Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
Breaking news.
2
00:01:18,450 --> 00:01:24,920
Last night there was a terrorist attack
against the new governor of Korea in Shanghai.
3
00:01:25,840 --> 00:01:28,460
This terrorist organization is known as Darkness.
4
00:01:29,010 --> 00:01:32,260
Spies called Ghosts were planted everywhere
to carry out a series of organized and premeditated terrorist activities.
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,340
It was reported that there was a fierce battle last night.
6
00:01:36,270 --> 00:01:38,640
All the Ghosts involved in the attack were eliminated.
7
00:01:38,930 --> 00:01:42,390
There are no survivors.
8
00:01:42,850 --> 00:01:44,100
No survivors.
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,320
1933, Capital of Korea
10
00:01:59,620 --> 00:02:02,040
A new day has begun.
11
00:02:02,040 --> 00:02:03,760
Hope your day is good too!
12
00:02:28,400 --> 00:02:32,110
Security Information Collection Division,
Office of the Governor
13
00:02:39,740 --> 00:02:40,870
Collection number 5.
14
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Junji Murayama, Management Supervisor
15
00:03:25,960 --> 00:03:29,960
Today is sunny.
16
00:03:31,130 --> 00:03:33,500
Today is sunny...
17
00:03:38,550 --> 00:03:42,260
"The new governor of the Capital will visit the
Shrine for a scheduled visit."
18
00:03:42,260 --> 00:03:45,180
Department Chief, Cheon Eun Ho
19
00:04:10,550 --> 00:04:13,590
What the hell? Why are you looking?
20
00:04:13,590 --> 00:04:17,090
I didn't. I came to deliver the file.
21
00:04:18,130 --> 00:04:20,160
Then why are you still here?
22
00:04:48,170 --> 00:04:50,670
The Golden Tea House.
23
00:05:14,310 --> 00:05:15,310
A ticket.
24
00:06:42,740 --> 00:06:45,030
"The new Governor will take office
in the Capital."
25
00:06:45,610 --> 00:06:48,070
"He will die during his visit to the Shrine."
26
00:07:12,810 --> 00:07:15,060
Can I borrow a lighter?
27
00:07:55,090 --> 00:07:57,310
You'll need it.
28
00:08:22,000 --> 00:08:25,090
-3 days later-
29
00:08:28,130 --> 00:08:31,090
I heard he was attacked in Shanghai.
30
00:08:31,970 --> 00:08:34,960
You don't have to worry about his security
when he arrives in the Capital.
31
00:08:36,220 --> 00:08:41,400
This place has been under our control
for a long time.
32
00:08:43,900 --> 00:08:48,320
You just need to prepare for the inauguration.
33
00:08:52,990 --> 00:08:55,330
It's been a long time since
you last came to the Capital.
34
00:08:56,200 --> 00:08:58,670
It's become a little strange...
35
00:09:00,330 --> 00:09:02,220
...in many ways.
36
00:09:12,050 --> 00:09:15,050
Shingu Shrine, Korea - Namsan
37
00:09:15,560 --> 00:09:18,090
Left column, about face!
38
00:09:18,540 --> 00:09:19,740
Attention!
39
00:09:21,910 --> 00:09:24,230
Left column, about face!
40
00:09:24,860 --> 00:09:25,860
Attention!
41
00:09:28,480 --> 00:09:29,940
Everyone.
42
00:09:30,750 --> 00:09:31,910
Enrolled!
43
00:09:37,080 --> 00:09:40,370
He's just a guard, but he already thinks he's the boss.
44
00:09:40,620 --> 00:09:41,620
Isn't that right?
45
00:09:50,090 --> 00:09:51,090
Enrolled!
46
00:10:04,690 --> 00:10:08,860
I feel honored that you, Captain Yamagata, have taken the post of the new Governor.
47
00:10:09,180 --> 00:10:12,400
I will do everything you say and will continue to maintain good law and order in the area.
48
00:10:12,400 --> 00:10:13,900
That's enough.
49
00:10:15,330 --> 00:10:16,330
Governor.
50
00:10:16,950 --> 00:10:20,290
Have you tried the local cold noodles of Korea?
51
00:10:21,270 --> 00:10:22,270
Cold noodles...
52
00:10:22,910 --> 00:10:25,920
They say the term "cold noodles" comes from China.
53
00:10:26,210 --> 00:10:28,230
But I'm not sure.
54
00:10:28,630 --> 00:10:33,060
I always wanted to let you try cold noodles.
55
00:10:33,670 --> 00:10:39,460
At first, cold noodles were accompanied by first-class beef, but later...
56
00:10:53,650 --> 00:10:55,200
Squad 1 stays here. Squad 2, follow me.
57
00:11:13,840 --> 00:11:14,590
Let's go.
58
00:11:14,720 --> 00:11:18,680
A bunch of useless people.
59
00:11:22,470 --> 00:11:24,220
Guard!
60
00:11:24,390 --> 00:11:25,390
Come and help me!
61
00:11:30,560 --> 00:11:31,560
I'll help you.
62
00:11:45,130 --> 00:11:47,160
Over there! Catch her.
63
00:11:47,960 --> 00:11:49,880
Catch her!
64
00:12:14,820 --> 00:12:16,230
Na-young.
65
00:13:03,620 --> 00:13:05,650
She's over there! Find her!
66
00:14:02,380 --> 00:14:05,230
We have orders from above. Let's go.
67
00:14:08,810 --> 00:14:10,010
Hurry!
68
00:14:15,940 --> 00:14:17,230
Murayama.
69
00:14:17,650 --> 00:14:18,650
Dakahara.
70
00:14:19,900 --> 00:14:21,650
There was more than one shot.
71
00:14:24,910 --> 00:14:26,990
Did he manage to escape?
72
00:15:05,700 --> 00:15:07,780
Do we arrest and interrogate them one by one?
73
00:15:10,410 --> 00:15:11,780
Not yet.
74
00:15:23,670 --> 00:15:24,960
Is that ghost again?
75
00:15:25,630 --> 00:15:30,970
Didn't you confidently tell me
that you eliminated all the Ghosts?
76
00:15:32,100 --> 00:15:35,770
I didn't realize that there were still
remnants of the party in the Capital.
77
00:15:36,730 --> 00:15:39,440
It's my fault.
78
00:15:53,200 --> 00:15:55,370
Negligence in duty...
79
00:16:01,420 --> 00:16:04,160
And on top of that, it's my first day in Korea.
80
00:16:09,340 --> 00:16:15,060
I will eliminate not only the ghosts, but also
those behind them, as soon as possible.
81
00:16:16,270 --> 00:16:23,480
In 5 days, I will have to publicly read
the Civil Government's statement.
82
00:16:26,690 --> 00:16:29,570
Handle this quietly.
83
00:16:55,260 --> 00:16:56,550
Leave no stone unturned.
84
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
-Dracula-
85
00:17:29,670 --> 00:17:31,590
The Ghosts...
86
00:17:31,840 --> 00:17:33,090
Have you heard of them?
87
00:17:36,930 --> 00:17:41,310
Yesterday's attack was very similar to the one in Shanghai.
88
00:17:42,640 --> 00:17:47,270
I think we should start looking
for possible accomplices within the Guard.
89
00:17:47,940 --> 00:17:50,150
Is this your report?
90
00:17:50,360 --> 00:17:52,800
It could use an edge.
91
00:17:58,940 --> 00:18:02,790
The doctrine of common ascendancy
is governed by the Intelligence Service.
92
00:18:03,750 --> 00:18:06,920
We cannot simply hand over
all reins to the Guard.
93
00:18:08,840 --> 00:18:12,260
Those who capture the Ghost
will have the edge.
94
00:18:12,800 --> 00:18:15,930
I will rejoin the Police Department.
95
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
You...
96
00:18:23,190 --> 00:18:24,520
You never seem tired.
97
00:18:27,060 --> 00:18:30,610
But being so persistent could become a disadvantage.
98
00:18:40,950 --> 00:18:42,300
One ticket.
99
00:19:04,100 --> 00:19:07,150
The Golden Teahouse.
But being too persistent could
turn into a disadvantage.
100
00:21:21,880 --> 00:21:25,990
It's me. I saw the captain of the guard at the cinema.
101
00:21:25,990 --> 00:21:28,370
He's the same man from Shanghai,
who had been setting traps
and ambushes for our organization.
102
00:21:28,370 --> 00:21:30,370
Be careful.
103
00:21:30,370 --> 00:21:32,370
When the time comes to die, I will die.
104
00:21:32,370 --> 00:21:35,170
I am prepared.
105
00:21:35,170 --> 00:21:37,220
At least don't die before trying to survive.
106
00:21:37,380 --> 00:21:39,900
I think Na-young thought the same.
107
00:21:41,220 --> 00:21:44,900
Enough people have died.
I don't want to see any more sacrifices.
108
00:22:17,420 --> 00:22:20,630
I'm sorry. All the movies
for today have already premiered.
109
00:22:25,180 --> 00:22:26,260
Interesting.
110
00:22:28,010 --> 00:22:29,350
This is really something.
111
00:22:30,930 --> 00:22:33,180
It's incredible that in this city...
112
00:22:36,310 --> 00:22:39,800
...there's a cinema managed by a Korean.
113
00:23:07,260 --> 00:23:10,390
We were in a hurry, so we packed for you.
114
00:23:23,990 --> 00:23:26,360
Shouldn't you tell me where we're going?
115
00:25:02,130 --> 00:25:07,280
Here you are. I suppose it was difficult
to come so suddenly.
116
00:25:10,760 --> 00:25:15,950
You didn't get motion sickness on the way here, did you?
117
00:25:15,970 --> 00:25:17,850
Well, I did.
118
00:25:17,850 --> 00:25:19,520
Three times.
119
00:25:20,020 --> 00:25:22,100
Let's sit down first.
120
00:25:24,190 --> 00:25:27,410
But... didn't you hear anything?
121
00:25:28,400 --> 00:25:31,920
What are you asking him?
It's written all over his face.
122
00:25:31,950 --> 00:25:34,570
It's written on all of our faces.
123
00:25:34,570 --> 00:25:41,100
Look. Surveillance Office, Intelligence Office, Communications Office.
124
00:25:41,120 --> 00:25:42,750
There is no common ground at all.
125
00:25:42,750 --> 00:25:45,150
Why are we gathered here?
126
00:25:46,590 --> 00:25:49,310
Although others may not know it,
you must know it.
127
00:25:49,340 --> 00:25:53,300
From the beginning, you had a
different origin than ours.
128
00:25:57,350 --> 00:25:58,970
Here.
129
00:25:59,720 --> 00:26:00,600
Hey!
130
00:26:00,600 --> 00:26:02,770
What shithole department do you belong to?
131
00:26:03,860 --> 00:26:05,570
Who gave you the order?
132
00:26:06,940 --> 00:26:09,640
These guys treat me as if I'm invisible.
133
00:26:09,820 --> 00:26:12,530
I'm the secretary of the Director of Intelligence!
134
00:26:13,910 --> 00:26:16,700
Keep your voice down.
135
00:26:16,700 --> 00:26:20,740
And so what if you're a secretary?
You have no authority.
136
00:26:21,580 --> 00:26:24,020
You're the one who should keep your voice down.
137
00:26:24,710 --> 00:26:28,250
You've become a mud puddle.
You should know your place.
138
00:26:28,880 --> 00:26:31,090
Hey, why are you here?
Didn't you go back home?
139
00:26:31,090 --> 00:26:35,130
You said your mother is sick.
140
00:26:35,140 --> 00:26:37,840
I was brought back from the road.
141
00:27:02,580 --> 00:27:06,620
It took some effort
to invite everyone here.
142
00:27:07,790 --> 00:27:10,170
Allow me to formally introduce myself to you.
143
00:27:16,010 --> 00:27:21,310
I am the captain of Captain Yamagata's
Guard, who will be appointed as the governor of Korea.
144
00:27:22,100 --> 00:27:24,140
Takahara Kaido.
145
00:27:27,520 --> 00:27:33,660
I found some interesting things
in the Golden Pavilion Cinema.
146
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Dracula.
147
00:27:43,410 --> 00:27:44,580
The bloodthirsty Count Dracula.
148
00:27:45,290 --> 00:27:47,040
Count Dracula by day and by night...
149
00:27:49,710 --> 00:27:52,670
You will find something very interesting
at the bottom.
150
00:27:54,210 --> 00:27:56,840
Although it seems like a printing error,
Although it looks like a printing error,
151
00:27:57,970 --> 00:27:59,470
it actually isn't.
152
00:28:00,550 --> 00:28:03,040
It's an encrypted text.
153
00:28:04,770 --> 00:28:08,470
And the person in charge of decrypting it is you,
Cheon Eun Ho, Department Chief.
154
00:28:08,980 --> 00:28:10,400
Please decrypt it for us right now.
155
00:28:17,500 --> 00:28:26,120
But this is an encrypted text consisting
of two different systems.
156
00:28:26,370 --> 00:28:29,330
A set of tools is required to...
157
00:28:29,530 --> 00:28:30,530
-Dracula-
158
00:28:40,390 --> 00:28:44,100
There is an organization committing terrorist activities
in Shanghai.
159
00:28:45,390 --> 00:28:53,400
There was also a spy named Ghost within
the intelligence services.
160
00:28:55,440 --> 00:28:58,150
I thought at least the capital was safe.
161
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
But unfortunately...
162
00:29:01,490 --> 00:29:02,490
It's a shame.
163
00:29:03,660 --> 00:29:07,910
It has been confirmed that a ghost spy has been
planted in the Governor's office of Korea.
164
00:29:10,620 --> 00:29:11,620
Therefore...
165
00:29:12,000 --> 00:29:13,540
That ghost...
166
00:29:16,630 --> 00:29:18,300
...is one of you.
167
00:29:28,770 --> 00:29:33,150
"Last chance. Seoul History Museum,
January 10, noon."
168
00:29:33,150 --> 00:29:38,340
"During the Inauguration of the Governor of Korea,"
169
00:29:38,860 --> 00:29:43,220
"All hands, join forces and launch a general attack."
170
00:29:43,240 --> 00:29:46,870
"Get rid of the new governor."
171
00:29:49,750 --> 00:29:54,340
Days 11 and 12 have already passed,
and there were also 2 locations.
172
00:29:55,420 --> 00:29:59,510
But, "January 10,
Seoul History Museum."
173
00:30:01,010 --> 00:30:05,800
This notice encoded by Darkness
is the lucky ticket.
174
00:30:07,560 --> 00:30:11,220
And this information is only known
by a few people here.
175
00:30:11,520 --> 00:30:17,820
"It's not true, I didn't know anything,"
all of that is useless now.
176
00:30:19,650 --> 00:30:21,280
Given that...
177
00:30:22,220 --> 00:30:25,110
...the opening will not take place
on that day at that location.
178
00:30:30,450 --> 00:30:35,830
"All hands, unite and launch a general attack."
179
00:30:39,130 --> 00:30:47,050
So thankfully, it seems that
the members of the Darkness will gather.
180
00:30:47,760 --> 00:30:48,760
And they will...
181
00:30:53,140 --> 00:30:55,350
...tomorrow.
182
00:30:56,770 --> 00:31:02,150
All of you are suspects.
183
00:31:04,450 --> 00:31:07,030
Suspicion will not automatically disappear.
184
00:31:09,240 --> 00:31:12,040
Unless you can prove
that you are not the Ghost,
185
00:31:12,040 --> 00:31:17,750
or give a tip about
the identity of the Ghost.
186
00:31:19,040 --> 00:31:21,090
I'll give you until noon.
187
00:31:21,090 --> 00:31:23,250
Make a decision as soon as possible.
188
00:31:24,180 --> 00:31:27,840
At noon, I'll invite you all
one by one, and your trial will begin.
189
00:31:28,890 --> 00:31:31,970
In the interest of fairness,
the questioning will be random.
190
00:31:32,850 --> 00:31:33,850
So,
191
00:31:35,480 --> 00:31:37,480
when I see you again,
192
00:31:38,100 --> 00:31:39,640
I hope to work with you.
193
00:31:49,160 --> 00:31:50,700
We'll take you to your rooms.
194
00:32:17,520 --> 00:32:18,770
Do you want to die?
195
00:32:19,690 --> 00:32:21,360
This is a fuel depot.
196
00:32:23,940 --> 00:32:25,400
Smoking is prohibited, understood?
197
00:32:28,320 --> 00:32:29,700
Yes.
198
00:32:34,790 --> 00:32:37,000
Are you sure you dropped it in the car?
199
00:32:37,540 --> 00:32:40,040
Where else could it be if not in the car?
Keep searching!
200
00:32:41,170 --> 00:32:43,790
Who told you to pack your bags without permission?
201
00:33:00,560 --> 00:33:03,630
This is the last of the supplies
until next week.
202
00:33:04,320 --> 00:33:06,360
Take the items to the warehouse.
203
00:33:11,070 --> 00:33:12,070
Is this it?
204
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
Yes.
205
00:34:28,570 --> 00:34:32,250
These idiots put me
in the same room as you.
206
00:34:32,280 --> 00:34:35,030
Some idiots.
Let's open the suitcases first.
207
00:34:37,370 --> 00:34:38,870
Fire.
208
00:34:44,920 --> 00:34:46,290
I said "fire."
209
00:35:18,280 --> 00:35:22,100
What the hell? This is completely useless.
210
00:35:24,710 --> 00:35:27,530
Hey, get out.
211
00:35:29,460 --> 00:35:31,970
Can't you hear me? I told you to leave.
212
00:35:33,300 --> 00:35:37,050
Are you deaf?
Take your hands off me if you don't want to die.
213
00:35:38,890 --> 00:35:41,440
So you're a crazy bitch.
214
00:35:42,720 --> 00:35:44,370
Anyway. Get out.
215
00:35:44,390 --> 00:35:46,390
I'll change my clothes and then leave here.
216
00:35:48,350 --> 00:35:50,810
I told you I'm going to change my clothes.
217
00:35:50,820 --> 00:35:54,910
Do it. You're already famous
for changing your clothes anywhere.
218
00:35:55,070 --> 00:35:58,170
This bitch is getting on my nerves.
219
00:36:40,410 --> 00:36:41,410
Murayama.
220
00:36:42,620 --> 00:36:44,160
I heard you wanted to see me.
221
00:36:47,750 --> 00:36:49,330
There's nothing new.
222
00:36:51,880 --> 00:36:54,670
After hearing that you returned
to the capital to take office,
223
00:36:55,400 --> 00:36:59,650
I realized you want my position.
224
00:37:02,640 --> 00:37:05,350
Get your head out of your ass.
You want to capture the Ghost?
225
00:37:06,310 --> 00:37:08,850
Don't waste your time with that.
226
00:37:08,850 --> 00:37:12,400
Anyway, you're not good enough
to do it.
227
00:37:16,480 --> 00:37:17,890
I'm the one who will capture the Ghost.
228
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
And then,
229
00:37:26,830 --> 00:37:33,170
you will pay for humiliating me today.
230
00:37:54,980 --> 00:37:56,820
"The Golden Pavilion"
231
00:38:14,500 --> 00:38:16,330
Listen.
232
00:38:16,920 --> 00:38:19,210
Now I'm going back to the capital,
233
00:38:19,210 --> 00:38:22,160
and the first thing I'll do when I return
will be to fire you. You'll see.
234
00:39:17,770 --> 00:39:19,430
What are you doing?
235
00:39:22,070 --> 00:39:26,330
Entering like this without calling, secretly.
236
00:39:30,280 --> 00:39:32,400
I came to ask you something.
237
00:39:33,330 --> 00:39:37,310
What? I don't know anything.
238
00:39:38,290 --> 00:39:43,350
You talked about Park Cha-kyung in the hallway.
239
00:39:44,260 --> 00:39:46,170
You said something about her past.
240
00:39:46,180 --> 00:39:48,990
You said she's different
from the rest of us.
241
00:39:49,510 --> 00:39:51,350
What does that mean?
242
00:39:51,350 --> 00:39:52,560
Actually,
243
00:39:52,560 --> 00:39:56,130
I'm not sure either.
244
00:39:58,850 --> 00:40:01,890
But what's wrong with you?
Everyone already knows.
245
00:40:03,070 --> 00:40:05,130
You already know how much money
Park Cha-kyung's father has.
246
00:40:05,150 --> 00:40:07,990
He's so rich he could send
a plane to the former governor.
247
00:40:07,990 --> 00:40:10,280
They're also one of the country's
top merchant families.
248
00:40:10,280 --> 00:40:13,070
You asked how she's different.
Isn't that different?
249
00:40:14,040 --> 00:40:16,600
We don't have access
to the governor's house,
250
00:40:16,620 --> 00:40:20,070
but she had the ability to listen
to internal information in her house.
251
00:40:22,630 --> 00:40:26,460
Why?
Who do you think the ghost is?
252
00:40:28,340 --> 00:40:30,960
At least we can be sure
that the ghost is one of us.
253
00:40:33,350 --> 00:40:34,720
Where is the phone?
254
00:40:34,720 --> 00:40:36,350
Don't make me angry!
255
00:40:37,100 --> 00:40:39,190
Idiots, answer the phone!
256
00:40:39,900 --> 00:40:42,270
Go back to your room now.
257
00:40:43,270 --> 00:40:45,900
Shut the f*ck up and bring the phone!
258
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
Yuriko-chan... Why are you doing this?
Why bother?
259
00:40:50,280 --> 00:40:52,070
I'm leaving.
260
00:41:09,090 --> 00:41:10,840
No one's here.
261
00:41:13,220 --> 00:41:19,990
I want to ask you something.
About that day...
262
00:41:31,990 --> 00:41:34,370
Tracking the voices of Park Cha-kyung and Lee Baek-ho.
263
00:41:38,540 --> 00:41:42,210
With just one call, you'll all be finished.
264
00:41:58,310 --> 00:41:59,770
I want to talk to the Director of Intelligence.
265
00:42:01,520 --> 00:42:06,190
I know you're listening, answer the phone!
266
00:42:17,240 --> 00:42:18,950
Hello? Who's this?
267
00:42:20,270 --> 00:42:21,350
Who are you?
268
00:42:21,370 --> 00:42:24,290
I'm Ayame, the Secretary of Intelligence Director.
269
00:42:24,540 --> 00:42:27,840
What the hell? I'm the Secretary of Intelligence Director!
270
00:42:28,300 --> 00:42:29,920
Who the hell called you there instead of me?
271
00:42:30,340 --> 00:42:31,960
Shut up and f*ck off.
272
00:42:31,990 --> 00:42:35,110
Yeah, you too f*ck off. I'm hanging up.
273
00:42:37,680 --> 00:42:42,620
Hello?
That damn b*tch!
274
00:42:46,870 --> 00:42:48,360
Enough with the nonsense!
275
00:42:48,380 --> 00:42:51,070
Don't touch me. Get out of my way.
276
00:42:58,630 --> 00:43:01,410
There are listening devices
all over the place.
277
00:43:01,410 --> 00:43:02,790
Whatever you say...
278
00:43:02,790 --> 00:43:04,720
Everything is being recorded.
279
00:43:12,260 --> 00:43:14,310
You said you had something to ask me.
280
00:43:21,850 --> 00:43:27,470
Hana-chan. Just wait a little bit.
Hana-chan.
281
00:43:27,860 --> 00:43:30,610
-Report on phone taps-
282
00:43:31,570 --> 00:43:32,620
Do you believe him?
283
00:43:33,740 --> 00:43:34,740
Excuse me?
284
00:43:37,160 --> 00:43:38,160
About Murayama.
285
00:43:38,780 --> 00:43:40,120
Do you believe him?
286
00:43:41,910 --> 00:43:43,950
Of course, I believe in him.
287
00:43:44,800 --> 00:43:46,840
I have faith in Murayama-senpai.
288
00:43:54,760 --> 00:43:56,880
Former police captain Murayama.
289
00:43:57,800 --> 00:44:00,470
His father committed suicide without a suicide note.
290
00:44:01,850 --> 00:44:04,680
That's how he was separated from his father,
while Murayama...
291
00:44:05,600 --> 00:44:07,770
Early retirement, transfer, demotion.
292
00:44:11,690 --> 00:44:12,690
So...
293
00:44:13,860 --> 00:44:15,150
Do you still think you know him?
294
00:44:30,670 --> 00:44:31,670
Murayama.
295
00:44:39,090 --> 00:44:40,180
Murayama Junji.
296
00:44:42,470 --> 00:44:46,180
The Shanghai mission should have been yours,
Murayama-senpai.
297
00:44:46,850 --> 00:44:49,440
But suddenly it was assigned
to Takahara-senpai,
298
00:44:50,230 --> 00:44:54,270
and I was even reluctant
to follow him. But...
299
00:44:55,650 --> 00:44:58,110
Senpai, are you Korean?
300
00:44:59,610 --> 00:45:02,070
On that day...
301
00:45:02,070 --> 00:45:06,140
Where did the blood on your neck come from?
302
00:45:08,000 --> 00:45:10,810
With questions like that, anyone can lie to you.
303
00:45:11,420 --> 00:45:13,810
I know that's not really
the question you wanted to ask.
304
00:45:17,210 --> 00:45:19,800
Are you the ghost?
305
00:45:24,260 --> 00:45:26,680
Please say no.
306
00:45:28,730 --> 00:45:30,600
Are you...
307
00:45:34,940 --> 00:45:36,980
...the ghost?
308
00:45:40,150 --> 00:45:43,190
Baek-ho, please.
309
00:45:47,120 --> 00:45:49,160
Stay alive.
310
00:45:56,710 --> 00:46:00,800
I really liked you.
311
00:46:03,550 --> 00:46:05,010
I know.
312
00:46:05,600 --> 00:46:08,890
My mother was the only Korean
in my entire lineage.
313
00:46:09,930 --> 00:46:16,260
That doesn't change the blood
I inherited from the rest of my lineage.
314
00:46:19,780 --> 00:46:21,280
"The seventh generation of the Murayama family!"
315
00:46:22,320 --> 00:46:27,410
"Born in the capital, he's the most popular person
who knows the Korean language and current affairs in Korea!"
316
00:46:28,410 --> 00:46:30,240
How much of that is a lie?
317
00:46:32,080 --> 00:46:33,370
Answer me, Korean!
318
00:46:39,090 --> 00:46:41,210
So what?
319
00:46:41,220 --> 00:46:43,780
Just because my mother was Korean,
320
00:46:43,800 --> 00:46:47,690
do I look different now?
Do you want to challenge me?
321
00:46:48,220 --> 00:46:51,680
As long as you have Korean blood
in your veins, it's unacceptable.
322
00:46:51,980 --> 00:46:56,060
From now on, to me
you're just one of the suspects.
323
00:46:56,480 --> 00:46:59,650
You'll have to prove
that you're not the ghost!
324
00:47:02,400 --> 00:47:04,990
Take me back to the capital!
Right now!
325
00:47:09,160 --> 00:47:11,080
Idiot.
326
00:47:11,080 --> 00:47:13,390
You said you wanted to be like me.
327
00:47:13,410 --> 00:47:15,670
I put you in this position.
328
00:47:15,670 --> 00:47:20,170
I rescued a dog from digging through garbage,
and now the dog is trying to bite me.
329
00:47:20,170 --> 00:47:23,800
Listen to me, you can suspect me all you want,
330
00:47:24,270 --> 00:47:28,720
but when the truth comes out,
I will make you all suffer.
331
00:47:29,220 --> 00:47:31,680
What are you doing? Stop it.
332
00:47:41,570 --> 00:47:42,570
Catch him!
333
00:47:49,200 --> 00:47:52,420
This is your last warning.
Get out of the car.
334
00:47:52,700 --> 00:47:55,650
And this is my last order.
Take me to the capital.
335
00:47:59,670 --> 00:48:02,040
You can't shoot me.
336
00:48:03,300 --> 00:48:04,470
Why not?
337
00:48:07,130 --> 00:48:08,880
Because I might be the ghost.
338
00:48:09,760 --> 00:48:12,010
Why do you hesitate? Shoot!
339
00:48:12,560 --> 00:48:13,560
Don't you dare?
340
00:48:14,680 --> 00:48:16,310
Don't you have the guts to do it?
341
00:48:16,600 --> 00:48:18,810
Do you have the guts to shoot me?
342
00:48:26,900 --> 00:48:30,410
When I killed my mother, I used no weapon.
343
00:48:31,330 --> 00:48:35,450
By strangling her it seems I
unleashed my latent animal instincts.
344
00:48:38,370 --> 00:48:39,540
I did it without reservation.
345
00:48:43,880 --> 00:48:47,550
Don't question my determination
without any basis.
346
00:48:48,340 --> 00:48:54,800
If you try to kill me using
my lineage as an excuse, remember that...
347
00:48:55,810 --> 00:48:59,310
...I don't need a knife
or a gun to kill you.
348
00:49:02,400 --> 00:49:03,900
Let me tell you one thing.
349
00:49:03,940 --> 00:49:07,190
I will catch the ghost before the sun sets.
350
00:49:10,910 --> 00:49:13,350
What did Murayama tell you?
351
00:49:15,120 --> 00:49:18,990
Wake up. Look at me.
352
00:49:20,000 --> 00:49:22,380
You are not the suspect.
353
00:49:22,380 --> 00:49:24,520
There will be progress today.
354
00:49:24,540 --> 00:49:27,210
You just have to hold on until the end, do you understand?
355
00:49:29,720 --> 00:49:32,550
Stop it! I understand, so take your hands off me!
356
00:49:43,110 --> 00:49:44,230
I don't believe it.
357
00:49:45,110 --> 00:49:47,320
You're not stupid, are you?
358
00:49:48,440 --> 00:49:50,280
I was looking forward to this.
359
00:49:51,490 --> 00:49:52,520
Miss Yuriko.
360
00:49:52,820 --> 00:49:53,860
Think about it.
361
00:49:54,990 --> 00:49:59,030
Do you really think the Director of Intelligence
doesn't know you're here?
362
00:49:59,200 --> 00:50:01,410
He suggested it himself.
363
00:50:02,710 --> 00:50:06,170
Saying that a woman around him knows too much.
364
00:50:07,630 --> 00:50:08,630
Do you understand now?
365
00:50:11,760 --> 00:50:16,430
You're just a consumable he can throw away whenever he wants.
366
00:50:25,610 --> 00:50:27,280
Let me go, you bastards!
367
00:50:51,420 --> 00:50:53,010
Hana-chan!
368
00:50:56,390 --> 00:50:58,430
You must be hungry.
369
00:51:02,430 --> 00:51:04,100
Just wait a bit.
370
00:51:05,350 --> 00:51:07,560
I'll be back soon.
371
00:51:07,610 --> 00:51:09,730
Hana-chan!
372
00:51:53,320 --> 00:51:55,300
Hey! Stop!
373
00:51:56,610 --> 00:51:59,890
Move it.
Yes, we're already doing it.
374
00:52:03,790 --> 00:52:05,910
Who do we start with?
375
00:52:06,960 --> 00:52:09,750
There are generally two possibilities
in these situations.
376
00:52:11,210 --> 00:52:13,090
Start with the suspect,
377
00:52:14,010 --> 00:52:18,180
or start with someone who might have information about the suspect.
378
00:52:19,760 --> 00:52:21,090
Starting with the first one would be faster,
379
00:52:21,640 --> 00:52:24,260
while starting with the second one
would be more cautious.
380
00:52:27,060 --> 00:52:28,390
Which do you think I would choose?
381
00:52:43,200 --> 00:52:44,500
What's wrong?
382
00:52:45,540 --> 00:52:47,540
Who told you to walk through here?
383
00:53:10,730 --> 00:53:12,100
Hey!
384
00:53:15,790 --> 00:53:18,860
I've never been interested in ghosts
or anything like that,
385
00:53:18,860 --> 00:53:21,960
but now I think the ghost
must be you.
386
00:53:22,660 --> 00:53:25,190
Soon you'll see what I mean.
387
00:53:27,200 --> 00:53:29,090
I'm going to live.
388
00:53:29,330 --> 00:53:31,780
This is getting interesting.
389
00:53:59,860 --> 00:54:02,030
Have you been robbed?
390
00:54:02,030 --> 00:54:03,960
You deserve it, witch.
391
00:54:11,710 --> 00:54:14,080
From now on, you will report to me
each of his movements.
392
00:55:21,940 --> 00:55:22,940
What's up?
393
00:55:23,820 --> 00:55:26,570
I have something to confirm.
394
00:55:26,950 --> 00:55:30,700
I can't tell you because it's important,
but I have to go there.
395
00:55:32,160 --> 00:55:35,410
It's already past noon,
I don't have time.
396
00:55:35,420 --> 00:55:36,750
I have to go. I have to go.
397
00:55:37,830 --> 00:55:38,830
Come back.
398
00:55:38,880 --> 00:55:39,880
Don't stop me!
399
00:55:40,960 --> 00:55:41,960
Let it pass.
400
00:55:47,760 --> 00:55:48,840
Don't stop me...
401
00:55:53,270 --> 00:55:54,360
Thank you.
402
00:56:10,750 --> 00:56:13,790
Yuriko, are you alone?
403
00:57:00,460 --> 00:57:04,670
Actually, you're only here as a front.
404
00:57:06,670 --> 00:57:10,470
I didn't want you to come. It's better
to be with your mother and take care of her.
405
00:57:11,640 --> 00:57:14,600
Besides, you're her only son.
406
00:57:17,680 --> 00:57:20,060
You're not responsible for anything.
407
00:57:21,150 --> 00:57:26,280
But if you stay silent,
I will have reason to hold you accountable.
408
00:57:29,030 --> 00:57:30,320
There's no need to be nervous.
409
00:57:35,790 --> 00:57:40,830
Tell me what you know and you'll be free.
410
00:57:43,590 --> 00:57:45,290
Who is the ghost?
411
00:58:26,670 --> 00:58:29,630
We'd better not waste our time.
412
00:58:34,470 --> 00:58:35,470
I...
413
00:58:39,390 --> 00:58:40,430
Don't know.
414
00:58:43,730 --> 00:58:44,770
You don't know...
415
00:58:50,630 --> 00:58:53,400
I can't believe it.
416
00:58:53,400 --> 00:58:59,150
I just did a divination and found out
who the ghost is. And this is very reliable.
417
00:58:59,830 --> 00:59:03,660
But...
But what? Who is it?
418
00:59:05,080 --> 00:59:06,210
It says it's me.
419
00:59:06,710 --> 00:59:08,170
But I'm not really the ghost.
420
00:59:08,340 --> 00:59:12,450
But it says here that I am. What do you think?
421
00:59:16,470 --> 00:59:18,630
I don't think you're the ghost either.
422
00:59:19,560 --> 00:59:21,150
Really?
423
00:59:22,930 --> 00:59:24,780
Why do you think that?
424
00:59:25,900 --> 00:59:28,860
If the organization is in its right mind,
it wouldn't choose people like you for these things.
425
01:00:15,890 --> 01:00:17,610
Thank you anyway.
426
01:00:17,610 --> 01:00:21,050
At least tell them later
that it's really not me.
427
01:00:21,080 --> 01:00:24,160
I have to go home tomorrow at noon.
My baby has no one to cook for him,
he's at home waiting for me to come back.
428
01:00:27,670 --> 01:00:29,040
Please.
429
01:00:29,040 --> 01:00:30,770
Mr. Cheon.
430
01:00:34,090 --> 01:00:36,030
Please come in for a moment.
431
01:00:46,730 --> 01:00:48,020
Park Cha-kyung!
432
01:01:17,260 --> 01:01:18,950
Did you see it?
433
01:01:19,970 --> 01:01:22,630
Murayama treating me like trash.
434
01:01:23,870 --> 01:01:26,970
Why do you think he did that?
435
01:01:26,970 --> 01:01:31,140
And in front of everyone too.
436
01:01:32,540 --> 01:01:34,480
Why do you think?
437
01:01:35,690 --> 01:01:39,820
It's because he's trying to act like
he's not the ghost at all.
438
01:01:39,820 --> 01:01:41,880
It's just an act.
439
01:01:44,370 --> 01:01:45,940
It can't be.
440
01:01:46,970 --> 01:01:51,000
It can't be.
I thought the same, it can't be.
441
01:01:51,000 --> 01:01:54,100
But when I got back to my room,
442
01:01:54,130 --> 01:01:56,590
I realized that Murayama
was hiding in my room.
443
01:01:58,210 --> 01:02:01,460
Do you know what I found after he left?
444
01:02:26,160 --> 01:02:27,900
Park Cha-kyung, enough!
445
01:02:49,350 --> 01:02:52,430
He put this in Park Cha-kyung's bag.
446
01:02:54,160 --> 01:02:58,020
If Murayama was carrying this,
what do you think it means?
447
01:02:58,020 --> 01:03:00,030
He's the ghost!
448
01:03:02,200 --> 01:03:06,090
He's trying to use this to frame
Park Cha-kyung as the ghost.
449
01:03:06,950 --> 01:03:08,620
You're right.
450
01:03:08,620 --> 01:03:11,450
Murayama also came to my room.
451
01:03:11,450 --> 01:03:16,430
Now that I think about it, he must have been
trying to set me up. Shit!
452
01:03:16,460 --> 01:03:18,880
Shit! Do you see? That's what happened.
453
01:03:18,880 --> 01:03:20,650
So take this and report him.
454
01:03:20,670 --> 01:03:23,840
That way you'll be on your way
to a great and prosperous future.
455
01:03:24,630 --> 01:03:27,230
I wanted to report him myself.
456
01:03:27,840 --> 01:03:31,020
Then why are you offering me
something so valuable?
457
01:03:31,470 --> 01:03:34,790
No reason. My heart tells me to do it.
458
01:03:38,980 --> 01:03:40,690
Yuriko-chan.
459
01:03:47,620 --> 01:03:48,700
What?
460
01:03:49,780 --> 01:03:52,580
Now focus on this.
461
01:03:53,660 --> 01:03:55,210
Mmm.
462
01:04:28,450 --> 01:04:30,870
Informant - Section Chief Cheon Eun Ho
463
01:04:38,250 --> 01:04:40,210
If you're asking what this is...
464
01:04:42,190 --> 01:04:43,190
Yes...
465
01:04:43,250 --> 01:04:46,670
Inform the Captain directly!
He'll understand.
466
01:04:47,510 --> 01:04:50,970
I just wrote my name there!
Don't muddy it up!
467
01:04:59,900 --> 01:05:01,650
Well, now...
468
01:05:02,980 --> 01:05:05,270
No one's listening.
469
01:05:06,400 --> 01:05:08,390
Look, Park Cha-kyung.
470
01:05:11,070 --> 01:05:13,010
I am the ghost.
471
01:05:13,990 --> 01:05:18,740
And I know that you're also one of the ghosts.
472
01:05:19,460 --> 01:05:20,870
I always knew.
473
01:05:22,130 --> 01:05:24,510
It's impossible to get out of here on your own.
474
01:05:25,230 --> 01:05:29,260
Comrades must unite
their strength to achieve it.
475
01:05:30,170 --> 01:05:32,510
So I need your confirmation.
476
01:05:33,890 --> 01:05:36,860
Park Cha-kyung, tell me.
477
01:05:39,520 --> 01:05:41,600
Are you also one of the ghosts?
478
01:07:02,100 --> 01:07:03,100
What are you doing?
479
01:07:03,850 --> 01:07:04,970
What are you doing?
480
01:07:41,140 --> 01:07:42,180
Are you crazy?
481
01:07:43,430 --> 01:07:44,680
What does this mean?
482
01:07:48,150 --> 01:07:49,610
On January 8th,
483
01:07:50,230 --> 01:07:51,860
at 6:00 p.m. at the Golden Pavilion,
484
01:07:56,160 --> 01:08:02,660
just when I was patrolling the theater,
you managed to elude me.
485
01:08:03,160 --> 01:08:04,950
Was your intuition always this horrible?
486
01:08:06,210 --> 01:08:07,960
How can intuition beat
physical evidence?
487
01:08:10,750 --> 01:08:11,750
Don't ask me.
488
01:08:12,380 --> 01:08:13,710
Ask yourself.
489
01:08:14,340 --> 01:08:15,450
Dakahara!
490
01:08:16,300 --> 01:08:18,550
Do you really think I'm the ghost?
491
01:08:21,010 --> 01:08:22,170
Well...
492
01:08:23,470 --> 01:08:24,470
I think...
493
01:08:26,020 --> 01:08:28,820
I'm not the one who should answer
this question.
494
01:09:10,400 --> 01:09:12,360
Why are you helping me?
495
01:09:20,740 --> 01:09:23,600
The more I see you, the more you look
like a crazy bitch.
496
01:09:26,500 --> 01:09:28,580
You could have reported me.
497
01:09:30,750 --> 01:09:33,200
Do you think the world revolves around you?
498
01:09:33,630 --> 01:09:36,800
Ridiculous.
499
01:09:36,800 --> 01:09:39,880
This is between Murayama and me.
500
01:09:56,610 --> 01:09:58,900
I identified Murayama as the ghost.
501
01:10:00,530 --> 01:10:01,700
Do you have any comments?
502
01:10:02,280 --> 01:10:04,240
If you continue not to answer,
that will be a pretty clear response in itself.
503
01:10:04,790 --> 01:10:06,950
This ends with Murayama being the ghost.
504
01:10:11,710 --> 01:10:13,290
The investigation is over.
505
01:10:20,010 --> 01:10:21,040
Good timing.
506
01:10:21,550 --> 01:10:24,140
Your mother seems to have arrived at the hospital.
507
01:10:29,400 --> 01:10:32,940
Maybe she doesn't know
you're trapped here as a hostage.
508
01:10:32,940 --> 01:10:34,310
You've answered me already.
509
01:10:35,650 --> 01:10:36,650
And...
510
01:10:37,020 --> 01:10:38,020
...that was a very clear answer.
511
01:10:39,530 --> 01:10:40,130
Kill her.
512
01:10:40,150 --> 01:10:41,280
No!
513
01:10:42,910 --> 01:10:43,910
I'm sorry!
514
01:10:43,990 --> 01:10:44,990
I'm sorry!
515
01:10:45,370 --> 01:10:47,120
Please, let my mother live.
516
01:10:47,660 --> 01:10:48,670
I'm sorry!
517
01:10:49,250 --> 01:10:50,500
Please.
518
01:10:52,960 --> 01:10:54,050
Wait.
519
01:10:56,340 --> 01:10:57,630
I'm sorry.
520
01:11:05,390 --> 01:11:07,140
Now you want to talk?
521
01:11:07,850 --> 01:11:09,890
Then I'll ask you one last time.
522
01:11:12,060 --> 01:11:14,190
The ghost...
523
01:11:14,520 --> 01:11:15,520
Who is it?
524
01:11:29,410 --> 01:11:30,870
It's Park Cha-kyung.
525
01:12:46,860 --> 01:12:51,950
How did everyone get through this long day?
526
01:12:54,750 --> 01:12:57,120
I had a crazy and busy day.
527
01:12:58,870 --> 01:13:03,800
But in the end, evidence and witnesses appeared.
528
01:13:05,670 --> 01:13:08,550
The interesting thing is that...
529
01:13:10,050 --> 01:13:12,850
the two things point
to different people.
530
01:13:14,340 --> 01:13:18,440
Physical evidence points to Murayama,
531
01:13:19,480 --> 01:13:23,510
while the human witness
points to Park Cha-kyung.
532
01:13:24,070 --> 01:13:26,610
But honestly,
533
01:13:28,030 --> 01:13:31,610
we've already talked too much
about the evidence.
534
01:13:33,580 --> 01:13:39,910
So now I'd like to confirm
what the witness has said.
535
01:13:40,710 --> 01:13:45,590
As I told you before, supposedly
the ghost is Park Cha-kyung.
536
01:13:50,590 --> 01:13:51,680
That's you.
537
01:13:53,680 --> 01:13:56,640
If you're the ghost as the witness says,
538
01:13:59,520 --> 01:14:00,520
look around.
539
01:14:00,890 --> 01:14:04,220
Everyone is suffering because of you.
540
01:14:07,400 --> 01:14:09,150
Let them go.
541
01:14:11,280 --> 01:14:12,990
Answer me, Park Cha-kyung.
542
01:14:12,990 --> 01:14:14,470
Are you the ghost?
543
01:14:18,080 --> 01:14:19,090
Very well.
544
01:14:21,950 --> 01:14:22,950
So.
545
01:14:23,710 --> 01:14:25,080
Tell us.
546
01:14:27,590 --> 01:14:29,300
What is this boy's crime?
547
01:14:31,050 --> 01:14:34,430
This boy, this young boy.
548
01:14:34,430 --> 01:14:37,510
This young man who risked his life
and did everything he could...
549
01:14:39,060 --> 01:14:42,390
...to protect you, Park Cha-kyung.
550
01:14:46,860 --> 01:14:48,690
Now we're waiting for your answer.
551
01:14:49,650 --> 01:14:52,570
What can you do to help this boy?
552
01:14:53,410 --> 01:14:54,990
What can you offer?
553
01:14:55,570 --> 01:14:56,820
Answer me, Park Cha-kyung!
554
01:14:57,580 --> 01:14:59,990
You're a coward!
You're running away until the end!
555
01:15:00,660 --> 01:15:03,960
Do it for this boy who bet everything
to protect you!
556
01:15:04,370 --> 01:15:07,690
What will you do for him?
What can you do for him? Answer me!
557
01:15:14,760 --> 01:15:16,470
How pitiful!
558
01:15:30,690 --> 01:15:34,360
I realized it's the first meal of the day.
559
01:15:39,450 --> 01:15:42,200
Let's all go eat a little.
560
01:16:53,440 --> 01:16:54,440
You...
561
01:16:54,930 --> 01:16:55,970
Ready to shoot!
562
01:17:02,030 --> 01:17:03,280
Don't shoot yet!
563
01:17:06,620 --> 01:17:07,680
Now!
564
01:17:26,680 --> 01:17:28,100
Murayama.
565
01:17:28,810 --> 01:17:30,520
You're the ghost.
566
01:17:30,540 --> 01:17:32,150
Everyone already knows.
567
01:17:32,150 --> 01:17:35,750
So surrender now
and put an end to all of this.
568
01:17:35,780 --> 01:17:37,230
Lower your weapon.
569
01:17:37,240 --> 01:17:39,220
Does being a ghost make you a good person?
570
01:17:39,240 --> 01:17:43,700
Isn't it a crime to let other people die to protect the country?
571
01:17:47,910 --> 01:17:48,910
Give me the weapon.
572
01:17:49,160 --> 01:17:50,160
Give it to me.
573
01:18:01,730 --> 01:18:07,940
I...I have to go home more than anyone else here.
574
01:18:08,640 --> 01:18:12,470
If I can't go home,
I'm going to kill all of you.
575
01:19:17,500 --> 01:19:18,500
Yuriko-san!
576
01:19:20,710 --> 01:19:21,940
Don't die!
577
01:20:11,010 --> 01:20:12,260
Catch her!
578
01:20:19,310 --> 01:20:21,980
I'm sorry.
579
01:20:21,980 --> 01:20:24,070
Don't say that.
580
01:20:26,110 --> 01:20:28,280
Never say that.
581
01:20:56,390 --> 01:20:58,330
Get ready.
582
01:21:04,840 --> 01:21:05,700
He's not here.
583
01:21:05,820 --> 01:21:07,030
Not here either.
584
01:21:50,030 --> 01:21:51,030
Father!
585
01:21:53,450 --> 01:21:55,380
I killed him.
586
01:21:58,290 --> 01:21:59,660
Why?
587
01:22:00,580 --> 01:22:03,160
I don't want to live like this.
588
01:22:13,680 --> 01:22:15,230
Are you crazy?
589
01:22:16,010 --> 01:22:19,780
Why the hell...?
Why did you do this?
590
01:22:20,770 --> 01:22:24,240
For the country? Is that it?
591
01:22:26,980 --> 01:22:29,070
For the country?
592
01:22:32,910 --> 01:22:40,070
What the hell is that?
That thing called country.
593
01:22:58,680 --> 01:23:00,810
Junji.
594
01:23:13,820 --> 01:23:21,620
"The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes."
595
01:23:21,620 --> 01:23:26,010
"The heavens have no sympathy when autumn descends upon the grass."
596
01:23:38,130 --> 01:23:39,490
Who are you?
597
01:23:42,640 --> 01:23:44,200
Who are you?
598
01:23:46,810 --> 01:23:49,390
From now on, my mission is to keep you alive.
599
01:23:50,980 --> 01:23:54,100
And your job is to get out of here safely
and keep your comrades alive.
600
01:23:55,490 --> 01:23:57,420
I'll take care of the rest here.
601
01:23:57,690 --> 01:24:00,330
Don't think I'm helping you.
602
01:24:00,330 --> 01:24:02,950
Everyone does their own job.
603
01:24:09,250 --> 01:24:10,850
Who are you?
604
01:24:14,180 --> 01:24:16,320
There are only two bullets left. Keep them.
605
01:24:16,890 --> 01:24:19,220
Were there two ghosts?
606
01:24:20,390 --> 01:24:24,640
Someone like you...
607
01:24:46,620 --> 01:24:49,430
This is from when I was tortured
in Manchuria.
608
01:24:51,960 --> 01:24:54,890
The first time I stripped in front of
the Intelligence Director,
609
01:24:55,340 --> 01:24:59,070
I told him it was the result of youthful ignorance and he liked it even more.
610
01:25:00,070 --> 01:25:01,900
That pervert.
611
01:25:04,020 --> 01:25:06,850
But thanks to him, I was able to easily hide my identity.
612
01:25:15,490 --> 01:25:18,720
From here on is when I started
working as the Director's secretary.
613
01:25:22,950 --> 01:25:25,430
From here on was last winter.
614
01:25:26,540 --> 01:25:28,650
From here on came the spring.
615
01:25:32,210 --> 01:25:35,110
Every time they did this to me,
616
01:25:36,260 --> 01:25:40,720
I just thought "I'm dying again",
"I died again."
617
01:25:53,190 --> 01:25:55,190
Don't pity me.
618
01:25:58,490 --> 01:26:00,240
There's nothing wrong with dying.
619
01:26:23,300 --> 01:26:24,300
Senpai.
620
01:26:43,910 --> 01:26:49,750
People should judge things based on experience, not on gossip.
621
01:26:50,910 --> 01:26:52,070
Please.
622
01:26:53,420 --> 01:26:54,530
Don't disappoint me again.
623
01:27:00,130 --> 01:27:01,380
I'm ashamed to face you.
624
01:27:02,510 --> 01:27:04,840
From now on, do what you have to do.
625
01:27:05,090 --> 01:27:06,110
But...
626
01:27:06,140 --> 01:27:07,760
Don't stand in my way.
627
01:27:10,040 --> 01:27:13,560
I didn't know they had sent
two Ghosts to the Governor's Palace.
628
01:27:13,560 --> 01:27:15,150
I didn't expect it either.
629
01:27:15,170 --> 01:27:18,690
If only one of them would be captured,
I would feel a little relieved.
630
01:27:18,690 --> 01:27:23,430
It's better to think about how to save
the other person when they're in danger.
631
01:27:29,660 --> 01:27:31,290
Live.
632
01:27:33,960 --> 01:27:36,620
It's not yet time for you to die.
633
01:27:43,760 --> 01:27:44,760
Let's go.
634
01:27:50,600 --> 01:27:52,020
It's time to move.
635
01:27:52,020 --> 01:27:56,090
We'll have to cut communications
to buy time until dawn.
636
01:27:58,310 --> 01:28:02,040
There's a military presence,
so there must be an arsenal.
637
01:28:02,360 --> 01:28:05,350
I searched inside and out
but didn't find anything.
638
01:28:06,070 --> 01:28:09,030
The most likely place is the basement.
639
01:28:11,350 --> 01:28:14,290
There's a fuel depot
in front of the main entrance.
640
01:28:14,290 --> 01:28:16,500
I should be able to use it.
641
01:28:16,500 --> 01:28:19,480
There's also a small warehouse.
642
01:28:19,500 --> 01:28:24,460
There's a car inside that nobody drives, I suppose it was used by the hotel's previous owner.
643
01:28:26,260 --> 01:28:31,590
With the weapons and the car, we can return to the capital.
644
01:28:48,780 --> 01:28:51,740
The communication cables are there, and here is the electricity.
645
01:28:51,740 --> 01:28:53,720
I'll take care of cutting off the communication.
646
01:29:05,380 --> 01:29:07,370
This material is easily flammable.
647
01:29:22,610 --> 01:29:25,960
If you're going to break it, break it completely.
648
01:29:42,290 --> 01:29:44,750
I just realized that I don't even know your name.
649
01:29:44,750 --> 01:29:46,810
I'm Park Cha-kyung, born in the capital.
650
01:29:48,840 --> 01:29:51,790
No need. It's pointless.
651
01:30:16,040 --> 01:30:17,160
Fire!
652
01:30:19,040 --> 01:30:20,280
Gather everyone!
Fire!
653
01:30:26,920 --> 01:30:28,590
The engine room.
654
01:30:28,590 --> 01:30:29,820
Bring the fire extinguisher. Hurry!
655
01:30:34,300 --> 01:30:35,440
It's the engine room.
656
01:30:42,900 --> 01:30:44,920
To the square!
657
01:30:45,600 --> 01:30:46,900
Quickly!
658
01:30:46,900 --> 01:30:48,110
Are you okay?
659
01:30:52,280 --> 01:30:55,240
Can't you even search a small hotel?
660
01:30:57,760 --> 01:31:00,540
If we don't capture everyone before dawn, I'll shoot you first for neglecting your duty.
661
01:31:05,040 --> 01:31:06,150
Come with me!
662
01:31:16,550 --> 01:31:18,720
Upstairs is the hotel, but here...
663
01:31:18,870 --> 01:31:21,390
Most buildings should have something like this in the basement.
664
01:31:21,390 --> 01:31:23,110
Damn psychopaths.
665
01:31:37,240 --> 01:31:38,670
I'll take care of the top.
666
01:32:06,090 --> 01:32:08,100
It's dangerous to go back.
667
01:32:08,110 --> 01:32:10,380
There must be another way out of here.
668
01:32:43,810 --> 01:32:46,190
It's the ocean, so it should be fine.
669
01:33:06,620 --> 01:33:08,970
You go first, then lift me up.
670
01:33:16,880 --> 01:33:17,720
What's going on?
671
01:33:27,440 --> 01:33:29,410
Are you crazy? No.
672
01:33:33,040 --> 01:33:34,190
Go.
673
01:33:34,190 --> 01:33:36,870
Come. Quickly. You can leave.
674
01:33:38,650 --> 01:33:44,390
I'm An Kang-woo, I lived in Hanmyung-dong.
675
01:33:47,120 --> 01:33:49,400
Thank you for asking my name.
676
01:33:56,510 --> 01:33:58,680
You have to go save the rest of the team.
677
01:34:02,010 --> 01:34:03,410
No!
678
01:34:10,730 --> 01:34:12,590
Stop!
Don't move!
679
01:34:12,690 --> 01:34:13,750
Hands in the air!
680
01:34:15,440 --> 01:34:19,070
My name is An Kang-woo, a member
of the Darkness, and I am the Ghost.
681
01:34:19,740 --> 01:34:21,320
And...
682
01:34:22,030 --> 01:34:24,370
You will never capture me.
683
01:34:36,380 --> 01:34:37,840
Take her to the interrogation room!
684
01:34:59,320 --> 01:35:00,400
Yuriko-san.
685
01:35:02,490 --> 01:35:04,530
Let's begin.
686
01:35:56,380 --> 01:36:01,030
So you have the organizational power
for guerrilla warfare in Shanghai,
687
01:36:01,030 --> 01:36:04,130
and even put a Ghost
in the Governor's Office?
688
01:36:05,300 --> 01:36:06,810
But what can you do?
689
01:36:08,100 --> 01:36:11,390
We will exist anywhere and anytime.
690
01:36:12,810 --> 01:36:18,100
That's what I hate the most about you.
I don't know if it's perseverance or obsession.
691
01:36:21,270 --> 01:36:26,060
That desire to survive like a worm even
in a cesspool of water!
692
01:36:27,280 --> 01:36:28,780
Disgusting bastards!
693
01:36:32,790 --> 01:36:34,500
Who is the leader of the Darkness?
694
01:36:35,460 --> 01:36:36,540
Answer me!
695
01:36:48,890 --> 01:36:55,350
"Cut off communications and power,
create isolation and generate distraction."
696
01:36:55,980 --> 01:36:58,560
You seem to have received
a proper education.
697
01:37:03,030 --> 01:37:04,030
Good.
698
01:37:05,110 --> 01:37:06,150
All good, but...
699
01:37:10,770 --> 01:37:12,870
They took Yuriko.
700
01:37:13,830 --> 01:37:16,160
At least get Yuriko out of there.
701
01:37:16,160 --> 01:37:17,380
Please.
702
01:37:18,040 --> 01:37:25,420
Indeed, both of you should be captured by me.
703
01:37:26,420 --> 01:37:29,240
Why did you make it so complicated
when it was going to end up like this anyway?
704
01:37:30,760 --> 01:37:35,670
If you had believed me when I told you
that I am the Ghost, it would have been easier.
705
01:37:36,350 --> 01:37:37,600
Park Cha-kyung.
706
01:37:38,440 --> 01:37:41,830
I am arresting you on behalf of the
Police Department. Stand up.
707
01:37:43,900 --> 01:37:45,620
But...
708
01:37:47,860 --> 01:37:50,690
There's something I've been wanting to tell you.
709
01:37:56,700 --> 01:37:58,660
Go to hell.
710
01:38:21,270 --> 01:38:23,940
The fuel tank has exploded!
711
01:38:46,130 --> 01:38:49,880
Get the fire extinguisher!
712
01:39:41,100 --> 01:39:43,030
I should have come faster.
713
01:39:43,600 --> 01:39:44,890
I'm sorry.
714
01:39:45,290 --> 01:39:46,650
Why did you come back?
715
01:39:46,650 --> 01:39:49,000
Do you want to die?
716
01:39:50,150 --> 01:39:52,820
Thank you, for making me feel less guilty.
717
01:39:59,540 --> 01:40:01,080
Dakahara.
718
01:40:01,080 --> 01:40:06,210
Now is not the time for this.
One small mistake and the Ghost will escape.
719
01:40:07,210 --> 01:40:08,420
Murayama.
720
01:40:09,090 --> 01:40:11,890
You've got a lot of nerve for a Korean.
721
01:40:15,550 --> 01:40:18,550
Then you should grit your teeth
and hold on until the end.
722
01:40:19,650 --> 01:40:21,430
You know why?
723
01:40:22,520 --> 01:40:27,170
Because you're afraid of losing your position.
724
01:40:27,940 --> 01:40:31,730
That's why you're always trying
to slander and trample on me.
725
01:40:31,730 --> 01:40:34,650
You barely made it this far,
but you already know...
726
01:40:36,410 --> 01:40:40,920
You already know that you don't have the power
to maintain your position or the power to get rid of me.
727
01:40:41,370 --> 01:40:42,540
Are you going to shoot me?
728
01:40:43,870 --> 01:40:44,870
Do it.
729
01:40:46,040 --> 01:40:47,580
Why don't you shoot?
730
01:40:48,080 --> 01:40:49,420
Shut up! Murayama.
731
01:40:52,920 --> 01:40:54,170
Your father...
732
01:40:56,800 --> 01:40:59,390
Your mother killed him, right?
733
01:41:01,100 --> 01:41:03,680
Family members killing each other...
734
01:41:05,100 --> 01:41:07,270
That's your inferior lineage!
735
01:42:02,570 --> 01:42:03,890
Junji-san!
736
01:42:06,050 --> 01:42:10,210
You said you don't need a knife or gun to kill me.
737
01:43:09,020 --> 01:43:10,390
The tires are all flat!
738
01:43:10,680 --> 01:43:11,680
Go get the spare tires!
739
01:43:12,270 --> 01:43:15,900
The security chief is dead, the Ghosts killed him.
740
01:43:16,230 --> 01:43:18,270
I warned you from the beginning not to waste time.
741
01:43:19,150 --> 01:43:20,230
A bunch of idiots.
742
01:43:20,780 --> 01:43:22,050
Contact the Capital immediately.
743
01:43:27,370 --> 01:43:28,990
Yes, this is Yamada.
744
01:43:29,370 --> 01:43:34,460
The two Ghosts together killed the security chief and fled to the capital.
745
01:43:35,330 --> 01:43:38,040
From now on it's a race against the clock.
746
01:43:38,050 --> 01:43:41,880
Today, I'll take care of eradicating the Ghosts and their entire organization.
747
01:43:42,930 --> 01:43:45,170
If we don't do this, we'll have lost everything.
748
01:43:45,430 --> 01:43:47,640
I will be in charge here.
749
01:43:57,270 --> 01:43:59,480
No, wake up. Open your eyes.
750
01:44:22,920 --> 01:44:26,380
These are orders from the Chief of Police
of the Governor's Office.
751
01:44:27,430 --> 01:44:30,810
Due to the urgency of the situation,
I will be in charge of this operation.
752
01:44:31,630 --> 01:44:35,260
All of you are now under my command.
753
01:44:35,890 --> 01:44:37,060
Understood?
754
01:44:39,350 --> 01:44:40,580
Understood?
755
01:45:03,170 --> 01:45:05,170
Yeong! Let's go.
756
01:45:10,010 --> 01:45:11,830
I'm sorry for the sudden intrusion.
757
01:45:12,680 --> 01:45:14,190
It's because someone was injured.
758
01:45:21,110 --> 01:45:22,610
Rest before you go.
759
01:46:13,780 --> 01:46:15,420
Why are you helping us?
760
01:46:16,750 --> 01:46:20,230
Those who sell the country
wouldn't be so hurt.
761
01:46:22,330 --> 01:46:25,680
Only those who protect it
tend to get hurt.
762
01:46:37,810 --> 01:46:39,560
As you said, I made it known to them
763
01:46:39,560 --> 01:46:41,980
that the ultimate goal is to eradicate
the Darkness organization.
764
01:46:42,980 --> 01:46:47,750
Just in case, only Koreans have been selected
to attend.
765
01:46:50,400 --> 01:46:54,370
And if Park Cha-kyung or Yuriko appear,
they will be shot immediately.
766
01:46:57,080 --> 01:47:00,470
The important thing now is not
Park Cha-kyung or Yuriko.
767
01:47:01,710 --> 01:47:05,790
We are looking for someone else.
768
01:47:15,600 --> 01:47:17,230
What did you do?
769
01:47:17,600 --> 01:47:19,790
You should have left me and gone.
770
01:47:26,690 --> 01:47:28,160
Idiot.
771
01:47:35,620 --> 01:47:40,990
"With such a wealthy family, you should have chosen to live in peace and tranquility."
772
01:47:41,830 --> 01:47:43,300
"Why are you doing all of this?"
773
01:47:44,370 --> 01:47:48,310
"You don't look like a great revolutionary anyway."
774
01:47:56,850 --> 01:47:59,160
"For the people I love."
775
01:47:59,510 --> 01:48:01,470
"That's what I wanted to protect."
776
01:48:02,800 --> 01:48:06,060
"You should stop here. You've done enough."
777
01:48:06,060 --> 01:48:07,860
"I should be telling you that."
778
01:48:07,860 --> 01:48:10,600
"You put your life on the line."
779
01:48:11,740 --> 01:48:13,360
"What else do you have left to do?"
780
01:48:23,960 --> 01:48:25,410
"Stubborn woman."
781
01:49:25,610 --> 01:49:27,140
"I'll start by introducing myself."
782
01:49:28,310 --> 01:49:32,540
"I am Junji Murayama, a police officer from the Governor's Office."
783
01:49:34,740 --> 01:49:40,970
"Let's get to the point. There will be no inauguration ceremony today."
784
01:49:43,140 --> 01:49:45,830
"I set a trap for you."
785
01:50:06,390 --> 01:50:09,440
"I know that there are 7 members of the Darkness organization here."
786
01:50:13,270 --> 01:50:16,000
"You will all be arrested."
787
01:50:16,030 --> 01:50:18,030
"But until then,"
788
01:50:18,820 --> 01:50:21,010
"I will give you a chance."
789
01:50:21,160 --> 01:50:25,170
"Please come out now and surrender."
790
01:50:29,210 --> 01:50:33,080
"It may not be easy to surrender here."
791
01:50:33,080 --> 01:50:36,560
"There is honor and reputation to consider."
792
01:50:37,960 --> 01:50:39,670
"In fact,"
793
01:50:39,670 --> 01:50:43,820
"only 5 people need to surrender."
794
01:50:46,040 --> 01:50:49,590
"Because 2 are already here."
795
01:50:54,980 --> 01:50:58,430
"This woman was an employee of the auditorium,"
796
01:50:58,430 --> 01:51:02,570
"and this old man could come and go freely thanks to her."
797
01:51:02,570 --> 01:51:09,530
"Furthermore, Darkness provided weapons and bombs to this old man."
798
01:51:09,700 --> 01:51:11,370
The objective...
799
01:51:12,120 --> 01:51:14,360
To assassinate the new Governor.
800
01:51:19,320 --> 01:51:24,830
As you can see, all the weapons
that should have been used are in the trunk.
801
01:51:27,180 --> 01:51:35,180
In other words,
you are now disarmed.
802
01:51:37,360 --> 01:51:42,410
There's no point in resisting anymore.
803
01:51:46,530 --> 01:51:48,820
I have a mission.
804
01:51:51,000 --> 01:51:55,480
To make people understand that this idea...
805
01:51:55,480 --> 01:51:59,600
...that Korea can still be independent,
806
01:51:59,600 --> 01:52:06,270
the idea for which you are fighting blindly
and then paying with your lives,
807
01:52:06,770 --> 01:52:09,010
as well as your love for the country,
808
01:52:11,040 --> 01:52:12,040
is in vain.
809
01:52:20,820 --> 01:52:22,480
People.
810
01:52:22,490 --> 01:52:28,030
For a moment, put aside
your ideals,
811
01:52:29,950 --> 01:52:32,840
and try to objectively see the reality.
812
01:52:38,040 --> 01:52:39,560
Damn Koreans...
813
01:52:41,300 --> 01:52:44,110
Where is the country you want to protect?
814
01:52:46,380 --> 01:52:51,360
The country has been fallen for over a decade
and is holding onto the coffin lid.
815
01:52:52,270 --> 01:52:55,120
And do you believe that you can still
do something about it?
816
01:52:56,310 --> 01:53:01,030
It's time to pay tribute
to your dead country.
817
01:53:01,920 --> 01:53:03,730
Open your eyes!
818
01:53:04,480 --> 01:53:06,140
Live in reality!
819
01:53:08,290 --> 01:53:10,330
For our common ancestors!
820
01:53:10,830 --> 01:53:13,860
For a united homeland!
For a unified future!
821
01:53:15,040 --> 01:53:16,580
You are the subjects of the Imperial Kingdom!
822
01:53:16,750 --> 01:53:19,170
Show loyalty to the Imperial Kingdom!
823
01:53:21,630 --> 01:53:23,220
Surrender, members of the Darkness.
824
01:53:42,610 --> 01:53:45,280
Don't move!
825
01:53:49,110 --> 01:53:53,030
Now is not the time to fight for your lives.
826
01:53:55,540 --> 01:53:57,660
Hold on!
827
01:54:04,380 --> 01:54:05,760
Surrender!
828
01:54:11,640 --> 01:54:16,080
"Profits and danger!"
829
01:54:17,770 --> 01:54:20,980
"When you see profits, you must think of justice."
830
01:54:21,480 --> 01:54:25,150
"When the nation is in danger, one must give their life."
831
01:54:34,240 --> 01:54:35,740
Dong-woo!
832
01:55:03,270 --> 01:55:04,610
Sister.
833
01:55:33,510 --> 01:55:34,720
It's the Ghost!
On the second floor!
834
01:56:13,470 --> 01:56:15,030
Evacuate the people first!
835
01:56:33,900 --> 01:56:34,950
Get out of my way!
836
01:56:45,710 --> 01:56:48,460
The Darkness is here, you bastards.
837
01:57:04,020 --> 01:57:05,140
Come here!
838
01:58:03,830 --> 01:58:06,170
Get him!
Grab him!
839
02:00:43,650 --> 02:00:45,610
Aren't you tired?
840
02:00:48,480 --> 02:00:54,000
What the hell did the country do for you,
to act like this?
841
02:00:54,000 --> 02:00:55,660
Murayama.
842
02:00:58,080 --> 02:00:59,600
Lower your weapon.
843
02:01:02,990 --> 02:01:04,210
Senpai.
844
02:02:53,370 --> 02:02:54,910
Yes.
845
02:02:56,790 --> 02:03:03,210
From generation to generation...
846
02:03:10,930 --> 02:03:13,300
Anyway, you guys...
847
02:03:15,390 --> 02:03:17,250
...are going to lose.
848
02:04:25,330 --> 02:04:30,320
I'm ashamed to have survived.
849
02:04:33,090 --> 02:04:35,510
It's not that.
850
02:04:36,640 --> 02:04:38,970
If we bury it here...
851
02:04:39,890 --> 02:04:44,580
It's so narrow and dark...
852
02:04:47,230 --> 02:04:50,740
I am so sorry for my brother.
853
02:04:56,120 --> 02:04:59,100
One day we will rise up from the ground.
854
02:04:59,500 --> 02:05:00,940
All of us.
855
02:05:42,700 --> 02:05:45,710
When we get our country back,
856
02:05:51,130 --> 02:05:53,870
Should we stop smoking?
857
02:06:00,340 --> 02:06:03,480
Smoking will feel even better then.
858
02:06:15,780 --> 02:06:20,780
This morning, the inauguration ceremony
for the sixth governor of Korea was successfully held.
859
02:06:21,450 --> 02:06:24,200
More than 300 national and foreign guests
attended the ceremony,
860
02:06:24,410 --> 02:06:32,790
celebrating with the new governor for the
future of Korea, sharing joy and hope.
861
02:06:33,840 --> 02:06:39,720
Due to extreme terrorist acts of
some people, there was a small commotion.
862
02:06:40,380 --> 02:06:47,470
Indeed, the grace of the Civil Government
is a luxury for all the people of this country.
863
02:06:48,170 --> 02:06:54,440
So today, during this inauguration,
I promise to build a Unified Imperial Kingdom!
864
02:06:57,480 --> 02:06:59,860
Get your car out of the way! Don't you see that
the road is blocked behind you?
865
02:06:59,860 --> 02:07:01,990
Someone got hurt! Are you crazy?
866
02:07:03,820 --> 02:07:05,590
Idiots.
867
02:07:06,830 --> 02:07:11,590
These damn Koreans!
868
02:07:18,010 --> 02:07:19,080
What's happening?
869
02:07:21,260 --> 02:07:22,630
I'll find out.
870
02:07:25,010 --> 02:07:27,020
Go check it out and report back.
871
02:07:33,270 --> 02:07:35,540
- Over there!
- Get him!
872
02:07:42,910 --> 02:07:46,490
-Wanted people-
-Reward offered-
873
02:09:33,100 --> 02:09:39,000
PHANTOM
60754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.