 ‫هيّا بنا، أسرعوا. 148 01:02:39,135 --> 01:02:40,515 ‫إذن؟ 149 01:02:44,365 --> 01:02:46,018 ‫لقد عاد. 150 01:02:48,961 --> 01:02:50,608 ‫إنّه مشنوق بحبلٍ في مكانٍ ما. 151 01:02:50,894 --> 01:02:52,074 ‫إنّه ميّت. 152 01:02:56,088 --> 01:02:57,488 ‫ما الذي يثيرُ الضحك؟ 153 01:02:57,513 --> 01:02:58,628 ‫لا شيء. 154 01:02:59,383 --> 01:03:01,343 ‫إذن علامَ تبتسمين؟ 155 01:03:09,042 --> 01:03:12,943 ‫هل تخالون أنفسكم ‫أيها السفلة أنّكم نجحتم 156 01:03:13,105 --> 01:03:15,952 ‫في حين أنّ المئات من ‫الروس ماتوا وهم يحاولون؟ 157 01:03:20,394 --> 01:03:21,961 ‫جميعنا نعلمُ القصّة. 158 01:03:26,130 --> 01:03:29,150 ‫سترون ما الذي يحصل ‫وقتما تسلبونهُ كلّ شيء. 159 01:03:33,106 --> 01:03:34,713 ‫فهو لن يستسلم. 160 01:03:36,545 --> 01:03:38,118 ‫وسيواصلُ العودة. 161 01:03:39,779 --> 01:03:42,252 ‫وهل تؤمنين بأنّه خالد؟ 162 01:03:42,565 --> 01:03:43,745 ‫كلّا. 163 01:03:46,169 --> 01:03:48,335 ‫إنّه يرفضُ الموت. 164 01:03:52,004 --> 01:03:54,151 ‫لدينا تعبيرٌ عن ذلك في "فنلندا" 165 01:03:54,864 --> 01:03:57,118 ‫ولكن ترجمتهُ مستحيلة. 166 01:03:57,415 --> 01:04:02,635 ‫كما ترون، لا يتعلّق ‫هذا الأمر بمن هو القويّ. 167 01:04:04,168 --> 01:04:06,295 ‫بل يتعلّق بعدم الاستسلام. 168 01:04:07,688 --> 01:04:09,341 ‫وهو لن يستسلم. 169 01:04:11,393 --> 01:04:12,660 ‫أبدًا. 170 01:04:18,658 --> 01:04:20,904 ‫لا يهم ما تحاولون فعله. 171 01:04:22,285 --> 01:04:24,385 ‫فأنتم تجعلونه أقوى. 172 01:04:26,011 --> 01:04:27,411 ‫إذن... 173 01:04:29,161 --> 01:04:33,575 ‫إنّ الأمر الذي يثيرُ الضحك هو أنتَ... 174 01:04:36,718 --> 01:04:38,358 ‫وصديقكَ. 175 01:04:40,476 --> 01:04:44,477 ‫وكلّ ما بقي من ‫صحبتكما السخيفة... 176 01:04:45,877 --> 01:04:47,530 ‫قد انتهى بالفعل. 177 01:04:54,312 --> 01:04:55,632 ‫ماذا؟ 178 01:05:11,647 --> 01:05:14,007 ‫هل كان ذلك جنديًا منّا؟ 179 01:05:50,876 --> 01:05:53,729 ‫الفصلُ السادس: "قتلهم جميعًا". 180 01:06:34,650 --> 01:06:36,230 ‫هل كان ذلك (جينز)؟ 181 01:07:03,415 --> 01:07:05,555 ‫كدنا نصطدمُ بالعاهرات. 182 01:07:05,994 --> 01:07:08,408 ‫أيمكن لأحدٍ أن يخبرني ما الذي يجري؟ 183 01:07:13,716 --> 01:07:15,870 ‫لا شيء، كلّ شيءٍ بخير يا سيّدي. 184 01:08:08,640 --> 01:08:09,720 ‫سيّدي. 185 01:08:10,368 --> 01:08:12,022 ‫الجنود موتى جميعًا. 186 01:08:14,501 --> 01:08:16,901 ‫نحنُ على وشكِ الوصول، إنطلق. 187 01:08:39,804 --> 01:08:41,071 ‫(وولف). 188 01:08:41,750 --> 01:08:44,390 ‫إذهب هناك واقتله. 189 01:08:52,294 --> 01:08:53,434 ‫واحد. 190 01:08:54,336 --> 01:08:55,402 ‫إثنان. 191 01:08:55,704 --> 01:08:57,004 ‫ثلاثة. 192 01:09:50,174 --> 01:09:51,654 ‫واصل التحرّك. 193 01:09:54,574 --> 01:09:55,907 ‫واصل التحرّك. 194 01:10:17,568 --> 01:10:19,528 ‫أرجوكَ، أرجوك. 195 01:10:38,451 --> 01:10:40,638 ‫ذاك هو (كوشاي). 196 01:13:54,666 --> 01:13:56,233 ‫هل تراه؟ 197 01:13:58,534 --> 01:14:01,468 ‫أجل، ما يزالُ في الأسفل هناك. 198 01:14:33,152 --> 01:14:35,783 ‫جرحٌ خطير، أحتاجُ... 199 01:14:35,852 --> 01:14:38,352 ‫إن لم تمُت فعليكَ قيادة الطائرة. 200 01:14:53,051 --> 01:14:54,258 ‫هل سمعتَ ذلك؟ 201 01:14:54,283 --> 01:14:57,013 ‫لا شيء، مجرّد أنّها طائرة قديمة. 202 01:15:49,992 --> 01:15:52,598 ‫ربّما نواجهُ مشكلة. 203 01:18:39,457 --> 01:18:41,250 ‫مُت أيها اللعين. 204 01:18:41,880 --> 01:18:45,895 ‫لمَ لا تموت! 205 01:19:45,570 --> 01:19:47,143 ‫سحقًا لكَ. 206 01:22:14,895 --> 01:22:16,495 ‫إلى مواقعكم. 207 01:22:53,550 --> 01:22:55,050 ‫مرحبًا. 208 01:22:57,658 --> 01:23:00,317 ‫من أين حصلتنّ على الدبابة؟ 209 01:23:00,706 --> 01:23:02,566 ‫من النازيين. 210 01:23:03,847 --> 01:23:05,487 ‫وأين هم النازيين؟ 211 01:23:07,020 --> 01:23:09,919 ‫باستثناء هذا السافل، ‫فجميعهم في الجحيم. 212 01:23:11,274 --> 01:23:12,561 ‫الجحيم؟ 213 01:23:16,652 --> 01:23:18,492 ‫وأين كان الأخرين؟ 214 01:23:20,314 --> 01:23:22,100 ‫كلّ واحدٍ غيره فهو ميّت. 215 01:23:24,372 --> 01:23:28,687 ‫الفصلُ الأخير. 216 01:26:44,914 --> 01:26:49,534 ‫فواتيرٌ ضخمة من فضلكِ. 217 01:26:53,345 --> 01:26:56,058 ‫لن يكون من الصعب تحمّلها. 218 01:26:57,214 --> 01:27:42,586 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 17440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.