All language subtitles for Phantom.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,050 --> 00:01:18,050 Breaking news. 2 00:01:18,450 --> 00:01:24,920 Last night there was a terrorist attack against the new governor of Korea in Shanghai. 3 00:01:25,840 --> 00:01:28,460 This terrorist organization is known as Darkness. 4 00:01:29,010 --> 00:01:32,260 Spies called Ghosts were planted everywhere to carry out a series of organized and premeditated terrorist activities. 5 00:01:32,600 --> 00:01:35,340 It was reported that there was a fierce battle last night. 6 00:01:36,270 --> 00:01:38,640 All the Ghosts involved in the attack were eliminated. 7 00:01:38,930 --> 00:01:42,390 There are no survivors. 8 00:01:42,850 --> 00:01:44,100 No survivors. 9 00:01:51,280 --> 00:01:55,320 1933, Capital of Korea 10 00:01:59,620 --> 00:02:02,040 A new day has begun. 11 00:02:02,040 --> 00:02:03,760 Hope your day is good too! 12 00:02:28,400 --> 00:02:32,110 Security Information Collection Division, Office of the Governor 13 00:02:39,740 --> 00:02:40,870 Collection number 5. 14 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Junji Murayama, Management Supervisor 15 00:03:25,960 --> 00:03:29,960 Today is sunny. 16 00:03:31,130 --> 00:03:33,500 Today is sunny... 17 00:03:38,550 --> 00:03:42,260 "The new governor of the Capital will visit the Shrine for a scheduled visit." 18 00:03:42,260 --> 00:03:45,180 Department Chief, Cheon Eun Ho 19 00:04:10,550 --> 00:04:13,590 What the hell? Why are you looking? 20 00:04:13,590 --> 00:04:17,090 I didn't. I came to deliver the file. 21 00:04:18,130 --> 00:04:20,160 Then why are you still here? 22 00:04:48,170 --> 00:04:50,670 The Golden Tea House. 23 00:05:14,310 --> 00:05:15,310 A ticket. 24 00:06:42,740 --> 00:06:45,030 "The new Governor will take office in the Capital." 25 00:06:45,610 --> 00:06:48,070 "He will die during his visit to the Shrine." 26 00:07:12,810 --> 00:07:15,060 Can I borrow a lighter? 27 00:07:55,090 --> 00:07:57,310 You'll need it. 28 00:08:22,000 --> 00:08:25,090 -3 days later- 29 00:08:28,130 --> 00:08:31,090 I heard he was attacked in Shanghai. 30 00:08:31,970 --> 00:08:34,960 You don't have to worry about his security when he arrives in the Capital. 31 00:08:36,220 --> 00:08:41,400 This place has been under our control for a long time. 32 00:08:43,900 --> 00:08:48,320 You just need to prepare for the inauguration. 33 00:08:52,990 --> 00:08:55,330 It's been a long time since you last came to the Capital. 34 00:08:56,200 --> 00:08:58,670 It's become a little strange... 35 00:09:00,330 --> 00:09:02,220 ...in many ways. 36 00:09:12,050 --> 00:09:15,050 Shingu Shrine, Korea - Namsan 37 00:09:15,560 --> 00:09:18,090 Left column, about face! 38 00:09:18,540 --> 00:09:19,740 Attention! 39 00:09:21,910 --> 00:09:24,230 Left column, about face! 40 00:09:24,860 --> 00:09:25,860 Attention! 41 00:09:28,480 --> 00:09:29,940 Everyone. 42 00:09:30,750 --> 00:09:31,910 Enrolled! 43 00:09:37,080 --> 00:09:40,370 He's just a guard, but he already thinks he's the boss. 44 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 Isn't that right? 45 00:09:50,090 --> 00:09:51,090 Enrolled! 46 00:10:04,690 --> 00:10:08,860 I feel honored that you, Captain Yamagata, have taken the post of the new Governor. 47 00:10:09,180 --> 00:10:12,400 I will do everything you say and will continue to maintain good law and order in the area. 48 00:10:12,400 --> 00:10:13,900 That's enough. 49 00:10:15,330 --> 00:10:16,330 Governor. 50 00:10:16,950 --> 00:10:20,290 Have you tried the local cold noodles of Korea? 51 00:10:21,270 --> 00:10:22,270 Cold noodles... 52 00:10:22,910 --> 00:10:25,920 They say the term "cold noodles" comes from China. 53 00:10:26,210 --> 00:10:28,230 But I'm not sure. 54 00:10:28,630 --> 00:10:33,060 I always wanted to let you try cold noodles. 55 00:10:33,670 --> 00:10:39,460 At first, cold noodles were accompanied by first-class beef, but later... 56 00:10:53,650 --> 00:10:55,200 Squad 1 stays here. Squad 2, follow me. 57 00:11:13,840 --> 00:11:14,590 Let's go. 58 00:11:14,720 --> 00:11:18,680 A bunch of useless people. 59 00:11:22,470 --> 00:11:24,220 Guard! 60 00:11:24,390 --> 00:11:25,390 Come and help me! 61 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 I'll help you. 62 00:11:45,130 --> 00:11:47,160 Over there! Catch her. 63 00:11:47,960 --> 00:11:49,880 Catch her! 64 00:12:14,820 --> 00:12:16,230 Na-young. 65 00:13:03,620 --> 00:13:05,650 She's over there! Find her! 66 00:14:02,380 --> 00:14:05,230 We have orders from above. Let's go. 67 00:14:08,810 --> 00:14:10,010 Hurry! 68 00:14:15,940 --> 00:14:17,230 Murayama. 69 00:14:17,650 --> 00:14:18,650 Dakahara. 70 00:14:19,900 --> 00:14:21,650 There was more than one shot. 71 00:14:24,910 --> 00:14:26,990 Did he manage to escape? 72 00:15:05,700 --> 00:15:07,780 Do we arrest and interrogate them one by one? 73 00:15:10,410 --> 00:15:11,780 Not yet. 74 00:15:23,670 --> 00:15:24,960 Is that ghost again? 75 00:15:25,630 --> 00:15:30,970 Didn't you confidently tell me that you eliminated all the Ghosts? 76 00:15:32,100 --> 00:15:35,770 I didn't realize that there were still remnants of the party in the Capital. 77 00:15:36,730 --> 00:15:39,440 It's my fault. 78 00:15:53,200 --> 00:15:55,370 Negligence in duty... 79 00:16:01,420 --> 00:16:04,160 And on top of that, it's my first day in Korea. 80 00:16:09,340 --> 00:16:15,060 I will eliminate not only the ghosts, but also those behind them, as soon as possible. 81 00:16:16,270 --> 00:16:23,480 In 5 days, I will have to publicly read the Civil Government's statement. 82 00:16:26,690 --> 00:16:29,570 Handle this quietly. 83 00:16:55,260 --> 00:16:56,550 Leave no stone unturned. 84 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 -Dracula- 85 00:17:29,670 --> 00:17:31,590 The Ghosts... 86 00:17:31,840 --> 00:17:33,090 Have you heard of them? 87 00:17:36,930 --> 00:17:41,310 Yesterday's attack was very similar to the one in Shanghai. 88 00:17:42,640 --> 00:17:47,270 I think we should start looking for possible accomplices within the Guard. 89 00:17:47,940 --> 00:17:50,150 Is this your report? 90 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 It could use an edge. 91 00:17:58,940 --> 00:18:02,790 The doctrine of common ascendancy is governed by the Intelligence Service. 92 00:18:03,750 --> 00:18:06,920 We cannot simply hand over all reins to the Guard. 93 00:18:08,840 --> 00:18:12,260 Those who capture the Ghost will have the edge. 94 00:18:12,800 --> 00:18:15,930 I will rejoin the Police Department. 95 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 You... 96 00:18:23,190 --> 00:18:24,520 You never seem tired. 97 00:18:27,060 --> 00:18:30,610 But being so persistent could become a disadvantage. 98 00:18:40,950 --> 00:18:42,300 One ticket. 99 00:19:04,100 --> 00:19:07,150 The Golden Teahouse. But being too persistent could turn into a disadvantage. 100 00:21:21,880 --> 00:21:25,990 It's me. I saw the captain of the guard at the cinema. 101 00:21:25,990 --> 00:21:28,370 He's the same man from Shanghai, who had been setting traps and ambushes for our organization. 102 00:21:28,370 --> 00:21:30,370 Be careful. 103 00:21:30,370 --> 00:21:32,370 When the time comes to die, I will die. 104 00:21:32,370 --> 00:21:35,170 I am prepared. 105 00:21:35,170 --> 00:21:37,220 At least don't die before trying to survive. 106 00:21:37,380 --> 00:21:39,900 I think Na-young thought the same. 107 00:21:41,220 --> 00:21:44,900 Enough people have died. I don't want to see any more sacrifices. 108 00:22:17,420 --> 00:22:20,630 I'm sorry. All the movies for today have already premiered. 109 00:22:25,180 --> 00:22:26,260 Interesting. 110 00:22:28,010 --> 00:22:29,350 This is really something. 111 00:22:30,930 --> 00:22:33,180 It's incredible that in this city... 112 00:22:36,310 --> 00:22:39,800 ...there's a cinema managed by a Korean. 113 00:23:07,260 --> 00:23:10,390 We were in a hurry, so we packed for you. 114 00:23:23,990 --> 00:23:26,360 Shouldn't you tell me where we're going? 115 00:25:02,130 --> 00:25:07,280 Here you are. I suppose it was difficult to come so suddenly. 116 00:25:10,760 --> 00:25:15,950 You didn't get motion sickness on the way here, did you? 117 00:25:15,970 --> 00:25:17,850 Well, I did. 118 00:25:17,850 --> 00:25:19,520 Three times. 119 00:25:20,020 --> 00:25:22,100 Let's sit down first. 120 00:25:24,190 --> 00:25:27,410 But... didn't you hear anything? 121 00:25:28,400 --> 00:25:31,920 What are you asking him? It's written all over his face. 122 00:25:31,950 --> 00:25:34,570 It's written on all of our faces. 123 00:25:34,570 --> 00:25:41,100 Look. Surveillance Office, Intelligence Office, Communications Office. 124 00:25:41,120 --> 00:25:42,750 There is no common ground at all. 125 00:25:42,750 --> 00:25:45,150 Why are we gathered here? 126 00:25:46,590 --> 00:25:49,310 Although others may not know it, you must know it. 127 00:25:49,340 --> 00:25:53,300 From the beginning, you had a different origin than ours. 128 00:25:57,350 --> 00:25:58,970 Here. 129 00:25:59,720 --> 00:26:00,600 Hey! 130 00:26:00,600 --> 00:26:02,770 What shithole department do you belong to? 131 00:26:03,860 --> 00:26:05,570 Who gave you the order? 132 00:26:06,940 --> 00:26:09,640 These guys treat me as if I'm invisible. 133 00:26:09,820 --> 00:26:12,530 I'm the secretary of the Director of Intelligence! 134 00:26:13,910 --> 00:26:16,700 Keep your voice down. 135 00:26:16,700 --> 00:26:20,740 And so what if you're a secretary? You have no authority. 136 00:26:21,580 --> 00:26:24,020 You're the one who should keep your voice down. 137 00:26:24,710 --> 00:26:28,250 You've become a mud puddle. You should know your place. 138 00:26:28,880 --> 00:26:31,090 Hey, why are you here? Didn't you go back home? 139 00:26:31,090 --> 00:26:35,130 You said your mother is sick. 140 00:26:35,140 --> 00:26:37,840 I was brought back from the road. 141 00:27:02,580 --> 00:27:06,620 It took some effort to invite everyone here. 142 00:27:07,790 --> 00:27:10,170 Allow me to formally introduce myself to you. 143 00:27:16,010 --> 00:27:21,310 I am the captain of Captain Yamagata's Guard, who will be appointed as the governor of Korea. 144 00:27:22,100 --> 00:27:24,140 Takahara Kaido. 145 00:27:27,520 --> 00:27:33,660 I found some interesting things in the Golden Pavilion Cinema. 146 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Dracula. 147 00:27:43,410 --> 00:27:44,580 The bloodthirsty Count Dracula. 148 00:27:45,290 --> 00:27:47,040 Count Dracula by day and by night... 149 00:27:49,710 --> 00:27:52,670 You will find something very interesting at the bottom. 150 00:27:54,210 --> 00:27:56,840 Although it seems like a printing error, Although it looks like a printing error, 151 00:27:57,970 --> 00:27:59,470 it actually isn't. 152 00:28:00,550 --> 00:28:03,040 It's an encrypted text. 153 00:28:04,770 --> 00:28:08,470 And the person in charge of decrypting it is you, Cheon Eun Ho, Department Chief. 154 00:28:08,980 --> 00:28:10,400 Please decrypt it for us right now. 155 00:28:17,500 --> 00:28:26,120 But this is an encrypted text consisting of two different systems. 156 00:28:26,370 --> 00:28:29,330 A set of tools is required to... 157 00:28:29,530 --> 00:28:30,530 -Dracula- 158 00:28:40,390 --> 00:28:44,100 There is an organization committing terrorist activities in Shanghai. 159 00:28:45,390 --> 00:28:53,400 There was also a spy named Ghost within the intelligence services. 160 00:28:55,440 --> 00:28:58,150 I thought at least the capital was safe. 161 00:28:59,820 --> 00:29:00,820 But unfortunately... 162 00:29:01,490 --> 00:29:02,490 It's a shame. 163 00:29:03,660 --> 00:29:07,910 It has been confirmed that a ghost spy has been planted in the Governor's office of Korea. 164 00:29:10,620 --> 00:29:11,620 Therefore... 165 00:29:12,000 --> 00:29:13,540 That ghost... 166 00:29:16,630 --> 00:29:18,300 ...is one of you. 167 00:29:28,770 --> 00:29:33,150 "Last chance. Seoul History Museum, January 10, noon." 168 00:29:33,150 --> 00:29:38,340 "During the Inauguration of the Governor of Korea," 169 00:29:38,860 --> 00:29:43,220 "All hands, join forces and launch a general attack." 170 00:29:43,240 --> 00:29:46,870 "Get rid of the new governor." 171 00:29:49,750 --> 00:29:54,340 Days 11 and 12 have already passed, and there were also 2 locations. 172 00:29:55,420 --> 00:29:59,510 But, "January 10, Seoul History Museum." 173 00:30:01,010 --> 00:30:05,800 This notice encoded by Darkness is the lucky ticket. 174 00:30:07,560 --> 00:30:11,220 And this information is only known by a few people here. 175 00:30:11,520 --> 00:30:17,820 "It's not true, I didn't know anything," all of that is useless now. 176 00:30:19,650 --> 00:30:21,280 Given that... 177 00:30:22,220 --> 00:30:25,110 ...the opening will not take place on that day at that location. 178 00:30:30,450 --> 00:30:35,830 "All hands, unite and launch a general attack." 179 00:30:39,130 --> 00:30:47,050 So thankfully, it seems that the members of the Darkness will gather. 180 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 And they will... 181 00:30:53,140 --> 00:30:55,350 ...tomorrow. 182 00:30:56,770 --> 00:31:02,150 All of you are suspects. 183 00:31:04,450 --> 00:31:07,030 Suspicion will not automatically disappear. 184 00:31:09,240 --> 00:31:12,040 Unless you can prove that you are not the Ghost, 185 00:31:12,040 --> 00:31:17,750 or give a tip about the identity of the Ghost. 186 00:31:19,040 --> 00:31:21,090 I'll give you until noon. 187 00:31:21,090 --> 00:31:23,250 Make a decision as soon as possible. 188 00:31:24,180 --> 00:31:27,840 At noon, I'll invite you all one by one, and your trial will begin. 189 00:31:28,890 --> 00:31:31,970 In the interest of fairness, the questioning will be random. 190 00:31:32,850 --> 00:31:33,850 So, 191 00:31:35,480 --> 00:31:37,480 when I see you again, 192 00:31:38,100 --> 00:31:39,640 I hope to work with you. 193 00:31:49,160 --> 00:31:50,700 We'll take you to your rooms. 194 00:32:17,520 --> 00:32:18,770 Do you want to die? 195 00:32:19,690 --> 00:32:21,360 This is a fuel depot. 196 00:32:23,940 --> 00:32:25,400 Smoking is prohibited, understood? 197 00:32:28,320 --> 00:32:29,700 Yes. 198 00:32:34,790 --> 00:32:37,000 Are you sure you dropped it in the car? 199 00:32:37,540 --> 00:32:40,040 Where else could it be if not in the car? Keep searching! 200 00:32:41,170 --> 00:32:43,790 Who told you to pack your bags without permission? 201 00:33:00,560 --> 00:33:03,630 This is the last of the supplies until next week. 202 00:33:04,320 --> 00:33:06,360 Take the items to the warehouse. 203 00:33:11,070 --> 00:33:12,070 Is this it? 204 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 Yes. 205 00:34:28,570 --> 00:34:32,250 These idiots put me in the same room as you. 206 00:34:32,280 --> 00:34:35,030 Some idiots. Let's open the suitcases first. 207 00:34:37,370 --> 00:34:38,870 Fire. 208 00:34:44,920 --> 00:34:46,290 I said "fire." 209 00:35:18,280 --> 00:35:22,100 What the hell? This is completely useless. 210 00:35:24,710 --> 00:35:27,530 Hey, get out. 211 00:35:29,460 --> 00:35:31,970 Can't you hear me? I told you to leave. 212 00:35:33,300 --> 00:35:37,050 Are you deaf? Take your hands off me if you don't want to die. 213 00:35:38,890 --> 00:35:41,440 So you're a crazy bitch. 214 00:35:42,720 --> 00:35:44,370 Anyway. Get out. 215 00:35:44,390 --> 00:35:46,390 I'll change my clothes and then leave here. 216 00:35:48,350 --> 00:35:50,810 I told you I'm going to change my clothes. 217 00:35:50,820 --> 00:35:54,910 Do it. You're already famous for changing your clothes anywhere. 218 00:35:55,070 --> 00:35:58,170 This bitch is getting on my nerves. 219 00:36:40,410 --> 00:36:41,410 Murayama. 220 00:36:42,620 --> 00:36:44,160 I heard you wanted to see me. 221 00:36:47,750 --> 00:36:49,330 There's nothing new. 222 00:36:51,880 --> 00:36:54,670 After hearing that you returned to the capital to take office, 223 00:36:55,400 --> 00:36:59,650 I realized you want my position. 224 00:37:02,640 --> 00:37:05,350 Get your head out of your ass. You want to capture the Ghost? 225 00:37:06,310 --> 00:37:08,850 Don't waste your time with that. 226 00:37:08,850 --> 00:37:12,400 Anyway, you're not good enough to do it. 227 00:37:16,480 --> 00:37:17,890 I'm the one who will capture the Ghost. 228 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 And then, 229 00:37:26,830 --> 00:37:33,170 you will pay for humiliating me today. 230 00:37:54,980 --> 00:37:56,820 "The Golden Pavilion" 231 00:38:14,500 --> 00:38:16,330 Listen. 232 00:38:16,920 --> 00:38:19,210 Now I'm going back to the capital, 233 00:38:19,210 --> 00:38:22,160 and the first thing I'll do when I return will be to fire you. You'll see. 234 00:39:17,770 --> 00:39:19,430 What are you doing? 235 00:39:22,070 --> 00:39:26,330 Entering like this without calling, secretly. 236 00:39:30,280 --> 00:39:32,400 I came to ask you something. 237 00:39:33,330 --> 00:39:37,310 What? I don't know anything. 238 00:39:38,290 --> 00:39:43,350 You talked about Park Cha-kyung in the hallway. 239 00:39:44,260 --> 00:39:46,170 You said something about her past. 240 00:39:46,180 --> 00:39:48,990 You said she's different from the rest of us. 241 00:39:49,510 --> 00:39:51,350 What does that mean? 242 00:39:51,350 --> 00:39:52,560 Actually, 243 00:39:52,560 --> 00:39:56,130 I'm not sure either. 244 00:39:58,850 --> 00:40:01,890 But what's wrong with you? Everyone already knows. 245 00:40:03,070 --> 00:40:05,130 You already know how much money Park Cha-kyung's father has. 246 00:40:05,150 --> 00:40:07,990 He's so rich he could send a plane to the former governor. 247 00:40:07,990 --> 00:40:10,280 They're also one of the country's top merchant families. 248 00:40:10,280 --> 00:40:13,070 You asked how she's different. Isn't that different? 249 00:40:14,040 --> 00:40:16,600 We don't have access to the governor's house, 250 00:40:16,620 --> 00:40:20,070 but she had the ability to listen to internal information in her house. 251 00:40:22,630 --> 00:40:26,460 Why? Who do you think the ghost is? 252 00:40:28,340 --> 00:40:30,960 At least we can be sure that the ghost is one of us. 253 00:40:33,350 --> 00:40:34,720 Where is the phone? 254 00:40:34,720 --> 00:40:36,350 Don't make me angry! 255 00:40:37,100 --> 00:40:39,190 Idiots, answer the phone! 256 00:40:39,900 --> 00:40:42,270 Go back to your room now. 257 00:40:43,270 --> 00:40:45,900 Shut the f*ck up and bring the phone! 258 00:40:46,080 --> 00:40:50,280 Yuriko-chan... Why are you doing this? Why bother? 259 00:40:50,280 --> 00:40:52,070 I'm leaving. 260 00:41:09,090 --> 00:41:10,840 No one's here. 261 00:41:13,220 --> 00:41:19,990 I want to ask you something. About that day... 262 00:41:31,990 --> 00:41:34,370 Tracking the voices of Park Cha-kyung and Lee Baek-ho. 263 00:41:38,540 --> 00:41:42,210 With just one call, you'll all be finished. 264 00:41:58,310 --> 00:41:59,770 I want to talk to the Director of Intelligence. 265 00:42:01,520 --> 00:42:06,190 I know you're listening, answer the phone! 266 00:42:17,240 --> 00:42:18,950 Hello? Who's this? 267 00:42:20,270 --> 00:42:21,350 Who are you? 268 00:42:21,370 --> 00:42:24,290 I'm Ayame, the Secretary of Intelligence Director. 269 00:42:24,540 --> 00:42:27,840 What the hell? I'm the Secretary of Intelligence Director! 270 00:42:28,300 --> 00:42:29,920 Who the hell called you there instead of me? 271 00:42:30,340 --> 00:42:31,960 Shut up and f*ck off. 272 00:42:31,990 --> 00:42:35,110 Yeah, you too f*ck off. I'm hanging up. 273 00:42:37,680 --> 00:42:42,620 Hello? That damn b*tch! 274 00:42:46,870 --> 00:42:48,360 Enough with the nonsense! 275 00:42:48,380 --> 00:42:51,070 Don't touch me. Get out of my way. 276 00:42:58,630 --> 00:43:01,410 There are listening devices all over the place. 277 00:43:01,410 --> 00:43:02,790 Whatever you say... 278 00:43:02,790 --> 00:43:04,720 Everything is being recorded. 279 00:43:12,260 --> 00:43:14,310 You said you had something to ask me. 280 00:43:21,850 --> 00:43:27,470 Hana-chan. Just wait a little bit. Hana-chan. 281 00:43:27,860 --> 00:43:30,610 -Report on phone taps- 282 00:43:31,570 --> 00:43:32,620 Do you believe him? 283 00:43:33,740 --> 00:43:34,740 Excuse me? 284 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 About Murayama. 285 00:43:38,780 --> 00:43:40,120 Do you believe him? 286 00:43:41,910 --> 00:43:43,950 Of course, I believe in him. 287 00:43:44,800 --> 00:43:46,840 I have faith in Murayama-senpai. 288 00:43:54,760 --> 00:43:56,880 Former police captain Murayama. 289 00:43:57,800 --> 00:44:00,470 His father committed suicide without a suicide note. 290 00:44:01,850 --> 00:44:04,680 That's how he was separated from his father, while Murayama... 291 00:44:05,600 --> 00:44:07,770 Early retirement, transfer, demotion. 292 00:44:11,690 --> 00:44:12,690 So... 293 00:44:13,860 --> 00:44:15,150 Do you still think you know him? 294 00:44:30,670 --> 00:44:31,670 Murayama. 295 00:44:39,090 --> 00:44:40,180 Murayama Junji. 296 00:44:42,470 --> 00:44:46,180 The Shanghai mission should have been yours, Murayama-senpai. 297 00:44:46,850 --> 00:44:49,440 But suddenly it was assigned to Takahara-senpai, 298 00:44:50,230 --> 00:44:54,270 and I was even reluctant to follow him. But... 299 00:44:55,650 --> 00:44:58,110 Senpai, are you Korean? 300 00:44:59,610 --> 00:45:02,070 On that day... 301 00:45:02,070 --> 00:45:06,140 Where did the blood on your neck come from? 302 00:45:08,000 --> 00:45:10,810 With questions like that, anyone can lie to you. 303 00:45:11,420 --> 00:45:13,810 I know that's not really the question you wanted to ask. 304 00:45:17,210 --> 00:45:19,800 Are you the ghost? 305 00:45:24,260 --> 00:45:26,680 Please say no. 306 00:45:28,730 --> 00:45:30,600 Are you... 307 00:45:34,940 --> 00:45:36,980 ...the ghost? 308 00:45:40,150 --> 00:45:43,190 Baek-ho, please. 309 00:45:47,120 --> 00:45:49,160 Stay alive. 310 00:45:56,710 --> 00:46:00,800 I really liked you. 311 00:46:03,550 --> 00:46:05,010 I know. 312 00:46:05,600 --> 00:46:08,890 My mother was the only Korean in my entire lineage. 313 00:46:09,930 --> 00:46:16,260 That doesn't change the blood I inherited from the rest of my lineage. 314 00:46:19,780 --> 00:46:21,280 "The seventh generation of the Murayama family!" 315 00:46:22,320 --> 00:46:27,410 "Born in the capital, he's the most popular person who knows the Korean language and current affairs in Korea!" 316 00:46:28,410 --> 00:46:30,240 How much of that is a lie? 317 00:46:32,080 --> 00:46:33,370 Answer me, Korean! 318 00:46:39,090 --> 00:46:41,210 So what? 319 00:46:41,220 --> 00:46:43,780 Just because my mother was Korean, 320 00:46:43,800 --> 00:46:47,690 do I look different now? Do you want to challenge me? 321 00:46:48,220 --> 00:46:51,680 As long as you have Korean blood in your veins, it's unacceptable. 322 00:46:51,980 --> 00:46:56,060 From now on, to me you're just one of the suspects. 323 00:46:56,480 --> 00:46:59,650 You'll have to prove that you're not the ghost! 324 00:47:02,400 --> 00:47:04,990 Take me back to the capital! Right now! 325 00:47:09,160 --> 00:47:11,080 Idiot. 326 00:47:11,080 --> 00:47:13,390 You said you wanted to be like me. 327 00:47:13,410 --> 00:47:15,670 I put you in this position. 328 00:47:15,670 --> 00:47:20,170 I rescued a dog from digging through garbage, and now the dog is trying to bite me. 329 00:47:20,170 --> 00:47:23,800 Listen to me, you can suspect me all you want, 330 00:47:24,270 --> 00:47:28,720 but when the truth comes out, I will make you all suffer. 331 00:47:29,220 --> 00:47:31,680 What are you doing? Stop it. 332 00:47:41,570 --> 00:47:42,570 Catch him! 333 00:47:49,200 --> 00:47:52,420 This is your last warning. Get out of the car. 334 00:47:52,700 --> 00:47:55,650 And this is my last order. Take me to the capital. 335 00:47:59,670 --> 00:48:02,040 You can't shoot me. 336 00:48:03,300 --> 00:48:04,470 Why not? 337 00:48:07,130 --> 00:48:08,880 Because I might be the ghost. 338 00:48:09,760 --> 00:48:12,010 Why do you hesitate? Shoot! 339 00:48:12,560 --> 00:48:13,560 Don't you dare? 340 00:48:14,680 --> 00:48:16,310 Don't you have the guts to do it? 341 00:48:16,600 --> 00:48:18,810 Do you have the guts to shoot me? 342 00:48:26,900 --> 00:48:30,410 When I killed my mother, I used no weapon. 343 00:48:31,330 --> 00:48:35,450 By strangling her it seems I unleashed my latent animal instincts. 344 00:48:38,370 --> 00:48:39,540 I did it without reservation. 345 00:48:43,880 --> 00:48:47,550 Don't question my determination without any basis. 346 00:48:48,340 --> 00:48:54,800 If you try to kill me using my lineage as an excuse, remember that... 347 00:48:55,810 --> 00:48:59,310 ...I don't need a knife or a gun to kill you. 348 00:49:02,400 --> 00:49:03,900 Let me tell you one thing. 349 00:49:03,940 --> 00:49:07,190 I will catch the ghost before the sun sets. 350 00:49:10,910 --> 00:49:13,350 What did Murayama tell you? 351 00:49:15,120 --> 00:49:18,990 Wake up. Look at me. 352 00:49:20,000 --> 00:49:22,380 You are not the suspect. 353 00:49:22,380 --> 00:49:24,520 There will be progress today. 354 00:49:24,540 --> 00:49:27,210 You just have to hold on until the end, do you understand? 355 00:49:29,720 --> 00:49:32,550 Stop it! I understand, so take your hands off me! 356 00:49:43,110 --> 00:49:44,230 I don't believe it. 357 00:49:45,110 --> 00:49:47,320 You're not stupid, are you? 358 00:49:48,440 --> 00:49:50,280 I was looking forward to this. 359 00:49:51,490 --> 00:49:52,520 Miss Yuriko. 360 00:49:52,820 --> 00:49:53,860 Think about it. 361 00:49:54,990 --> 00:49:59,030 Do you really think the Director of Intelligence doesn't know you're here? 362 00:49:59,200 --> 00:50:01,410 He suggested it himself. 363 00:50:02,710 --> 00:50:06,170 Saying that a woman around him knows too much. 364 00:50:07,630 --> 00:50:08,630 Do you understand now? 365 00:50:11,760 --> 00:50:16,430 You're just a consumable he can throw away whenever he wants. 366 00:50:25,610 --> 00:50:27,280 Let me go, you bastards! 367 00:50:51,420 --> 00:50:53,010 Hana-chan! 368 00:50:56,390 --> 00:50:58,430 You must be hungry. 369 00:51:02,430 --> 00:51:04,100 Just wait a bit. 370 00:51:05,350 --> 00:51:07,560 I'll be back soon. 371 00:51:07,610 --> 00:51:09,730 Hana-chan! 372 00:51:53,320 --> 00:51:55,300 Hey! Stop! 373 00:51:56,610 --> 00:51:59,890 Move it. Yes, we're already doing it. 374 00:52:03,790 --> 00:52:05,910 Who do we start with? 375 00:52:06,960 --> 00:52:09,750 There are generally two possibilities in these situations. 376 00:52:11,210 --> 00:52:13,090 Start with the suspect, 377 00:52:14,010 --> 00:52:18,180 or start with someone who might have information about the suspect. 378 00:52:19,760 --> 00:52:21,090 Starting with the first one would be faster, 379 00:52:21,640 --> 00:52:24,260 while starting with the second one would be more cautious. 380 00:52:27,060 --> 00:52:28,390 Which do you think I would choose? 381 00:52:43,200 --> 00:52:44,500 What's wrong? 382 00:52:45,540 --> 00:52:47,540 Who told you to walk through here? 383 00:53:10,730 --> 00:53:12,100 Hey! 384 00:53:15,790 --> 00:53:18,860 I've never been interested in ghosts or anything like that, 385 00:53:18,860 --> 00:53:21,960 but now I think the ghost must be you. 386 00:53:22,660 --> 00:53:25,190 Soon you'll see what I mean. 387 00:53:27,200 --> 00:53:29,090 I'm going to live. 388 00:53:29,330 --> 00:53:31,780 This is getting interesting. 389 00:53:59,860 --> 00:54:02,030 Have you been robbed? 390 00:54:02,030 --> 00:54:03,960 You deserve it, witch. 391 00:54:11,710 --> 00:54:14,080 From now on, you will report to me each of his movements. 392 00:55:21,940 --> 00:55:22,940 What's up? 393 00:55:23,820 --> 00:55:26,570 I have something to confirm. 394 00:55:26,950 --> 00:55:30,700 I can't tell you because it's important, but I have to go there. 395 00:55:32,160 --> 00:55:35,410 It's already past noon, I don't have time. 396 00:55:35,420 --> 00:55:36,750 I have to go. I have to go. 397 00:55:37,830 --> 00:55:38,830 Come back. 398 00:55:38,880 --> 00:55:39,880 Don't stop me! 399 00:55:40,960 --> 00:55:41,960 Let it pass. 400 00:55:47,760 --> 00:55:48,840 Don't stop me... 401 00:55:53,270 --> 00:55:54,360 Thank you. 402 00:56:10,750 --> 00:56:13,790 Yuriko, are you alone? 403 00:57:00,460 --> 00:57:04,670 Actually, you're only here as a front. 404 00:57:06,670 --> 00:57:10,470 I didn't want you to come. It's better to be with your mother and take care of her. 405 00:57:11,640 --> 00:57:14,600 Besides, you're her only son. 406 00:57:17,680 --> 00:57:20,060 You're not responsible for anything. 407 00:57:21,150 --> 00:57:26,280 But if you stay silent, I will have reason to hold you accountable. 408 00:57:29,030 --> 00:57:30,320 There's no need to be nervous. 409 00:57:35,790 --> 00:57:40,830 Tell me what you know and you'll be free. 410 00:57:43,590 --> 00:57:45,290 Who is the ghost? 411 00:58:26,670 --> 00:58:29,630 We'd better not waste our time. 412 00:58:34,470 --> 00:58:35,470 I... 413 00:58:39,390 --> 00:58:40,430 Don't know. 414 00:58:43,730 --> 00:58:44,770 You don't know... 415 00:58:50,630 --> 00:58:53,400 I can't believe it. 416 00:58:53,400 --> 00:58:59,150 I just did a divination and found out who the ghost is. And this is very reliable. 417 00:58:59,830 --> 00:59:03,660 But... But what? Who is it? 418 00:59:05,080 --> 00:59:06,210 It says it's me. 419 00:59:06,710 --> 00:59:08,170 But I'm not really the ghost. 420 00:59:08,340 --> 00:59:12,450 But it says here that I am. What do you think? 421 00:59:16,470 --> 00:59:18,630 I don't think you're the ghost either. 422 00:59:19,560 --> 00:59:21,150 Really? 423 00:59:22,930 --> 00:59:24,780 Why do you think that? 424 00:59:25,900 --> 00:59:28,860 If the organization is in its right mind, it wouldn't choose people like you for these things. 425 01:00:15,890 --> 01:00:17,610 Thank you anyway. 426 01:00:17,610 --> 01:00:21,050 At least tell them later that it's really not me. 427 01:00:21,080 --> 01:00:24,160 I have to go home tomorrow at noon. My baby has no one to cook for him, he's at home waiting for me to come back. 428 01:00:27,670 --> 01:00:29,040 Please. 429 01:00:29,040 --> 01:00:30,770 Mr. Cheon. 430 01:00:34,090 --> 01:00:36,030 Please come in for a moment. 431 01:00:46,730 --> 01:00:48,020 Park Cha-kyung! 432 01:01:17,260 --> 01:01:18,950 Did you see it? 433 01:01:19,970 --> 01:01:22,630 Murayama treating me like trash. 434 01:01:23,870 --> 01:01:26,970 Why do you think he did that? 435 01:01:26,970 --> 01:01:31,140 And in front of everyone too. 436 01:01:32,540 --> 01:01:34,480 Why do you think? 437 01:01:35,690 --> 01:01:39,820 It's because he's trying to act like he's not the ghost at all. 438 01:01:39,820 --> 01:01:41,880 It's just an act. 439 01:01:44,370 --> 01:01:45,940 It can't be. 440 01:01:46,970 --> 01:01:51,000 It can't be. I thought the same, it can't be. 441 01:01:51,000 --> 01:01:54,100 But when I got back to my room, 442 01:01:54,130 --> 01:01:56,590 I realized that Murayama was hiding in my room. 443 01:01:58,210 --> 01:02:01,460 Do you know what I found after he left? 444 01:02:26,160 --> 01:02:27,900 Park Cha-kyung, enough! 445 01:02:49,350 --> 01:02:52,430 He put this in Park Cha-kyung's bag. 446 01:02:54,160 --> 01:02:58,020 If Murayama was carrying this, what do you think it means? 447 01:02:58,020 --> 01:03:00,030 He's the ghost! 448 01:03:02,200 --> 01:03:06,090 He's trying to use this to frame Park Cha-kyung as the ghost. 449 01:03:06,950 --> 01:03:08,620 You're right. 450 01:03:08,620 --> 01:03:11,450 Murayama also came to my room. 451 01:03:11,450 --> 01:03:16,430 Now that I think about it, he must have been trying to set me up. Shit! 452 01:03:16,460 --> 01:03:18,880 Shit! Do you see? That's what happened. 453 01:03:18,880 --> 01:03:20,650 So take this and report him. 454 01:03:20,670 --> 01:03:23,840 That way you'll be on your way to a great and prosperous future. 455 01:03:24,630 --> 01:03:27,230 I wanted to report him myself. 456 01:03:27,840 --> 01:03:31,020 Then why are you offering me something so valuable? 457 01:03:31,470 --> 01:03:34,790 No reason. My heart tells me to do it. 458 01:03:38,980 --> 01:03:40,690 Yuriko-chan. 459 01:03:47,620 --> 01:03:48,700 What? 460 01:03:49,780 --> 01:03:52,580 Now focus on this. 461 01:03:53,660 --> 01:03:55,210 Mmm. 462 01:04:28,450 --> 01:04:30,870 Informant - Section Chief Cheon Eun Ho 463 01:04:38,250 --> 01:04:40,210 If you're asking what this is... 464 01:04:42,190 --> 01:04:43,190 Yes... 465 01:04:43,250 --> 01:04:46,670 Inform the Captain directly! He'll understand. 466 01:04:47,510 --> 01:04:50,970 I just wrote my name there! Don't muddy it up! 467 01:04:59,900 --> 01:05:01,650 Well, now... 468 01:05:02,980 --> 01:05:05,270 No one's listening. 469 01:05:06,400 --> 01:05:08,390 Look, Park Cha-kyung. 470 01:05:11,070 --> 01:05:13,010 I am the ghost. 471 01:05:13,990 --> 01:05:18,740 And I know that you're also one of the ghosts. 472 01:05:19,460 --> 01:05:20,870 I always knew. 473 01:05:22,130 --> 01:05:24,510 It's impossible to get out of here on your own. 474 01:05:25,230 --> 01:05:29,260 Comrades must unite their strength to achieve it. 475 01:05:30,170 --> 01:05:32,510 So I need your confirmation. 476 01:05:33,890 --> 01:05:36,860 Park Cha-kyung, tell me. 477 01:05:39,520 --> 01:05:41,600 Are you also one of the ghosts? 478 01:07:02,100 --> 01:07:03,100 What are you doing? 479 01:07:03,850 --> 01:07:04,970 What are you doing? 480 01:07:41,140 --> 01:07:42,180 Are you crazy? 481 01:07:43,430 --> 01:07:44,680 What does this mean? 482 01:07:48,150 --> 01:07:49,610 On January 8th, 483 01:07:50,230 --> 01:07:51,860 at 6:00 p.m. at the Golden Pavilion, 484 01:07:56,160 --> 01:08:02,660 just when I was patrolling the theater, you managed to elude me. 485 01:08:03,160 --> 01:08:04,950 Was your intuition always this horrible? 486 01:08:06,210 --> 01:08:07,960 How can intuition beat physical evidence? 487 01:08:10,750 --> 01:08:11,750 Don't ask me. 488 01:08:12,380 --> 01:08:13,710 Ask yourself. 489 01:08:14,340 --> 01:08:15,450 Dakahara! 490 01:08:16,300 --> 01:08:18,550 Do you really think I'm the ghost? 491 01:08:21,010 --> 01:08:22,170 Well... 492 01:08:23,470 --> 01:08:24,470 I think... 493 01:08:26,020 --> 01:08:28,820 I'm not the one who should answer this question. 494 01:09:10,400 --> 01:09:12,360 Why are you helping me? 495 01:09:20,740 --> 01:09:23,600 The more I see you, the more you look like a crazy bitch. 496 01:09:26,500 --> 01:09:28,580 You could have reported me. 497 01:09:30,750 --> 01:09:33,200 Do you think the world revolves around you? 498 01:09:33,630 --> 01:09:36,800 Ridiculous. 499 01:09:36,800 --> 01:09:39,880 This is between Murayama and me. 500 01:09:56,610 --> 01:09:58,900 I identified Murayama as the ghost. 501 01:10:00,530 --> 01:10:01,700 Do you have any comments? 502 01:10:02,280 --> 01:10:04,240 If you continue not to answer, that will be a pretty clear response in itself. 503 01:10:04,790 --> 01:10:06,950 This ends with Murayama being the ghost. 504 01:10:11,710 --> 01:10:13,290 The investigation is over. 505 01:10:20,010 --> 01:10:21,040 Good timing. 506 01:10:21,550 --> 01:10:24,140 Your mother seems to have arrived at the hospital. 507 01:10:29,400 --> 01:10:32,940 Maybe she doesn't know you're trapped here as a hostage. 508 01:10:32,940 --> 01:10:34,310 You've answered me already. 509 01:10:35,650 --> 01:10:36,650 And... 510 01:10:37,020 --> 01:10:38,020 ...that was a very clear answer. 511 01:10:39,530 --> 01:10:40,130 Kill her. 512 01:10:40,150 --> 01:10:41,280 No! 513 01:10:42,910 --> 01:10:43,910 I'm sorry! 514 01:10:43,990 --> 01:10:44,990 I'm sorry! 515 01:10:45,370 --> 01:10:47,120 Please, let my mother live. 516 01:10:47,660 --> 01:10:48,670 I'm sorry! 517 01:10:49,250 --> 01:10:50,500 Please. 518 01:10:52,960 --> 01:10:54,050 Wait. 519 01:10:56,340 --> 01:10:57,630 I'm sorry. 520 01:11:05,390 --> 01:11:07,140 Now you want to talk? 521 01:11:07,850 --> 01:11:09,890 Then I'll ask you one last time. 522 01:11:12,060 --> 01:11:14,190 The ghost... 523 01:11:14,520 --> 01:11:15,520 Who is it? 524 01:11:29,410 --> 01:11:30,870 It's Park Cha-kyung. 525 01:12:46,860 --> 01:12:51,950 How did everyone get through this long day? 526 01:12:54,750 --> 01:12:57,120 I had a crazy and busy day. 527 01:12:58,870 --> 01:13:03,800 But in the end, evidence and witnesses appeared. 528 01:13:05,670 --> 01:13:08,550 The interesting thing is that... 529 01:13:10,050 --> 01:13:12,850 the two things point to different people. 530 01:13:14,340 --> 01:13:18,440 Physical evidence points to Murayama, 531 01:13:19,480 --> 01:13:23,510 while the human witness points to Park Cha-kyung. 532 01:13:24,070 --> 01:13:26,610 But honestly, 533 01:13:28,030 --> 01:13:31,610 we've already talked too much about the evidence. 534 01:13:33,580 --> 01:13:39,910 So now I'd like to confirm what the witness has said. 535 01:13:40,710 --> 01:13:45,590 As I told you before, supposedly the ghost is Park Cha-kyung. 536 01:13:50,590 --> 01:13:51,680 That's you. 537 01:13:53,680 --> 01:13:56,640 If you're the ghost as the witness says, 538 01:13:59,520 --> 01:14:00,520 look around. 539 01:14:00,890 --> 01:14:04,220 Everyone is suffering because of you. 540 01:14:07,400 --> 01:14:09,150 Let them go. 541 01:14:11,280 --> 01:14:12,990 Answer me, Park Cha-kyung. 542 01:14:12,990 --> 01:14:14,470 Are you the ghost? 543 01:14:18,080 --> 01:14:19,090 Very well. 544 01:14:21,950 --> 01:14:22,950 So. 545 01:14:23,710 --> 01:14:25,080 Tell us. 546 01:14:27,590 --> 01:14:29,300 What is this boy's crime? 547 01:14:31,050 --> 01:14:34,430 This boy, this young boy. 548 01:14:34,430 --> 01:14:37,510 This young man who risked his life and did everything he could... 549 01:14:39,060 --> 01:14:42,390 ...to protect you, Park Cha-kyung. 550 01:14:46,860 --> 01:14:48,690 Now we're waiting for your answer. 551 01:14:49,650 --> 01:14:52,570 What can you do to help this boy? 552 01:14:53,410 --> 01:14:54,990 What can you offer? 553 01:14:55,570 --> 01:14:56,820 Answer me, Park Cha-kyung! 554 01:14:57,580 --> 01:14:59,990 You're a coward! You're running away until the end! 555 01:15:00,660 --> 01:15:03,960 Do it for this boy who bet everything to protect you! 556 01:15:04,370 --> 01:15:07,690 What will you do for him? What can you do for him? Answer me! 557 01:15:14,760 --> 01:15:16,470 How pitiful! 558 01:15:30,690 --> 01:15:34,360 I realized it's the first meal of the day. 559 01:15:39,450 --> 01:15:42,200 Let's all go eat a little. 560 01:16:53,440 --> 01:16:54,440 You... 561 01:16:54,930 --> 01:16:55,970 Ready to shoot! 562 01:17:02,030 --> 01:17:03,280 Don't shoot yet! 563 01:17:06,620 --> 01:17:07,680 Now! 564 01:17:26,680 --> 01:17:28,100 Murayama. 565 01:17:28,810 --> 01:17:30,520 You're the ghost. 566 01:17:30,540 --> 01:17:32,150 Everyone already knows. 567 01:17:32,150 --> 01:17:35,750 So surrender now and put an end to all of this. 568 01:17:35,780 --> 01:17:37,230 Lower your weapon. 569 01:17:37,240 --> 01:17:39,220 Does being a ghost make you a good person? 570 01:17:39,240 --> 01:17:43,700 Isn't it a crime to let other people die to protect the country? 571 01:17:47,910 --> 01:17:48,910 Give me the weapon. 572 01:17:49,160 --> 01:17:50,160 Give it to me. 573 01:18:01,730 --> 01:18:07,940 I...I have to go home more than anyone else here. 574 01:18:08,640 --> 01:18:12,470 If I can't go home, I'm going to kill all of you. 575 01:19:17,500 --> 01:19:18,500 Yuriko-san! 576 01:19:20,710 --> 01:19:21,940 Don't die! 577 01:20:11,010 --> 01:20:12,260 Catch her! 578 01:20:19,310 --> 01:20:21,980 I'm sorry. 579 01:20:21,980 --> 01:20:24,070 Don't say that. 580 01:20:26,110 --> 01:20:28,280 Never say that. 581 01:20:56,390 --> 01:20:58,330 Get ready. 582 01:21:04,840 --> 01:21:05,700 He's not here. 583 01:21:05,820 --> 01:21:07,030 Not here either. 584 01:21:50,030 --> 01:21:51,030 Father! 585 01:21:53,450 --> 01:21:55,380 I killed him. 586 01:21:58,290 --> 01:21:59,660 Why? 587 01:22:00,580 --> 01:22:03,160 I don't want to live like this. 588 01:22:13,680 --> 01:22:15,230 Are you crazy? 589 01:22:16,010 --> 01:22:19,780 Why the hell...? Why did you do this? 590 01:22:20,770 --> 01:22:24,240 For the country? Is that it? 591 01:22:26,980 --> 01:22:29,070 For the country? 592 01:22:32,910 --> 01:22:40,070 What the hell is that? That thing called country. 593 01:22:58,680 --> 01:23:00,810 Junji. 594 01:23:13,820 --> 01:23:21,620 "The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes." 595 01:23:21,620 --> 01:23:26,010 "The heavens have no sympathy when autumn descends upon the grass." 596 01:23:38,130 --> 01:23:39,490 Who are you? 597 01:23:42,640 --> 01:23:44,200 Who are you? 598 01:23:46,810 --> 01:23:49,390 From now on, my mission is to keep you alive. 599 01:23:50,980 --> 01:23:54,100 And your job is to get out of here safely and keep your comrades alive. 600 01:23:55,490 --> 01:23:57,420 I'll take care of the rest here. 601 01:23:57,690 --> 01:24:00,330 Don't think I'm helping you. 602 01:24:00,330 --> 01:24:02,950 Everyone does their own job. 603 01:24:09,250 --> 01:24:10,850 Who are you? 604 01:24:14,180 --> 01:24:16,320 There are only two bullets left. Keep them. 605 01:24:16,890 --> 01:24:19,220 Were there two ghosts? 606 01:24:20,390 --> 01:24:24,640 Someone like you... 607 01:24:46,620 --> 01:24:49,430 This is from when I was tortured in Manchuria. 608 01:24:51,960 --> 01:24:54,890 The first time I stripped in front of the Intelligence Director, 609 01:24:55,340 --> 01:24:59,070 I told him it was the result of youthful ignorance and he liked it even more. 610 01:25:00,070 --> 01:25:01,900 That pervert. 611 01:25:04,020 --> 01:25:06,850 But thanks to him, I was able to easily hide my identity. 612 01:25:15,490 --> 01:25:18,720 From here on is when I started working as the Director's secretary. 613 01:25:22,950 --> 01:25:25,430 From here on was last winter. 614 01:25:26,540 --> 01:25:28,650 From here on came the spring. 615 01:25:32,210 --> 01:25:35,110 Every time they did this to me, 616 01:25:36,260 --> 01:25:40,720 I just thought "I'm dying again", "I died again." 617 01:25:53,190 --> 01:25:55,190 Don't pity me. 618 01:25:58,490 --> 01:26:00,240 There's nothing wrong with dying. 619 01:26:23,300 --> 01:26:24,300 Senpai. 620 01:26:43,910 --> 01:26:49,750 People should judge things based on experience, not on gossip. 621 01:26:50,910 --> 01:26:52,070 Please. 622 01:26:53,420 --> 01:26:54,530 Don't disappoint me again. 623 01:27:00,130 --> 01:27:01,380 I'm ashamed to face you. 624 01:27:02,510 --> 01:27:04,840 From now on, do what you have to do. 625 01:27:05,090 --> 01:27:06,110 But... 626 01:27:06,140 --> 01:27:07,760 Don't stand in my way. 627 01:27:10,040 --> 01:27:13,560 I didn't know they had sent two Ghosts to the Governor's Palace. 628 01:27:13,560 --> 01:27:15,150 I didn't expect it either. 629 01:27:15,170 --> 01:27:18,690 If only one of them would be captured, I would feel a little relieved. 630 01:27:18,690 --> 01:27:23,430 It's better to think about how to save the other person when they're in danger. 631 01:27:29,660 --> 01:27:31,290 Live. 632 01:27:33,960 --> 01:27:36,620 It's not yet time for you to die. 633 01:27:43,760 --> 01:27:44,760 Let's go. 634 01:27:50,600 --> 01:27:52,020 It's time to move. 635 01:27:52,020 --> 01:27:56,090 We'll have to cut communications to buy time until dawn. 636 01:27:58,310 --> 01:28:02,040 There's a military presence, so there must be an arsenal. 637 01:28:02,360 --> 01:28:05,350 I searched inside and out but didn't find anything. 638 01:28:06,070 --> 01:28:09,030 The most likely place is the basement. 639 01:28:11,350 --> 01:28:14,290 There's a fuel depot in front of the main entrance. 640 01:28:14,290 --> 01:28:16,500 I should be able to use it. 641 01:28:16,500 --> 01:28:19,480 There's also a small warehouse. 642 01:28:19,500 --> 01:28:24,460 There's a car inside that nobody drives, I suppose it was used by the hotel's previous owner. 643 01:28:26,260 --> 01:28:31,590 With the weapons and the car, we can return to the capital. 644 01:28:48,780 --> 01:28:51,740 The communication cables are there, and here is the electricity. 645 01:28:51,740 --> 01:28:53,720 I'll take care of cutting off the communication. 646 01:29:05,380 --> 01:29:07,370 This material is easily flammable. 647 01:29:22,610 --> 01:29:25,960 If you're going to break it, break it completely. 648 01:29:42,290 --> 01:29:44,750 I just realized that I don't even know your name. 649 01:29:44,750 --> 01:29:46,810 I'm Park Cha-kyung, born in the capital. 650 01:29:48,840 --> 01:29:51,790 No need. It's pointless. 651 01:30:16,040 --> 01:30:17,160 Fire! 652 01:30:19,040 --> 01:30:20,280 Gather everyone! Fire! 653 01:30:26,920 --> 01:30:28,590 The engine room. 654 01:30:28,590 --> 01:30:29,820 Bring the fire extinguisher. Hurry! 655 01:30:34,300 --> 01:30:35,440 It's the engine room. 656 01:30:42,900 --> 01:30:44,920 To the square! 657 01:30:45,600 --> 01:30:46,900 Quickly! 658 01:30:46,900 --> 01:30:48,110 Are you okay? 659 01:30:52,280 --> 01:30:55,240 Can't you even search a small hotel? 660 01:30:57,760 --> 01:31:00,540 If we don't capture everyone before dawn, I'll shoot you first for neglecting your duty. 661 01:31:05,040 --> 01:31:06,150 Come with me! 662 01:31:16,550 --> 01:31:18,720 Upstairs is the hotel, but here... 663 01:31:18,870 --> 01:31:21,390 Most buildings should have something like this in the basement. 664 01:31:21,390 --> 01:31:23,110 Damn psychopaths. 665 01:31:37,240 --> 01:31:38,670 I'll take care of the top. 666 01:32:06,090 --> 01:32:08,100 It's dangerous to go back. 667 01:32:08,110 --> 01:32:10,380 There must be another way out of here. 668 01:32:43,810 --> 01:32:46,190 It's the ocean, so it should be fine. 669 01:33:06,620 --> 01:33:08,970 You go first, then lift me up. 670 01:33:16,880 --> 01:33:17,720 What's going on? 671 01:33:27,440 --> 01:33:29,410 Are you crazy? No. 672 01:33:33,040 --> 01:33:34,190 Go. 673 01:33:34,190 --> 01:33:36,870 Come. Quickly. You can leave. 674 01:33:38,650 --> 01:33:44,390 I'm An Kang-woo, I lived in Hanmyung-dong. 675 01:33:47,120 --> 01:33:49,400 Thank you for asking my name. 676 01:33:56,510 --> 01:33:58,680 You have to go save the rest of the team. 677 01:34:02,010 --> 01:34:03,410 No! 678 01:34:10,730 --> 01:34:12,590 Stop! Don't move! 679 01:34:12,690 --> 01:34:13,750 Hands in the air! 680 01:34:15,440 --> 01:34:19,070 My name is An Kang-woo, a member of the Darkness, and I am the Ghost. 681 01:34:19,740 --> 01:34:21,320 And... 682 01:34:22,030 --> 01:34:24,370 You will never capture me. 683 01:34:36,380 --> 01:34:37,840 Take her to the interrogation room! 684 01:34:59,320 --> 01:35:00,400 Yuriko-san. 685 01:35:02,490 --> 01:35:04,530 Let's begin. 686 01:35:56,380 --> 01:36:01,030 So you have the organizational power for guerrilla warfare in Shanghai, 687 01:36:01,030 --> 01:36:04,130 and even put a Ghost in the Governor's Office? 688 01:36:05,300 --> 01:36:06,810 But what can you do? 689 01:36:08,100 --> 01:36:11,390 We will exist anywhere and anytime. 690 01:36:12,810 --> 01:36:18,100 That's what I hate the most about you. I don't know if it's perseverance or obsession. 691 01:36:21,270 --> 01:36:26,060 That desire to survive like a worm even in a cesspool of water! 692 01:36:27,280 --> 01:36:28,780 Disgusting bastards! 693 01:36:32,790 --> 01:36:34,500 Who is the leader of the Darkness? 694 01:36:35,460 --> 01:36:36,540 Answer me! 695 01:36:48,890 --> 01:36:55,350 "Cut off communications and power, create isolation and generate distraction." 696 01:36:55,980 --> 01:36:58,560 You seem to have received a proper education. 697 01:37:03,030 --> 01:37:04,030 Good. 698 01:37:05,110 --> 01:37:06,150 All good, but... 699 01:37:10,770 --> 01:37:12,870 They took Yuriko. 700 01:37:13,830 --> 01:37:16,160 At least get Yuriko out of there. 701 01:37:16,160 --> 01:37:17,380 Please. 702 01:37:18,040 --> 01:37:25,420 Indeed, both of you should be captured by me. 703 01:37:26,420 --> 01:37:29,240 Why did you make it so complicated when it was going to end up like this anyway? 704 01:37:30,760 --> 01:37:35,670 If you had believed me when I told you that I am the Ghost, it would have been easier. 705 01:37:36,350 --> 01:37:37,600 Park Cha-kyung. 706 01:37:38,440 --> 01:37:41,830 I am arresting you on behalf of the Police Department. Stand up. 707 01:37:43,900 --> 01:37:45,620 But... 708 01:37:47,860 --> 01:37:50,690 There's something I've been wanting to tell you. 709 01:37:56,700 --> 01:37:58,660 Go to hell. 710 01:38:21,270 --> 01:38:23,940 The fuel tank has exploded! 711 01:38:46,130 --> 01:38:49,880 Get the fire extinguisher! 712 01:39:41,100 --> 01:39:43,030 I should have come faster. 713 01:39:43,600 --> 01:39:44,890 I'm sorry. 714 01:39:45,290 --> 01:39:46,650 Why did you come back? 715 01:39:46,650 --> 01:39:49,000 Do you want to die? 716 01:39:50,150 --> 01:39:52,820 Thank you, for making me feel less guilty. 717 01:39:59,540 --> 01:40:01,080 Dakahara. 718 01:40:01,080 --> 01:40:06,210 Now is not the time for this. One small mistake and the Ghost will escape. 719 01:40:07,210 --> 01:40:08,420 Murayama. 720 01:40:09,090 --> 01:40:11,890 You've got a lot of nerve for a Korean. 721 01:40:15,550 --> 01:40:18,550 Then you should grit your teeth and hold on until the end. 722 01:40:19,650 --> 01:40:21,430 You know why? 723 01:40:22,520 --> 01:40:27,170 Because you're afraid of losing your position. 724 01:40:27,940 --> 01:40:31,730 That's why you're always trying to slander and trample on me. 725 01:40:31,730 --> 01:40:34,650 You barely made it this far, but you already know... 726 01:40:36,410 --> 01:40:40,920 You already know that you don't have the power to maintain your position or the power to get rid of me. 727 01:40:41,370 --> 01:40:42,540 Are you going to shoot me? 728 01:40:43,870 --> 01:40:44,870 Do it. 729 01:40:46,040 --> 01:40:47,580 Why don't you shoot? 730 01:40:48,080 --> 01:40:49,420 Shut up! Murayama. 731 01:40:52,920 --> 01:40:54,170 Your father... 732 01:40:56,800 --> 01:40:59,390 Your mother killed him, right? 733 01:41:01,100 --> 01:41:03,680 Family members killing each other... 734 01:41:05,100 --> 01:41:07,270 That's your inferior lineage! 735 01:42:02,570 --> 01:42:03,890 Junji-san! 736 01:42:06,050 --> 01:42:10,210 You said you don't need a knife or gun to kill me. 737 01:43:09,020 --> 01:43:10,390 The tires are all flat! 738 01:43:10,680 --> 01:43:11,680 Go get the spare tires! 739 01:43:12,270 --> 01:43:15,900 The security chief is dead, the Ghosts killed him. 740 01:43:16,230 --> 01:43:18,270 I warned you from the beginning not to waste time. 741 01:43:19,150 --> 01:43:20,230 A bunch of idiots. 742 01:43:20,780 --> 01:43:22,050 Contact the Capital immediately. 743 01:43:27,370 --> 01:43:28,990 Yes, this is Yamada. 744 01:43:29,370 --> 01:43:34,460 The two Ghosts together killed the security chief and fled to the capital. 745 01:43:35,330 --> 01:43:38,040 From now on it's a race against the clock. 746 01:43:38,050 --> 01:43:41,880 Today, I'll take care of eradicating the Ghosts and their entire organization. 747 01:43:42,930 --> 01:43:45,170 If we don't do this, we'll have lost everything. 748 01:43:45,430 --> 01:43:47,640 I will be in charge here. 749 01:43:57,270 --> 01:43:59,480 No, wake up. Open your eyes. 750 01:44:22,920 --> 01:44:26,380 These are orders from the Chief of Police of the Governor's Office. 751 01:44:27,430 --> 01:44:30,810 Due to the urgency of the situation, I will be in charge of this operation. 752 01:44:31,630 --> 01:44:35,260 All of you are now under my command. 753 01:44:35,890 --> 01:44:37,060 Understood? 754 01:44:39,350 --> 01:44:40,580 Understood? 755 01:45:03,170 --> 01:45:05,170 Yeong! Let's go. 756 01:45:10,010 --> 01:45:11,830 I'm sorry for the sudden intrusion. 757 01:45:12,680 --> 01:45:14,190 It's because someone was injured. 758 01:45:21,110 --> 01:45:22,610 Rest before you go. 759 01:46:13,780 --> 01:46:15,420 Why are you helping us? 760 01:46:16,750 --> 01:46:20,230 Those who sell the country wouldn't be so hurt. 761 01:46:22,330 --> 01:46:25,680 Only those who protect it tend to get hurt. 762 01:46:37,810 --> 01:46:39,560 As you said, I made it known to them 763 01:46:39,560 --> 01:46:41,980 that the ultimate goal is to eradicate the Darkness organization. 764 01:46:42,980 --> 01:46:47,750 Just in case, only Koreans have been selected to attend. 765 01:46:50,400 --> 01:46:54,370 And if Park Cha-kyung or Yuriko appear, they will be shot immediately. 766 01:46:57,080 --> 01:47:00,470 The important thing now is not Park Cha-kyung or Yuriko. 767 01:47:01,710 --> 01:47:05,790 We are looking for someone else. 768 01:47:15,600 --> 01:47:17,230 What did you do? 769 01:47:17,600 --> 01:47:19,790 You should have left me and gone. 770 01:47:26,690 --> 01:47:28,160 Idiot. 771 01:47:35,620 --> 01:47:40,990 "With such a wealthy family, you should have chosen to live in peace and tranquility." 772 01:47:41,830 --> 01:47:43,300 "Why are you doing all of this?" 773 01:47:44,370 --> 01:47:48,310 "You don't look like a great revolutionary anyway." 774 01:47:56,850 --> 01:47:59,160 "For the people I love." 775 01:47:59,510 --> 01:48:01,470 "That's what I wanted to protect." 776 01:48:02,800 --> 01:48:06,060 "You should stop here. You've done enough." 777 01:48:06,060 --> 01:48:07,860 "I should be telling you that." 778 01:48:07,860 --> 01:48:10,600 "You put your life on the line." 779 01:48:11,740 --> 01:48:13,360 "What else do you have left to do?" 780 01:48:23,960 --> 01:48:25,410 "Stubborn woman." 781 01:49:25,610 --> 01:49:27,140 "I'll start by introducing myself." 782 01:49:28,310 --> 01:49:32,540 "I am Junji Murayama, a police officer from the Governor's Office." 783 01:49:34,740 --> 01:49:40,970 "Let's get to the point. There will be no inauguration ceremony today." 784 01:49:43,140 --> 01:49:45,830 "I set a trap for you." 785 01:50:06,390 --> 01:50:09,440 "I know that there are 7 members of the Darkness organization here." 786 01:50:13,270 --> 01:50:16,000 "You will all be arrested." 787 01:50:16,030 --> 01:50:18,030 "But until then," 788 01:50:18,820 --> 01:50:21,010 "I will give you a chance." 789 01:50:21,160 --> 01:50:25,170 "Please come out now and surrender." 790 01:50:29,210 --> 01:50:33,080 "It may not be easy to surrender here." 791 01:50:33,080 --> 01:50:36,560 "There is honor and reputation to consider." 792 01:50:37,960 --> 01:50:39,670 "In fact," 793 01:50:39,670 --> 01:50:43,820 "only 5 people need to surrender." 794 01:50:46,040 --> 01:50:49,590 "Because 2 are already here." 795 01:50:54,980 --> 01:50:58,430 "This woman was an employee of the auditorium," 796 01:50:58,430 --> 01:51:02,570 "and this old man could come and go freely thanks to her." 797 01:51:02,570 --> 01:51:09,530 "Furthermore, Darkness provided weapons and bombs to this old man." 798 01:51:09,700 --> 01:51:11,370 The objective... 799 01:51:12,120 --> 01:51:14,360 To assassinate the new Governor. 800 01:51:19,320 --> 01:51:24,830 As you can see, all the weapons that should have been used are in the trunk. 801 01:51:27,180 --> 01:51:35,180 In other words, you are now disarmed. 802 01:51:37,360 --> 01:51:42,410 There's no point in resisting anymore. 803 01:51:46,530 --> 01:51:48,820 I have a mission. 804 01:51:51,000 --> 01:51:55,480 To make people understand that this idea... 805 01:51:55,480 --> 01:51:59,600 ...that Korea can still be independent, 806 01:51:59,600 --> 01:52:06,270 the idea for which you are fighting blindly and then paying with your lives, 807 01:52:06,770 --> 01:52:09,010 as well as your love for the country, 808 01:52:11,040 --> 01:52:12,040 is in vain. 809 01:52:20,820 --> 01:52:22,480 People. 810 01:52:22,490 --> 01:52:28,030 For a moment, put aside your ideals, 811 01:52:29,950 --> 01:52:32,840 and try to objectively see the reality. 812 01:52:38,040 --> 01:52:39,560 Damn Koreans... 813 01:52:41,300 --> 01:52:44,110 Where is the country you want to protect? 814 01:52:46,380 --> 01:52:51,360 The country has been fallen for over a decade and is holding onto the coffin lid. 815 01:52:52,270 --> 01:52:55,120 And do you believe that you can still do something about it? 816 01:52:56,310 --> 01:53:01,030 It's time to pay tribute to your dead country. 817 01:53:01,920 --> 01:53:03,730 Open your eyes! 818 01:53:04,480 --> 01:53:06,140 Live in reality! 819 01:53:08,290 --> 01:53:10,330 For our common ancestors! 820 01:53:10,830 --> 01:53:13,860 For a united homeland! For a unified future! 821 01:53:15,040 --> 01:53:16,580 You are the subjects of the Imperial Kingdom! 822 01:53:16,750 --> 01:53:19,170 Show loyalty to the Imperial Kingdom! 823 01:53:21,630 --> 01:53:23,220 Surrender, members of the Darkness. 824 01:53:42,610 --> 01:53:45,280 Don't move! 825 01:53:49,110 --> 01:53:53,030 Now is not the time to fight for your lives. 826 01:53:55,540 --> 01:53:57,660 Hold on! 827 01:54:04,380 --> 01:54:05,760 Surrender! 828 01:54:11,640 --> 01:54:16,080 "Profits and danger!" 829 01:54:17,770 --> 01:54:20,980 "When you see profits, you must think of justice." 830 01:54:21,480 --> 01:54:25,150 "When the nation is in danger, one must give their life." 831 01:54:34,240 --> 01:54:35,740 Dong-woo! 832 01:55:03,270 --> 01:55:04,610 Sister. 833 01:55:33,510 --> 01:55:34,720 It's the Ghost! On the second floor! 834 01:56:13,470 --> 01:56:15,030 Evacuate the people first! 835 01:56:33,900 --> 01:56:34,950 Get out of my way! 836 01:56:45,710 --> 01:56:48,460 The Darkness is here, you bastards. 837 01:57:04,020 --> 01:57:05,140 Come here! 838 01:58:03,830 --> 01:58:06,170 Get him! Grab him! 839 02:00:43,650 --> 02:00:45,610 Aren't you tired? 840 02:00:48,480 --> 02:00:54,000 What the hell did the country do for you, to act like this? 841 02:00:54,000 --> 02:00:55,660 Murayama. 842 02:00:58,080 --> 02:00:59,600 Lower your weapon. 843 02:01:02,990 --> 02:01:04,210 Senpai. 844 02:02:53,370 --> 02:02:54,910 Yes. 845 02:02:56,790 --> 02:03:03,210 From generation to generation... 846 02:03:10,930 --> 02:03:13,300 Anyway, you guys... 847 02:03:15,390 --> 02:03:17,250 ...are going to lose. 848 02:04:25,330 --> 02:04:30,320 I'm ashamed to have survived. 849 02:04:33,090 --> 02:04:35,510 It's not that. 850 02:04:36,640 --> 02:04:38,970 If we bury it here... 851 02:04:39,890 --> 02:04:44,580 It's so narrow and dark... 852 02:04:47,230 --> 02:04:50,740 I am so sorry for my brother. 853 02:04:56,120 --> 02:04:59,100 One day we will rise up from the ground. 854 02:04:59,500 --> 02:05:00,940 All of us. 855 02:05:42,700 --> 02:05:45,710 When we get our country back, 856 02:05:51,130 --> 02:05:53,870 Should we stop smoking? 857 02:06:00,340 --> 02:06:03,480 Smoking will feel even better then. 858 02:06:15,780 --> 02:06:20,780 This morning, the inauguration ceremony for the sixth governor of Korea was successfully held. 859 02:06:21,450 --> 02:06:24,200 More than 300 national and foreign guests attended the ceremony, 860 02:06:24,410 --> 02:06:32,790 celebrating with the new governor for the future of Korea, sharing joy and hope. 861 02:06:33,840 --> 02:06:39,720 Due to extreme terrorist acts of some people, there was a small commotion. 862 02:06:40,380 --> 02:06:47,470 Indeed, the grace of the Civil Government is a luxury for all the people of this country. 863 02:06:48,170 --> 02:06:54,440 So today, during this inauguration, I promise to build a Unified Imperial Kingdom! 864 02:06:57,480 --> 02:06:59,860 Get your car out of the way! Don't you see that the road is blocked behind you? 865 02:06:59,860 --> 02:07:01,990 Someone got hurt! Are you crazy? 866 02:07:03,820 --> 02:07:05,590 Idiots. 867 02:07:06,830 --> 02:07:11,590 These damn Koreans! 868 02:07:18,010 --> 02:07:19,080 What's happening? 869 02:07:21,260 --> 02:07:22,630 I'll find out. 870 02:07:25,010 --> 02:07:27,020 Go check it out and report back. 871 02:07:33,270 --> 02:07:35,540 - Over there! - Get him! 872 02:07:42,910 --> 02:07:46,490 -Wanted people- -Reward offered- 873 02:09:33,100 --> 02:09:39,000 PHANTOM 60754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.