Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,713
En los días de leyenda,
2
00:00:46,713 --> 00:00:48,782
los dioses dominaban la tierra
3
00:00:50,483 --> 00:00:54,120
atormentando a los mortales.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,489
En Atenas,
5
00:00:56,890 --> 00:01:01,828
la diosa de la guerra y la sabiduría
tenía el poder de destruir a la humanidad.
6
00:01:02,128 --> 00:01:05,298
Pero eligió protegerlos
7
00:01:05,331 --> 00:01:07,567
junto a sus valientes caballeros,
8
00:01:07,567 --> 00:01:09,836
quienes juraron lealtad hacia ella
9
00:01:10,470 --> 00:01:13,773
haciendo uso de su cosmo.
10
00:01:14,007 --> 00:01:17,477
El poder de las estrellas.
11
00:01:17,477 --> 00:01:20,847
Sus puños fracturaron
el cielo de las batallas
12
00:01:20,847 --> 00:01:24,751
contra aquellos que quedarían
en su cabeza.
13
00:01:26,920 --> 00:01:28,855
Con el tiempo.
14
00:01:28,922 --> 00:01:31,991
Los dioses se alejaron,
convirtiéndose en mito.
15
00:01:33,093 --> 00:01:37,397
Pero luego de su ocho años
después, Athena reencarnó
16
00:01:37,964 --> 00:01:40,800
en una bebé indefensa.
17
00:01:40,800 --> 00:01:42,735
Un caballero portador
18
00:01:42,735 --> 00:01:46,172
de una armadura dorada en su vida
para protegerla.
19
00:01:46,439 --> 00:01:49,943
Impactando contra la tierra.
20
00:01:50,110 --> 00:01:52,112
Y así fue como la encontré.
21
00:01:52,112 --> 00:01:54,013
Envuelta en sus brazos.
22
00:01:54,013 --> 00:01:56,616
Una pequeña mortal
con el poder de una diosa.
23
00:01:57,750 --> 00:01:58,251
Desde aquel
24
00:01:58,251 --> 00:02:02,122
día estoy en busca de una nueva generación
de caballeros
25
00:02:02,522 --> 00:02:13,032
para proteger a Athena y a la Tierra.
26
00:02:15,368 --> 00:02:19,305
Peleamos para protegernos
a nosotros mismos
27
00:02:25,078 --> 00:02:29,249
y también para cuidarnos el uno al otro.
28
00:02:32,552 --> 00:02:34,787
Siempre habrá algo más grande
que tú, Seiya.
29
00:02:35,889 --> 00:02:40,026
Y deberás pelear para protegerlo también.
30
00:02:43,696 --> 00:02:46,533
Y te das por vencido.
31
00:02:47,233 --> 00:02:49,636
Nunca.
32
00:02:51,037 --> 00:02:52,172
Buen intento.
33
00:02:52,172 --> 00:02:54,073
Pero yo gané. Ríndete.
34
00:02:54,073 --> 00:02:56,176
No aprendí a renunciar.
35
00:02:56,442 --> 00:02:58,645
Jamás.
36
00:03:02,482 --> 00:03:03,783
No lo sé.
37
00:03:03,783 --> 00:03:07,120
No! Promete que no saldrás.
38
00:03:07,754 --> 00:03:20,533
Lo prometo.
39
00:03:20,600 --> 00:03:23,836
Oye, niño. Vamos.
40
00:03:23,836 --> 00:03:56,236
Consigues el.
41
00:03:59,672 --> 00:04:00,707
Si le ganas, dejaré
42
00:04:00,707 --> 00:04:03,743
que pelees un día contra mí.
43
00:04:03,743 --> 00:04:05,478
Oye, escúchame.
44
00:04:05,478 --> 00:04:06,879
No más bailecitos.
45
00:04:06,879 --> 00:04:07,714
Entendiste?
46
00:04:07,714 --> 00:04:10,984
Quieres pelear en serio esta vez? Sí.
47
00:04:12,051 --> 00:04:14,254
Pelea como hombre, imbécil.
48
00:04:14,254 --> 00:04:16,055
Pero es una pelea
49
00:04:16,556 --> 00:04:20,526
del destino con el Importa?
50
00:04:20,827 --> 00:04:23,029
No lo sé.
51
00:04:23,229 --> 00:04:25,231
La bestia.
52
00:04:30,470 --> 00:04:33,139
Para entrar en la
53
00:04:34,173 --> 00:04:36,442
zona de.
54
00:04:36,442 --> 00:04:37,277
Literalmente
55
00:04:39,212 --> 00:04:41,848
pelea con un.
56
00:04:41,848 --> 00:04:45,351
Chico que no tenía.
57
00:04:50,156 --> 00:04:53,226
Ya sabes cómo es esto.
58
00:04:53,893 --> 00:04:56,362
La única regla. No hay reglas.
59
00:04:56,629 --> 00:04:59,499
Todo se vale hasta que uno se
dé por vencido o se desmaye.
60
00:05:01,367 --> 00:05:03,903
Pero el que se rinda
será aventado al ring.
61
00:05:04,837 --> 00:05:06,105
Entendido?
62
00:05:08,107 --> 00:05:14,914
Bueno, está
63
00:05:19,352 --> 00:05:21,688
bla, bla, bla,
64
00:05:21,688 --> 00:05:23,890
bla, bla.
65
00:05:26,426 --> 00:05:28,461
Esta pelea
66
00:05:29,228 --> 00:05:31,464
y bla, bla, bla.
67
00:05:31,731 --> 00:05:34,734
Dice que no bailará
68
00:05:37,103 --> 00:05:59,359
o cantará.
69
00:06:01,327 --> 00:06:04,163
Crees que puedes ignorarme?
70
00:06:04,163 --> 00:06:06,733
Tranquilo, grandote.
71
00:06:08,568 --> 00:06:20,813
No terminó
72
00:06:20,847 --> 00:06:23,549
el Valentino.
73
00:06:23,883 --> 00:06:27,653
No lo
74
00:06:53,012 --> 00:06:54,814
declaro infeliz.
75
00:06:54,814 --> 00:06:57,683
Gracioso. Cara
76
00:06:59,152 --> 00:07:04,891
a cara.
77
00:07:04,891 --> 00:07:06,292
Nada.
78
00:07:06,292 --> 00:07:09,829
Tranquila, tranquila, tranquila.
79
00:07:10,997 --> 00:07:26,846
Vas a.
80
00:07:32,752 --> 00:07:33,152
Te das por.
81
00:07:33,152 --> 00:07:33,953
Vencido
82
00:07:47,667 --> 00:08:23,236
cara a cara.
83
00:08:23,236 --> 00:08:25,705
Cara a cara.
84
00:08:29,709 --> 00:08:32,178
No sabes cuándo rendirte.
85
00:08:32,578 --> 00:08:34,714
Sí, ya me lo habían
86
00:08:34,714 --> 00:08:48,461
dicho.
87
00:08:52,298 --> 00:08:53,533
Por lo que
88
00:09:11,250 --> 00:09:12,885
ven conmigo.
89
00:09:13,719 --> 00:09:14,787
Eres lindo, pero.
90
00:09:14,787 --> 00:09:17,723
No eres mi tipo.
91
00:09:20,593 --> 00:09:23,930
Hay alguien afuera
que quiere hablar contigo.
92
00:09:24,730 --> 00:09:27,366
Sabes sobre tu pasado.
93
00:09:28,367 --> 00:09:29,435
Sabe lo que
94
00:09:29,435 --> 00:09:50,222
estás buscando.
95
00:09:54,360 --> 00:09:56,829
Interrumpo?
96
00:09:58,297 --> 00:10:00,066
Creo que encontré a uno de sus chicos.
97
00:10:00,066 --> 00:10:08,240
Cosmo.
98
00:10:13,879 --> 00:10:16,649
Me largo.
99
00:10:16,649 --> 00:10:19,185
Un espectáculo de lujo a muchísima gente.
100
00:10:19,652 --> 00:10:21,754
Oiga, no quiero problemas.
101
00:10:21,754 --> 00:10:23,923
Es una pena, porque ya los tienes.
102
00:10:24,924 --> 00:10:27,960
En poco tiempo,
Van Der Cura vendrá con sus hombres.
103
00:10:29,729 --> 00:10:32,164
Yo, mi ex esposa.
104
00:10:32,765 --> 00:10:34,400
Ella controla este lugar.
105
00:10:34,400 --> 00:10:37,269
Así es como reclutan.
106
00:10:37,269 --> 00:10:39,105
Y qué es lo que recluta?
107
00:10:39,105 --> 00:10:41,240
Guerreros con habilidades especiales
108
00:10:41,607 --> 00:10:44,176
para su ejército privado.
109
00:10:44,310 --> 00:10:46,545
Ok. Pero que insisten en riña.
110
00:10:47,847 --> 00:10:48,814
Sabía que eras tú.
111
00:10:48,814 --> 00:10:52,084
No sabía.
112
00:10:53,486 --> 00:10:55,154
Quién es usted?
113
00:10:55,655 --> 00:10:56,856
Soy tu único amigo.
114
00:10:56,856 --> 00:10:57,957
En la vida.
115
00:10:58,991 --> 00:11:01,761
Ahora debes elegir venir conmigo
116
00:11:02,094 --> 00:11:05,831
o ponerte a prueba con sus guerreros.
117
00:11:07,066 --> 00:11:08,334
Cara a cara.
118
00:11:10,403 --> 00:11:11,771
Voy con usted.
119
00:11:15,941 --> 00:11:18,878
Al campo
120
00:11:18,878 --> 00:11:31,157
de batalla.
121
00:11:31,157 --> 00:11:39,732
Profesor.
122
00:11:41,734 --> 00:11:42,768
Está mejor.
123
00:11:42,768 --> 00:11:43,769
No querrás saber.
124
00:11:43,769 --> 00:11:44,670
Muévete
125
00:11:58,217 --> 00:11:58,884
rápido!
126
00:11:58,884 --> 00:12:01,687
Ya casi llegamos.
127
00:12:05,791 --> 00:12:06,659
Abajo!
128
00:12:23,442 --> 00:12:26,412
Corran!
129
00:12:27,146 --> 00:12:30,750
El estilo asistente.
130
00:12:34,019 --> 00:12:35,621
Ellos trabajan para su ex-esposa.
131
00:12:36,856 --> 00:12:39,458
Entrega.
132
00:12:44,497 --> 00:12:45,030
Necesita
133
00:12:45,030 --> 00:12:53,239
elegirme.
134
00:12:55,141 --> 00:12:58,043
Qué demonios es eso?
135
00:13:00,980 --> 00:13:01,714
Espero que haya sido
136
00:13:01,714 --> 00:13:28,040
la policía.
137
00:13:29,441 --> 00:13:30,843
Por qué me está buscando?
138
00:13:30,843 --> 00:13:34,480
Guerreros con un gran costo.
139
00:13:37,716 --> 00:13:39,151
Confieso que es una técnica.
140
00:13:39,151 --> 00:13:39,952
Marcial.
141
00:13:40,452 --> 00:13:41,587
Que usaste en el ring.
142
00:13:41,587 --> 00:13:43,856
Ya deberías saber. Que no se equivoca.
143
00:13:43,889 --> 00:13:45,157
Yo no hice nada.
144
00:13:45,157 --> 00:13:48,894
Prefieres bajar y aclararlo.
145
00:13:55,901 --> 00:14:19,925
A la cara?
146
00:14:20,492 --> 00:14:38,911
Sujétense.
147
00:14:40,179 --> 00:14:43,148
No voy a dar otro paso
hasta que me digas que sucede.
148
00:14:43,182 --> 00:14:45,484
Ya habrá tiempo para eso.
149
00:14:45,484 --> 00:14:47,386
Aún no es seguro.
150
00:14:47,386 --> 00:14:49,121
Creo que voy a
151
00:14:52,591 --> 00:14:55,628
lo mío.
152
00:14:55,628 --> 00:15:10,042
Ve a dormir.
153
00:15:13,178 --> 00:15:16,482
Oye! Despierta.
154
00:15:16,548 --> 00:15:18,884
Vamos, despierta.
155
00:15:21,720 --> 00:15:23,789
No importa lo que pase, tú no salgas.
156
00:15:24,089 --> 00:15:26,392
No debes salir o me descubrirán.
157
00:15:26,392 --> 00:15:28,961
Promete que cumplirás.
158
00:15:29,995 --> 00:15:32,531
Lo prometo.
159
00:15:33,332 --> 00:15:53,953
Hasta.
160
00:15:58,857 --> 00:16:00,159
Gracias.
161
00:16:00,492 --> 00:16:03,629
Por aquí.
162
00:16:03,629 --> 00:16:06,265
Por usar trucos.
163
00:16:06,598 --> 00:16:10,035
No soy tan. No?
164
00:16:11,503 --> 00:16:18,444
Eso me trajo aquí.
165
00:16:18,444 --> 00:16:21,780
Me ahorraste mucho trabajo.
166
00:16:24,283 --> 00:16:26,552
Vámonos.
167
00:16:26,618 --> 00:16:27,753
No puedes hacerlo.
168
00:16:27,753 --> 00:16:30,556
No puedo. Por eso vendrás con nosotros.
169
00:16:55,848 --> 00:16:58,650
No? Relájate.
170
00:16:58,650 --> 00:16:59,418
Tranquilo.
171
00:16:59,418 --> 00:17:01,920
Estás a salvo. A salvo?
172
00:17:02,421 --> 00:17:04,490
Fui atacado por unos cyborgs ninja.
173
00:17:04,490 --> 00:17:05,958
Luego me disparó una nave.
174
00:17:05,958 --> 00:17:08,494
Y ese loco me drogó hasta desmayarme.
175
00:17:08,494 --> 00:17:10,829
O te lo diré de otra manera.
176
00:17:10,829 --> 00:17:13,032
Estás más seguro aquí que conjurada.
177
00:17:13,032 --> 00:17:16,668
Ya he capturado a muchos niños como tú
y los despojó de su bolso.
178
00:17:16,668 --> 00:17:19,004
Ya basta de tonterías. Díganme qué sucede.
179
00:17:19,772 --> 00:17:21,540
Vamos a aterrizar.
180
00:17:21,540 --> 00:17:23,509
Deberías sentar.
181
00:17:23,509 --> 00:17:26,078
No quiero respuestas ahora.
182
00:17:26,078 --> 00:17:33,585
Haz las lucas.
183
00:17:34,019 --> 00:17:36,722
Vamos a estrellar.
184
00:17:38,424 --> 00:17:47,833
Debiste hacerme caso.
185
00:17:50,335 --> 00:17:54,440
No podía decir que aterrizaba en vertical.
186
00:17:59,912 --> 00:18:02,214
Comencemos de nuevo. Sí?
187
00:18:02,214 --> 00:18:04,316
Mi nombre es Alma Antigua.
188
00:18:04,316 --> 00:18:06,385
Solía ser un hombre de negocios.
189
00:18:07,052 --> 00:18:09,455
Bueno, avisa que nuestro invitado
ya llegó.
190
00:18:09,688 --> 00:18:10,756
Sí, señor.
191
00:18:11,423 --> 00:18:13,358
Terminó en bancarrota.
192
00:18:13,358 --> 00:18:17,896
No voy a negar que
he sido bastante exitoso en mis negocios.
193
00:18:17,996 --> 00:18:20,432
Pero no puedes comprar un propósito.
194
00:18:21,333 --> 00:18:24,570
Y aquí guarda su propósito. Si
195
00:18:27,773 --> 00:18:29,341
usted me seguía.
196
00:18:29,341 --> 00:18:31,944
Qué es lo que ves?
197
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
No lo sé.
198
00:18:35,614 --> 00:18:37,749
Un montón de cosas viejas, creo.
199
00:18:39,218 --> 00:18:41,053
Yo veo historias.
200
00:18:41,053 --> 00:18:43,555
Los héroes antiguos se definían
201
00:18:43,822 --> 00:18:47,192
por sus hazañas monumentales
o por sus trágicos finales.
202
00:18:48,861 --> 00:18:52,631
La magnitud de su formidable destino
era de admirar.
203
00:18:53,599 --> 00:18:54,833
La envidiaba.
204
00:18:54,833 --> 00:18:59,104
Creí conocer todos los secretos ocultos
que guardaban.
205
00:19:00,739 --> 00:19:04,042
Pero sólo era mi soberbia.
206
00:19:04,143 --> 00:19:06,245
Qué sabes sobre Athena?
207
00:19:06,245 --> 00:19:07,746
Que es la diosa de la guerra.
208
00:19:07,746 --> 00:19:09,114
Y la sabiduría.
209
00:19:09,114 --> 00:19:12,985
Y si te digo que Athena regresó
como una humana y tú
210
00:19:12,985 --> 00:19:16,288
estás destinado
a ser uno de sus caballeros guardianes?
211
00:19:17,122 --> 00:19:19,291
Diría que su terapeuta es un gran fraude.
212
00:19:20,592 --> 00:19:21,793
Todo pasa por algo.
213
00:19:21,793 --> 00:19:24,530
Es ella. Tú. Cosmo te trajo aquí.
214
00:19:24,763 --> 00:19:27,566
De hecho, me trajo un avión
que parecía nave espacial.
215
00:19:27,966 --> 00:19:30,636
Y ahora me voy
a ir caminando. Con permiso.
216
00:19:32,371 --> 00:19:34,773
Tu hermana lo sabía también. No?
217
00:19:34,773 --> 00:19:43,649
Lo que hay en tu interior.
218
00:19:44,616 --> 00:19:46,385
Qué sabes sobre mi hermana?
219
00:19:46,385 --> 00:19:51,256
Hace diez años, curado detectó
un gran Cosmo en lo de mi tías.
220
00:19:51,256 --> 00:19:53,559
Pero creyó que era Patrick.
Qué le hicieron?
221
00:19:54,092 --> 00:19:55,127
No tengo idea.
222
00:19:55,127 --> 00:19:59,431
Sólo sé que tu hermano se entregó
para que un cura no te encontrara.
223
00:19:59,731 --> 00:20:04,002
Ella sabía en lo que te convertirías
en un guerrero de Athena.
224
00:20:04,203 --> 00:20:05,971
El Caballero de Pegaso.
225
00:20:05,971 --> 00:20:07,539
El de Pegaso.
226
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
Usted es un viejo demente.
227
00:20:10,909 --> 00:20:12,811
Eso no suena bien.
228
00:20:12,811 --> 00:20:14,546
Ella dice La
229
00:20:15,380 --> 00:20:17,583
cura también está tras ella.
230
00:20:17,583 --> 00:20:20,385
Tu misión es protegerla.
Puedo cuidarme yo.
231
00:20:20,719 --> 00:20:23,121
Por qué arriesgaría mi vida
por proteger a una niña rica?
232
00:20:24,756 --> 00:20:26,658
Porque nuestra querida SHIELD
233
00:20:26,658 --> 00:20:29,161
es la reencarnación de la diosa del amor.
234
00:20:29,428 --> 00:20:31,697
Cariño. Tienes algo para nuestro invitado?
235
00:20:31,997 --> 00:20:34,366
Claro. Un baño.
Para que se me cae por el drenaje.
236
00:20:35,400 --> 00:20:37,603
Habla como la diosa.
237
00:20:37,669 --> 00:20:38,370
Por favor.
238
00:20:38,370 --> 00:20:42,174
Él no puede ser el caballero de Pegaso.
239
00:20:42,541 --> 00:20:45,510
Dáselo.
240
00:20:48,647 --> 00:20:49,982
Tal vez lo reconozcas.
241
00:20:49,982 --> 00:21:06,031
Ella era de Patricia.
242
00:21:06,965 --> 00:21:09,301
Es la llave de la armadura de Pegaso.
243
00:21:09,601 --> 00:21:12,471
Sin eso, no tienes oportunidad
contra el ejército de curar.
244
00:21:12,704 --> 00:21:14,239
Yo podría vencerlos.
245
00:21:14,239 --> 00:21:17,242
Vaya que opina igual.
246
00:21:19,177 --> 00:21:20,512
Y cómo me va a ayudar esto?
247
00:21:20,512 --> 00:21:21,647
A encontrar a mi hermana?
248
00:21:21,647 --> 00:21:23,882
Sólo me da un regalito
y espera que lo ayude.
249
00:21:23,882 --> 00:21:26,418
Mi plan es confiar en
que harás lo correcto.
250
00:21:26,418 --> 00:21:27,753
Lo correcto para mí.
251
00:21:27,753 --> 00:21:30,889
Supongo que no conoces a Mari,
el Caballero de Plata.
252
00:21:31,423 --> 00:21:32,791
Otra de sus leyendas.
253
00:21:32,791 --> 00:21:35,994
Nadie puede ayudarte a revelar el secreto
oculto
254
00:21:35,994 --> 00:21:39,398
del pendiente para protegerte a ti
y a 100 de los enemigos.
255
00:21:39,398 --> 00:21:42,200
Y tal vez te ayude a encontrar
a tu hermana.
256
00:21:42,234 --> 00:21:44,069
Los antiguos Caballeros Mágicos.
257
00:21:44,069 --> 00:21:46,204
Tiene idea de lo estúpido
que suena todo eso?
258
00:21:46,238 --> 00:21:46,972
Lo sé.
259
00:21:46,972 --> 00:21:49,708
Es difícil procesarlo, pero así es.
260
00:21:50,042 --> 00:21:52,177
Por qué no mejor desayunamos.
261
00:21:52,177 --> 00:21:53,312
Nos tomamos el día y
262
00:21:54,946 --> 00:21:58,950
lo hablamos mañana. Sí?
263
00:22:00,485 --> 00:22:02,220
Pues sí. Tengo hambre. La verdad.
264
00:22:02,220 --> 00:22:03,789
El destino de Dios está en juego.
265
00:22:03,789 --> 00:22:19,338
Pero claro, como los panqueques. Sí.
266
00:22:19,538 --> 00:22:22,207
Fuera de mi ring, basura!
267
00:22:22,207 --> 00:22:25,844
Fuera de mi reino, imbécil!
268
00:22:26,478 --> 00:22:29,281
Deberías mantener un perfil bajo.
269
00:22:29,281 --> 00:22:30,482
Lo hice.
270
00:22:30,482 --> 00:22:32,818
Vamos a demoler este lugar.
271
00:22:32,818 --> 00:22:35,053
Tú no. Decides eso. Tienes razón.
272
00:22:35,053 --> 00:22:36,254
Decido yo.
273
00:22:36,254 --> 00:22:38,690
Ahora, vamos.
274
00:22:38,690 --> 00:22:40,125
Somos un buen equipo.
275
00:22:40,125 --> 00:22:43,128
Corrección. Éramos.
276
00:22:43,128 --> 00:22:45,697
Y el Cosmo del chico es real.
277
00:22:46,565 --> 00:22:47,966
Grandioso.
278
00:22:48,066 --> 00:22:50,435
Te tengo un nuevo trato.
279
00:22:50,435 --> 00:22:52,237
Sin Rin, no hay trato.
280
00:22:52,237 --> 00:22:53,071
Mejor.
281
00:22:53,138 --> 00:22:56,241
No necesitamos un perdedor
que pierda contra un niño.
282
00:22:56,241 --> 00:22:58,243
Tuvo suerte y nada más.
283
00:22:58,243 --> 00:23:00,712
Nadie tiene suerte
dos. Veces con fracasos.
284
00:23:00,779 --> 00:23:02,881
Puedo contra quien. Sea cuando. Sea.
285
00:23:02,881 --> 00:23:18,130
Veamos si eso es cierto.
286
00:23:22,734 --> 00:23:25,337
Te pasa algo?
287
00:23:27,339 --> 00:23:29,107
No, es que No sé como respiras
288
00:23:29,107 --> 00:23:31,643
mientras comes. Así.
289
00:23:34,413 --> 00:23:36,181
De donde vengo, comes cuanto puedas.
290
00:23:36,181 --> 00:23:38,850
Cuando puedas.
291
00:23:39,451 --> 00:23:42,721
No sabes cuándo volverás a comer.
292
00:23:45,590 --> 00:23:48,427
No lo entenderías.
293
00:23:49,594 --> 00:23:50,996
Creí que ya.
294
00:23:53,398 --> 00:23:55,367
No, no lo haría.
295
00:23:56,101 --> 00:23:58,937
Pero lamento que tú sí.
296
00:24:03,008 --> 00:24:05,310
Señor, tiene una llamada.
297
00:24:07,179 --> 00:24:08,780
Discúlpenme,
298
00:24:08,780 --> 00:24:14,553
pero.
299
00:24:18,790 --> 00:24:24,729
Oye. Qué se siente ser una diosa?
300
00:24:25,831 --> 00:24:26,431
No sé.
301
00:24:27,332 --> 00:24:30,235
Aún no soy una diosa.
302
00:24:30,235 --> 00:24:31,403
Sólo funciona.
303
00:24:31,403 --> 00:24:33,872
Pero su cosmos se fortalece cada día.
304
00:24:34,239 --> 00:24:38,243
Así que muy pronto
me convertiré en Athena.
305
00:24:41,813 --> 00:24:45,116
Muchas personas desearían poder
306
00:24:45,116 --> 00:24:47,752
almorzar con una diosa.
307
00:24:49,654 --> 00:24:51,990
Supongo que soy diferente.
308
00:24:52,691 --> 00:24:54,926
Pues te ves como
309
00:24:58,263 --> 00:25:07,205
debería. Que?
310
00:25:09,474 --> 00:25:12,143
Qué sensible.
311
00:25:13,645 --> 00:25:16,581
Sí, lo realmente
312
00:25:24,089 --> 00:25:32,531
llena.
313
00:25:36,434 --> 00:25:38,236
Qué está pasando?
314
00:25:38,570 --> 00:25:40,572
Quería matarte, muchacho.
315
00:25:40,572 --> 00:25:41,740
Aquí estoy, cariño.
316
00:25:41,740 --> 00:25:48,446
Tranquila.
317
00:25:51,216 --> 00:25:51,483
Pero.
318
00:25:51,483 --> 00:25:53,852
Qué pasó?
319
00:25:56,855 --> 00:25:57,989
El cosmos de una diosa
320
00:25:57,989 --> 00:26:01,626
es muy grande para un cuerpo mortal.
321
00:26:06,698 --> 00:26:08,166
Cuando los sensores
322
00:26:08,166 --> 00:26:11,202
detectan un estallido cósmico,
323
00:26:11,202 --> 00:26:13,805
el edificio bloquea de inmediato la señal.
324
00:26:14,873 --> 00:26:18,109
Sólo así
podemos mantener la oculta de curador.
325
00:26:18,610 --> 00:26:20,812
Por eso estoy aquí como una prisionera.
326
00:26:25,684 --> 00:26:28,053
Es. Espera.
327
00:26:28,653 --> 00:26:29,521
Entonces.
328
00:26:29,521 --> 00:26:31,022
En verdad eres.
329
00:26:31,923 --> 00:26:34,859
La única
330
00:26:35,226 --> 00:26:39,731
mujer con.
331
00:26:41,499 --> 00:26:43,735
Las que pueda vencer
al Caballero de Pegaso?
332
00:26:44,703 --> 00:26:58,216
Tal vez si le damos el prototipo.
333
00:26:58,216 --> 00:27:03,722
Tal atraigo al siguiente.
334
00:27:06,791 --> 00:27:15,734
Ya te cansaste?
335
00:27:18,870 --> 00:27:19,604
De qué estás hecho?
336
00:27:19,604 --> 00:27:22,340
Fenómeno?
337
00:27:27,679 --> 00:27:31,616
Aún no terminamos.
338
00:27:34,619 --> 00:27:35,787
Probaste tu punto?
339
00:27:35,787 --> 00:27:37,956
Casi. Eres muy fuerte,
340
00:27:39,090 --> 00:27:43,028
pero sólo eres un hombre.
341
00:27:45,864 --> 00:27:48,500
No tengo problema.
342
00:27:48,500 --> 00:27:49,801
Lo viste en tu.
343
00:27:50,702 --> 00:27:51,670
Al menos su.
344
00:27:51,670 --> 00:27:53,905
Poder es una amenaza.
345
00:27:53,905 --> 00:27:57,609
Si aprende a controlarlo,
nadie será capaz de detenerlo.
346
00:27:58,977 --> 00:28:01,379
Pero tú crees que yo puedo.
347
00:28:01,379 --> 00:28:04,683
Cuando prototipo.
348
00:28:04,683 --> 00:28:06,518
Tengo un buen oído.
349
00:28:06,718 --> 00:28:09,421
Cuál es tu precio?
350
00:28:10,522 --> 00:28:12,323
Eso depende.
351
00:28:12,891 --> 00:28:14,159
Puedo matarla.
352
00:28:14,159 --> 00:28:16,194
Ese es el punto.
353
00:28:16,861 --> 00:28:43,054
Entonces lo haré gratis.
354
00:28:44,222 --> 00:28:45,290
Estás bien?
355
00:28:45,523 --> 00:28:46,725
Estoy mejor.
356
00:28:47,659 --> 00:28:48,326
Y tú?
357
00:28:48,326 --> 00:28:49,761
Yo estoy bien.
358
00:28:49,761 --> 00:28:52,030
Creo.
359
00:28:52,497 --> 00:28:57,469
Es solo que
no puedo creer que seas una diosa.
360
00:28:58,203 --> 00:28:59,637
Nunca voy a decirte así.
361
00:29:00,572 --> 00:29:02,640
Por mí está bien.
362
00:29:02,974 --> 00:29:04,843
Cómo reacciona la gente cuando se entera
363
00:29:04,843 --> 00:29:06,945
de que eres Athena?
364
00:29:08,012 --> 00:29:08,880
Varía.
365
00:29:09,681 --> 00:29:13,451
El día que nací, alguien quiso matarme. La
366
00:29:15,620 --> 00:29:18,556
ni siquiera tú fastidiaría tanto a alguien
en menos de un día.
367
00:29:19,591 --> 00:29:21,159
Un caballero de armadura dorada.
368
00:29:21,159 --> 00:29:24,129
Dios viene para la mente.
369
00:29:24,329 --> 00:29:26,731
Me dijeron que un muerto
me sostenía en sus brazos.
370
00:29:26,831 --> 00:29:28,233
Quién te encontró?
371
00:29:28,233 --> 00:29:30,201
Alma. Alma.
372
00:29:30,201 --> 00:29:33,304
Gula.
373
00:29:33,304 --> 00:29:35,573
Aunque a ella le interesaba más
la armadura.
374
00:29:37,008 --> 00:29:40,211
La usó para desarrollar tecnología más
allá de la imaginación.
375
00:29:41,746 --> 00:29:43,481
Mira el lado bueno.
376
00:29:44,282 --> 00:29:46,551
La mitad de tu familia adoptiva fue buena.
377
00:29:47,352 --> 00:29:51,422
Cuando Alma está contigo,
parece tu verdadero padre.
378
00:29:51,556 --> 00:29:52,490
Él es mi papá.
379
00:29:52,490 --> 00:29:56,227
Y lo amo más que nada en el mundo.
380
00:29:56,327 --> 00:29:58,596
Sé que para ti es difícil de entender,
381
00:29:59,264 --> 00:30:00,899
vagabundo.
382
00:30:01,833 --> 00:30:04,335
Lo entiendo.
383
00:30:05,904 --> 00:30:09,140
Yo tuve a alguien también.
384
00:30:09,374 --> 00:30:11,843
Tu hermana.
385
00:30:13,144 --> 00:30:15,446
Cómo era?
386
00:30:16,548 --> 00:30:17,982
Era gentil
387
00:30:20,018 --> 00:30:21,352
y fuerte.
388
00:30:22,487 --> 00:30:26,191
Me protegió cuando yo no pude hacer.
389
00:30:26,457 --> 00:30:28,927
Y no te detendrás hasta encontrarla.
390
00:30:28,927 --> 00:30:30,962
No te importa que yo sea tu guardián?
391
00:30:30,962 --> 00:30:34,032
Si algún día me convertiré en animal.
392
00:30:35,233 --> 00:30:36,701
No tengo opción.
393
00:30:36,701 --> 00:30:39,037
Eso no significa
que deba ser el caballero de Pegaso.
394
00:30:39,370 --> 00:30:41,539
Calma. Dijo que era mi destino.
395
00:30:41,539 --> 00:30:44,409
Ningún destino está escrito.
396
00:30:44,709 --> 00:30:46,578
Excepto el tuyo.
397
00:30:47,378 --> 00:30:50,381
Esas explosiones vienen con visiones.
398
00:30:51,783 --> 00:30:53,051
También las tienes.
399
00:30:53,051 --> 00:30:54,219
Eso te importa?
400
00:30:54,219 --> 00:30:58,256
Las visiones del cosmos
son una ventana hacia el universo.
401
00:30:59,924 --> 00:31:02,827
Nos enseñan cosas.
402
00:31:04,562 --> 00:31:07,165
Y ese caballero plateado
que mencionó tu papá.
403
00:31:07,265 --> 00:31:07,665
Quién
404
00:31:08,900 --> 00:31:11,135
crees que me enseñe a controlar mi Cosmo?
405
00:31:11,436 --> 00:31:14,372
Podría encontrar a mi hermana.
406
00:31:14,405 --> 00:31:16,641
Tal vez.
407
00:31:17,275 --> 00:31:49,941
Si eso es lo que quieres.
408
00:31:53,645 --> 00:31:57,448
Ya no tienes sangre cósmica.
409
00:31:59,150 --> 00:31:59,918
No habrá más.
410
00:31:59,918 --> 00:32:02,220
Dosis.
411
00:32:03,021 --> 00:32:04,923
El proceso del prototipo comenzó.
412
00:32:05,990 --> 00:32:08,126
Estará listo mañana.
413
00:32:08,126 --> 00:32:09,894
Hubo problemas?
414
00:32:09,894 --> 00:32:11,162
Sólo uno.
415
00:32:12,030 --> 00:32:13,831
Por qué gracioso?
416
00:32:13,865 --> 00:32:16,935
Porque tú fallaste.
417
00:32:17,535 --> 00:32:21,039
Pero fue porque el anciano ayudó
al objetivo.
418
00:32:21,539 --> 00:32:24,742
Es un inconveniente.
419
00:32:24,842 --> 00:32:26,644
Athena se fortalece cada día.
420
00:32:26,644 --> 00:32:29,113
Y ahora tiene el caballero de Pegaso
con ella.
421
00:32:29,580 --> 00:32:32,083
Entiendo que tenga el Cosmo.
422
00:32:32,083 --> 00:32:33,851
Pero aún no es un caballero.
423
00:32:33,851 --> 00:32:35,553
No necesito tu lástima, Nero.
424
00:32:35,553 --> 00:32:38,222
Necesito saber en dónde
ocultas a esa niña.
425
00:32:38,356 --> 00:32:43,928
Para poder neutralizarla antes de que se
convierta en Athena y destruya el mundo.
426
00:32:44,062 --> 00:32:46,331
Quién sabe?
427
00:32:46,898 --> 00:32:50,535
Por qué no le preguntas al prisionero?
428
00:32:51,903 --> 00:33:24,736
Tenemos a un género.
429
00:33:29,440 --> 00:33:34,245
Oye, espera. Qué?
430
00:33:35,546 --> 00:33:39,384
Es que creí que podrías concentrarte
en tu entrenamiento.
431
00:33:39,817 --> 00:33:43,621
Si no te preocupas por la comida esta vez.
432
00:33:44,055 --> 00:33:52,330
Gracias.
433
00:33:52,530 --> 00:33:53,564
En serio?
434
00:33:54,532 --> 00:33:56,834
Gracias.
435
00:34:00,538 --> 00:34:03,141
Hora de irnos.
436
00:34:04,509 --> 00:34:06,744
Cuídate.
437
00:34:08,646 --> 00:34:09,847
Toma asiento.
438
00:34:14,552 --> 00:34:17,121
No te ilusiones, niño.
439
00:34:17,155 --> 00:34:19,424
Las diosas no tienen novios.
440
00:34:20,558 --> 00:34:22,693
Cuántos papas tiene
441
00:34:30,435 --> 00:34:35,239
la comida?
442
00:34:35,673 --> 00:34:38,242
Es raro de ti.
443
00:34:39,510 --> 00:34:41,279
Pensé en darle una última cena.
444
00:34:41,279 --> 00:34:45,450
Puede quemar y termine
matándonos de todos modos.
445
00:34:45,683 --> 00:35:05,870
Claro.
446
00:35:08,239 --> 00:35:12,743
Me da a donde debo ir?
447
00:35:18,116 --> 00:35:20,318
Pues déjame arriba.
448
00:35:20,318 --> 00:35:40,338
Así no funciona.
449
00:35:40,571 --> 00:35:42,673
Aquellos que buscan la maestría.
450
00:35:42,673 --> 00:35:43,207
Terminaste?
451
00:35:43,207 --> 00:36:11,169
Rápido. Tal.
452
00:36:14,505 --> 00:36:16,908
Qué diablos hago aquí?
453
00:36:17,341 --> 00:36:26,250
Eso mismo me pregunto.
454
00:36:27,051 --> 00:36:29,520
No sé.
455
00:36:29,520 --> 00:36:31,622
Nada.
456
00:36:32,456 --> 00:36:35,459
Tú debes ser Marina.
457
00:36:35,459 --> 00:36:36,594
El Caballero Plateado.
458
00:36:36,594 --> 00:36:38,196
Te ves sorprendido. Sí.
459
00:36:38,196 --> 00:36:41,132
No ves que
460
00:36:41,432 --> 00:36:43,134
sin ofender. Creí que eras un hombre.
461
00:36:43,134 --> 00:36:44,502
No hay ofensa.
462
00:36:44,502 --> 00:36:47,538
Creí lo mismo de ti.
463
00:36:47,738 --> 00:36:49,740
Y cómo es el programa de entrenamiento?
464
00:36:49,740 --> 00:36:51,209
Yo sólo entreno.
465
00:36:51,209 --> 00:36:53,544
Caballeros.
466
00:36:54,178 --> 00:36:57,748
Me dijeron que soy el caballero de Pegaso.
467
00:36:57,882 --> 00:37:00,885
No eres el primero en mostrarme un lindo
collar como arma.
468
00:37:02,153 --> 00:37:05,523
No hay una prueba o algo?
469
00:37:08,492 --> 00:37:12,129
El caballero de Pegaso es valiente.
470
00:37:13,664 --> 00:37:14,565
No soy.
471
00:37:14,932 --> 00:37:16,200
Humilde.
472
00:37:16,434 --> 00:37:17,301
Lo soy.
473
00:37:17,301 --> 00:37:19,770
Y dispuesto a proteger
a Athena con su vida.
474
00:37:21,339 --> 00:37:21,672
Ok. Hay.
475
00:37:21,672 --> 00:37:24,675
Aquí es donde la situación se complica.
476
00:37:24,775 --> 00:37:27,511
Verás, perdí a mi hermana. Oye.
477
00:37:27,511 --> 00:37:29,981
Acabo de subir.
478
00:37:30,047 --> 00:37:35,286
Yo acabo de subir.
479
00:37:37,188 --> 00:37:55,573
No voy a bajar otra vez.
480
00:38:09,754 --> 00:38:11,956
Aquí no hay nada para ti.
481
00:38:11,956 --> 00:38:15,726
Qué eres, un ninja?
482
00:38:16,494 --> 00:38:17,962
Sólo quiero encontrar a mi hermana.
483
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
Ella dijo que podrías ayudar.
484
00:38:19,463 --> 00:38:21,499
Conocí a un caballero igual a ti.
485
00:38:21,899 --> 00:38:24,001
Deseaba poder para cumplir sus metas.
486
00:38:24,001 --> 00:38:26,070
Quién era? El Fénix.
487
00:38:26,070 --> 00:38:28,005
El caballero más poderoso de Athena.
488
00:38:28,005 --> 00:38:31,642
Además del Caballero de Pegaso.
489
00:38:32,610 --> 00:38:34,645
Pediré a Mallory
que venga por ti en la mañana.
490
00:38:34,712 --> 00:38:36,480
No, por favor. Apenas llegue aquí.
491
00:38:36,480 --> 00:38:38,482
Y qué tan lejos es aquí?
492
00:38:38,482 --> 00:38:41,218
Sabes cuán lejos debes ir?
493
00:38:41,218 --> 00:38:44,221
Dame una oportunidad.
494
00:38:48,759 --> 00:38:51,462
Si puedes romper esta roca,
495
00:38:51,462 --> 00:38:59,837
entonces serás mi estudiante.
496
00:39:02,373 --> 00:39:03,507
Ok, Perfecto.
497
00:39:04,408 --> 00:39:06,744
Y el martillo?
498
00:39:08,512 --> 00:39:10,381
Oye, No puedo romperla con mi mano.
499
00:39:11,482 --> 00:39:14,251
Un caballero podría.
500
00:39:14,452 --> 00:39:17,221
No hablas en serio.
501
00:39:19,890 --> 00:39:34,638
Hablas en serio?
502
00:39:36,340 --> 00:39:39,944
Ya te dije que era estúpido.
503
00:39:42,646 --> 00:39:44,782
Tu carne está roca.
504
00:39:44,782 --> 00:39:46,350
Las estrellas en el cielo.
505
00:39:46,350 --> 00:39:49,920
Todo en el cosmos
está hecho de los mismos átomos.
506
00:39:50,521 --> 00:39:54,325
Desde el día en que nacemos,
nuestra cosmo energía se hace presente.
507
00:39:54,825 --> 00:39:57,094
Un caballero puede hacerla explotar
508
00:39:58,129 --> 00:40:03,734
y destruir los átomos de cualquier objeto.
509
00:40:07,438 --> 00:40:10,641
Pero eso no tiene sentido.
510
00:40:12,877 --> 00:40:15,746
Concéntrate.
511
00:40:15,746 --> 00:40:17,681
Despeja tu mente.
512
00:40:17,681 --> 00:40:57,254
Sienten Cosmo dentro de ti.
513
00:40:58,055 --> 00:41:00,224
No, Merlín.
514
00:41:00,324 --> 00:41:01,292
Esto es estúpido.
515
00:41:01,292 --> 00:41:02,193
No funciona.
516
00:41:02,193 --> 00:41:04,361
Algo nubló tu mente en el último segundo.
517
00:41:04,395 --> 00:41:06,797
Creo que no soy el Caballero de Pegaso
después de todo.
518
00:41:07,298 --> 00:41:09,400
No, no lo eres.
519
00:41:09,400 --> 00:41:11,435
Pero tal vez lo seas algún día.
520
00:41:12,770 --> 00:41:28,052
Listo para empezar tu entrenamiento?
521
00:41:31,188 --> 00:41:34,024
Menos mal que no le importaron
los cambios permanentes.
522
00:41:34,492 --> 00:41:36,894
Bueno. Qué?
523
00:41:36,894 --> 00:41:47,238
Tal vez olvidé
mencionarle lo de permanente.
524
00:41:51,976 --> 00:41:53,310
Qué demonios es esto?
525
00:41:53,310 --> 00:41:55,412
El cielo.
526
00:41:55,412 --> 00:42:06,056
Convirtiéndome en un maldito Seymour.
527
00:42:08,559 --> 00:42:09,960
Mucho tiempo.
528
00:42:09,960 --> 00:42:13,497
Es la maldición de Athena.
529
00:42:13,697 --> 00:42:16,467
Una guerra como ninguna otra
está por llegar.
530
00:42:17,101 --> 00:42:19,570
Y nuestros enemigos
son los mismísimos dioses.
531
00:42:21,005 --> 00:42:24,742
Todos hemos hecho sacrificios.
532
00:42:25,109 --> 00:42:25,342
Pero.
533
00:42:25,342 --> 00:42:31,615
Qué es la carne comparado con el poder
de aplastar a los inmortales en.
534
00:42:34,652 --> 00:42:36,720
Una guerra contra los dioses?
535
00:42:36,720 --> 00:42:40,491
Sólo hay una persona a la que quiero
aplastar.
536
00:42:42,359 --> 00:42:43,727
Fue un buen discurso.
537
00:42:43,727 --> 00:42:46,130
Vámonos. Tenemos problemas más grandes.
538
00:42:46,664 --> 00:42:49,166
Que tu prisionero. Es difícil.
539
00:42:49,199 --> 00:42:51,468
No puedo hacer que hable. Alguna idea?
540
00:42:51,835 --> 00:42:55,472
Y si se lo pides de buena gana?
541
00:43:01,345 --> 00:43:10,321
Examen de colocación.
542
00:43:14,458 --> 00:43:16,660
Muéstrame lo que sabes.
543
00:43:16,660 --> 00:43:18,162
Quieres que pelee contra ti?
544
00:43:18,162 --> 00:43:21,532
En serio?
545
00:43:25,269 --> 00:43:28,672
Viniste a entrenar o no?
546
00:43:31,742 --> 00:43:33,911
Aprender todo lo que sabes.
547
00:43:35,579 --> 00:44:02,172
A trabajar.
548
00:44:03,774 --> 00:44:05,376
No debería tener un arma para esto.
549
00:44:05,376 --> 00:44:08,145
Un caballero de
Athena no necesita para que
550
00:44:13,017 --> 00:44:37,374
la. Oh,
551
00:44:38,542 --> 00:44:39,209
sí. Me dolió.
552
00:44:39,209 --> 00:44:41,745
No fue un golpe directo.
553
00:44:45,315 --> 00:44:46,517
A la cabeza.
554
00:44:48,252 --> 00:44:49,987
Cuando hiciste eso.
555
00:44:49,987 --> 00:44:51,722
Quieres un arma?
556
00:44:51,722 --> 00:44:53,691
Tu Cosmo es tu arma.
557
00:44:53,691 --> 00:44:55,459
Concentra tu energía.
558
00:44:55,459 --> 00:45:00,497
Deja que arda en tu interior
y haz que salga como una estrella fugaz.
559
00:45:01,565 --> 00:45:02,933
Como una lluvia de meteoros.
560
00:45:02,933 --> 00:45:05,302
Más bien.
561
00:45:08,072 --> 00:45:11,575
Y voy a aprender a hacer ese puño
meteórico.
562
00:45:12,076 --> 00:45:15,646
Debes hacerlo
si es que deseas sobrevivir Las batallas
563
00:45:15,646 --> 00:45:16,847
que te esperan
564
00:46:23,647 --> 00:46:29,853
será tranquila.
565
00:46:29,853 --> 00:46:32,756
Ya pasó. Ya pasó aquí.
566
00:46:33,090 --> 00:46:35,526
Ya está bien.
567
00:46:36,727 --> 00:46:39,563
Tu transmisión a la mala
568
00:46:40,831 --> 00:46:41,532
está bien.
569
00:46:41,532 --> 00:46:44,234
Ya lo está.
570
00:46:45,602 --> 00:46:47,704
Cómo estás
tan seguro de que vas a proteger al mundo?
571
00:46:48,338 --> 00:46:50,541
Eres la diosa de la sabiduría. Recuerdas?
572
00:46:50,874 --> 00:46:53,544
En la guerra también?
573
00:46:53,811 --> 00:46:56,079
Sí, también mi pequeña.
574
00:46:56,079 --> 00:46:58,382
La más amorosa y obstinada.
575
00:46:58,382 --> 00:47:00,751
Sé que siempre harás lo correcto.
576
00:47:01,451 --> 00:47:03,053
Qué fue lo que viste?
577
00:47:04,888 --> 00:47:08,792
Personas ardiendo, ciudades en ruinas.
578
00:47:09,993 --> 00:47:12,462
Tanta.
579
00:47:12,529 --> 00:47:13,831
Estoy tan.
580
00:47:13,831 --> 00:47:14,298
Tranquila.
581
00:47:14,298 --> 00:47:16,233
Eso jamás va a pasar nada.
582
00:47:16,233 --> 00:47:18,302
Entiendes, Fátima?
583
00:47:18,302 --> 00:47:19,136
Ella lo hizo.
584
00:47:19,136 --> 00:47:21,939
Yo ya lo hice.
585
00:47:23,507 --> 00:47:26,343
Las visiones son únicamente posibilidades.
586
00:47:27,344 --> 00:47:29,613
Sé que dejarías que el mundo ardiera
por mi bien.
587
00:47:31,114 --> 00:47:32,316
Yo sé que no soy yo.
588
00:47:32,316 --> 00:47:41,425
Al final,
589
00:47:41,425 --> 00:47:46,630
nunca.
590
00:47:47,631 --> 00:47:49,266
Prueba que eres digno.
591
00:47:49,266 --> 00:47:51,869
Concéntrate.
592
00:47:54,271 --> 00:47:56,273
Es todo lo que tienes
593
00:47:57,140 --> 00:47:58,108
que hacer.
594
00:47:58,175 --> 00:48:00,210
Tu cuerpo está aquí,
595
00:48:00,210 --> 00:48:09,786
pero tu mente está en otro lugar.
596
00:48:10,387 --> 00:48:13,490
Stella, hay tanto que quisiera decirte.
597
00:48:13,757 --> 00:48:16,927
Yo voy a protegerte.
598
00:48:17,194 --> 00:48:21,064
Detén mi ataque.
599
00:48:23,000 --> 00:48:26,203
Está.
600
00:48:27,671 --> 00:48:30,440
Estás fallando.
601
00:48:32,509 --> 00:48:34,177
También era un caballero.
602
00:48:34,177 --> 00:48:35,612
El Pegaso.
603
00:48:36,079 --> 00:48:41,685
La mente y el cuerpo deben ser uno.
604
00:48:43,320 --> 00:48:53,530
El poder de un caballero viene de adentro.
605
00:48:56,934 --> 00:48:59,536
En agua bendita.
606
00:49:02,372 --> 00:49:03,774
Si no puedes hacer esto,
607
00:49:03,774 --> 00:49:10,414
nunca serás un caballero. No
608
00:49:16,520 --> 00:49:20,190
te das por vencido.
609
00:49:20,190 --> 00:49:20,791
No hay
610
00:50:02,866 --> 00:50:05,635
como dijiste que terminaste aquí.
611
00:50:05,635 --> 00:50:07,971
Nunca lo dije y no estoy.
612
00:50:07,971 --> 00:50:11,274
Se que no debo saberlo. Sé
613
00:50:11,942 --> 00:50:14,311
mi destino está conectado a esta isla.
614
00:50:15,879 --> 00:50:17,981
Suena a una existencia solitaria.
615
00:50:17,981 --> 00:50:20,350
Pero no una sin propósito.
616
00:50:20,350 --> 00:50:21,618
Sabes, yo
617
00:50:22,252 --> 00:50:23,954
también tengo un propósito.
618
00:50:23,954 --> 00:50:25,822
Encontrar a mi hermana.
619
00:50:25,822 --> 00:50:29,059
Un caballero no debe confundir
obsesión con propósito.
620
00:50:29,860 --> 00:50:32,462
Sé que hay dolor en tu pasado,
621
00:50:32,462 --> 00:50:35,399
pero más allá de él yace tu fuerza.
622
00:50:36,400 --> 00:50:39,302
Encuéntrala y la armadura te aceptará.
623
00:50:40,537 --> 00:50:43,940
Es lo que tu hermana hubiera querido.
624
00:50:44,608 --> 00:50:46,143
Ahora duerme.
625
00:52:36,586 --> 00:52:36,786
Solo.
626
00:52:36,786 --> 00:52:38,121
Lo entiendo.
627
00:52:38,355 --> 00:52:40,757
Eres difícil.
628
00:52:40,790 --> 00:52:41,791
Sabes?
629
00:52:42,859 --> 00:52:45,795
Alguien me dijo una vez que todo hombre,
630
00:52:46,429 --> 00:52:48,932
sin importar lo duro que sea,
631
00:52:48,932 --> 00:52:51,368
le teme a. Algo
632
00:52:52,869 --> 00:52:59,042
o ahora me pregunto.
633
00:52:59,042 --> 00:52:59,709
A qué le teme.
634
00:52:59,709 --> 00:53:13,423
Un hombre como tú?
635
00:53:13,423 --> 00:53:23,333
No eres.
636
00:53:26,903 --> 00:53:31,641
No tienes idea de lo que soy capaz.
637
00:53:31,908 --> 00:53:33,009
Espera. Ya basta.
638
00:53:33,009 --> 00:53:35,545
Haz que se vaya.
639
00:53:39,749 --> 00:53:41,251
Siempre se acerca.
640
00:53:42,319 --> 00:53:43,353
Ahora
641
00:53:44,454 --> 00:53:47,457
vas a decirme dónde está Alma y la hora.
642
00:53:48,725 --> 00:53:54,731
A la que vas?
643
00:53:56,833 --> 00:53:58,635
Esta es más grande que la anterior.
644
00:53:58,635 --> 00:54:00,704
Tu Cosmo se ha hecho más fuerte.
645
00:54:00,704 --> 00:54:26,730
Enséñame lo que aprendiste.
646
00:54:26,730 --> 00:55:28,024
Esta.
647
00:55:30,493 --> 00:55:32,429
Lo hiciste sellar
648
00:55:32,896 --> 00:55:48,378
la armadura de pequeño.
649
00:55:48,378 --> 00:55:50,914
No puedes usarla solo. El Pegaso puede.
650
00:55:51,581 --> 00:55:54,284
Por eso vendrás con nosotros
651
00:56:04,561 --> 00:56:06,062
al mal.
652
00:56:07,130 --> 00:56:09,733
El fue cómplice.
653
00:56:09,899 --> 00:56:11,167
Estuvo ahí.
654
00:56:11,167 --> 00:56:14,537
Cuando ocurra, se llevó a Patricia.
655
00:56:17,874 --> 00:56:20,844
Me largo de esta isla.
656
00:56:22,145 --> 00:56:23,446
No estás listo.
657
00:56:23,446 --> 00:56:26,916
Tu entrenamiento aún no termina.
658
00:56:26,916 --> 00:56:35,658
Yo digo que sí.
659
00:56:39,863 --> 00:56:42,232
Todo este tiempo, debes calmarte.
660
00:56:42,532 --> 00:57:17,700
Si tu mente y corazón no están despejados,
la armadura te rechazará.
661
00:57:18,535 --> 00:57:21,604
Ella ya no me importa.
662
00:57:23,373 --> 00:57:35,852
Puedes matarme ahora.
663
00:57:35,852 --> 00:57:38,221
Espera una vez más.
664
00:57:38,221 --> 00:57:46,629
Vamos.
665
00:57:47,163 --> 00:57:49,933
Cómo va todo?
666
00:57:51,601 --> 00:57:55,338
Si quieres que funcione, necesito tiempo.
667
00:57:55,605 --> 00:57:58,975
Ten cuidado, imbécil.
668
00:58:02,812 --> 00:58:05,014
Sí, Me estoy quedando sin contrincantes.
669
00:58:05,748 --> 00:58:06,850
Quieres intentarlo?
670
00:58:06,850 --> 00:58:09,519
Lo siento, estoy ocupado. Claro,
671
00:58:10,620 --> 00:58:11,120
claro.
672
00:58:11,120 --> 00:58:18,661
Si estás jugando con tu juguete,
mata dioses.
673
00:58:18,661 --> 00:58:21,097
Cuanto problema por una niñita?
674
00:58:21,097 --> 00:58:25,602
Porque si me lo pidiera, estaría
feliz de romperle el cuello a la criatura.
675
00:58:25,602 --> 00:58:30,306
Y hacer daño al cuerpo de Siena.
676
00:58:30,840 --> 00:58:33,243
Despertar el cosmo de Athena
que habita en ella.
677
00:58:33,877 --> 00:58:36,946
Si. Pues ni siquiera sé que significa.
678
00:58:37,046 --> 00:58:40,617
Significa que una bomba nuclear
no se desarma a golpes, Tarado.
679
00:58:41,417 --> 00:58:45,021
Bueno, me gustaría intentarlo.
680
00:58:45,088 --> 00:58:47,891
No va a pasar.
681
00:58:47,891 --> 00:58:58,201
Haz que funcione, Batman.
682
00:58:58,968 --> 00:59:00,870
Sé lo que hiciste.
683
00:59:01,504 --> 00:59:03,139
Enfréntame, cobarde!
684
00:59:03,139 --> 00:59:04,574
No hagan nada.
685
00:59:05,275 --> 00:59:07,110
Yo me encargo.
686
00:59:07,110 --> 00:59:09,479
Seiya, por favor. Al mar.
687
00:59:09,479 --> 00:59:09,979
Por favor!
688
00:59:09,979 --> 00:59:12,916
Calma. Aléjate!
689
00:59:13,082 --> 00:59:15,351
No puedes esconderte.
690
00:59:15,818 --> 00:59:18,421
Seiya se llevó a Patricia.
691
00:59:18,988 --> 00:59:21,224
Él estuvo ahí. Hay cosas que no sabes.
692
00:59:22,091 --> 00:59:23,993
No quieres hacer esto.
693
00:59:23,993 --> 00:59:26,396
No lo entiendes.
694
00:59:26,396 --> 00:59:27,630
Pero conmigo.
695
00:59:27,730 --> 00:59:31,868
Dile lo que le pasó a tu hermana.
696
00:59:31,868 --> 00:59:32,101
Estás
697
00:59:34,971 --> 00:59:35,338
ciega.
698
00:59:35,338 --> 00:59:37,373
Conoces las reglas.
699
00:59:38,074 --> 00:59:41,144
No puedes dejar la mansión así.
700
00:59:41,210 --> 01:00:15,745
No tenías respuestas. No?
701
01:00:16,613 --> 01:00:19,248
Oye, Esta
702
01:00:19,248 --> 01:00:20,350
alma no estuvo ahí cuando.
703
01:00:20,350 --> 01:00:22,251
Se llevaron a Patricio. Fue cómplice.
704
01:00:22,251 --> 01:00:24,053
Dime que no es cierto.
705
01:00:24,220 --> 01:00:30,393
Lo hizo por mi.
706
01:00:30,393 --> 01:00:32,795
Cuando era una niña.
No tenía ningún control.
707
01:00:33,363 --> 01:00:36,899
Una noche, mi mamá me sostuvo
cuando tuve una explosión del pozo.
708
01:00:36,899 --> 01:00:38,534
Ni siquiera recuerdo como pasó.
709
01:00:38,534 --> 01:00:41,804
Solo sé que al sostenerme, terminé
destrozando sus brazos.
710
01:00:42,472 --> 01:00:44,674
Estuve a punto de morir por mi culpa.
711
01:00:45,441 --> 01:00:47,644
Zalman usó
la armadura dorada para salvarla.
712
01:00:47,777 --> 01:00:50,580
Pero desde entonces,
necesita Cosmo para seguir viva.
713
01:00:51,314 --> 01:00:53,750
Y que tú tienes de sobra.
714
01:00:53,750 --> 01:00:55,585
El cosmos de Athena la mataría.
715
01:00:55,585 --> 01:00:56,386
Seiya.
716
01:00:56,386 --> 01:00:58,521
Por eso busco niños como tu hermana.
717
01:00:59,589 --> 01:01:00,957
Qué le hizo a Patricia?
718
01:01:00,957 --> 01:01:03,226
Tu hermana no tenía Cosmo.
719
01:01:03,226 --> 01:01:05,762
En cuanto lo supo, la líbido.
720
01:01:06,229 --> 01:01:07,463
Pero la tiene vigilada.
721
01:01:08,731 --> 01:01:11,634
Sabía que algo le ocultaba
722
01:01:11,634 --> 01:01:13,936
a mi.
723
01:01:14,837 --> 01:01:17,040
Por eso jamás volvió.
724
01:01:17,040 --> 01:01:18,741
En serio? Lo siento, Seiya.
725
01:01:18,741 --> 01:01:21,444
De saberlo, yo.
726
01:01:24,747 --> 01:01:26,115
Mi madre nunca fue la misma.
727
01:01:26,115 --> 01:01:27,984
Tras el incidente, ella
728
01:01:27,984 --> 01:01:31,020
está convencida de que Athena regresó
para destruir la Tierra.
729
01:01:32,021 --> 01:01:33,990
Iba a matarme, así que mi padre prefirió.
730
01:01:33,990 --> 01:01:37,627
Ocultarme y dejó a Patricia atrás.
731
01:01:38,094 --> 01:01:41,531
Tu hermana no fue la única abandonada.
732
01:01:41,931 --> 01:01:44,834
Los dejamos a todos atrás.
733
01:01:46,202 --> 01:01:49,639
Cuántos niños tomó tu familia?
734
01:01:55,712 --> 01:01:59,148
El radar detectó la señal de Gurabo.
735
01:02:02,251 --> 01:02:04,287
Ya es inevitable.
736
01:02:04,420 --> 01:02:06,355
No hay oportunidad.
737
01:02:06,355 --> 01:02:08,424
Tienen que escapar.
738
01:02:08,424 --> 01:02:10,693
Te daré el mayor tiempo posible.
739
01:02:10,693 --> 01:02:13,262
No voy a huir de una pelea.
740
01:02:13,262 --> 01:02:15,465
Encuentra ciega.
741
01:02:15,465 --> 01:02:17,133
Protégela.
742
01:02:17,533 --> 01:02:21,003
Eres el único en quien puedo confiar
743
01:02:27,276 --> 01:02:30,113
en mi lucha.
744
01:02:30,113 --> 01:02:33,149
Has sido un gran amigo.
745
01:02:34,050 --> 01:02:42,125
Gracias.
746
01:02:42,325 --> 01:02:44,160
Cuando se llevaron a Patricia.
747
01:02:44,160 --> 01:02:45,962
Solamente oí.
748
01:02:46,496 --> 01:02:50,833
En todos estos años,
jamás dejé de buscarla.
749
01:02:51,434 --> 01:02:53,703
Pero al final,
ella era la que se ocultaba de mí.
750
01:02:54,504 --> 01:02:56,939
Patricia se sacrificó porque tenía fe.
751
01:02:56,973 --> 01:02:57,940
Lo que te convertiría.
752
01:02:57,940 --> 01:03:02,378
Yo no pedí ser caballero.
753
01:03:02,378 --> 01:03:05,548
Solo quería estar con ella.
754
01:03:05,915 --> 01:03:09,452
Crees que yo elegí todo esto?
755
01:03:09,585 --> 01:03:14,824
A veces me siento
un extraña en mi propio cuerpo.
756
01:03:15,191 --> 01:03:16,893
Creí que había aprendido a controlarlo.
757
01:03:18,628 --> 01:03:21,430
Al menos lo intentas.
758
01:03:22,732 --> 01:03:25,935
Y si mi madre tenía razón?
759
01:03:28,638 --> 01:03:30,072
Y si nací
760
01:03:30,273 --> 01:03:32,775
para traer ruina
y miseria a todo el mundo?
761
01:03:33,643 --> 01:03:37,246
No, tú no eres así.
762
01:03:38,414 --> 01:03:41,250
Estás seguro?
763
01:03:41,918 --> 01:03:45,121
Sí, pero estoy llena.
764
01:03:51,127 --> 01:03:51,394
Sé que.
765
01:03:51,394 --> 01:03:53,462
Prométeme algo.
766
01:03:53,696 --> 01:03:57,600
Si algo sale mal,
si me convierto en la diosa de la guerra
767
01:03:57,600 --> 01:04:01,037
y no puedo controlar mis poderes.
768
01:04:01,971 --> 01:04:04,006
Vas a detenerme
769
01:04:04,173 --> 01:04:05,942
a toda costa.
770
01:04:05,942 --> 01:04:07,810
Si no hablas, solo promételo.
771
01:04:07,810 --> 01:04:10,046
Por favor.
772
01:04:13,049 --> 01:04:14,650
Es mi madre.
773
01:04:17,787 --> 01:04:19,322
Si no, espera.
774
01:04:19,322 --> 01:04:21,457
Te quiere a ti. A dónde crees que vas?
775
01:04:21,991 --> 01:04:25,628
Debo ayudar a mi papá. Ok?
776
01:04:27,230 --> 01:04:28,664
Estoy contigo.
777
01:04:29,098 --> 01:05:39,902
Por ahora.
778
01:05:39,902 --> 01:05:48,177
Voy a ver.
779
01:05:52,448 --> 01:06:12,735
Despejado.
780
01:06:14,103 --> 01:06:17,540
Nada.
781
01:06:17,540 --> 01:06:19,442
Dónde está ella?
782
01:06:19,442 --> 01:06:20,576
Como se llame.
783
01:06:20,576 --> 01:06:22,111
Sienna no está aquí.
784
01:06:22,111 --> 01:06:24,347
Pero podemos hacer un trato.
785
01:06:24,347 --> 01:06:26,949
No puedes hacer tratos conmigo, Marciano.
786
01:06:27,016 --> 01:06:29,485
Espera afuera. Que haces?
787
01:06:30,086 --> 01:06:30,853
Pero no tengo.
788
01:06:30,853 --> 01:06:38,828
Nada.
789
01:06:39,128 --> 01:06:47,069
Oigan, tengo que usar esa nave.
790
01:06:51,340 --> 01:06:53,976
Para comprar.
791
01:06:57,680 --> 01:07:03,419
A. Me alegra
792
01:07:03,419 --> 01:07:12,495
que entiendan.
793
01:07:14,397 --> 01:07:18,734
Les gustan mis barras especiales.
794
01:07:22,271 --> 01:07:24,073
No lo hagas más difícil.
795
01:07:24,073 --> 01:07:27,143
Sólo dime dónde está.
796
01:07:28,077 --> 01:07:29,912
Directo al grano.
797
01:07:30,079 --> 01:07:31,781
Qué esperabas cuando casi me mato?
798
01:07:31,781 --> 01:07:33,816
Eso fue un accidente y lo sabes.
799
01:07:34,116 --> 01:07:35,618
No puedes culpar a Siena.
800
01:07:35,618 --> 01:07:37,620
Nunca culpé a Siena.
801
01:07:37,620 --> 01:07:41,524
Te culpé a ti, al mal
por dejarme las decisiones difíciles.
802
01:07:41,857 --> 01:07:43,592
Muestra asesinar a una niña.
803
01:07:43,592 --> 01:07:44,960
Es una decisión.
804
01:07:44,960 --> 01:07:47,830
Ella es la espada de Damocles
a punto de estallar.
805
01:07:48,030 --> 01:07:49,065
Es tu hija.
806
01:07:49,065 --> 01:07:51,600
Tuvimos una hija.
807
01:07:52,134 --> 01:07:54,203
Lo que tuvimos fue un convenio.
808
01:07:54,203 --> 01:07:55,171
Lo olvidas?
809
01:07:55,171 --> 01:07:56,772
Donde se perdía el control.
810
01:07:56,772 --> 01:07:58,808
Haríamos lo necesario juntos.
811
01:07:58,808 --> 01:08:00,076
Siena
812
01:08:00,543 --> 01:08:03,446
me fue encomendada.
813
01:08:04,413 --> 01:08:06,482
Soy responsable por ella.
814
01:08:06,482 --> 01:08:08,017
Yo creo en ella.
815
01:08:08,017 --> 01:08:08,350
Por qué?
816
01:08:08,350 --> 01:08:12,121
Tú no eres su madre?
817
01:08:16,225 --> 01:08:17,560
Y que hay de los niños que
818
01:08:17,560 --> 01:08:20,830
tomaste para hacer estos?
819
01:08:22,231 --> 01:08:24,700
Fuiste responsable por ellos.
820
01:08:24,700 --> 01:08:26,969
Solo así pude salvarte.
821
01:08:26,969 --> 01:08:36,645
Y ahora debo salvarnos de tu poder.
822
01:08:39,448 --> 01:08:48,991
Hablando de ella. Papá
823
01:09:00,903 --> 01:09:01,770
no quería hacer esto.
824
01:09:01,770 --> 01:09:03,973
Pero no dejaré que la lastimes.
825
01:09:03,973 --> 01:09:15,618
Lo sé, Casio.
826
01:09:15,618 --> 01:09:18,120
Suficiente.
827
01:09:18,721 --> 01:09:19,822
Ve por la chica.
828
01:09:19,822 --> 01:09:40,943
Haz lo que quieras con el chico.
829
01:09:44,046 --> 01:09:44,713
Hay que irnos.
830
01:09:44,713 --> 01:09:47,082
Tengo.
831
01:09:48,184 --> 01:09:49,285
Hola, soy yo.
832
01:09:49,318 --> 01:09:51,520
He venido a llevármela.
833
01:09:51,520 --> 01:09:53,489
Pero primero acabaré contigo.
834
01:09:53,489 --> 01:09:54,390
Terminemos con esto.
835
01:09:54,390 --> 01:09:56,458
No sé. No, está bien.
836
01:09:57,159 --> 01:09:59,828
Tengo la armadura.
837
01:10:03,299 --> 01:10:06,602
No se que pasa.
838
01:10:08,337 --> 01:10:28,857
Retrocede.
839
01:10:34,597 --> 01:10:36,532
Las cosas cambiaron, niño.
840
01:10:36,532 --> 01:10:37,466
Ríndete.
841
01:10:37,466 --> 01:10:52,681
No puedes vencerme.
842
01:10:55,884 --> 01:11:47,236
No! No!
843
01:11:48,304 --> 01:12:33,482
Eran mis favoritas.
844
01:12:34,183 --> 01:12:37,119
No importa lo.
845
01:12:37,119 --> 01:12:38,387
Que pase, iré contigo.
846
01:12:38,387 --> 01:12:40,923
Pero déjame.
847
01:12:41,690 --> 01:12:54,603
De todos modos, lo harás.
848
01:12:54,603 --> 01:13:04,113
De la ayuda
849
01:13:04,113 --> 01:13:25,300
Va en camino.
850
01:13:25,300 --> 01:13:31,140
Lamento mucho llevarte conmigo.
851
01:13:33,542 --> 01:14:59,828
Vamos.
852
01:15:02,865 --> 01:15:05,234
Está listo.
853
01:15:07,135 --> 01:15:09,738
Dame un minuto.
854
01:15:12,441 --> 01:15:32,828
Váyanse.
855
01:15:38,367 --> 01:15:40,802
Debes creer que
soy la peor madre del mundo.
856
01:15:41,870 --> 01:15:42,938
Traigan.
857
01:15:43,438 --> 01:15:45,574
Tu mataste a mi padre.
858
01:15:45,841 --> 01:15:48,377
Alban eligió ese camino y me dejó a cargo
859
01:15:48,377 --> 01:15:59,721
para limpiar su calamidad.
860
01:15:59,721 --> 01:16:02,491
El Cosmo de Athena es demasiado fuerte.
861
01:16:02,491 --> 01:16:04,359
No va a detenerme.
862
01:16:04,359 --> 01:16:07,629
Lo sé. Sí.
863
01:16:08,363 --> 01:16:12,834
Me rendí en querer arreglar este cuerpo
hace tiempo.
864
01:16:17,172 --> 01:16:20,842
Ambas tenemos unas bombas adentro.
865
01:16:21,009 --> 01:16:23,478
Pero la tuya explotará
866
01:16:23,478 --> 01:16:27,749
con más fuerza si la dejamos hacerlo.
867
01:16:32,454 --> 01:16:33,088
Dios.
868
01:16:34,656 --> 01:16:42,531
Sé que estoy haciendo lo correcto.
869
01:16:42,531 --> 01:16:58,947
Pero quiero que sepas que esto no es nada
fácil.
870
01:16:59,881 --> 01:17:03,885
Dolerá mucho?
871
01:17:03,885 --> 01:17:24,439
No lo sé.
872
01:17:27,776 --> 01:17:36,284
Cuando gustes,
873
01:17:36,284 --> 01:17:37,052
hazlo
874
01:18:21,029 --> 01:18:32,841
a ciegas.
875
01:18:36,611 --> 01:18:39,748
Eso no ayudará al niño.
876
01:18:40,482 --> 01:18:42,718
Deje que se la llevaran.
877
01:18:43,151 --> 01:18:46,922
Yo le fallé.
878
01:18:46,922 --> 01:18:48,623
Fallamos todos.
879
01:18:48,623 --> 01:18:50,425
Debía protegerla.
880
01:18:50,425 --> 01:19:01,136
Las cosas no siempre salen como esperamos.
881
01:19:03,739 --> 01:19:04,206
Vámonos.
882
01:19:04,206 --> 01:19:28,063
Ella?
883
01:19:28,063 --> 01:19:30,432
Nadie.
884
01:19:32,000 --> 01:19:34,936
Tenías razón sobre mí.
885
01:19:35,637 --> 01:19:37,939
Fallé.
886
01:19:40,142 --> 01:19:43,411
No soy un caballero.
887
01:19:43,411 --> 01:19:46,815
No pude salvar a un caballero.
888
01:19:47,015 --> 01:19:51,186
No debe confundir obsesión con propósito o
889
01:19:56,792 --> 01:19:57,692
Cella.
890
01:19:58,059 --> 01:19:59,861
Concéntrate.
891
01:19:59,895 --> 01:20:03,431
A quién intenta salvar
892
01:20:09,504 --> 01:20:12,140
Patricia?
893
01:20:16,444 --> 01:20:19,581
No entiendo A quién intenta salvar
894
01:20:19,581 --> 01:20:39,734
en realidad.
895
01:20:45,207 --> 01:20:47,008
Lo siento.
896
01:20:47,475 --> 01:21:01,323
No pude hacer nada.
897
01:21:03,625 --> 01:21:05,827
Lo sé.
898
01:21:06,928 --> 01:21:09,431
Está bien.
899
01:21:10,866 --> 01:21:31,653
No fue tu culpa.
900
01:21:34,422 --> 01:21:43,331
Vamos a recuperarla.
901
01:21:44,733 --> 01:21:57,679
Lo prometo.
902
01:21:57,679 --> 01:22:13,461
Traeremos a Hacienda de vuelta.
903
01:22:18,400 --> 01:22:20,268
Cuánto va a tardar.
904
01:22:20,268 --> 01:22:22,304
Matar a mi Dios?
905
01:22:22,404 --> 01:22:23,605
Buena pregunta.
906
01:22:23,605 --> 01:22:52,934
Lo descubriremos.
907
01:22:53,435 --> 01:22:54,903
Maldita sea.
908
01:22:55,236 --> 01:22:56,972
Nos tiene en el radar.
909
01:22:56,972 --> 01:22:59,841
Prepárate. Para qué?
910
01:22:59,841 --> 01:23:04,346
Puedo acercarme, pero no aterrizar.
911
01:23:04,346 --> 01:23:07,949
Debo saltar. Oh, Dios.
912
01:23:07,949 --> 01:23:10,952
Eres gracioso, muchacho.
913
01:23:11,686 --> 01:23:16,157
Ahora o nunca.
914
01:23:16,157 --> 01:23:27,235
Abre la puerta.
915
01:23:27,235 --> 01:23:29,504
No puedes elevarte.
916
01:23:31,172 --> 01:24:47,415
Buena suerte.
917
01:24:47,415 --> 01:24:48,083
Ahora
918
01:24:52,420 --> 01:25:03,731
no habrá.
919
01:25:07,335 --> 01:25:09,304
No estorbes.
920
01:25:10,004 --> 01:25:12,440
Es mío.
921
01:25:13,475 --> 01:25:15,577
Te gusta andar de presumido?
922
01:25:15,910 --> 01:25:16,711
Apártate.
923
01:25:16,711 --> 01:25:18,780
Casi dos o saldrás herido.
924
01:25:18,780 --> 01:25:19,647
Herido?
925
01:25:21,216 --> 01:25:25,954
Debiste morir cuando tuviste oportunidad.
926
01:25:25,954 --> 01:25:40,635
Cuando.
927
01:25:41,302 --> 01:25:42,337
Qué habías dicho?
928
01:25:42,337 --> 01:25:44,839
Cambios.
929
01:25:45,173 --> 01:25:50,044
Ah, sí?
930
01:25:50,044 --> 01:25:51,379
Todo lo que.
931
01:25:51,379 --> 01:26:00,121
Las cosas cambiaron.
932
01:26:00,288 --> 01:26:09,497
Por fin la diosa Athena se muestra.
933
01:26:09,497 --> 01:26:11,599
Debes creer en nuestra hija. Curar
934
01:26:16,037 --> 01:26:17,872
la. Tierra.
935
01:26:17,872 --> 01:26:19,040
Todos a bordo!
936
01:26:19,040 --> 01:26:21,376
El proceso pronto terminará.
937
01:26:22,143 --> 01:26:23,545
Ahora
938
01:26:24,212 --> 01:26:26,514
no nos vamos a detener.
939
01:26:26,514 --> 01:26:28,683
Vas a desafiarme?
940
01:26:29,551 --> 01:26:34,556
Por Dios!
941
01:26:34,556 --> 01:26:36,691
Tus servicios ya no son requeridos.
942
01:26:36,991 --> 01:26:38,860
Ya no puedes detenerlo.
943
01:26:38,860 --> 01:26:44,799
Un poco más
y tu hijo sólo será un recuerdo.
944
01:26:44,799 --> 01:26:46,134
Mantenlo
945
01:27:11,292 --> 01:27:43,625
para alcanzar la.
946
01:27:49,530 --> 01:27:52,200
Tú misma lo dijiste, cura.
947
01:27:52,200 --> 01:27:54,469
Cuando uno lucha contra los dioses,
948
01:27:54,469 --> 01:27:58,473
uno tiene que hacer sacrificios.
949
01:27:58,473 --> 01:27:59,340
Debe haber otro.
950
01:27:59,340 --> 01:28:01,576
Modo de proteger a la humanidad.
951
01:28:01,576 --> 01:28:03,811
Proteger a la humanidad?
952
01:28:03,811 --> 01:28:07,181
Eso piensas que haces?
953
01:28:24,198 --> 01:28:25,500
Matar a alguien
954
01:28:25,500 --> 01:28:35,410
es solo la mitad de la batalla.
955
01:28:35,410 --> 01:28:39,981
Esta es la otra mitad.
956
01:28:39,981 --> 01:28:42,550
La armadura dorada
957
01:28:55,163 --> 01:28:56,898
no deja ver que la sabes.
958
01:28:56,898 --> 01:28:59,200
Creía ser el único caballero.
959
01:28:59,200 --> 01:29:30,098
Entonces lo haré a la fuerza.
960
01:29:30,098 --> 01:29:52,653
Pero no
961
01:30:08,903 --> 01:30:42,770
a la uno.
962
01:30:46,441 --> 01:30:56,250
Nueve para el final.
963
01:31:00,087 --> 01:31:02,824
Por qué te esfuerzas tanto?
964
01:31:03,124 --> 01:31:04,091
Ella no lo vale
965
01:31:05,660 --> 01:31:07,962
ni es humana.
966
01:31:08,129 --> 01:31:10,198
La diosa de la guerra.
967
01:31:10,198 --> 01:31:12,667
No me importa que Dios hace.
968
01:31:12,667 --> 01:31:15,069
No son necesarias
969
01:31:40,361 --> 01:31:41,262
estas
970
01:31:48,736 --> 01:31:49,170
no son.
971
01:31:49,170 --> 01:31:50,705
Sabes, cuando naciste.
972
01:31:50,705 --> 01:32:20,401
Siempre me dicen eso.
973
01:32:20,401 --> 01:32:30,144
Pero.
974
01:32:34,115 --> 01:33:02,209
No, no seas idiota.
975
01:33:02,209 --> 01:33:10,751
Hay que
976
01:33:11,919 --> 01:33:13,054
hablar.
977
01:33:13,921 --> 01:33:15,189
No, escúchame.
978
01:33:15,289 --> 01:33:17,458
Ya no es tu amiga.
979
01:33:19,860 --> 01:33:21,929
Se convirtió en la diosa de la guerra.
980
01:33:21,929 --> 01:33:24,265
Debemos detenerla.
981
01:33:24,265 --> 01:34:18,653
Por Peña.
982
01:34:19,920 --> 01:34:23,190
Nieto. Con.
983
01:34:23,190 --> 01:34:27,161
No creo poder protegerla con más tiempo.
984
01:34:32,867 --> 01:34:34,869
No pude salvarme.
985
01:34:34,869 --> 01:34:35,469
Pero puedes.
986
01:34:35,469 --> 01:34:37,805
Pretender hacerla.
987
01:34:39,206 --> 01:34:41,175
Debes hacerlo
988
01:34:41,542 --> 01:35:39,033
sin importar cómo. La
989
01:35:41,268 --> 01:35:44,071
oye. Es una diosa de la Tierra.
990
01:35:44,472 --> 01:35:46,640
Ningún destino
991
01:35:47,041 --> 01:35:51,312
está escrito.
992
01:35:51,312 --> 01:35:52,680
Ni siquiera
993
01:36:00,121 --> 01:36:02,590
la protectora de la humanidad.
994
01:36:02,590 --> 01:36:05,860
Sólo una tonta, petulante.
995
01:36:07,061 --> 01:36:09,063
No importa que decidas.
996
01:36:09,063 --> 01:37:11,892
Yo seguiré a tu lado.
997
01:37:11,892 --> 01:37:20,301
Seiya.
998
01:37:22,336 --> 01:37:24,505
Oye! Oye!
999
01:37:24,505 --> 01:37:25,472
Qué te pasa?
1000
01:37:25,472 --> 01:37:28,275
Quién es el tonto petulante
1001
01:37:32,780 --> 01:37:33,581
de arriba?
1002
01:37:33,581 --> 01:37:44,525
Si hay que irnos,
1003
01:37:44,525 --> 01:38:15,122
es mejor.
1004
01:38:15,122 --> 01:38:15,990
Me equivoqué.
1005
01:38:17,191 --> 01:38:20,227
No debí desconfiar de ti.
1006
01:38:20,227 --> 01:38:21,328
Tranquila.
1007
01:38:21,362 --> 01:39:06,740
Yo tampoco creí en mi.
1008
01:39:09,276 --> 01:39:12,446
No tenías que hacerlo.
1009
01:39:13,113 --> 01:39:27,728
Si tenía que.
1010
01:39:33,667 --> 01:39:41,475
Yo hice esto.
1011
01:39:41,475 --> 01:39:42,609
Vaya.
1012
01:39:43,043 --> 01:39:45,446
Xena.
1013
01:39:47,781 --> 01:39:49,083
Estás bien?
1014
01:39:49,383 --> 01:40:00,527
Sí, estoy.
1015
01:40:00,527 --> 01:40:01,261
Qué gusto verte.
1016
01:40:01,261 --> 01:40:01,962
Seguía
1017
01:40:03,197 --> 01:40:50,644
igual, así que.
1018
01:40:50,644 --> 01:40:52,946
Jefa.
1019
01:40:53,347 --> 01:40:55,949
Qué hacemos ahora?
1020
01:40:56,583 --> 01:40:57,651
El despertar de Athena.
1021
01:40:57,651 --> 01:41:03,023
Alguna que los antiguos dioses
regresarán para iniciar la guerra.
1022
01:41:03,023 --> 01:41:10,130
Hay que reunir a los Caballeros
del Zodiaco para detenerlos.
1023
01:41:10,130 --> 01:41:17,104
Estoy a tus órdenes, mi diosa.
1024
01:41:17,104 --> 01:41:18,639
Ya no me llames así.
1025
01:41:18,639 --> 01:41:21,041
Como digas, princesa.
1026
01:41:21,041 --> 01:41:21,942
Oh, no!
1027
01:41:21,942 --> 01:41:30,150
Tampoco me agradan las.
1028
01:41:31,485 --> 01:41:33,654
Pero antes de todo,
hay que hacer algo primero.
1029
01:41:34,988 --> 01:41:36,623
Y eso es.
1030
01:41:38,992 --> 01:41:46,066
Encontrar a tu hermana.
1031
01:41:46,066 --> 01:41:47,134
Gracias
1032
01:41:48,535 --> 01:42:17,397
a lo mucho que organizamos.
1033
01:42:17,397 --> 01:42:20,167
Vamos, Que rápido. Cómo fue eso?
1034
01:42:20,167 --> 01:42:22,269
Hambre vendrá a nuestra.66368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.