All language subtitles for Serpico.19732

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,304 --> 00:01:06,726 Ilmoittakaa Greenpointiin. Tuomme haavoittuneen poliisin. 2 00:01:17,112 --> 00:01:20,198 Kahdeksas poliisipiiri. 3 00:01:22,325 --> 00:01:25,411 Hitto... 4 00:01:34,295 --> 00:01:36,881 Arvatkaa, ket� on ammuttu. 5 00:01:37,965 --> 00:01:41,050 Serpicoa. 6 00:01:42,427 --> 00:01:47,056 - Ampuiko h�nt� poliisi? - Tied�n kuusi, jotka haluaisivat. 7 00:02:05,073 --> 00:02:11,455 Sidney? Dave Burnham, New York Timesista. Serpicoa on ammuttu. 8 00:02:11,830 --> 00:02:14,666 - H�net vied��n Greenpointiin. - Tavataan siell�. 9 00:03:42,082 --> 00:03:48,379 Poliisin pit�� kunnioittaa lakia ja valvoa sen noudattamista - 10 00:03:48,588 --> 00:03:54,176 - ja suojella samaan aikaan ihmisten tasa-arvoa ja oikeuksia. 11 00:03:54,343 --> 00:04:00,640 Henkenne on vaarassa joka p�iv� ja kest�vyytt�nne koetellaan. 12 00:04:00,849 --> 00:04:07,565 Olkaa rehellisi� ja rohkeita, my�t�tuntoisia, kohteliaita - 13 00:04:07,773 --> 00:04:11,527 sinnikk�it� ja k�rsiv�llisi�. 14 00:04:11,736 --> 00:04:16,197 Olette nyt valmiita sotaan rikollisuutta vastaan - 15 00:04:16,406 --> 00:04:19,409 - ja soveltamaan oppimaanne k�yt�nn�ss�. 16 00:04:28,918 --> 00:04:33,631 Sama aika ja paikka molempiin raportteihin. 17 00:04:33,797 --> 00:04:36,634 Hoidatteko te t�t�, komisario? 18 00:04:36,800 --> 00:04:41,013 - Ketk� olivat Serpicon kanssa? - Heinemann ja Julio. 19 00:04:41,180 --> 00:04:47,101 Kuulustelkaa heit�. P�yt�kirjat aamuyhdeks��n menness�. 20 00:04:59,196 --> 00:05:03,326 Serpicoa pit�� vartioida vuorokauden ymp�ri. 21 00:06:31,701 --> 00:06:35,204 Marianne haluaa ottaa valokuvan. 22 00:06:35,370 --> 00:06:37,581 Menk�� l�hemm�ksi! 23 00:07:04,815 --> 00:07:07,818 Konstaapeli Serpico. 24 00:07:08,027 --> 00:07:12,323 Mene yl�kertaan. Ilmoittaudu p�ivyst�j�lle. 25 00:07:25,752 --> 00:07:30,465 Opettele piirin kartta. Aloitat aamuvuorossa. 26 00:07:30,632 --> 00:07:34,760 Valtaa tyhj� kaappi. Jos on ongelmia, kysy vanhemmilta. Onnea. 27 00:07:48,648 --> 00:07:52,152 KUUKAUDEN POLIISI 28 00:07:56,907 --> 00:08:00,493 Kello on kahdeksan! Aloitetaan! 29 00:08:02,370 --> 00:08:04,956 Istukaahan. Aloitetaan. 30 00:08:06,624 --> 00:08:11,170 On muutama ilmoitusasia ja kaksi uutta miest�. 31 00:08:11,337 --> 00:08:18,635 Taululla n�kyv�t partio 1 sininen sektori, 2 punainen ja 3 vihre�. 32 00:08:18,802 --> 00:08:23,181 Haluamme pid�tyksi� ja paljon. 33 00:08:25,225 --> 00:08:28,227 Charlie, t�ss� on Frank Serpico. 34 00:08:28,394 --> 00:08:34,400 - Maistuisiko kermakana? - Min� ottaisin paahtopaistileiv�n. 35 00:08:39,238 --> 00:08:43,366 Selv�. Menk�� vain, min� tuon ne p�yt��n. 36 00:08:45,869 --> 00:08:49,999 Peluce... T�ss�h�n on pelkk�� l�ski�. 37 00:08:52,627 --> 00:08:57,797 - Tuolla oli paljon parempaa paistia. - Rauhoitu. Istu vain. 38 00:08:58,006 --> 00:09:04,012 - �l� niuhota, seh�n on ilmaista. - En voi sy�d� t�t�. 39 00:09:04,221 --> 00:09:09,642 Charlie on OK. H�n saa pys�k�id� jakeluautonsa minne haluaa. 40 00:09:14,146 --> 00:09:17,650 Enk� voi maksaa, ett� saisin mit� haluan? 41 00:09:17,816 --> 00:09:21,779 On tapana ottaa, mit� Charlie antaa. 42 00:09:28,785 --> 00:09:36,084 Sektori D. Raiskaus Grand Avenuen koululla moottoritien l�hell�. 43 00:09:39,836 --> 00:09:46,177 - Etk� aio vastata kutsuun? - Se ei ole meid�n alueellamme. 44 00:09:46,386 --> 00:09:50,598 Se on aivan rajalla. Min� vastaan. 45 00:09:50,807 --> 00:09:53,475 Sektori D, auto 1547 hoitaa. 46 00:10:32,429 --> 00:10:37,224 - Seis! Poliisi! - �lk�� ampuko! 47 00:10:39,311 --> 00:10:42,147 Ottakaa rauhallisesti. 48 00:10:42,314 --> 00:10:48,068 Laskekaa aseenne. Tehk�� niin kuin sanoin, aseet pois! 49 00:10:48,235 --> 00:10:51,739 Muuten tapan h�net! 50 00:10:54,033 --> 00:10:56,535 Sammuta se lamppu! 51 00:10:56,744 --> 00:10:59,830 Tapan h�net! 52 00:11:00,039 --> 00:11:03,541 Pysyk�� paikoillanne. 53 00:11:30,733 --> 00:11:34,654 Se toinen... otti vehkeens� esiin. 54 00:11:36,657 --> 00:11:40,786 H�n nosti sen suuni kohdalle. 55 00:11:40,953 --> 00:11:43,497 Toinen piti minusta kiinni. 56 00:11:45,456 --> 00:11:50,670 He sanoivat, ett� ellen tekisi sit�, he tappaisivat minut. 57 00:11:56,551 --> 00:12:01,721 - H�n on hitonmoinen todistaja. - Haluatteko pitk�ksenne? 58 00:12:13,148 --> 00:12:17,611 Poika on sinun, Muskeli. Soitan sairaalasta. 59 00:13:04,364 --> 00:13:08,993 No niin, seksipeto, keit� leikkikaverisi olivat? 60 00:13:13,789 --> 00:13:18,753 - Haluatko tulla mukaan? - En. Menen t�ytt�m��n lomakkeet. 61 00:13:40,315 --> 00:13:45,237 Saanko puhua h�nen kanssaan viisi minuuttia? 62 00:14:00,334 --> 00:14:04,629 H�n antoi sinulle kunnon k�sittelyn. Milt� tuntuu? 63 00:14:04,796 --> 00:14:09,926 - Mikset j��nyt pit�m��n hauskaa? - Se ei ollut minusta hauskaa. 64 00:14:14,514 --> 00:14:17,183 Haluan jutella kanssasi. 65 00:14:17,350 --> 00:14:22,229 Menn��n tuonne kahville. Ilman k�sirautoja. 66 00:14:24,481 --> 00:14:28,695 Min�h�n en koskenutkaan sinuun yl�kerrassa. 67 00:14:28,862 --> 00:14:33,991 Jos yrit�t paeta, saat luodin selk��si. Ymm�rr�tk�? 68 00:14:40,789 --> 00:14:44,710 Ik�v��, ett� saat yksin kaiken syyn. 69 00:14:47,628 --> 00:14:51,215 Ehk� olet syyllinen, ehk� et. 70 00:14:51,424 --> 00:14:57,680 Ehk� vain menit muun joukon mukana. Silt� minusta tuntuu. 71 00:14:58,931 --> 00:15:03,226 Vain sin� j�it kiinni, mutta et ehtinyt tehd� mit��n. 72 00:15:03,435 --> 00:15:07,647 - Kirjoita tuo raporttiisi. - Se on siin� jo. 73 00:15:12,694 --> 00:15:17,156 - Katso nyt milt� n�yt�t. - En voi edes sy�d�. 74 00:15:20,492 --> 00:15:23,663 Kuule, en ymm�rr� sinua. 75 00:15:23,872 --> 00:15:27,542 Onko sinulla jokin velvollisuus suojella heit�? 76 00:15:27,709 --> 00:15:32,922 He j�ttiv�t sinut pulaan. Et ole heille mit��n velkaa. 77 00:15:33,130 --> 00:15:36,217 Joudut linnaan. Tiesitk� sen? 78 00:15:36,383 --> 00:15:39,053 Millaisen tuomion voin saada? 79 00:15:41,055 --> 00:15:46,267 Mietit��np�. Kidnappaus, raiskaus... 80 00:15:46,476 --> 00:15:48,686 Mit� luulet saavasi? 81 00:15:55,485 --> 00:15:59,238 Puhu minulle. Pelasta itsesi. 82 00:16:17,004 --> 00:16:21,552 Etk� voi l�hett�� apua? Toinen p��see karkuun. 83 00:16:21,760 --> 00:16:27,431 Se on Muskelin juttu. H�n on vapaalla. En voi sekaantua siihen. 84 00:16:27,598 --> 00:16:30,852 He ovat t��ll� nyt! En voi odottaa. 85 00:16:58,711 --> 00:17:02,214 Poliisi! �lk�� liikkuko! K��nny. 86 00:17:08,136 --> 00:17:13,641 Ole kiltti �l�k� osoittele sill� aseella. 87 00:17:27,614 --> 00:17:31,659 Me hoidamme loput. Sinun ei tarvitse odottaa. 88 00:17:33,286 --> 00:17:37,748 Mit� tarkoitat? Min�h�n heid�t pid�tin. 89 00:17:38,749 --> 00:17:44,922 Pid�tys tulee meille. Ei n�yt� hyv�lt�, jos passipoliisi ottaa sen. 90 00:17:45,088 --> 00:17:51,093 Viis siit�, milt� se n�ytt��. Min� tein ty�n, se on minun pid�tykseni. 91 00:17:51,302 --> 00:17:58,267 Voisit saada syytteen. L�hdit partioalueeltasi ilman lupaa. 92 00:17:58,434 --> 00:18:01,354 Ja se on vasta alkua. 93 00:18:01,521 --> 00:18:06,233 Sit� ei ole kirjattu. Hyv�, jos selvi�t nuhtelulla. 94 00:18:06,399 --> 00:18:09,903 Merkitsemme sinut avustajaksi. 95 00:18:17,161 --> 00:18:20,664 Pois tielt�! Mit� te oikein teette? 96 00:18:22,457 --> 00:18:27,254 Mit� minun pit�isi tehd�? Juoksenko kadun yli? 97 00:18:43,310 --> 00:18:46,145 Hei, Will-set�. Mit� kuuluu? 98 00:18:50,525 --> 00:18:53,611 - Terve, Pasquale. - Hei, Frankie. Mit� kuuluu? 99 00:18:53,820 --> 00:18:58,825 - Hyv��. Miss� is� on? - H�n tulee puolen tunnin p��st�. 100 00:18:59,033 --> 00:19:02,369 Tulin hakemaan kenki�ni. 101 00:19:06,498 --> 00:19:09,252 - T�ss�h�n ne ovat. - Miten menee? 102 00:19:09,460 --> 00:19:13,672 Hyv�� j�lke�! Te osaatte ty�nne. 103 00:19:13,839 --> 00:19:20,345 - Mit� sinulle kuuluu? - Hoet tuota koko ajan. Hyvin menee. 104 00:19:20,554 --> 00:19:24,683 Luulin, ett� olit tulossa k�ym��n lauantaina. 105 00:19:24,892 --> 00:19:29,937 - Anteeksi. En p��ssyt. - Margaret oli kutsunut Mariannen... 106 00:19:30,104 --> 00:19:34,066 Kuule nyt! En pid� tuollaisesta. 107 00:19:34,275 --> 00:19:38,654 �lk�� kutsuko vieraita, jos ette ole varmoja, ett� tulen. 108 00:19:38,863 --> 00:19:44,075 - Jos haluan tavata, soitan h�nelle. - Miten teill� menee? 109 00:19:44,284 --> 00:19:48,663 Annapa kun selit�n, Pasquale. 110 00:19:48,872 --> 00:19:52,125 Teen t�it� poliisien kanssa joka p�iv�. 111 00:19:52,334 --> 00:19:58,672 Sitten tapaan Mariannen, jonka is�, veli ja set� ovat poliiseja. 112 00:19:58,881 --> 00:20:03,260 Minusta tuntuu, ett� h�n on itsekin poliisi. 113 00:20:03,469 --> 00:20:07,432 - Miten t�iss� menee? - Siin� on omat ongelmansa. 114 00:20:07,641 --> 00:20:12,019 - �iti sanoi, ett� etsit asuntoa. - Pit�� paikkansa. 115 00:20:12,228 --> 00:20:17,817 - Minne ajattelit muuttaa? - Ehk� yliopiston l�helle. 116 00:20:17,983 --> 00:20:21,237 - Greenwich Villageenko? - Niin. 117 00:20:21,445 --> 00:20:26,157 - Eiv�tk� vanhat kulmat en�� kelpaa? - Terveisi� is�lle. 118 00:20:26,324 --> 00:20:29,744 - Ent� sunnuntaina? - Mit� sunnuntaista? 119 00:20:29,953 --> 00:20:31,996 P�iv�lliselle? 120 00:20:33,790 --> 00:20:36,251 Ei Mariannea! 121 00:20:36,668 --> 00:20:43,465 John Jay Collegessa pidet��n sormenj�lkitunnistuksen kurssi. 122 00:20:43,590 --> 00:20:50,639 Kurssi on tarkoitettu niille, jotka haluavat siirron tunnistustoimistoon - 123 00:20:50,806 --> 00:20:56,894 - joka on ensimm�inen askel kohti rikospoliisin kultaista virkamerkki�. 124 00:21:03,193 --> 00:21:07,572 - Onko t��ll� sinusta kuuma? - Ei se kuumuus, vaan kosteus. 125 00:21:07,738 --> 00:21:10,992 Arvelinkin, ett� aiot sanoa noin. 126 00:21:30,218 --> 00:21:33,555 Miten kauan olet jo tutkinut sit�? 127 00:21:33,763 --> 00:21:38,476 Tarkista yksi luokitus, korkeintaan kaksi. 128 00:21:38,642 --> 00:21:42,938 En ilmoita "ei rikosrekisteri�", jos h�nell� voi olla. 129 00:21:43,147 --> 00:21:48,568 - Kuinka kauan olet ollut t��ll�? - Koko ik�ni. 130 00:21:48,776 --> 00:21:52,113 Tarpeeksi kauan oppiaksesi talon tavat. 131 00:21:52,280 --> 00:21:57,953 Barto, t�ss� ei ole vain siit� kyse. Sin� et pid� minusta. 132 00:21:58,162 --> 00:22:02,082 T��ll� ei ole ennen ollut hippi� poliisina. 133 00:22:02,291 --> 00:22:05,293 �l� �rsyt� minua. 134 00:22:15,386 --> 00:22:18,472 Unohdin t�m�n. 135 00:22:18,639 --> 00:22:20,682 Frankie... 136 00:22:30,359 --> 00:22:32,401 Mik� t�m� on? 137 00:22:32,568 --> 00:22:39,700 Antamasi talousrahat ja ne, jotka l�hetit Koreasta. 138 00:22:39,867 --> 00:22:42,620 Olen s��st�nyt ne kaikki. 139 00:22:42,787 --> 00:22:47,165 Talletin ne pankkiin sinua varten. 140 00:22:47,374 --> 00:22:52,170 - En tarvitse niit�... - Miten niin et tarvitse? 141 00:22:52,379 --> 00:22:56,259 Osta niill� huonekaluja uuteen kotiisi. 142 00:22:56,467 --> 00:23:00,762 Niin sinulla on jotain, joka muistuttaa �idist�si. 143 00:23:55,898 --> 00:23:58,817 Ostatko koiranpennun? 144 00:24:07,576 --> 00:24:10,036 Katsotaanpa... 145 00:24:10,495 --> 00:24:15,917 - Mist� sait n�m�? - Ne ovat minun. 146 00:24:17,627 --> 00:24:23,381 - Haluatko yhden ilmaiseksi? - En, voin maksaa. Paljonko? 147 00:24:23,590 --> 00:24:26,051 Viisi dollaria. 148 00:24:33,558 --> 00:24:36,812 Kuka teist� haluaa tulla mukaani? 149 00:24:36,978 --> 00:24:39,396 Mit� sanoit? 150 00:24:43,234 --> 00:24:49,157 Pid�tk� autoani ja tavaroitani silm�ll�? Muutan t�nne. 151 00:25:20,769 --> 00:25:25,941 Don Quijote, n�yttelij� vai mielipuoli? 152 00:25:26,859 --> 00:25:30,279 Pelle vai pyhimys? 153 00:25:30,445 --> 00:25:37,743 N�m� kysymykset johtavat meid�t Cervantesin ty�n ytimeen, teemaan. 154 00:25:41,038 --> 00:25:43,625 Se�orita Land... 155 00:25:48,504 --> 00:25:52,717 Voinko kyydit� teid�t jonnekin hevosellani? 156 00:25:52,884 --> 00:25:57,013 Olen menossa t�ihin Caf� Reggioon. 157 00:25:58,514 --> 00:26:03,059 - 4th Streetin ja... - MacDougalin ja 3rdin kulmassa. 158 00:26:03,226 --> 00:26:05,604 Saanko tarjota kyydin? 159 00:26:07,022 --> 00:26:11,234 - Mik� t�m� on? - Se on rahavy�ni. �l� koske siihen. 160 00:26:11,401 --> 00:26:16,405 - Seh�n on ase! - T�ytyyh�n meid�n saada ruokaa. 161 00:26:17,823 --> 00:26:23,913 - Mihin sin� tarvitset asetta? - Olen sirkuksen leijonankesytt�j�. 162 00:26:24,079 --> 00:26:27,666 - Ihan totta. - �l� puhu paskaa! 163 00:26:27,833 --> 00:26:30,376 Mit� sin� teet ty�ksesi? 164 00:26:30,585 --> 00:26:35,048 Olen n�yttelij�, laulaja, tanssija ja buddhalainen. 165 00:26:35,256 --> 00:26:37,675 Siin� j�rjestyksess�k�? 166 00:26:37,884 --> 00:26:41,931 Min� olen poliisi. Sit� ei kai heti uskoisi? 167 00:27:01,657 --> 00:27:04,034 Leslie... 168 00:27:04,243 --> 00:27:09,915 - Mik� niiden hyppyjen nimi olikaan? - Jet�. 169 00:27:14,544 --> 00:27:19,799 - Yrit� sin�. - Miten se alkoi? Mist� asennosta? 170 00:27:24,595 --> 00:27:27,430 Seuraavassa el�m�ss�ni sitten! 171 00:27:30,976 --> 00:27:34,062 Mit� sin� nyt luet, Serpico? 172 00:27:36,399 --> 00:27:42,070 Isadora Duncanin el�m�kertaa. H�n oli tanssija. 173 00:27:42,279 --> 00:27:44,739 Napatanssijako? 174 00:27:46,700 --> 00:27:50,662 Balettitanssija. Tied�tk� mit��n baletista? 175 00:27:52,873 --> 00:27:56,375 - V�h�n. - Oletko n�hnyt sellaista? 176 00:27:56,542 --> 00:27:59,795 - En l�helt�. - Se on upeaa. 177 00:28:00,004 --> 00:28:04,884 Olen k�ynyt oppitunneilla. Menen sinne aina t�iden j�lkeen. 178 00:28:05,050 --> 00:28:07,887 Se tekee hyv�� vartalolle. 179 00:28:08,094 --> 00:28:11,264 - Niin n�kyy tekev�n. - Huomasit siis? 180 00:28:11,473 --> 00:28:15,435 - Siin� on viisi perusasentoa. - Aika v�h�n. 181 00:28:15,643 --> 00:28:19,230 - Kyll� se riitt��. - Mihin? 182 00:28:19,397 --> 00:28:24,818 T�m� on ensimm�inen asento. T�st� asennosta voin tehd� mit� vain. 183 00:28:25,027 --> 00:28:27,696 N�yt�nk�? 184 00:28:36,455 --> 00:28:40,209 - Komisario Steiger... - Se voi odottaa. 185 00:28:43,587 --> 00:28:48,050 - Sammuta valo! - Min� haluan lukea. 186 00:28:49,092 --> 00:28:54,138 Millaisia asentoja! Tuollaista ei kovin usein n�e. 187 00:28:54,305 --> 00:29:00,645 - T�ytyy sitten hoitaa asiat pime�ss�. - H�n on varmasti nymfomaani! 188 00:29:00,853 --> 00:29:08,151 - Kuinka tuo onnistuu sinulta nyt? - Barto haluaa n�ytteen. 189 00:29:12,614 --> 00:29:16,743 - Mit� katselet? - Tuolla, suoraan vastap��t�. 190 00:29:19,120 --> 00:29:21,789 - Miss�? - Kolmas ikkuna ylh��lt�. 191 00:29:23,374 --> 00:29:26,627 - En n�e mit��n. - Anna minun katsoa. 192 00:29:28,797 --> 00:29:32,134 H�n veti rullaverhon alas! 193 00:29:32,341 --> 00:29:36,387 - Sin� tuot huonoa onnea. - Syyt� vain minua. 194 00:29:38,139 --> 00:29:42,434 Mit� te puuhasitte t��ll� kesken�nne? 195 00:29:42,601 --> 00:29:46,896 Vessassa, pime�ss�! Otitko h�nelt� suihin? 196 00:29:50,150 --> 00:29:55,989 - Mit� tarkoitatte? - Imit h�nen kaluaan! 197 00:29:56,197 --> 00:29:58,658 Oletteko hullu? 198 00:29:58,867 --> 00:30:03,829 Viime viikolla l�ysin tahraiset alushousut. 199 00:30:04,037 --> 00:30:06,081 Tuolta! 200 00:30:07,916 --> 00:30:10,210 Syyt�ttek� minua? 201 00:30:13,964 --> 00:30:19,302 Ylikomisario McClain? Minulle sanottiin, ett� voisin puhua teille. 202 00:30:22,555 --> 00:30:25,016 Totta kai. Tule sis��n. 203 00:30:28,437 --> 00:30:34,442 Steiger ei tee ilmoitusta. Laitoksen imago on h�nelle liian t�rke�. 204 00:30:34,609 --> 00:30:40,364 Mutta se voi vaikuttaa tulevaisuuteesi osastolla. 205 00:30:40,573 --> 00:30:45,911 Suoraan sanoen en usko minulla olevan tulevaisuutta t��ll�. 206 00:30:46,077 --> 00:30:53,376 T�m�n piti johtaa rikospoliisiin. Olen ollut t��ll� kaksi vuotta... 207 00:30:53,543 --> 00:30:56,546 - Haluat siis siirron? - Kyll�. 208 00:30:56,712 --> 00:31:02,301 - Mutta en takaisin partioimaan. - Katson, mit� voin tehd�. 209 00:31:02,468 --> 00:31:09,767 Oletko kuullut retkist�, joita j�rjest�n katolisille poliiseille? 210 00:31:10,809 --> 00:31:15,688 T�m� saattaa kiinnostaa sinua. Sin�h�n olet katolinen? 211 00:31:15,855 --> 00:31:20,318 - Kyll�. Minut on kastettu. - Hienoa. 212 00:31:23,030 --> 00:31:28,618 - Tule, Alfie. - Paco! Minulla on ollut ik�v�, kulta. 213 00:31:30,787 --> 00:31:33,790 Tuo tytt� on ihan kaheli. 214 00:31:33,957 --> 00:31:38,919 - Miksi h�n sanoi Paco? - Yst�v�ni kutsuvat minua Pacoksi. 215 00:31:39,128 --> 00:31:44,049 Voisitko ottaa avaimet taskustani? 216 00:31:44,258 --> 00:31:48,720 Kutsunko min� sinua Frankiksi vai Pacoksi? 217 00:31:48,887 --> 00:31:51,223 Pacoksi. 218 00:32:02,650 --> 00:32:07,988 Sally! Larry! T�ss� on Paco. 219 00:32:08,155 --> 00:32:11,825 Larry on runoilija, mutta on t�iss� mainostoimistossa. 220 00:32:11,992 --> 00:32:17,747 Sally on n�yttelij�, mutta on t�iss� valokuvaamossa. Paco on poliisi. 221 00:32:17,914 --> 00:32:21,585 - Olen t�iss� poliisilaitoksella. - Sep� hauskaa. 222 00:32:25,714 --> 00:32:31,803 Pat on kirjailija, mutta... Sin�h�n olet nyt vakuutusyhti�ss�? 223 00:32:31,970 --> 00:32:35,473 - Paco on poliisi. - Seh�n on j�nnitt�v��! 224 00:32:35,639 --> 00:32:42,938 - Eik� ole. Arkistoin sormenj�lki�. - Min� arkistoin vakuutuspapereita! 225 00:32:43,105 --> 00:32:47,568 - Nyt meni jo paremmin. - Minun pit�� kysy� jotakin. 226 00:32:47,735 --> 00:32:54,949 Miksi he kaikki ovat siirtym�ss� ammatista toiseen? Mieti sit�. 227 00:32:55,158 --> 00:33:02,457 �l�k� kerro kenellek��n, ett� olen poliisi. Voin tehd� sen itsekin. 228 00:33:12,508 --> 00:33:18,514 - Oletko sin� todellakin poliisi? - Olen kyll�. 229 00:33:18,680 --> 00:33:25,187 - Leslie on aivojen per��n. - Ihanko totta? En tiennytk��n. 230 00:33:25,395 --> 00:33:27,606 Mit� se tarkoittaa? 231 00:33:27,815 --> 00:33:34,529 H�n pit�� intellektuelleista, tosi ter�vist� kavereista. 232 00:33:34,695 --> 00:33:36,906 H�n on osannut valita hyvin. 233 00:33:42,995 --> 00:33:50,293 Japanilainen kulttuuri, teatteri ja maalaustaide ovat liian s��nneltyj�. 234 00:33:50,460 --> 00:33:56,383 Niin, mutta v�h�n ajan kuluttua, kun siihen tottuu - 235 00:33:56,591 --> 00:34:01,303 - alkaa arvostaa sen selkeytt� ja auktoriteettisuutta... 236 00:34:01,470 --> 00:34:04,140 Minulla on lammaskoira. 237 00:34:04,348 --> 00:34:09,770 Minun suvullani on ollut lammaskoiria - 238 00:34:09,937 --> 00:34:16,193 - kuudentoista sukupolven ajan. Aina Borgian ajoista asti. 239 00:34:16,402 --> 00:34:23,117 Sukumme vaakunassa on lammaskoira, joka kusee gondoliin. 240 00:34:32,083 --> 00:34:36,212 Kaikki pit�v�t sinusta, Paco! Rakastan sinua. 241 00:34:48,599 --> 00:34:51,935 Konstaapeli Serpico ilmoittautuu. 242 00:34:52,102 --> 00:34:55,897 Aja viikset pois ja k�y parturissa. 243 00:34:56,105 --> 00:35:01,068 Se on k�sky. N�yt�t persrei�lt�, jolla on tekohampaat. 244 00:35:01,235 --> 00:35:05,865 - Voinko valittaa tuomiosta? - Puhu ylikomisario Tolkinille. 245 00:35:06,032 --> 00:35:11,704 - Varo vain, olet liemess� muutenkin. - Miss� h�nen huoneensa on? 246 00:35:14,123 --> 00:35:20,213 Komeat viikset. Olisipa minullakin sisua kasvattaa tuollaiset. 247 00:35:20,379 --> 00:35:25,342 - Niihin on olemassa hyv� syy. - Ei sinun tarvitse selitt��. 248 00:35:25,509 --> 00:35:29,721 - Haluaisin kuitenkin kertoa. - Niin arvelinkin. 249 00:35:29,930 --> 00:35:34,309 Meid�n olisi oltava kuin muutkin ihmiset. 250 00:35:34,518 --> 00:35:40,272 El�mme t�ysin eristyksiss�. Emme tied�, mit� tapahtuu. 251 00:35:40,439 --> 00:35:45,945 Valepukuinen poliisi liikkuu mustat keng�t ja valkoiset sukat jalassa. 252 00:35:46,112 --> 00:35:50,491 - Jokainen tunnistaa h�net. - Asia tuli selv�ksi. 253 00:35:50,658 --> 00:35:57,872 Saat pit�� viiksesi. Partioi omalla autollasi ja pukeudu miten haluat. 254 00:35:58,039 --> 00:36:01,709 - Milt� kuulostaa? - Hyv�lt�, ylikomisario. 255 00:36:01,876 --> 00:36:07,132 - Haluaisin kovasti rikospoliisiin. - Ihanko totta! 256 00:36:58,305 --> 00:37:00,600 Seis! 257 00:37:02,976 --> 00:37:05,645 Mit� hittoa sin� teet? 258 00:37:06,897 --> 00:37:09,649 Idiootit! 259 00:37:09,858 --> 00:37:11,401 Pysy siell�! 260 00:37:14,446 --> 00:37:18,491 Olen poliisi! Min� se olen, Serpico! 261 00:37:19,950 --> 00:37:24,163 Min� olen poliisi! 262 00:37:25,581 --> 00:37:30,752 - Olen poliisi! - Miten olisin voinut tuntea sinut? 263 00:37:30,960 --> 00:37:35,757 - Mokomakin ��li�! - Frank, en tunnistanut sinua! 264 00:37:35,965 --> 00:37:42,138 Ammutko ensin ja katsot sitten? Eik� sinulla ole j�rke� p��ss�? 265 00:37:47,017 --> 00:37:51,146 Jos minut ammutaan, en halua olla sinun uhrisi. 266 00:37:58,154 --> 00:38:01,657 Voi ei, mik� sotku! 267 00:38:05,244 --> 00:38:09,623 - T�yt�n kaavakkeita loppukuun! - Hyv�. 268 00:38:09,790 --> 00:38:17,088 Nyt on tietysti huono hetki kysy�, mutta joudun ballistiikan hampaisiin - 269 00:38:17,255 --> 00:38:21,467 enk� ole edes saanut ket��n kiinni. 270 00:38:21,676 --> 00:38:26,597 Frank, tee minulle palvelus... Anna pid�tys meille. 271 00:38:30,559 --> 00:38:32,853 Hauska juttu. 272 00:38:34,813 --> 00:38:40,235 Haluat pid�tyksen. Et halua t�ytt�� kaavakkeita. 273 00:38:52,788 --> 00:38:56,125 T�ss�... 274 00:38:56,292 --> 00:38:59,545 - Olet kunnon kaveri. - Niin olenkin. 275 00:38:59,712 --> 00:39:02,381 Mutta kerrot t�st� Tolkinille. 276 00:39:02,548 --> 00:39:06,844 Saatte kokeilla n�it� marihuanasavukkeita - 277 00:39:07,011 --> 00:39:13,349 - jotta pystytte ty�ss�nne tunnistamaan sen pist�v�n tuoksun- 278 00:39:13,558 --> 00:39:18,354 ja tied�tte, miten huume vaikuttaa - 279 00:39:18,563 --> 00:39:22,066 - kun tarkastelette sen k�yt�st� ep�iltyj�. 280 00:39:22,233 --> 00:39:29,031 Huumeen k�ytt�j�t kutsuvat marihuanasavukkeita nimill� - 281 00:39:29,198 --> 00:39:34,369 - s�tk�, tikku, t�rts� tai jointti. 282 00:39:34,578 --> 00:39:37,663 Huume tunnetaan nimill� - 283 00:39:37,872 --> 00:39:43,211 - m�yh�, dula, pilvi, kama ja ruoho. 284 00:39:45,546 --> 00:39:47,673 Aika hyv�� ainetta! 285 00:39:48,674 --> 00:39:52,970 Minun on saatava jotain sy�t�v��. Katso t�t�. 286 00:39:53,137 --> 00:39:58,184 Se on perunatehdas. Haluan perunoita. Se on ihana. 287 00:39:58,392 --> 00:40:02,355 Meill� ei ole... Tarvitsenko 10-senttisen? 288 00:40:02,563 --> 00:40:05,982 Laita raha t�h�n aukkoon. 289 00:40:06,149 --> 00:40:10,946 - Se ei toimi. Seh�n on ikivanha! - Ved� kahvasta. 290 00:40:11,822 --> 00:40:17,244 Anna tulla! Kiltit perunat, min� pyyd�n, tulkaa ulos! 291 00:40:19,829 --> 00:40:24,458 - Olet aika outo tyyppi poliisiksi. - Min�k�? Itse olet! 292 00:40:24,625 --> 00:40:29,255 Sin�h�n olet tuollainen hippi. 293 00:40:29,463 --> 00:40:31,799 Me kaksi... 294 00:40:37,095 --> 00:40:43,810 - Mihin menet t�ihin seuraavaksi? - 93. piiriin. Piilota aseesi. 295 00:40:45,603 --> 00:40:47,730 Ent� sin�? 296 00:40:47,939 --> 00:40:54,237 Erikoisteht�v��n kaupungin tutkimusosastolle, rikospoliisiin. 297 00:40:57,073 --> 00:41:03,162 Saat kultaisen virkamerkin. V�lt�tk� nelj� vuotta siviilipukuisena? 298 00:41:05,247 --> 00:41:09,960 - Kenet sin� tunnet? - Ihmisi�, jotka voivat auttaa. 299 00:41:10,127 --> 00:41:13,881 Ep�reilua. 300 00:41:14,089 --> 00:41:16,924 El�m� on ep�reilua. 301 00:41:17,133 --> 00:41:22,638 Sin� tunnet kadun tavat ja min� tunnen politiikan. 302 00:41:22,847 --> 00:41:27,310 Me kaksi puhdistaisimme t�m�n kaupungin hetkess�. 303 00:41:27,518 --> 00:41:31,813 Saisimmekohan sitten karkkia t�st� koneesta. 304 00:41:41,573 --> 00:41:45,619 T�m� on hyv� paikka kertoa sinulle, Paco. 305 00:41:47,412 --> 00:41:53,919 Muistatko sen texasilaisen kaverin, josta kerroin? 306 00:41:54,127 --> 00:41:59,715 Menen naimisiin h�nen kanssaan, ellet sin� ota minua vaimoksesi. 307 00:42:08,432 --> 00:42:13,561 Miten teatterin ja tanssimisen sitten k�y? 308 00:42:13,770 --> 00:42:17,565 Tyt�n on ment�v� joskus naimisiin. 309 00:42:17,774 --> 00:42:21,277 Siihen sinulla on viel� pitk� aika. 310 00:42:22,320 --> 00:42:27,366 - Luulin urasi olevan sinulle t�rke�. - Se onkin, mutta... 311 00:42:28,742 --> 00:42:31,412 Mutta? 312 00:42:33,997 --> 00:42:39,837 - Voin jatkaa t�it� ja opiskelua. - Miss�? Fort Worthissako? 313 00:42:40,003 --> 00:42:43,340 Amarillossa. 314 00:42:50,722 --> 00:42:54,142 Kutsutaanko minut h�ihin? 315 00:42:56,310 --> 00:42:59,313 Kysyn Roylta. 316 00:43:02,775 --> 00:43:07,155 T�m� on aika hyv� piiri. Ole hyv�. 317 00:43:07,363 --> 00:43:12,075 P�iv�vuorossa on hyv� keskitty� uhkapeliin. 318 00:43:12,284 --> 00:43:17,789 Jos y�ll� tulee viinajuttuja, kutsu apua. �l� murehdi pid�tysm��rist�. 319 00:43:17,998 --> 00:43:21,084 Nappaa pari huoraa, niin kiinti� on t�ynn�. 320 00:43:30,551 --> 00:43:36,390 Olen s�ilytt�nyt t�t� sinua varten. Se on Juutalais-Maxilta. 321 00:44:33,194 --> 00:44:38,199 Sain tuon ensimm�isen� p�iv�n� siin� piiriss�. 322 00:44:38,408 --> 00:44:41,244 T�m� on hienoa, Frank. 323 00:44:42,870 --> 00:44:47,582 - T�st� voi tulla iso juttu. - Pelottavaa se on. 324 00:44:47,749 --> 00:44:51,169 Haluan suojautua jotenkin. 325 00:44:51,336 --> 00:44:56,466 Tied�tk�, mit� me teemme? Viemme t�m�n tarkastaja Kelloggille. 326 00:45:00,761 --> 00:45:04,348 Eik� h�n ollut siviilipukuisissa? 327 00:45:04,515 --> 00:45:08,894 - H�n on toiseksi ylin osastollani. - Ent� sitten? 328 00:45:09,103 --> 00:45:15,692 Autoin h�nt� saamaan sen viran. H�n on minulle palveluksen velkaa. 329 00:45:15,900 --> 00:45:19,654 H�n on rehellisin poliisi, jonka tunnen. 330 00:45:19,863 --> 00:45:22,699 Frank, luota minuun. 331 00:45:34,753 --> 00:45:39,215 T�m� oli yleist� vanhoina huonoina aikoina. 332 00:45:39,382 --> 00:45:43,927 On vaikea uskoa, ett� sit� tapahtuu edelleen. 333 00:45:45,387 --> 00:45:51,852 Eik� ollut aika typer�� ottaa vastaan kirjekuori tuntemattomalta? 334 00:45:56,231 --> 00:46:01,652 Miten olisin voinut tiet�� mit� kuoressa on ottamatta sit�? 335 00:46:01,819 --> 00:46:08,409 On kaksi vaihtoehtoa. Voin vied� sinut p��llik�n puheille. 336 00:46:08,618 --> 00:46:14,122 - Joutuisit todistamaan julkisesti. - Sit� min� en halua. 337 00:46:14,289 --> 00:46:20,629 Ymm�rr�n, sill� asia tulisi ilmi ja sin� hukkuisit vahingossa jokeen. 338 00:46:26,259 --> 00:46:30,972 - Ent� se toinen vaihtoehto? - Unohtakaa koko juttu. 339 00:46:31,139 --> 00:46:33,642 Mit� min� teen rahoille? 340 00:46:56,162 --> 00:46:59,916 Hei ylikonsta, onko sinulla hetki aikaa? 341 00:47:01,793 --> 00:47:08,048 V�rillinen poliisi antoi minulle t�m�n. Mit� teen sille? 342 00:47:11,176 --> 00:47:15,806 L�het�n sen hyv�ntekev�isyyteen. 343 00:47:25,816 --> 00:47:28,318 Tule, Alfie! 344 00:47:49,463 --> 00:47:52,382 Onko tuo Bj�rling? 345 00:47:57,471 --> 00:48:00,390 Ei, vaan Di Stefano. 346 00:48:01,433 --> 00:48:05,561 Olin aivan varma, ett� se on Bj�rling. 347 00:48:11,692 --> 00:48:17,031 - Kuulisit paremmin t�ll� puolella. - Tuo oli kai kutsu? 348 00:48:17,197 --> 00:48:20,117 Saat kahviakin. 349 00:48:20,326 --> 00:48:24,705 Joskus toiste. Minun on l�hdett�v� sairaalaan. 350 00:48:24,914 --> 00:48:29,877 Mikset ilmoita olevasi sairas? Se olisi sopiva paikka. 351 00:48:30,086 --> 00:48:34,381 - Se ei kuulu tapoihini. - Oletko niin tunnollinen? 352 00:48:34,589 --> 00:48:39,928 - Olen. Moni mies ei sied� sit�. - He eiv�t tied�k��n mist��n mit��n. 353 00:48:40,136 --> 00:48:43,765 Pid�n pihastasi. 354 00:48:47,810 --> 00:48:52,689 - Sin� rakastat pihaani. - Selv�, rakastan pihaasi. 355 00:48:55,025 --> 00:48:58,946 - Tied�t kai, mit� sanotaan? - En. Mit� sitten? 356 00:48:59,154 --> 00:49:04,909 Jos rakastat miehen pihaa, sinun pit�� rakastaa miest�kin. 357 00:49:09,831 --> 00:49:12,667 Pid�tk� h�nest�, Alfie? 358 00:49:12,875 --> 00:49:18,381 Annoin kuoren takaisin. Minun on p��st�v� pois 93. piirist�. 359 00:49:18,548 --> 00:49:25,596 - Ent� siirtosi huumepoliisiin? - Se oli selv�, mutta he luulevat... 360 00:49:25,805 --> 00:49:30,976 ...ett� kaikki siviilipukuiset on lahjottu, ja se siit�. 361 00:49:31,184 --> 00:49:38,483 P��sisin Bronxin 7. piiriin, mutta jos se on samanlainen, antaa olla. 362 00:49:38,650 --> 00:49:43,738 Vastailen vaikka puhelimeen ulkomaanosastolla ja sekoan. 363 00:49:46,866 --> 00:49:54,165 Onko kukaan koskaan sanonut, ett� sinulla on taipumusta itses��liin? 364 00:49:55,915 --> 00:50:02,172 Tunnen er��n Roy Palmerin 7. piirist�. Puhun h�nelle. 365 00:50:02,338 --> 00:50:05,008 N�kemiin. Jumalan siunausta. 366 00:50:15,977 --> 00:50:21,149 - Ylikomisario McClain t��ll�. - Hetkinen vain, ylikomisario. 367 00:50:29,490 --> 00:50:36,121 Tarkastaja Palmer vakuuttaa, ett� 7. piiri pit�� pes�ns� puhtaana. 368 00:50:36,330 --> 00:50:40,166 Niin h�n sanoi. "Pit�� pes�ns� puhtaana." 369 00:50:40,375 --> 00:50:47,340 Sanoin, ett� h�n saa ahkeran miehen, joka osaa solutusty�n. 370 00:50:47,548 --> 00:50:53,637 - H�n ilahtui. - N�m� olivat hyvi� uutisia. Kiitos. 371 00:50:57,682 --> 00:51:01,436 Milloin aloit nauhoittaa puhelusi? 372 00:51:01,645 --> 00:51:07,400 McClain sanoo, ett� 7. piiri "pit�� pes�ns� puhtaana". 373 00:51:07,567 --> 00:51:10,404 Jos asia on niin, ongelmasi ovat ohi. 374 00:51:15,826 --> 00:51:18,495 Miss� on siviilipukuisten osasto? 375 00:51:19,579 --> 00:51:21,831 Yl�kerrassa. 376 00:51:30,673 --> 00:51:34,634 Frank! Mit� kuuluu? Hauska tavata. 377 00:51:34,843 --> 00:51:42,142 Kuulimme, ett� tulet t�nne. T�ss� ovat Nate Smith ja Jamie Morales. 378 00:51:43,184 --> 00:51:48,272 Viihdyt t��ll� varmasti, t�m� on hieno piiri. Tavataan my�hemmin. 379 00:51:48,480 --> 00:51:53,110 - Tule, n�yt�n v�h�n paikkoja. - Minun pit�isi ilmoittautua ensin. 380 00:52:09,168 --> 00:52:15,424 Idiootti! Meh�n sanoimme, ett� t�t� paikkaa tarkkaillaan. 381 00:52:15,591 --> 00:52:21,012 - Minulle ei kerrottu. Ihan totta. - Paskapuhetta. Menn��n. 382 00:52:21,179 --> 00:52:26,309 - Saatte kumpikin satasen. - Ei k�y. Meille tuli ilmoitus. 383 00:52:26,517 --> 00:52:29,604 Sanotaan sitten 200. 384 00:52:29,771 --> 00:52:34,316 Oletko tulossa pihiksi vanhoilla p�ivill�si? Kolme. 385 00:52:34,524 --> 00:52:38,195 - Kolmeko? - Kuulit kyll�, mit� sanoin. 386 00:52:38,403 --> 00:52:41,406 Selv�, kolmesataa. 387 00:52:43,450 --> 00:52:48,496 - Haluatko ottaa t�m�n nimiisi? - En, k�yn ilmoittautumassa. 388 00:52:48,662 --> 00:52:53,709 - P��sisit pid�tyslistoille. - Minun pit�� ilmoittautua. 389 00:52:53,918 --> 00:52:57,088 Meid�n pit�� hiukan jutella my�hemmin. 390 00:53:00,716 --> 00:53:05,596 Se torvi antoi vain 200, koska pid�tin h�net. 391 00:53:06,680 --> 00:53:10,184 - Ole hyv�. - Ei, pid� sin� se. 392 00:53:12,353 --> 00:53:15,939 Arvasin, ettet ottaisi sit�. 393 00:53:16,147 --> 00:53:21,027 Meille soitettiin sinusta. En kerro, kuka soittaja oli. 394 00:53:21,236 --> 00:53:27,491 - Sinuun ei kuulemma voi luottaa. - Koska en ota rahaa vastaan, vai? 395 00:53:27,658 --> 00:53:33,831 Kuka luottaisi poliisiin, joka ei ota rahaa? Sin� olet aika outo heppu. 396 00:53:34,039 --> 00:53:39,461 Pojat huolestuivat siit� puhelusta. Sanoin, ett� tunnen sinut. 397 00:53:39,628 --> 00:53:45,216 Sin� et koskaan vahingoittaisi toista poliisia, vai kuinka? 398 00:53:46,801 --> 00:53:51,347 - Riippuu siit�, mit� h�n on tehnyt. - V��r� vastaus. 399 00:53:55,726 --> 00:54:03,026 Otamme vain vedonly�ntirahoja, emme huumeita. Se on vaaratonta. 400 00:54:03,192 --> 00:54:08,364 Pelurit ovat herrasmiehi�, ja he pelaavat kuitenkin. 401 00:54:08,573 --> 00:54:12,951 Ei sinun tarvitse selitt��. Tee mit� tahdot. 402 00:54:13,160 --> 00:54:17,205 - Otatko teet�? - En pid� siit�. Otan kahvia. 403 00:54:17,414 --> 00:54:21,460 Mik� sinua arveluttaa t�ss�, Frank? 404 00:54:21,668 --> 00:54:25,796 Me emme liioittele. Olemme varovaisia. 405 00:54:25,963 --> 00:54:30,926 Pid�t�mme mutakuonot. He ovat tyhmi� ja vaarantavat meid�tkin. 406 00:54:31,135 --> 00:54:37,140 Mutta italialaiset ovat eri asia. Heid�n sanaansa voi luottaa. 407 00:54:37,348 --> 00:54:43,188 - Olet todella ajatellut t�t�. - Totta kai, se on sen arvoista. 408 00:54:43,355 --> 00:54:49,110 - Arvaa, paljonko saamme miest� kohti? - En osaa arvata. 409 00:54:49,319 --> 00:54:54,908 800 dollaria kuussa. 800 taalaa joka kerta, kun naisellasi on menkat. 410 00:54:55,116 --> 00:54:57,535 Puhtaana k�teen. 411 00:54:57,744 --> 00:55:03,249 Et saa mit��n kahteen kuukauteen, ennen kuin sinut tunnetaan. 412 00:55:03,458 --> 00:55:08,337 Et silti menet� mit��n. Saat ne j�lkik�teen, kun lopetat. 413 00:55:08,504 --> 00:55:12,174 Se on kuin kultainen k�denpuristus. 414 00:55:12,383 --> 00:55:16,929 Ajattele asiaa. Haluatko olla mukana vai et? 415 00:55:20,640 --> 00:55:23,476 Katso nyt, k�teni t�risev�t. 416 00:55:25,937 --> 00:55:31,609 Olen aina halunnut olla poliisi. En muista halunneeni mit��n muuta. 417 00:55:33,819 --> 00:55:38,031 Muistan yhdenkin tapauksen... 418 00:55:38,240 --> 00:55:45,372 Jotain oli tapahtunut... Oli ollut perheriita, jotakuta oli puukotettu. 419 00:55:45,539 --> 00:55:51,712 Kerrostalon edess� oli paljon ihmisi�. 420 00:55:51,878 --> 00:55:56,675 Olin ehk� yhdeks�n tai kymmenen. Menin katselemaan. 421 00:55:56,883 --> 00:56:03,848 Huomasin punaisen, py�riv�n valon ja paljon ihmisi�. En n�hnyt mit��n. 422 00:56:04,056 --> 00:56:09,645 Kyselin tiesik� joku mit� oli tapahtunut. Kukaan ei tiennyt. 423 00:56:09,812 --> 00:56:15,650 Ihmisjoukon takana oli suuri mysteeri. 424 00:56:15,817 --> 00:56:22,699 Yht�kki� ihmisjoukko jakautui, ihan kuin Punainen meri. 425 00:56:22,907 --> 00:56:29,413 N�in miehet sinisiss� univormuissa ja ajattelin: "He tiet�v�t". 426 00:56:29,621 --> 00:56:31,957 Mit� he tiesiv�t? 427 00:56:37,588 --> 00:56:42,384 H�mm�stytt�v��. Uskomatonta - 428 00:56:42,593 --> 00:56:47,639 - mutta tunnen itseni rikolliseksi, koska en ota rahaa. 429 00:56:50,059 --> 00:56:54,688 Olet niin kire�n�, kun puhut siit�. Tule t�nne. 430 00:56:59,901 --> 00:57:02,653 Tuosta. 431 00:57:03,529 --> 00:57:09,035 Saanko kysy� jotain? Pid�tk� poliiseista? 432 00:57:09,243 --> 00:57:12,579 Sin� olet ensimm�iseni. 433 00:57:12,746 --> 00:57:18,835 - Uskotko kaiken, mit� kerron sinulle? - Miksen uskoisi? 434 00:57:19,002 --> 00:57:22,923 - J�rkytt��k� se sinua? - Eip� juuri. 435 00:57:23,131 --> 00:57:28,260 - Mik� minussa sitten on vialla? - Kaikki tiet�v�t poliiseista. 436 00:57:28,469 --> 00:57:32,431 Oletko kuullut sadun viisaasta kuninkaasta? 437 00:57:32,640 --> 00:57:35,893 En, mutta taidan kuulla sen nyt. 438 00:57:36,060 --> 00:57:39,729 Olipa kerran kuningas, joka hallitsi valtakuntaansa. 439 00:57:39,938 --> 00:57:45,695 Valtakunnan keskell� oli kaivo, josta kaikki joivat. 440 00:57:45,861 --> 00:57:52,034 Er��n� y�n� tuli paha noita, joka myrkytti kaivon. 441 00:57:52,243 --> 00:57:57,914 Kaikki muut paitsi kuningas joivat siit� ja tulivat hulluiksi. 442 00:57:58,081 --> 00:58:05,380 He sanoivat toisilleen: " Kuninkaasta on p��st�v�, koska h�n on hullu." 443 00:58:05,547 --> 00:58:11,635 Y�ll� kuningas joi kaivosta, ja aamulla ihmiset riemuitsivat - 444 00:58:11,802 --> 00:58:15,472 koska kuningas oli tullut j�rkiins�. 445 00:58:20,185 --> 00:58:23,604 Ihan kuin yritt�isit kertoa minulle jotakin. 446 00:58:25,690 --> 00:58:29,819 Sinun pit�� tavata er�s henkil�. Her�tys, t�m� on ratsia! 447 00:58:29,986 --> 00:58:33,489 Mit� helvetti�? 448 00:58:33,656 --> 00:58:38,201 Frank Serpico - Don Rubello, uusi ty�parisi. 449 00:58:40,371 --> 00:58:46,753 Jos et halua ty�skennell� t�m�n sekop��n kanssa, min� otan h�net. 450 00:58:46,961 --> 00:58:51,673 Teht�vien vaihto on niin hankalaa. P�rj��mme kyll�. 451 00:58:51,882 --> 00:58:54,885 Olemme samaa porukkaa. 452 00:58:56,345 --> 00:58:59,431 - Mik� tuo hiiri on? - Se on ty�parini. 453 00:58:59,639 --> 00:59:04,602 Olen opettanut sen haistamaan heroiinin. 454 00:59:04,810 --> 00:59:11,400 P��st�n sen vain irti ja se etsii aineen ja tuo sen minulle. 455 00:59:11,609 --> 00:59:14,695 Olen kuullut sellaisesta. 456 00:59:18,448 --> 00:59:25,747 Mies, jota etsin, hoitaa laittomia arpajaisia. H�n ei ole maksanut. 457 00:59:25,914 --> 00:59:30,210 L�yd�mme h�net helposti. H�n liikkuu t�h�n aikaan. 458 00:59:32,920 --> 00:59:37,967 Koska olet parini, sinun pit�� tiet��, mik� tilanne on. 459 00:59:38,176 --> 00:59:45,308 Min� ker��n piirin rahat kahden muun kanssa. Sit� Keogh vihjaili. 460 00:59:47,685 --> 00:59:51,980 Me kolme ker��mme rahat kaksi kertaa kuussa. 461 00:59:52,189 --> 00:59:54,942 Tuolla h�n on! 462 01:00:06,661 --> 01:00:08,955 Paskiainen! 463 01:00:13,501 --> 01:00:16,420 - Varo! - Hullu! 464 01:01:30,699 --> 01:01:33,452 Miss� rahat ovat? 465 01:01:40,166 --> 01:01:44,379 - Yrit�t huijata minua! - En ole saanut omianikaan! 466 01:01:48,675 --> 01:01:54,513 - Olet ollut poissa kolme kertaa! - Saat rahat t�n� iltana! 467 01:01:54,680 --> 01:01:57,265 �l� pid�t� minua! 468 01:01:58,684 --> 01:02:04,439 T�m� on viimeinen varoitus! Kerran viel�, niin olet mennytt�! 469 01:02:06,857 --> 01:02:12,530 Tule Dominoon keskiy�ll�. Sinun on paras tuoda 300 dollaria. 470 01:02:24,332 --> 01:02:30,506 T�m� on seurustelua varten. Jonain p�iv�n� tuon t�nne pari naista. 471 01:02:36,386 --> 01:02:39,472 Hae j�it�. Tuolla on viinaa. 472 01:02:43,018 --> 01:02:48,356 - Mit� sanot rahoista, Frank? - Kuule, Don... 473 01:02:48,565 --> 01:02:52,943 Jos olisin auki ja minulla olisi perhe, niin ehk� - 474 01:02:53,152 --> 01:02:57,865 - mutta kun ei ole, miksi vaarantaisin nahkani? 475 01:02:58,032 --> 01:03:04,287 Vaarannat jo, kun et ota rahaa. On parempi, etteiv�t muut tied� sit�. 476 01:03:04,454 --> 01:03:11,753 Min� pid�n huolta osuudestasi. Jos muutat mielesi, se on t��ll�. 477 01:03:11,919 --> 01:03:15,673 Joka ikinen penni. Laitan ne t�nne. 478 01:03:15,840 --> 01:03:20,302 - Mit� otat? - Anna viski. 479 01:03:22,388 --> 01:03:28,644 Ostan t�nne v�ri-tv:n ja katselen ottelut siit�. Pelataanko korttia? 480 01:03:57,004 --> 01:03:59,381 Tule sis��n. 481 01:04:06,763 --> 01:04:10,642 Frank, t�m� on luottamuksellista! 482 01:04:10,850 --> 01:04:15,979 - H�n on poliisi. Eik� h�n saa tiet��? - Ei miss��n tapauksessa! 483 01:04:18,775 --> 01:04:23,321 Poliisip��llikk� Delaney tiet�� kaiken, mit� olet kertonut. 484 01:04:23,488 --> 01:04:30,369 H�n haluaa, ett� ker��t lis�� tietoa. Olet h�nen silm�ns� ja korvansa. 485 01:04:30,536 --> 01:04:36,125 H�n oli hyvin tyytyv�inen, ett� "on l�ytynyt rehellinen mies". 486 01:04:38,669 --> 01:04:44,674 - Milloin h�n ottaa yhteytt�? - H�n etsii sinut k�siins� aikanaan. 487 01:04:45,675 --> 01:04:48,678 "Etsii k�siins�"? 488 01:04:48,886 --> 01:04:53,016 Tilanteeni on aika hankala. Mit� min� teen? 489 01:04:53,182 --> 01:04:58,061 - Odotanko vain, ett�... - Sinun on oltava k�rsiv�llinen. 490 01:04:58,270 --> 01:05:04,359 Jos poliisip��llikk� lupaa ottaa yhteytt�, h�n tekee sen. 491 01:05:05,694 --> 01:05:08,780 N�kemiin. Jumalan siunausta. 492 01:05:22,044 --> 01:05:27,381 Marindaa tarkkaillaan. H�n saa olla rauhassa pari kuukautta. 493 01:05:27,590 --> 01:05:33,262 Falcolla on kaksi miest�, joista h�n ei maksa. Tarkistakaa asia. 494 01:05:33,429 --> 01:05:38,058 Rubello siirret��n, joten saat pariksesi uuden ker��j�n. 495 01:05:38,224 --> 01:05:42,854 Al Sarno, t�ss� on Frank Serpico, uusi parisi. 496 01:05:43,021 --> 01:05:48,777 Tied�tk� sen uuden operaation Hunt's Pointissa? Kenelle se menee? 497 01:05:48,985 --> 01:05:51,655 Oletko sin� se uusi rahanker��j�? 498 01:05:55,074 --> 01:05:57,826 Odota hetki. 499 01:06:08,503 --> 01:06:14,259 Toisinaan ihmettelen, miksi oikein teen t�t�. 500 01:06:16,095 --> 01:06:21,057 Jos t�m� tulisi ilmi, perheeni ei kest�isi sit�. 501 01:06:22,433 --> 01:06:28,356 Tytt�reni. H�n aloitti juuri San Franciscon oopperassa. 502 01:06:28,523 --> 01:06:32,902 Kuorossa. Koulutus maksoi pitk�n pennin. 503 01:06:33,486 --> 01:06:38,031 Yritin kerran lopettaa, mutta pojat painostivat. 504 01:06:38,198 --> 01:06:41,785 Sitten sit� vain jatkaa... 505 01:06:46,206 --> 01:06:50,668 ...paitsi jos haluaa takaisin partioimaan. 506 01:07:08,728 --> 01:07:12,523 Rahan tuloa ei voi est��. N�m� ovat sinun. 507 01:07:12,732 --> 01:07:17,360 - Ei, min� en ole mukana. - Miten niin et ole? 508 01:07:17,569 --> 01:07:20,905 Kuulit kyll�. En ole mukana. En ota rahaa. 509 01:07:21,114 --> 01:07:26,953 - Pelleilet. T�ss� on. - En ota rahaa. Se on totuus. 510 01:07:29,164 --> 01:07:33,542 - Mit� teit Rubellon kanssa? - Kysy Rubellolta. 511 01:07:35,919 --> 01:07:40,799 - Mihin sinun osuutesi on joutunut? - Kysy Rubellolta. 512 01:07:42,343 --> 01:07:46,179 - Sitten menen itse Delaneyn luo. - Se ei olisi j�rkev��. 513 01:07:46,387 --> 01:07:51,809 Ette ymm�rr�. Viikkokausiin ei ole kuulunut mit��n. 514 01:07:51,976 --> 01:07:57,815 - He tiet�v�t, etten ota rahaa. - Olen tehnyt kaiken mink� voin. 515 01:08:02,402 --> 01:08:07,033 H�n on poissa laskuista. H�n ei suostu tekem��n mit��n. 516 01:08:07,200 --> 01:08:14,081 Mit��n ei tapahdu. Isot kihot ovat olleet poliiseja liian kauan. 517 01:08:14,289 --> 01:08:19,086 - Onko Delaneylt� kuulunut mit��n? - Ei sanaakaan. 518 01:08:25,384 --> 01:08:30,805 - Puhuisitko muille kuin poliiseille? - Kenelle sitten? 519 01:08:31,013 --> 01:08:33,683 Kaupungin hallinnolle. 520 01:08:42,315 --> 01:08:46,444 Pormestarin l�hin mies on Jerry Berman. 521 01:08:46,653 --> 01:08:52,659 H�n on se vaikutusvaltainen yst�v�ni. H�n on hyv� mies. 522 01:08:55,953 --> 01:09:02,377 Tied�tk�, mit� t�m� merkitsee? Ohitamme poliisilaitoksen. 523 01:09:05,672 --> 01:09:11,427 Dynamiittia! Kaikki piirin siviili- pukuiset ja pari komisariotakin? 524 01:09:11,635 --> 01:09:15,597 T�ytt� dynamiittia! Uskomatonta... 525 01:09:15,806 --> 01:09:21,895 Se tekee 150000, ei vaan 250 000 dollaria vuodessa - 526 01:09:22,062 --> 01:09:27,900 - yhdess� ainoassa piiriss�! K�sitt�m�t�nt�! 527 01:09:28,067 --> 01:09:32,947 Minun mielest�ni t�m� asia pit�isi tutkia kunnolla. 528 01:09:33,156 --> 01:09:36,658 Pormestari saa kuulla t�st� heti. 529 01:09:36,867 --> 01:09:41,663 Eiv�tk� McClain ja Delaney ole tehneet mit��n? 530 01:09:41,872 --> 01:09:44,708 Aivan k�sitt�m�t�nt�! 531 01:09:46,126 --> 01:09:52,381 Kopla pit�� kokouksen taas parin p�iv�n kuluttua... 532 01:09:52,590 --> 01:09:56,177 - Frank on pahassa tilanteessa. - Ymm�rr�n. 533 01:09:56,344 --> 01:10:00,474 Olen kuullut huhuja, mutta en mit��n tarkempaa. 534 01:10:00,641 --> 01:10:07,521 Se, ett� joku liigan sis�lt� alkaa puhua, on todella upeaa. 535 01:10:07,688 --> 01:10:13,361 Kunnioitan sinua ja ymm�rr�n, mit� olet joutunut kokemaan. 536 01:10:19,366 --> 01:10:25,622 Jerry Berman t��ll�. Onko h�n paikalla? Kyll�, voin odottaa. 537 01:10:41,637 --> 01:10:46,350 No? Kerro, mit� tapahtui, Paco. 538 01:10:46,517 --> 01:10:49,352 Tahtoisin ryypyn. 539 01:10:54,108 --> 01:10:58,904 H�n aikoo kertoa pormestarille. 540 01:11:06,202 --> 01:11:10,331 Tule, Alfie! Menemme kaikki pormestarin luo! 541 01:11:14,043 --> 01:11:21,341 T�m� on todella noloa. Se tuntuu aivan henkil�kohtaiselta tappiolta. 542 01:11:21,633 --> 01:11:25,846 Mutta on ajateltava t�rke�mpi� asioita. 543 01:11:26,013 --> 01:11:28,307 Mit� ne mahtavat olla? 544 01:11:28,515 --> 01:11:35,813 Edess�mme on pitk�, kuuma kes� ja mellakoita on odotettavissa - 545 01:11:35,980 --> 01:11:41,402 - eik� pormestari voi k��nt�� selk��ns� poliisivoimille. 546 01:11:41,569 --> 01:11:46,990 Mutta syksyll�... Syksyll� voi olla mahdollista - 547 01:11:47,198 --> 01:11:50,786 palata asiaan uudelleen. 548 01:12:05,592 --> 01:12:11,264 Mokomatkin pelkurit! Koko j�rjestelm� on l�pim�t�! 549 01:12:16,060 --> 01:12:20,189 - Kuka siell�? - Min�. Haluan puhua kanssasi. 550 01:12:25,568 --> 01:12:27,612 P��st� h�net sis��n. 551 01:12:29,405 --> 01:12:31,866 P��st� itse. 552 01:12:49,634 --> 01:12:53,512 Anteeksi, ett� sotkin sinut juttuun. 553 01:12:53,720 --> 01:12:57,057 Sotkin itse itseni siihen. 554 01:12:57,224 --> 01:13:03,397 "Vau! K�sitt�m�t�nt�! Dynamiittia! Upeaa! Dynamiittia!" 555 01:13:03,563 --> 01:13:10,861 "T�rke�mm�t asiat..." Sin� ja sinun mahtavat yst�v�si! Kontakteja... 556 01:13:11,028 --> 01:13:16,701 Bob Blair, suuri mies, jolla on yst�vi� ja kuuma linja pormestarille. 557 01:13:16,867 --> 01:13:23,999 Ent� sin�? Vingut apua ja valitat p��h�n potkitun syytt�m�n osaasi! 558 01:13:24,165 --> 01:13:28,628 Kuka v�itt��, ett� poliisit ovat kilttej� partiolaisia? 559 01:13:30,839 --> 01:13:35,051 Mit� haluat? Ett� taikuri tulee ja korjaa kaiken? 560 01:13:35,218 --> 01:13:38,470 Valkoinen ritari tulee... 561 01:13:38,679 --> 01:13:43,059 Puhu sin� vain, et sin� muuta osaakaan! 562 01:13:43,226 --> 01:13:49,149 Yritin auttaa sinua, mutta sain oman p��ni takaisin lautasella. 563 01:13:49,316 --> 01:13:53,861 P��si n�ytt�� olevan juuri siin�, miss� pit��kin. 564 01:13:55,029 --> 01:13:58,282 Saat r�j�ht�� taas, koska minulla on idea. 565 01:13:58,449 --> 01:14:02,745 Ideasi ovat yht� hy�dytt�mi� kuin sin� itsekin. 566 01:14:02,953 --> 01:14:07,248 Puhumme Foremanille, tutkimusosaston p��llik�lle. 567 01:14:07,415 --> 01:14:13,004 Tai voimme puhua er��lle tuttavalleni New York Timesissa. 568 01:14:13,171 --> 01:14:19,009 Aina kun puhun sinulle, 20 muuta ihmist� saa tiet�� t�st�. 569 01:14:19,217 --> 01:14:25,057 - Se on vaaratonta. - Sinulle ehk�, ei minulle! 570 01:14:25,223 --> 01:14:30,395 Etk� luota minuun, Frank? Painu sitten helvettiin! 571 01:14:33,481 --> 01:14:37,610 - Siivoaisit joskus. - �l� pura kiukkuasi minuun. 572 01:14:37,777 --> 01:14:41,490 En vain halua poimia roskia lattialta! 573 01:15:20,609 --> 01:15:24,280 Kulta... Tule nukkumaan. 574 01:16:27,255 --> 01:16:30,091 Terve, Frank. 575 01:16:32,720 --> 01:16:38,808 Kaikki tiet�v�t, mist� on kyse. Mit� sin� ja Rubello puuhasitte? 576 01:16:41,895 --> 01:16:47,484 Yksinkertaista. En ottanut rahaa, enk� ota viel�k��n. 577 01:16:47,692 --> 01:16:54,406 H�n s�ilytti osuuttani, jos muuttaisin mieleni. En muuttanut. 578 01:16:54,615 --> 01:16:56,659 Mokomakin paska! 579 01:16:56,867 --> 01:17:03,374 Rubellon on maksettava takaisin. T�t� ei saa tapahtua uudelleen. 580 01:17:03,540 --> 01:17:09,379 T�st� p�iv�st� l�htien jokainen ker�� rahansa itse. 581 01:17:09,545 --> 01:17:13,758 Joka ei ker��, ei saa killinki�k��n. Onko selv�? 582 01:17:13,967 --> 01:17:18,429 Ent� sin�, Frank? Korvaan kaiken, mit� Don vei. 583 01:17:18,596 --> 01:17:22,891 - Miksi aloittaisin nyt? - Meist� tuntuisi paremmalta. 584 01:17:23,058 --> 01:17:26,728 Voit vaikka antaa ne hyv�ntekev�isyyteen. 585 01:17:26,937 --> 01:17:30,525 Miten olisi 100 dollaria kuussa kuluihin? 586 01:17:30,692 --> 01:17:34,028 Sihteeriin, liikelounaisiin ja edustuskuluihin, vai? 587 01:17:37,155 --> 01:17:42,995 Jaamme Frankin osuuden kesken�mme. Olet typerys, Frank. 588 01:17:52,295 --> 01:17:56,507 Jos he k�ytt�isiv�t kaiken sen tarmon ty�h�ns� - 589 01:17:56,674 --> 01:18:00,553 - puhdistaisimme t�m�n kaupungin viikossa. 590 01:18:07,475 --> 01:18:11,771 Jos vain saisin ty�skennell� yksin... 591 01:18:11,938 --> 01:18:18,027 - En saa. He haluavat minut mukaan. - Jankutat samaa asiaa. 592 01:18:18,193 --> 01:18:22,156 Kaikki on lahjottu. Kukaan ei v�lit� mist��n. 593 01:18:22,364 --> 01:18:27,954 - T�ytyy olla jokin keino lopettaa se. - Menn��n vaikka elokuviin. 594 01:18:28,163 --> 01:18:35,294 Miten min� voisin l�hte� elokuviin? Min� kuolisin, jos he tiet�isiv�t! 595 01:18:35,461 --> 01:18:40,382 Sin� olet aina vihainen tai vain makaat! En jaksa en��! 596 01:18:40,591 --> 01:18:46,179 - Sin�k��n et v�lit�, vai mit�? - V�lit�n vain sinusta! 597 01:18:46,387 --> 01:18:49,974 On kamalaa katsella, kun olet tuollainen! 598 01:18:50,141 --> 01:18:55,647 Olet peloissasi ja onneton. Pelk��t menn� t�ihin. En kest� sit�! 599 01:18:55,855 --> 01:19:00,400 En jaksa kuunnella sinua ja vihaan itse�ni sen vuoksi. 600 01:19:00,567 --> 01:19:05,697 - Et pid� siit�, ett� olen poliisi. - Rakastan sinua, Paco. 601 01:19:05,864 --> 01:19:10,160 - Haluan menn� naimisiin. - Inhoan t�llaista! 602 01:19:10,327 --> 01:19:14,538 - Mikset sitten l�hde? - L�hde itse! 603 01:19:14,747 --> 01:19:18,960 - Sekin on tullut mieleeni. - No l�hde sitten! 604 01:19:32,431 --> 01:19:35,935 - Mit� asiaa? - Pid�t�tk� valkoisia? 605 01:19:36,102 --> 01:19:38,479 Kokeile. 606 01:19:38,688 --> 01:19:44,192 Se on t�rke� mies: Italialainen, mafiakontakteja. 607 01:19:44,401 --> 01:19:48,613 - Kiinnostaako yh�? - En ole leikkituulella. Kerro. 608 01:19:48,780 --> 01:19:53,243 H�n on koronkiskuri ja py�ritt�� isoja arpajaisia. 609 01:19:53,410 --> 01:19:59,790 H�n on niin itsevarma, ett� ker�� arpalippuja ja lainojaan yht� aikaa. 610 01:19:59,999 --> 01:20:02,126 Miss�? 611 01:20:48,295 --> 01:20:52,048 Seis! Olen poliisi. 612 01:20:55,968 --> 01:21:00,097 Hetkinen... Olet pid�tetty. 613 01:21:00,306 --> 01:21:04,852 - Luulin sinua narkkariksi. - Anna t�nne ne arpaliput. 614 01:21:05,019 --> 01:21:10,440 - Sin� olet tosi huvittava. - Tied�n, varsinainen vitsi. Mit� nyt? 615 01:21:10,649 --> 01:21:15,905 Pist� tuo pois, tai saat lis�� harmeja. Anna auton avaimet. 616 01:21:19,699 --> 01:21:24,245 - Miss� sinua on oikein pidetty? - Mietip� sit�. 617 01:21:26,581 --> 01:21:31,544 Ep�ilty vedonv�litt�j�. Tarkista rekisteri, min� tutkin auton. 618 01:21:54,190 --> 01:21:58,736 - Miss� Corsaro on? - Smith vei h�net yl�kertaan. 619 01:22:07,995 --> 01:22:10,999 Luulin sit� miest� narkkariksi! 620 01:22:25,971 --> 01:22:30,266 - Sin� siin�... - Niin kuka? 621 01:22:30,474 --> 01:22:36,814 Tule t�nne ja tyhjenn� taskusi. Olet pid�tetty ja teet, kuten sanon! 622 01:22:36,981 --> 01:22:41,527 - H�n aikoo heitt�yty� ilke�ksi. - Niin piru vie aion! 623 01:22:43,821 --> 01:22:47,616 Nojaa siihen! Jalat lev�lleen! 624 01:22:47,824 --> 01:22:51,411 - Rudy on kaverimme. - Pysyk�� erossa t�st�! 625 01:23:49,216 --> 01:23:52,928 Saimme Corsaron rikosrekisterin. 626 01:24:08,110 --> 01:24:10,152 Katsokaa t�t�. 627 01:24:11,904 --> 01:24:16,701 Se on kaverinne Corsaron rekisteri. Lue se. Lue! 628 01:24:20,371 --> 01:24:26,793 H�n istui 15 vuotta poliisin taposta. H�n tappoi poliisin! 629 01:24:37,595 --> 01:24:42,141 - Hauska tavata taas. - Olen saanut tarpeekseni. 630 01:24:42,308 --> 01:24:48,564 Menen takaisin partioimaan, jos on pakko. En voi odottaa en��. 631 01:24:48,772 --> 01:24:54,694 - Eik� p��llikk� ottanut yhteytt�? - Ei sanaakaan, ei tutkintaa... 632 01:24:54,861 --> 01:24:56,904 En tiennyt. 633 01:24:57,113 --> 01:25:04,163 Olen puhunut muille viranomaisille ja teen sen toistekin, jos on pakko. 634 01:25:04,330 --> 01:25:09,542 Me selvit�mme omat sotkumme! Voit joutua syytteeseen! 635 01:25:09,751 --> 01:25:14,047 - Sotkemme ne vain pahemmin! - Olet liemess�! 636 01:25:14,213 --> 01:25:19,343 Viis min� siit�! Jos minun t�ytyy taas menn� muiden... 637 01:25:19,509 --> 01:25:24,431 - Et mene muiden puheille! - Kenelle min� sitten puhun? 638 01:25:24,640 --> 01:25:29,686 - Odota, kunnes min� otan yhteytt�! - Olen odottanut yli vuoden! 639 01:25:29,853 --> 01:25:32,522 Kenen puoleen min� k��nnyn? 640 01:25:33,272 --> 01:25:35,858 Henkeni on peliss�! 641 01:25:37,568 --> 01:25:42,031 Serpico, mene tarkastaja Palmerin luo. 642 01:25:56,628 --> 01:25:58,673 Serpico! 643 01:26:03,551 --> 01:26:09,224 Apulaispoliisip��llikk� Daley ja tarkastaja Gilbert odottavat. 644 01:26:12,102 --> 01:26:15,020 Tule huoneeseeni. 645 01:26:20,901 --> 01:26:27,408 McClain soitti minulle. Olen kertonut herroille syyt�ksist�si. 646 01:26:27,616 --> 01:26:32,870 Kaikki n�m� kuukaudet... Miksi et ole puhunut meille? 647 01:26:38,751 --> 01:26:44,756 En ole tavannut n�it� herroja aikaisemmin. 648 01:26:44,923 --> 01:26:50,345 Sanoitte, ett� t�m� piiri "pit�� pes�ns� puhtaana". 649 01:26:50,554 --> 01:26:56,394 Luuletko, ett� olet kaupungin ainoa rehellinen poliisi, Serpico? 650 01:26:56,561 --> 01:27:01,440 Tarkastaja Gilbert kuuluu pormestarin tutkimusryhm��n. 651 01:27:01,648 --> 01:27:04,484 Olette varmasti kuullut jotain. 652 01:27:07,321 --> 01:27:13,075 En ymm�rr�. Poliisip��llikk� Delaney on tiennyt alusta asti. 653 01:27:13,242 --> 01:27:16,162 Min� en ole kuullut mit��n. 654 01:27:16,370 --> 01:27:21,584 Mutta ymm�rr�n t�ysin, ett� olet turhautunut, Frank. 655 01:27:21,792 --> 01:27:26,504 Kuin yritt�isi p��st� ulos paperipussista, vai mit�? 656 01:27:30,258 --> 01:27:33,970 Keille ulkopuolisille olet puhunut? 657 01:27:40,309 --> 01:27:44,438 En ymm�rr�, miten se liittyy syyt�ksiini. 658 01:27:44,605 --> 01:27:48,984 Meid�n on kai kysytt�v� suoraan, aikooko h�n auttaa. 659 01:27:49,193 --> 01:27:55,282 Meid�n on saatava tiet��, onko syyt� aloittaa tutkinta. 660 01:27:55,449 --> 01:28:00,871 Minun pit��... mietti� sit�. 661 01:28:01,956 --> 01:28:05,668 Onko siin� jotain miettimist�? 662 01:28:05,876 --> 01:28:10,088 En ymm�rr�, miten piiri voi tutkia itse��n. 663 01:28:10,255 --> 01:28:13,174 Siin� on per��. 664 01:28:13,383 --> 01:28:18,096 Mutta auttaisit puolueettomassa tutkinnassa? 665 01:28:20,765 --> 01:28:25,894 Tiettyyn rajaan asti. Kunhan minua ei sekoiteta juttuun. 666 01:28:26,103 --> 01:28:29,856 Haluan jonnekin, miss� voin tehd� ty�t�ni. 667 01:28:30,023 --> 01:28:33,944 Voimme hyv�ksy� sen. Otamme yhteytt�. 668 01:28:38,698 --> 01:28:42,660 Tarkastaja Palmer... Saanko puhua kanssanne? 669 01:28:48,000 --> 01:28:52,878 Oliko pakko kertoa kaikille, ett� tulin t�nne? 670 01:28:53,045 --> 01:28:57,925 Oletteko sit� mielt�, ett� tutkinta on aiheellinen? 671 01:28:58,092 --> 01:29:02,221 - Kyll�, poliisip��llikk�. - Tehk�� se sitten. 672 01:29:05,098 --> 01:29:10,687 Eik� poliisijohdon pit�isi huolehtia t�llaisesta asiasta? 673 01:29:10,854 --> 01:29:14,524 Ei, te olette kaikki kokeneita miehi�. 674 01:29:16,693 --> 01:29:21,238 Ylikomisario Gallagher on k�ytett�viss�nne. 675 01:29:25,117 --> 01:29:27,578 Poliisip��llikk�... 676 01:29:29,121 --> 01:29:36,002 Serpico v�itt��, ett� tarkastaja McClain on puhunut t�st� ennenkin. 677 01:29:36,169 --> 01:29:39,839 Kyll�, muistaakseni puhuikin. 678 01:29:44,595 --> 01:29:51,017 Emme voi tarkkailla koko aluetta. Tarvitsemme tarkan paikan! 679 01:29:51,184 --> 01:29:55,480 Olen kertonut 36 paikkaa, joista rahaa noudetaan. 680 01:29:55,647 --> 01:30:00,692 Mit� te oikein haluatte? Teh�n t�t� tutkintaa teette. 681 01:30:00,901 --> 01:30:04,488 Palataanpa komisario Smithiin. 682 01:30:04,696 --> 01:30:11,119 H�n sanoi, ett� ellen halua rahoja, h�n piilottaa ne ullakolleen. 683 01:30:11,328 --> 01:30:16,207 - Siirr�n h�net muualle aamulla. - Siirr� mieluummin minut! 684 01:30:25,049 --> 01:30:27,093 Serpico... 685 01:30:29,135 --> 01:30:36,268 Olet kuulemma luovuttanut rahoja salaiselle tutkintaryhm�lle. 686 01:30:36,434 --> 01:30:41,232 - Miten niin? Enh�n edes ota rahaa. - Serpicolta ei l�ydy mit��n. 687 01:30:44,442 --> 01:30:48,071 H�n on puhdas, vai kuinka? 688 01:30:51,241 --> 01:30:58,372 - Harjoitteletko ruumiintarkastusta? - En, etsin mikrofonia tai nauhuria. 689 01:31:02,293 --> 01:31:06,672 Minut tarkistetaan joka p�iv�! Miten voin ottaa mikrofonin? 690 01:31:06,880 --> 01:31:12,302 Mikrofonin ottaminen johtaa siihen, ett� joudun todistamaan. 691 01:31:12,510 --> 01:31:17,515 En todista! K�yn laittamassa rahaa pys�k�intimittariin. 692 01:31:17,724 --> 01:31:22,770 Franklin, mene sin� tekem��n se Serpicon puolesta. 693 01:31:26,356 --> 01:31:31,612 Frank, tunnetko piirisyytt�j� Herman Tauberin? 694 01:31:31,820 --> 01:31:34,823 Kyll�, katselen tv:t�. 695 01:31:35,032 --> 01:31:41,538 Onnittelen sinua siit�, ett� teet t�m�n. Se on ainutlaatuista. 696 01:31:41,705 --> 01:31:44,207 Saat olla ylpe� itsest�si. 697 01:31:44,416 --> 01:31:50,505 Ne roistot joutuvat oikeuteen ja Frank Serpico on p��todistajani. 698 01:31:50,672 --> 01:31:56,677 Te ja kaikki muutkin voitte painua helvettiin. En aio todistaa. 699 01:31:56,844 --> 01:32:00,348 �l� pelk��, et joudu parrasvaloihin. 700 01:32:00,556 --> 01:32:07,062 Ei sill� olisi v�li�, jos t�ll� tutkinnalla olisi jotain merkityst�. 701 01:32:07,270 --> 01:32:11,733 Ei t�ss� tutkita poliisilaitoksen korruptiota. 702 01:32:11,900 --> 01:32:15,946 Uhraatte muutaman kyt�n suojellaksenne kihoja - 703 01:32:16,112 --> 01:32:19,783 - jotka tiet�v�t, mutta eiv�t tee mit��n. 704 01:32:54,607 --> 01:33:00,780 - Mit� t�m� tarkoittaa? - Sit� mit� siin� lukee. Min� l�hden. 705 01:33:00,989 --> 01:33:06,118 Typer��! " Min� l�hden. Jos haluat jutella, tule kahvilaan." 706 01:33:06,285 --> 01:33:10,414 Ajattelin, ettet huutaisi minulle t��ll�. 707 01:33:10,581 --> 01:33:13,667 Voin huutaa miss� tahansa! 708 01:33:17,628 --> 01:33:22,425 En huuda en��. Istu vain. 709 01:33:35,813 --> 01:33:41,569 T�m� vain jatkuisi t�llaisena eik� tulisi yht��n paremmaksi. 710 01:33:41,736 --> 01:33:45,864 Jos lopetat ty�si, syyt�t kuitenkin minua. 711 01:33:53,663 --> 01:33:59,919 Kuinka voit j�tt�� rakastamasi miehen, tulevien lastesi is�n? 712 01:34:01,670 --> 01:34:05,799 Et ole koskaan sanonut mit��n tuollaista - 713 01:34:06,008 --> 01:34:11,680 - ja jos tulen takaisin, et en�� koskaan sanokaan. 714 01:34:11,847 --> 01:34:19,145 Haluat olla vapaa, taistella asiasi puolesta ja kiduttaa itse�si. 715 01:34:23,274 --> 01:34:30,573 Paco... Tunsin oloni turvalliseksi ja rakastavaksi kanssasi. 716 01:34:40,542 --> 01:34:43,210 J�� luokseni. 717 01:34:45,837 --> 01:34:48,674 - J�� luokseni. - En! 718 01:35:16,366 --> 01:35:18,577 Laurie! 719 01:35:23,249 --> 01:35:26,835 Mit� sin� nyt teet? 720 01:35:29,504 --> 01:35:35,343 - Menetk� sin� pois vai min�? - Min� en ainakaan mene. 721 01:35:37,386 --> 01:35:40,055 Se on lopussa! 722 01:35:46,145 --> 01:35:50,858 Mik� sin� luulet olevasi, kun et muka aio todistaa! 723 01:35:50,983 --> 01:35:54,944 Tunnen maineenne, ylikomisario Green. 724 01:35:55,153 --> 01:36:00,992 Jos te olisitte ollut johdossa koko ajan, olisin ehk� toista mielt�. 725 01:36:01,159 --> 01:36:07,748 - Mutta tulitte mukaan my�hemmin. - �l� jauha paskaa, saivartelija! 726 01:36:07,956 --> 01:36:14,463 Minua on yritetty vaientaa 1,5 vuotta. Kellogg, McClain, Delaney... 727 01:36:14,671 --> 01:36:18,885 Min� en ole Kellogg, McClain tai Delaney... 728 01:36:19,052 --> 01:36:25,307 T�ss� ei ole en�� kyse yksitt�isist� poliiseista. T�m� on iso juttu. 729 01:36:25,474 --> 01:36:28,810 Sill� aikaa min� j��n t�ysin yksin. 730 01:36:29,019 --> 01:36:35,608 - Olen eristyksiss�, ilman yst�vi�... - Olen vainonnut poliiseja 30 vuotta! 731 01:36:35,816 --> 01:36:40,821 - Nime�ni k�ytet��n kirosanana. - Olen huomannut sen. 732 01:36:41,030 --> 01:36:47,495 Olen pystynyt etenem��n urallani kaikesta huolimatta. 733 01:36:47,702 --> 01:36:55,001 Jos kuolisin kesken paraatin, jokainen poliisi tallaisi ruumistani. 734 01:36:55,168 --> 01:37:02,132 Minulla ei ole yst�vi� enk� tarvitse niit�, mutta sin� olet poikkeus. 735 01:37:02,299 --> 01:37:07,012 Sin� olet hyv� poliisi, Frank, mutta lopeta nynnyily. 736 01:37:07,221 --> 01:37:10,891 Min� haluan vain varmistaa selustani. 737 01:37:11,100 --> 01:37:17,106 Jos haluamme saada heid�t syytteeseen, sinun pit�� todistaa. 738 01:37:25,281 --> 01:37:30,326 Valmiina oikealla, valmiina vasemmalla. Valmiit ampumaan. 739 01:38:21,125 --> 01:38:25,671 Mit� aiot sanoa valamiehist�lle? 740 01:38:25,838 --> 01:38:30,759 - Riippuu siit�, mit� kysyt��n. - Jos kysyt��n, kuka ottaa rahaa. 741 01:38:30,967 --> 01:38:35,680 - Sit� min� en tied�. - Tied�tp�, Frank. 742 01:38:35,847 --> 01:38:40,726 Min� pid�n sinusta. En halua, ett� sinulle tapahtuu mit��n. 743 01:38:40,935 --> 01:38:47,441 Moni voisi vahingoittaa sinua. Niin ei ehk� k�y, mutta se on mahdollista. 744 01:38:47,608 --> 01:38:52,613 He voivat vain olla muualla, kun tarvitset apua - 745 01:38:52,821 --> 01:38:56,616 - tai katsoa toisaalle, kun sinua uhataan aseella - 746 01:38:56,824 --> 01:39:02,247 - tai l�hett�� sinut sis��n k�rjess�, kunnes tulee se v��r� ovi. 747 01:39:04,832 --> 01:39:08,711 - Kiitos tiedosta. - Haista paska, Frank! 748 01:39:10,421 --> 01:39:16,261 Onko jollakulla muulla viel� kysytt�v��? Niin, mrs Crist? 749 01:39:16,427 --> 01:39:20,890 Serpico tuli 7. piiriin yli 1,5 vuotta sitten. 750 01:39:21,099 --> 01:39:25,143 H�nen kertomansa asiat tapahtuivat t�n� aikana. 751 01:39:25,310 --> 01:39:31,316 Miksei h�n ilmoittanut rikollisesta toiminnasta aikaisemmin? 752 01:39:31,525 --> 01:39:34,444 Haluaisin vastata tuohon. 753 01:39:34,653 --> 01:39:41,617 - T�m� ei liity k�sitelt�v��n asiaan. - Haluan vastata kysymykseen! 754 01:39:41,826 --> 01:39:49,125 Mr Serpicoa ei voida syytt�� mist��n laiminly�nnist� tai rikkomuksesta. 755 01:39:50,084 --> 01:39:56,882 - Syytt�j� ei voi sanoa nyt enemp��. - Kiitos lausunnostanne, mr Serpico. 756 01:39:57,048 --> 01:40:01,344 Istunto jatkuu huomisaamuna kello kymmenen. 757 01:40:01,553 --> 01:40:05,265 Miksi et kertonut Delaneyst� ja Kelloggista? 758 01:40:05,473 --> 01:40:10,020 T�ss� jutussa syytet��n poliiseja korruptiosta. 759 01:40:10,186 --> 01:40:15,358 - En sotke siihen muita ilman n�ytt��. - �l� puhu paskaa. 760 01:40:15,567 --> 01:40:22,865 Kuulustelussa voidaan k�sitell� mit� asioita tahansa. V�istit ongelman. 761 01:40:23,032 --> 01:40:29,830 N�in laajaa korruptiota ei voi tapahtua p��llik�iden tiet�m�tt�. 762 01:40:30,039 --> 01:40:35,460 Ei sanaakaan Queensin, Brooklynin tai Manhattanin korruptiosta! 763 01:40:35,627 --> 01:40:40,173 - Unohdit Kansas Cityn. - Sanoit, ett� t�m� on iso juttu! 764 01:40:40,381 --> 01:40:45,511 Frank... Olet sisukas ja rehellinen mies. 765 01:40:45,720 --> 01:40:51,058 T�m�n j�lkeen saat varmasti rikospoliisin kullatun merkin. 766 01:40:51,266 --> 01:40:58,398 Upeaa. Taidan vain ottaa kullatun laattani ja unohtaa koko jutun. 767 01:40:58,565 --> 01:41:03,487 Tied�n, ett� olet joutunut kokemaan kovia. 768 01:41:03,695 --> 01:41:07,491 Olen merkitty mies, ja mit� hy�ty� siit� on ollut? 769 01:41:07,699 --> 01:41:10,702 - Olen j�rjest�nyt sinulle siirron. - Kiinaanko? 770 01:41:22,588 --> 01:41:27,051 Siin� on 14 patruunan lipas. Sotaako odotat? 771 01:41:27,260 --> 01:41:30,262 En, vaan piirityst�. 772 01:41:31,304 --> 01:41:35,934 Olen saanut raportteja, joiden mukaan Serpico on homo. 773 01:41:36,101 --> 01:41:41,773 - H�n vietti aikaa osaston vessassa. - Typeryyksi�. 774 01:41:42,649 --> 01:41:47,528 Jos Serpico p��sisi rikospoliisiin, se vakuuttaisi monia... 775 01:41:47,570 --> 01:41:49,446 Ei niin kauan kuin min� olen p��llikk�. 776 01:42:08,549 --> 01:42:11,885 Miss� on p��llik�n toimisto? 777 01:42:12,093 --> 01:42:15,180 Mene tuota k�yt�v��. 778 01:42:17,682 --> 01:42:23,104 Bronxissa huhutaan, ett� lauloit valamiehist�lle. 779 01:42:23,313 --> 01:42:26,815 Sano, ettei se ole totta. 780 01:42:28,442 --> 01:42:30,944 Se ei ole totta. 781 01:42:31,153 --> 01:42:36,366 Tied�tk�, mit� tuollaisille tehd��n? Leikataan kieli poikki. 782 01:42:42,788 --> 01:42:45,333 �l� liiku. 783 01:43:06,020 --> 01:43:09,856 Konstaapeli Serpico ilmoittautuu palvelukseen. 784 01:43:16,613 --> 01:43:21,243 Olen tarkastaja Lombardo. Haluan puristaa k�tt�si. 785 01:43:21,450 --> 01:43:25,037 Hienoa saada t�nne luotettava mies. 786 01:43:25,246 --> 01:43:30,042 Onko t��ll� joku, jonka kanssa haluaisit ty�skennell�? 787 01:43:30,251 --> 01:43:36,798 Kysymys kuuluu, haluaako joku t��ll� tehd� t�it� minun kanssani. 788 01:43:37,006 --> 01:43:42,929 Jos et l�yd� ket��n, min� ty�skentelen kanssasi itse. 789 01:43:55,483 --> 01:44:00,530 - Kuinka p��semme vartijoiden ohi? - Montako heit� on? Yksi... 790 01:44:02,532 --> 01:44:06,994 Kaksi... ja tuolla on kolmas. 791 01:44:07,160 --> 01:44:12,583 Voisimme ehk� p��st� heid�n taakseen palotikkaiden kautta. 792 01:44:12,791 --> 01:44:15,294 - Mit� mielt� olet? - Tehd��n niin. 793 01:44:58,627 --> 01:45:02,505 Mit� luulet? Yrit�mmek� t�st�? 794 01:45:20,438 --> 01:45:25,652 - Miten k�vi? - Tunnen itseni taas poliisiksi. 795 01:46:25,833 --> 01:46:32,298 - Mit� t�m� on? Keit� te olette? - Poliiseja. Mit� helvetti� luulit? 796 01:46:32,506 --> 01:46:36,135 - N�ytt�k�� virkamerkkinne. - T�ss�. 797 01:46:36,343 --> 01:46:43,642 Mist� piirist� te olette? Maksoin Manhattanin poliisille juuri aamulla! 798 01:46:44,894 --> 01:46:50,024 - Mit� kiristyst� t�m� on olevinaan? - Kenelle maksoit? 799 01:46:50,232 --> 01:46:54,611 - En kenellek��n. - Kenelle maksoit? 800 01:46:54,819 --> 01:46:58,323 En kenellek��n! P��st� irti! 801 01:46:58,531 --> 01:47:05,038 Tutkimme asian perusteellisesti, eik� siit� ole ep�ilyst�k��n. 802 01:47:05,246 --> 01:47:12,044 Manhattanin j�rjestelm� on laajempi ja mutkikkaampi kuin Bronxissa. 803 01:47:12,252 --> 01:47:15,088 T��ll� rahan ker��misen- 804 01:47:15,255 --> 01:47:21,177 hoitavat el�kkeell� olevat poliisit. 805 01:47:21,385 --> 01:47:26,516 Siten siviilipukuiset poliisit eiv�t ole suoraan mukana. 806 01:47:26,724 --> 01:47:31,187 Tarvitsemme apua tutkinnan suorittamiseen. 807 01:47:31,354 --> 01:47:38,653 Jos ette luota omiin miehiinne, voitte pyyt�� apua poliisikoulusta. 808 01:47:46,994 --> 01:47:53,625 Kaikella kunnioituksella... Laitoksen on pakko tukea meit�. 809 01:47:53,834 --> 01:47:59,923 Monet kunnon poliisit puhuisivat, jos he uskoisivat sen auttavan. 810 01:48:00,090 --> 01:48:02,133 Itse he eiv�t sit� tee. 811 01:48:02,300 --> 01:48:07,179 Olen tehnyt paljon varjellakseni poliisin imagoa - 812 01:48:07,388 --> 01:48:14,520 - ja suojellakseni poliisip��llikk�� muiden viranomaisten hy�kk�yksilt�. 813 01:48:14,687 --> 01:48:20,358 Ja se on ainoa asia, joka teid�n mielest�nne on t�rke��. 814 01:48:20,567 --> 01:48:25,738 Senh�n te haluatte tiet��. Keille muille olen puhunut. 815 01:48:28,908 --> 01:48:33,371 - Terve, mahtimies. - Frank? Mit� kuuluu? Miss� olet? 816 01:48:33,580 --> 01:48:40,086 - Olen valmis puhumaan lehdille. - T�m� on pirun vakava teko. 817 01:48:40,295 --> 01:48:45,340 Ajoitus ei ehk� ole paras mahdollinen. 818 01:48:45,507 --> 01:48:51,763 T�st� on oltava mustaa valkoisella, jos minulle tapahtuu jotain. 819 01:48:54,558 --> 01:48:57,394 Haluan n�hd� sen painettuna. 820 01:48:59,979 --> 01:49:07,278 Times ei ehk� vaaranna mainettaan kahden poliisin puheiden takia. 821 01:49:11,574 --> 01:49:15,869 Ent� jos mukanamme olisi tarkastaja? 822 01:49:16,036 --> 01:49:19,456 Olen ollut poliisi 20 vuotta. 823 01:49:19,623 --> 01:49:23,835 Ostimme juuri asunnon. Velkaa on noin 500 vuodeksi. 824 01:49:24,044 --> 01:49:28,673 - Sulkekaa se TV! - Nyt kaikki nukkumaan. 825 01:49:28,882 --> 01:49:31,426 Menk��h�n yl�kertaan. 826 01:49:35,096 --> 01:49:41,810 T�m� on s��nt�jen vastaista. Minut voidaan erottaa t�m�n vuoksi. 827 01:49:42,019 --> 01:49:48,192 Jos l�htisin poliisivoimista, en tied�, mit� muuta voisin tehd�. 828 01:49:53,656 --> 01:49:58,451 Olen pit�nyt puheeni. Saatte t�yden tukeni. 829 01:50:01,746 --> 01:50:05,875 Times ja Newsweek. Min� maksan. Olkaa hyv�. 830 01:50:11,213 --> 01:50:13,674 Voihan perhana! 831 01:50:14,216 --> 01:50:19,721 Tied�n jo etuk�teen, mit� seuraavaksi tapahtuu. 832 01:50:19,888 --> 01:50:25,018 Delaney kiist��, pormestari antaa ylev�n lausunnon... 833 01:50:25,185 --> 01:50:30,190 Delaney vaihtaa ��nilajia, ja lopuksi asetetaan komitea. 834 01:50:30,399 --> 01:50:37,197 " Pormestari ilmoittaa asettavansa komitean tutkimaan korruptiota." 835 01:50:38,906 --> 01:50:41,367 Uskomatonta! 836 01:50:44,829 --> 01:50:51,085 Timesin artikkeli tuo mieleeni kommunistipelon ajan taktiikat. 837 01:50:51,293 --> 01:50:55,672 Olen l�hett�nyt lausunnon kaikille poliisiasemille... 838 01:51:00,802 --> 01:51:03,096 Sis��n! 839 01:51:06,974 --> 01:51:12,563 Palkkiosi. Siirto huumepoliisiin, Etel�-Brooklynin piiriin. 840 01:51:12,771 --> 01:51:16,275 Et saa rikospoliisin virkamerkki�. 841 01:51:20,612 --> 01:51:23,532 Minulla on jo nyt ik�v� sinua. 842 01:51:27,536 --> 01:51:30,623 Kuule, Frank... 843 01:51:33,541 --> 01:51:38,421 Joudut tekemisiin huumeiden kanssa. Ole varovainen. 844 01:51:38,588 --> 01:51:42,091 Siell� voi tapahtua onnettomuuksia... 845 01:51:46,846 --> 01:51:50,265 ...tai niit� voidaan j�rjest��. 846 01:52:29,011 --> 01:52:32,430 Serpico! Tule autoon! 847 01:52:49,530 --> 01:52:52,700 Ei kai sinulla ole mikrofonia? 848 01:52:52,908 --> 01:52:56,412 No niin, retale... 849 01:52:56,620 --> 01:53:03,918 Bronxissa ehk� selvisit kielimisest�, mutta t��ll� 800 on pikkurahaa. 850 01:53:04,085 --> 01:53:09,757 Viime viikolla er�s huumekauppias l�hetti miehi� noutamaan rahaa. 851 01:53:09,924 --> 01:53:16,181 40000 joka miehell�. Annoimme heid�n ker�t� ne ja iskimme sitten. 852 01:53:16,347 --> 01:53:20,560 120000 dollaria nelj�lle miehelle. 853 01:53:20,768 --> 01:53:27,274 Se on paljon rahaa, etk� sin� ala pelleill� sellaisten summien kanssa. 854 01:53:28,442 --> 01:53:33,155 - Viesti meni perille. - Hyv�. Muistakin se. 855 01:53:40,077 --> 01:53:46,250 Miehen nimi on Limbo. Asunto ei ole h�nen. H�n myy heroiinia. 856 01:53:46,417 --> 01:53:50,630 Me ajamme kulman taakse. Pysy n�kyvill�. 857 01:53:50,838 --> 01:53:57,093 Jos n�et jonkun, jolla on aineita mukanaan, alat puhdistaa lasejasi. 858 01:55:05,449 --> 01:55:09,329 Jos olemme t��ll� kauan, meid�t huomataan. 859 01:55:09,538 --> 01:55:13,208 - K�y sitten katsomassa. - K�y itse. 860 01:55:13,417 --> 01:55:17,462 - Minulla on v��r�t vaatteet. - Tulet ostoksille. 861 01:57:36,844 --> 01:57:39,762 Poliisi! Liikkumatta! 862 01:57:39,929 --> 01:57:43,766 K�det sein�� vasten. 863 01:57:51,608 --> 01:57:55,110 - N�in, kun h�n osti aineen. - Napataan Limbo. 864 01:58:59,881 --> 01:59:02,259 Poliisi! 865 01:59:12,017 --> 01:59:15,855 Mit� hittoa te odotatte? 866 01:59:33,203 --> 01:59:37,583 Heitt�k�� aseenne pois ja tulkaa ulos k�det ylh��ll�! 867 02:00:11,324 --> 02:00:15,702 - Odottakaa... Keit� he ovat? - Serpicon vanhemmat. 868 02:00:20,332 --> 02:00:24,461 - Miss� poikamme on? - H�nt� tuodaan r�ntgenist�. 869 02:00:24,628 --> 02:00:28,214 - Haluamme n�hd� h�net. - Hetken kuluttua. 870 02:00:55,116 --> 02:01:01,204 Mr ja mrs Serpico, meill� on parempia uutisia kuin odotimme. 871 02:01:01,371 --> 02:01:05,834 Onneksi luoti oli pienikaliiberinen. 872 02:01:06,000 --> 02:01:12,297 Se ei mennyt aivoihin... Tai osunut selk�ytimeen. 873 02:01:12,506 --> 02:01:19,304 H�nen tilansa on kriittinen... Mutta vaikuttaa olevan vakaa. 874 02:01:19,471 --> 02:01:21,265 Kiitos, tohtori. 875 02:01:55,589 --> 02:02:00,385 - �l� mene sinne. Etk� ole kuullut? - Mit�? 876 02:02:00,552 --> 02:02:04,681 H�nelle ei kannata puhua. H�n on roisto. 877 02:02:13,564 --> 02:02:17,276 Miten jakselet, poika? 878 02:02:28,036 --> 02:02:34,374 - Haluatko lukea ihailijapostini? - Tietysti. Sin�h�n olet kuuluisa. 879 02:02:43,760 --> 02:02:46,137 TOIVOTAMME SINULLE HIDASTA KUOLEMAA 880 02:02:51,141 --> 02:02:56,021 KUOLE POIS, PASKAL�J� 881 02:02:59,191 --> 02:03:01,235 Sid... 882 02:03:02,944 --> 02:03:08,282 Huolehdi siit�, ett� nuo poliisit h�ipyv�t oveltani. 883 02:03:17,165 --> 02:03:22,045 Komitea pit�� sinusta. He haluavat, ett� puhut julkisesti. 884 02:03:26,174 --> 02:03:32,263 Heinemann ja Julio todettiin syytt�miksi. Saatte jokainen mitalin. 885 02:03:32,471 --> 02:03:35,141 Huvittavaa. 886 02:03:39,980 --> 02:03:42,190 Eritt�in huvittavaa. 887 02:03:43,942 --> 02:03:49,613 - Rakastatko minua, Francisco? - Olen aina ollut heikkona sinuun. 888 02:03:54,118 --> 02:03:57,204 Sait vihdoin kullatun merkkisi. 889 02:04:25,022 --> 02:04:28,107 Mist� hyv�st� min� sain t�m�n? 890 02:04:30,485 --> 02:04:34,615 Siksik�, ett� olin rehellinen poliisi? 891 02:04:35,657 --> 02:04:41,245 Vai siksi, ett� olin niin tyhm�, ett� minua ammuttiin naamaan? 892 02:04:43,206 --> 02:04:47,335 Sano, ett� voivat tunkea t�m�n perseeseens�. 893 02:04:51,839 --> 02:04:54,759 En halua sit�. 894 02:05:39,384 --> 02:05:45,306 Joudut olemaan virkavapaalla muutaman kuukauden. 895 02:05:45,515 --> 02:05:49,352 Vasemman korvan kuulo ei luultavasti palaa. 896 02:05:49,561 --> 02:05:56,692 Sinne j�i kaksi luodinsirua. Toinen on hyvin l�hell� p��nvaltimoa. 897 02:05:56,859 --> 02:06:01,238 Vasen puoli v oi tuntua j�yk�lt� silloin t�ll�in. 898 02:06:01,447 --> 02:06:07,535 Huimausta v oi esiinty�, mutta yleisesti ottaen paranet hyvin. 899 02:06:23,842 --> 02:06:29,015 Toivon, ettei yhdenk��n poliisin en�� tarvitse - 900 02:06:29,223 --> 02:06:34,644 - kokea sit� turhautumista ja ahdistusta, jonka vallassa min� elin- 901 02:06:34,811 --> 02:06:39,608 - kun yritin ilmoittaa esimiehilleni korruptiosta. 902 02:06:39,775 --> 02:06:44,404 Tunsin vaivaavani heit� ep�miellytt�v�ll� asialla. 903 02:06:44,613 --> 02:06:48,199 Ongelmana on se, ett� rehellinen poliisi- 904 02:06:48,365 --> 02:06:54,872 - ei voi toimia tarvitsematta pel�t� kollegojensa pilkkaa tai kostoa. 905 02:06:55,039 --> 02:07:01,128 Korruptiota ei voi esiinty�, ellei sit� siedet� poliisijohdossa. 906 02:07:01,295 --> 02:07:08,593 T�rkein tulos, jonka voimme saada, on usko muutoksen mahdollisuuteen. 907 02:07:08,760 --> 02:07:11,763 Jotta t�m� voidaan varmistaa - 908 02:07:11,930 --> 02:07:19,144 - tarvitaan pysyv�, riippumaton elin, joka tutkii korruptiota. 909 02:08:04,438 --> 02:08:08,191 Frank Serpico erosi poliisivoimista 1972. 910 02:08:08,400 --> 02:08:13,904 H�nelle my�nnettiin kunniamerkki "urheudesta palveluksessa". 911 02:08:14,071 --> 02:08:18,452 Serpico asuu nyt Sveitsiss�. 912 02:09:46,535 --> 02:09:48,578 Tekstitys: SDI Media Group 82157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.