All language subtitles for Il.Vigile.1960.ITALIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:31,292 --> 00:02:34,841 Amalia, the garbage man is here. Arert you supposed to come at 6:00? 5 00:02:34,972 --> 00:02:37,964 - My shift starts at 6:00. - And you stop at every bar. 6 00:02:38,092 --> 00:02:39,127 Mind your own business. 7 00:02:39,252 --> 00:02:41,925 Live and let live. Do you always have to get involved? 8 00:02:42,092 --> 00:02:44,447 Go get me a half liter of genuine vinegar... 9 00:02:44,572 --> 00:02:47,132 ...the red label brand. You know the one I mean? - Yes. 10 00:02:47,252 --> 00:02:51,211 - 20, 40 and 50. - Give me another 100, so I can buy 10 cigarettes, too. 11 00:02:51,372 --> 00:02:54,205 Don't stop to chit-chat, the lamb's on the stove. 12 00:02:54,372 --> 00:02:57,603 Don't be a broken record. I know what I have to do. 13 00:02:57,772 --> 00:03:01,731 They're back again! Always the same story? 14 00:03:02,332 --> 00:03:04,209 Tearing up the road again? 15 00:03:04,772 --> 00:03:06,888 Smoking near the gas line? 16 00:03:07,572 --> 00:03:11,770 Sonny, do you want to blow us up? It could explode. 17 00:03:11,932 --> 00:03:13,126 Smoking my cigarettes? 18 00:03:13,252 --> 00:03:16,210 Quit pestering people trying to make an honest dollar! Beat it! 19 00:03:16,332 --> 00:03:19,449 Take it easy, you could ruin your eyes with that blow torch... 20 00:03:19,612 --> 00:03:21,887 ...and you only get two eyes in this life. 21 00:03:25,612 --> 00:03:29,048 - Any news on China, Sir? - Otello, forget China! 22 00:03:29,332 --> 00:03:32,563 But Sir, they're worse than ants. 600 million Chinese. 23 00:03:32,692 --> 00:03:34,603 If they move, then what will we do? 24 00:03:34,732 --> 00:03:37,565 I'll still be an accountant. You, think for yourself. 25 00:03:37,732 --> 00:03:41,122 - They'll put you to work. - A new Fiat 1100? 26 00:03:41,492 --> 00:03:42,720 Do you mind? 27 00:03:43,092 --> 00:03:47,882 Two-tone! Snazzy! Too snazzy for an old man like you. 28 00:03:48,052 --> 00:03:50,088 Here I am. I'll take care of it. 29 00:03:51,052 --> 00:03:54,681 Back up, there's room. Back up. Stop! 30 00:03:55,332 --> 00:03:56,401 Drop dead! 31 00:03:56,532 --> 00:03:58,329 I said "stop", you should have stopped! 32 00:03:58,452 --> 00:04:00,170 Who is this idiot? 33 00:04:00,292 --> 00:04:03,364 - It's not my fault if you can't drive. - Where are you going? 34 00:04:03,492 --> 00:04:07,041 - At least give us a hand! - A hand? You need a crane! 35 00:04:11,212 --> 00:04:13,043 - Good morning, Remo! - Hi, papà. 36 00:04:14,172 --> 00:04:18,051 - Is it a 500? - No, it's a 250. - Wow! 37 00:04:22,012 --> 00:04:24,845 Easy! Don't do 2 things at once, like your mother. 38 00:04:24,972 --> 00:04:27,406 - First take out the carburetor. - Okay. 39 00:04:27,852 --> 00:04:30,605 - Take off the nut. - Papà, don't mix me up! 40 00:04:30,772 --> 00:04:32,171 - Finished? - No. 41 00:04:32,332 --> 00:04:34,687 - Hurry up! - Good morning, Biancone! 42 00:04:34,932 --> 00:04:37,127 How's my boy doing? Is he doing a good job? 43 00:04:37,292 --> 00:04:40,329 The kid is smart. I can't say the same of the grown-ups! 44 00:04:40,492 --> 00:04:41,447 - Really? - Yes. 45 00:04:41,572 --> 00:04:45,167 - Let me take a ride. - I can't. The customer's on his way. 46 00:04:45,292 --> 00:04:47,931 - You afraid I'll wreck it? - Do you have nothing to do? 47 00:04:48,052 --> 00:04:50,964 - I have to go get some vinegar for mamma. - Well, go then! 48 00:04:53,492 --> 00:04:55,005 Who's the father here? 49 00:04:55,572 --> 00:04:57,722 Take it easy! Don't botch it! 50 00:04:58,172 --> 00:05:02,211 Motorcycles are like women: You have to treat them with care. 51 00:05:02,372 --> 00:05:05,330 You have to humor them. Good morning, everybody! 52 00:05:16,652 --> 00:05:20,565 - Don't let it get to you. Which vinegar? The red label brand? - Whatever. 53 00:05:21,332 --> 00:05:24,768 Whoever did it must think he's funny, but he's not... 54 00:05:25,172 --> 00:05:27,732 ...because vulgar is as vulgar does. 55 00:05:27,892 --> 00:05:29,371 I'm not the vulgar one here. 56 00:05:29,532 --> 00:05:31,090 What do you care, Otello? 57 00:05:31,972 --> 00:05:34,361 It's not the raspberries, I'd just like to know... 58 00:05:34,492 --> 00:05:38,246 ...why always me and no one else? - You must know! 59 00:05:39,612 --> 00:05:41,807 Perhaps, in your judgment... 60 00:05:41,972 --> 00:05:44,770 ...I am of below average intelligence. 61 00:05:45,012 --> 00:05:48,049 Instead, I say, you are too quick in judging me. 62 00:05:48,812 --> 00:05:52,009 And, I might add, no threat intended... 63 00:05:53,092 --> 00:05:56,482 ...one day you'll be sorry. - Here, take your vinegar and go. 64 00:05:56,932 --> 00:06:01,403 Furthermore, I know you all and I have your picture. Click! 65 00:06:01,572 --> 00:06:04,848 Look at yourselves! No hard feelings, but, just one more thing: 66 00:06:07,052 --> 00:06:08,963 ...be careful of what you do. 67 00:06:10,332 --> 00:06:11,924 - Good day. - Bye. 68 00:06:12,092 --> 00:06:14,003 Good day everyone. Good day. 69 00:06:16,572 --> 00:06:17,800 Try doing it again. 70 00:06:20,012 --> 00:06:21,923 Thanks! My turn next time! 71 00:06:22,652 --> 00:06:24,688 Remo, are you done? Shall we go home? 72 00:06:24,852 --> 00:06:27,207 Papà, did they give you the raspberries again? 73 00:06:28,092 --> 00:06:30,287 - You heard them? - Loud and clear! 74 00:06:30,452 --> 00:06:32,249 Isn't it because of your jacket? 75 00:06:32,412 --> 00:06:34,004 My smoking jacket? No way! 76 00:06:34,172 --> 00:06:37,084 - Well, why do you put up with it? - I knew it! 77 00:06:37,732 --> 00:06:40,041 You can't understand, you're still a child. 78 00:06:40,212 --> 00:06:44,125 When you grow up, you'll understand that you can't get even right away. 79 00:06:44,292 --> 00:06:45,884 You've been waiting for 4 years! 80 00:06:46,052 --> 00:06:49,931 Deep down you're mad at me because I haven't been working for 4 years... 81 00:06:50,052 --> 00:06:53,681 ...but, for someone like me, is it harder to work or watch people work? 82 00:06:53,812 --> 00:06:55,803 Papà, it's harder to work! 83 00:06:56,172 --> 00:06:58,891 Let us suppose that you are right... 84 00:06:59,052 --> 00:07:02,761 ...let me tell you that I have a clear conscience. I'll tell you why. 85 00:07:02,932 --> 00:07:04,490 - Are you listening? - Yes. 86 00:07:04,772 --> 00:07:09,084 - Take the concept of "motherland". Do you know what it is? - No. 87 00:07:09,252 --> 00:07:12,722 I'll tell you. She's what drafts you into the army. 88 00:07:12,892 --> 00:07:16,202 You serve her, you risk your life for 11 years, like I did... 89 00:07:16,412 --> 00:07:18,289 ...then, when the wars are over... 90 00:07:18,412 --> 00:07:21,324 ...she takes back your uniform and sends you home unemployed. 91 00:07:21,452 --> 00:07:23,807 And you, jobless, how do you eat? You steal! 92 00:07:23,932 --> 00:07:26,082 - If you rob, what does she do? - She arrests you. 93 00:07:26,212 --> 00:07:28,248 - Do you want your father to go to jail? - No. 94 00:07:28,372 --> 00:07:31,250 Then, I say: "Dear motherland, offer me a job! Come on!". 95 00:07:31,372 --> 00:07:33,363 Then, if I say no, send me to jail, like in Russia. 96 00:07:39,812 --> 00:07:40,847 Otello! 97 00:07:41,692 --> 00:07:44,047 Come and help me unload! 98 00:07:44,452 --> 00:07:47,046 - I'll help you. - And your husband? - He went out. 99 00:07:47,172 --> 00:07:51,211 Never here, huh? How many times have I asked him to be here to help? 100 00:07:51,332 --> 00:07:53,129 If I help you, isn't it the same thing? 101 00:07:53,252 --> 00:07:57,404 No, because if you werert my sister, I would have already knifed him. 102 00:07:57,572 --> 00:08:00,689 - What are you fighting about? - Papà, don't make things worse! 103 00:08:00,852 --> 00:08:01,807 Ma'am! 104 00:08:02,452 --> 00:08:03,931 - There's mail. - What is it? 105 00:08:04,252 --> 00:08:06,527 - Sign please? - Do I have to sign for it? 106 00:08:06,692 --> 00:08:08,205 Yes, it's a registered letter. 107 00:08:09,332 --> 00:08:11,448 It's from City Hall. They want my husband! 108 00:08:11,572 --> 00:08:14,291 - They want to arrest him? - No, they want to hire him! 109 00:08:14,412 --> 00:08:17,245 What wonderful news! I bet he'll be happy! 110 00:08:17,372 --> 00:08:21,001 Bring me a chair, I want to see his face when you give him the letter. 111 00:08:21,132 --> 00:08:23,327 - Are you fighting? What's wrong? - Otello! 112 00:08:23,452 --> 00:08:26,489 - There's good news for you! - Let me see him! - See who? 113 00:08:26,652 --> 00:08:28,643 Your moment has finally arrived! 114 00:08:28,812 --> 00:08:29,961 - Here! - What is it? 115 00:08:30,132 --> 00:08:31,042 I'm so happy. 116 00:08:31,172 --> 00:08:34,130 - It's City Hall! - To spite those who always made fun of you... 117 00:08:34,252 --> 00:08:36,049 ...and who always humiliated us. 118 00:08:36,212 --> 00:08:38,601 - Are you speaking for me? - Yes, for you, too. 119 00:08:38,772 --> 00:08:42,082 You're my brother and I love you, but Otello is my husband... 120 00:08:42,212 --> 00:08:43,247 ...and I must tell you: 121 00:08:43,372 --> 00:08:46,409 ...for years you've made him suffer, and I've suffered in silence. 122 00:08:46,532 --> 00:08:49,524 What about me? How many times have I had to swallow my pride! 123 00:08:49,652 --> 00:08:52,212 Now you'll have to stop saying that Otello is a moocher... 124 00:08:52,332 --> 00:08:53,606 ...that he doesn't want to work. 125 00:08:53,732 --> 00:08:57,247 All this just because he's finally got a job! 126 00:08:57,612 --> 00:09:00,843 - And who says I'm going to accept the job? - What? 127 00:09:00,972 --> 00:09:03,202 - Have you read the letter? - No. What's it say? 128 00:09:03,332 --> 00:09:05,687 We inform you that you have been hired... 129 00:09:05,852 --> 00:09:09,845 ...by City Hall, as a common laborer for the city markets. 130 00:09:10,012 --> 00:09:12,890 - So what? - It's a good job and good money as well. 131 00:09:13,052 --> 00:09:17,682 Never mind money, can someone tell me what "common laborer" means? 132 00:09:17,852 --> 00:09:21,640 Docker! You get up at 3:00 am and at 4:00 you start unloading. 133 00:09:21,812 --> 00:09:23,848 And what must I unload, if I might ask? 134 00:09:23,972 --> 00:09:27,044 Everything. Sacks of potatoes, crates of fruit, blocks of ice. 135 00:09:27,172 --> 00:09:29,811 - Ice is cold, imagine in winter! - You don't want to? 136 00:09:29,932 --> 00:09:32,127 - Did I say anything? - And well you shouldn't! 137 00:09:32,252 --> 00:09:36,006 - You're lucky to start as a docker. - You think so? 138 00:09:36,172 --> 00:09:38,732 And who do I thank for this lovely little job? 139 00:09:38,852 --> 00:09:41,571 I applied for a job with the Municipal Police Department... 140 00:09:41,692 --> 00:09:44,411 ...not for a job as a docker. - It's written here. - Where? 141 00:09:44,532 --> 00:09:48,810 You have been given this job to grant the wish of a young heroic child. 142 00:09:54,412 --> 00:09:58,200 - And who might this heroic child be? - I am. Remember this summer... 143 00:09:58,332 --> 00:09:59,890 ...when I used to swim in the river... 144 00:10:00,012 --> 00:10:02,970 ...and I saved that boy who was drowning? - The Councilmars son? 145 00:10:03,132 --> 00:10:06,727 At the end of the school year, the Mayor came and made a speech. 146 00:10:06,892 --> 00:10:10,601 At the end, he said: "Did you save The Councilmars son?". I said: "Yes". 147 00:10:10,772 --> 00:10:14,242 - He said: "Do you have a wish to make?". - And what did you say? 148 00:10:14,412 --> 00:10:17,609 "Give my father a job, he really wants to work". 149 00:10:24,732 --> 00:10:28,327 I'll be right back, I'll just put this away. It's a good job... 150 00:10:28,492 --> 00:10:32,087 ...why don't you say something? - The motherland hasn't forgotten you. 151 00:10:32,212 --> 00:10:34,362 You come to the table with these filthy hands? 152 00:10:34,492 --> 00:10:37,484 - Go wash them! - No! Now you're in the wrong. 153 00:10:37,612 --> 00:10:40,570 - Don't take it out on the poor child! - I'm the father here: 154 00:10:40,692 --> 00:10:42,603 ...l'll slap him, if I want to. 155 00:10:42,772 --> 00:10:44,205 It's easy to be a hero, huh? 156 00:10:44,372 --> 00:10:47,682 To jump in the river and save the Councilmars son... 157 00:10:47,852 --> 00:10:49,444 And what reward does he ask for? 158 00:10:49,612 --> 00:10:51,489 To send his father off to be a docker? 159 00:10:51,652 --> 00:10:54,530 Otello, don't lose heart. I know it's hard... 160 00:10:54,652 --> 00:10:57,530 ...but you have to give in, especially for my brother's sake. 161 00:10:57,692 --> 00:11:00,160 What's wrong? Doesrt he want to be a docker? 162 00:11:00,332 --> 00:11:02,971 Excuse me, why should I lie to my family? 163 00:11:03,092 --> 00:11:04,844 If it's up to me, I don't feel like it! 164 00:11:04,972 --> 00:11:07,167 For 12 years I wore a Sergeant's uniform... 165 00:11:07,332 --> 00:11:09,163 ...and now you want me in overalls? 166 00:11:09,332 --> 00:11:11,971 Are you waiting for another war? Well, there isn't one. 167 00:11:12,132 --> 00:11:14,726 That's open to discussion. Right, papà? 168 00:11:15,092 --> 00:11:18,323 Between one war and another you have to do something! 169 00:11:18,492 --> 00:11:21,768 I applied to work as a policeman, not as a docker! 170 00:11:21,892 --> 00:11:24,087 You can work as a policeman, but not as a docker? 171 00:11:24,212 --> 00:11:25,565 Why was Paganini a violinist? 172 00:11:25,692 --> 00:11:28,889 Everyone told him to be a barber. But he wanted to play the violin! 173 00:11:29,012 --> 00:11:30,240 That's how he became Paganini! 174 00:11:30,372 --> 00:11:33,569 But you don't play the violin! If you don't go to work on Monday... 175 00:11:33,692 --> 00:11:36,206 ...you won't be eating here anymore! Okay? 176 00:11:51,732 --> 00:11:54,087 Are you happy now that your father's a docker? 177 00:11:55,292 --> 00:11:58,011 Call the fire department, the Municipal Police! 178 00:11:58,252 --> 00:12:00,971 Recruit the jobless workers and send them on the spot! 179 00:12:01,132 --> 00:12:02,804 Better yet, you go personally! 180 00:12:02,972 --> 00:12:05,566 And don't forget it's election time! 181 00:12:05,692 --> 00:12:08,001 - What happened? - The Tiber's bursting it's banks. 182 00:12:08,132 --> 00:12:10,168 First the scarlet fever epidemic... 183 00:12:10,332 --> 00:12:12,163 ...then the town plan scandal... 184 00:12:12,332 --> 00:12:15,722 ...now the Tiber floods! And in the middle of elections! 185 00:12:15,892 --> 00:12:19,726 But, Mr. Mayor, these things are out of our control. 186 00:12:19,892 --> 00:12:22,122 Don't delude yourself, Father. You are too kind. 187 00:12:22,292 --> 00:12:24,760 We are running City Hall and, if the Tiber floods... 188 00:12:24,932 --> 00:12:26,365 ...the communists gloat. 189 00:12:26,612 --> 00:12:29,922 - What do you want? - A man wants to talk with Councilman Mandolesi. 190 00:12:30,052 --> 00:12:33,010 - Who is he? - The father of the boy who saved your sors life. 191 00:12:33,132 --> 00:12:35,885 Enough is enough! This child is trying my patience! 192 00:12:36,172 --> 00:12:39,528 - Tell him I'm in Rome. I'll be back in a month! 2! - Okay. 193 00:12:39,692 --> 00:12:43,571 - Why don't you want to see him? - Because I've had it! 194 00:12:43,732 --> 00:12:47,441 Okay, so he saved my son, besides, the water was shallow... 195 00:12:47,612 --> 00:12:49,603 ...but I think I've returned the favor. 196 00:12:49,732 --> 00:12:52,485 His mother wants welfare for her father-in-law, the hero. 197 00:12:52,612 --> 00:12:55,809 I use my precious time, here, there. I get him on welfare. 198 00:12:56,052 --> 00:12:59,931 At Christmas I send a package. But no, they want 4! 199 00:13:00,092 --> 00:13:02,003 I send 4, I think it's over with... 200 00:13:02,132 --> 00:13:05,169 And now I have to wait a month? It's a matter of life or death. 201 00:13:05,292 --> 00:13:08,204 I'm the one unloading the sacks! Let me speak with him! 202 00:13:08,372 --> 00:13:09,725 This is a very busy period. 203 00:13:09,852 --> 00:13:12,241 He sees no one and works in the office until midnight. 204 00:13:12,372 --> 00:13:16,206 - But he must go home to eat and drink! - Don't even consider that! 205 00:13:16,372 --> 00:13:18,408 He hates to be bothered at home! 206 00:13:18,652 --> 00:13:20,608 - Miss... - Let's go, papà. 207 00:13:20,772 --> 00:13:22,490 Shall we go home and wait? 208 00:13:22,652 --> 00:13:24,688 It's really becoming a problem. 209 00:13:25,052 --> 00:13:27,691 They ask for a pass to the movies and I give them the pass. 210 00:13:27,852 --> 00:13:30,002 They ask the Mayor for a job for the father... 211 00:13:30,172 --> 00:13:34,688 ...and the Mayor gives him a great job at the city markets! 212 00:13:34,932 --> 00:13:36,570 What more could they ask for? 213 00:13:36,892 --> 00:13:41,170 Are they at least grateful for all you have done for them? 214 00:13:41,332 --> 00:13:43,892 That's the problem: They are too grateful! 215 00:13:44,092 --> 00:13:46,731 At Christmas they sent 10 lbs. Of meat to my home. 216 00:13:46,932 --> 00:13:48,604 I refused it and they sent it back. 217 00:13:48,732 --> 00:13:51,405 We ate it and ended up in the hospital with food poisoning. 218 00:13:51,732 --> 00:13:54,371 - Does the Mayor live here? - On the first floor. 219 00:13:55,132 --> 00:13:58,090 Take this meat and don't drop it. It's fresh. 220 00:13:58,252 --> 00:14:01,210 - Like the meat for the Councilman? - Remember what to tell the Mayor? 221 00:14:01,372 --> 00:14:03,408 - I can't remember anything. - Oh, wonderful! 222 00:14:03,572 --> 00:14:06,291 Ring the doorbell and say: "I am the heroic child". 223 00:14:06,572 --> 00:14:09,609 "Papà thanks you for the job as docker, but he can't accept". 224 00:14:09,732 --> 00:14:13,088 "He has 2 pieces of shrapnel in his thigh so he can't do heavy work". 225 00:14:13,212 --> 00:14:15,931 "And he did apply for a job with the Municipal Police..." 226 00:14:16,092 --> 00:14:18,811 "...as a motorcyclist!" - It's too long. I can't remember it. 227 00:14:18,972 --> 00:14:20,007 Okay, just say: 228 00:14:20,172 --> 00:14:23,608 ..."Look out the window and invite my father up, he'll explain it all". 229 00:14:23,772 --> 00:14:25,649 - Can you remember that? - Let's hope for the best! 230 00:14:25,812 --> 00:14:27,006 Do a good job. 231 00:14:27,292 --> 00:14:30,170 I'm counting on you! Papà is here waiting for you. 232 00:14:31,692 --> 00:14:34,081 Keep your chin up! Show the Mayor what you're made of! 233 00:14:34,212 --> 00:14:35,930 Shoulders back! Chest out! 234 00:14:36,652 --> 00:14:38,608 They even told me where that woman lives! 235 00:14:38,772 --> 00:14:41,650 I'm surprised you believe these slanderous lies being spread... 236 00:14:41,772 --> 00:14:43,171 ...by my political enemies. 237 00:14:43,332 --> 00:14:46,324 Well then, if they're lies, swear to me that it's not true! 238 00:14:47,092 --> 00:14:49,765 You know I don't swear, but we have 3 children... 239 00:14:49,932 --> 00:14:53,083 ...we have always stayed together, through thick and thin. 240 00:14:53,212 --> 00:14:57,046 - Mr. Mayor! - Don't you knock before entering? 241 00:14:57,212 --> 00:15:00,443 - What is it? - There's a child. - What child? - It's me. 242 00:15:00,652 --> 00:15:02,643 Papà, he brought you some meat! 243 00:15:03,252 --> 00:15:05,561 It's you, the little hero! 244 00:15:05,892 --> 00:15:09,248 I cannot accept the meat, I am the Mayor! You do understand? 245 00:15:10,172 --> 00:15:13,130 - Papà said to leave it here. - Shall I put it in the fridge? 246 00:15:13,292 --> 00:15:17,080 Heavens, no! Let's send it to the flood victims, with the used clothing. 247 00:15:18,012 --> 00:15:21,209 Thank you for the meat. What else do you want? 248 00:15:21,372 --> 00:15:23,840 - Papà doesn't want the job. - Why not? 249 00:15:24,052 --> 00:15:25,804 He doesn't feel like working. 250 00:15:25,932 --> 00:15:28,605 - And what does he feel like doing? - Ride motorcycles. 251 00:15:29,412 --> 00:15:32,165 Did you hear that? And then they talk about unemployment! 252 00:15:32,332 --> 00:15:35,642 I'd let them feel the whip. Listen, dear child... 253 00:15:36,172 --> 00:15:39,209 Filomena, see the child to the door! I am sorry for you... 254 00:15:39,372 --> 00:15:42,808 ...tell him my name's not Mandolesi, and to be ashamed of himself. 255 00:15:42,972 --> 00:15:46,089 And if he shows his face here again asking not to work... 256 00:15:46,252 --> 00:15:48,083 ...l'll have him arrested. Go! 257 00:15:51,652 --> 00:15:54,962 No, first brush back and forth and then up and down... 258 00:15:55,132 --> 00:15:58,886 ...otherwise it leaves brush marks. - How about a brush in the head? Scat! 259 00:15:59,052 --> 00:16:01,566 - Big deal! - Papà! - Oh, Remo! 260 00:16:02,932 --> 00:16:04,923 - Did you give him that nice piece of meat? - Yes. 261 00:16:05,092 --> 00:16:05,968 Was he nice to you? 262 00:16:06,132 --> 00:16:09,169 - He said that if we bother him again he'll have you arrested. - Come on! 263 00:16:09,332 --> 00:16:11,971 - And why? - Because you have to work. - Work? 264 00:16:12,132 --> 00:16:13,247 Hello, my friend! 265 00:16:13,372 --> 00:16:15,488 - Who's that? - The kid I saved at the river. 266 00:16:15,612 --> 00:16:18,763 - Carrying an axe, are you? - Luckily your son knew how to swim. 267 00:16:18,892 --> 00:16:21,531 But you should learn too, otherwise, if you can't swim... 268 00:16:21,652 --> 00:16:25,850 ...it means trouble for you and others! - You know, my head still hurts! 269 00:16:26,012 --> 00:16:29,129 - Why? - He was hanging on my neck and I was about to drown... 270 00:16:29,292 --> 00:16:32,489 ...so I gave him a shot in the head. - Next time hit him harder. 271 00:16:32,652 --> 00:16:33,641 - I'm on my way. - So, go! 272 00:16:33,812 --> 00:16:36,963 - Bye, my friend. - Bye! He has his father's sly eyes. 273 00:16:37,292 --> 00:16:39,760 Tell me exactly what the Mayor said. 274 00:16:39,892 --> 00:16:41,086 That he'll have you arrested. 275 00:16:41,212 --> 00:16:44,249 Did you tell him about the shrapnel in my thigh? 276 00:16:44,412 --> 00:16:46,164 - He wouldn't let me talk! - No? 277 00:16:46,332 --> 00:16:49,244 I guess your mother's right: You do need their help. 278 00:16:49,372 --> 00:16:51,602 I want to see how he acts in front of real Authority. 279 00:16:51,732 --> 00:16:53,245 Let's go home and get the shrapnel! 280 00:16:53,932 --> 00:16:55,809 Mr. Mayor, here's the mail. 281 00:16:55,972 --> 00:16:58,440 A letter with something very heavy in it. 282 00:17:01,092 --> 00:17:02,810 - Ouch! - Did you cut yourself? 283 00:17:03,292 --> 00:17:05,681 But, what is it? A piece of shrapnel. 284 00:17:05,852 --> 00:17:07,683 Careful, you could get tetanus! 285 00:17:07,852 --> 00:17:12,323 - Look how rusty it is. - I'd like to know who this scoundrel is! 286 00:17:12,492 --> 00:17:13,561 Look here! 287 00:17:17,132 --> 00:17:19,646 Dear Mr. Mayor, I am the heroic child's papà. 288 00:17:19,812 --> 00:17:23,088 This is a piece of shrapnel that was removed from my flesh. 289 00:17:23,252 --> 00:17:25,720 This is why I cannot accept hard work. 290 00:17:26,012 --> 00:17:29,243 How can we get rid of this homicidal maniac? 291 00:17:29,412 --> 00:17:33,325 May I? Excuse me, It's Monsignor Olivieri. 292 00:17:33,892 --> 00:17:36,087 Let him in... Let him in... 293 00:17:36,292 --> 00:17:37,441 Please, enter. 294 00:17:38,692 --> 00:17:42,924 - My dear Augusto! Are you very busy? - I always have time for you. 295 00:17:43,092 --> 00:17:45,970 I don't want to take up your time. I only need a moment. 296 00:17:46,172 --> 00:17:48,766 I would like to introduce you to... Just a moment. 297 00:17:50,332 --> 00:17:51,845 Come in, come in. 298 00:17:52,012 --> 00:17:54,924 ...this fine young man. - Honorable Mayor, good morning! 299 00:17:55,052 --> 00:17:57,771 I already know this fine young man. 300 00:17:58,172 --> 00:18:00,925 We even gave him a job. What more can I do? 301 00:18:01,092 --> 00:18:03,731 - I even got cut on your shrapnel! - Huh? 302 00:18:03,892 --> 00:18:05,245 It's not serious. 303 00:18:05,412 --> 00:18:08,085 I had two pieces stuck right here in my flesh. 304 00:18:08,252 --> 00:18:10,812 Indeed, if I may, I'd like to show you the scars... 305 00:18:10,972 --> 00:18:14,487 ...so you'll understand why I can't do heavy work. - No, please. 306 00:18:14,652 --> 00:18:16,085 I want you to see firsthand... 307 00:18:16,252 --> 00:18:18,925 - No! See what? - Otello! - There are ladies present! 308 00:18:19,092 --> 00:18:20,684 Pull up your pants! 309 00:18:20,852 --> 00:18:23,889 I told you not to pull down your pants in front of the Mayor! 310 00:18:24,052 --> 00:18:25,804 I told him, but he never listens! 311 00:18:25,972 --> 00:18:27,724 Ma'am, maybe you can make him listen. 312 00:18:27,852 --> 00:18:29,604 Can I work as a docker, in this condition? 313 00:18:29,732 --> 00:18:31,450 Leave her alone, for Heavers sake! 314 00:18:31,612 --> 00:18:34,251 Pardon, the gentleman can make me lose my patience. 315 00:18:34,412 --> 00:18:36,721 If not a docker, what would you like to do? 316 00:18:36,892 --> 00:18:39,770 I can ride a motorcycle. I'd like to be a municipal policeman. 317 00:18:39,932 --> 00:18:43,004 Tell me, what else can you do besides ride a motorcycle. 318 00:18:43,132 --> 00:18:44,929 - What do you mean? - Can you type? - No. 319 00:18:45,052 --> 00:18:46,963 - Do you know anything keeping books? - No. 320 00:18:47,092 --> 00:18:49,162 - How about filing? - No. - Just as I thought! 321 00:18:49,292 --> 00:18:51,760 If the truth must be told today, allow me to say... 322 00:18:51,892 --> 00:18:53,689 ...that this fine young man can do nothing. 323 00:18:53,812 --> 00:18:56,201 - If that is the case... - Remember what I said? 324 00:18:56,332 --> 00:18:58,209 - What? - I am a very good motorcyclist. 325 00:18:58,332 --> 00:19:01,369 - Let's put him in the police. - Municipal Police! - Municipal. 326 00:19:02,572 --> 00:19:04,164 Find me the chief officer. 327 00:19:04,332 --> 00:19:06,971 - Do you have a clean record? - Sure! And there's more! 328 00:19:07,132 --> 00:19:10,169 Everyone in my family is of one mind, we know who to vote for. 329 00:19:10,292 --> 00:19:13,364 I've always been for the Government, my wife's in the womers club... 330 00:19:13,492 --> 00:19:14,641 ...and my brother-in-law... 331 00:19:14,892 --> 00:19:15,847 ...is a "doroteo". 332 00:19:46,292 --> 00:19:47,566 - How much? - 400. 333 00:19:48,052 --> 00:19:49,007 Here. 334 00:19:49,172 --> 00:19:50,969 - Thank you. Good day. - Good day. 335 00:19:51,132 --> 00:19:53,088 - Congratulations to your husband! - Thank you. 336 00:19:53,652 --> 00:19:57,361 - Amalia, does your husband start today? - Yes, he's so excited. 337 00:19:58,932 --> 00:20:00,923 What's going on? 338 00:20:02,572 --> 00:20:05,803 Papà! What are you doing? Playing with the gun? 339 00:20:06,052 --> 00:20:07,770 You gave the gun to your father? 340 00:20:07,932 --> 00:20:08,842 He's a soldier! 341 00:20:08,972 --> 00:20:11,691 - You told me the safety was on! - No! This is the safety! 342 00:20:11,812 --> 00:20:13,291 With the safety, it doesn't shoot! 343 00:20:15,092 --> 00:20:17,652 Damn! With all this noise I can't think! 344 00:20:17,812 --> 00:20:20,326 I have to get dressed! My things! Give me some air! 345 00:20:20,492 --> 00:20:22,289 Havert you ever seen a policeman? 346 00:20:22,892 --> 00:20:25,611 - Why do you need a gun? - What do you mean, why? 347 00:20:25,812 --> 00:20:28,326 If the thief has the loot, I order him to stop... 348 00:20:28,452 --> 00:20:30,682 ...then I shoot in the air and then at the tires. 349 00:20:30,932 --> 00:20:33,844 How you carry on. Shoot him in the head right away... 350 00:20:33,972 --> 00:20:35,690 ...or he'll shoot you first. 351 00:20:36,292 --> 00:20:38,044 - And papà? - He's getting dressed. 352 00:20:52,812 --> 00:20:55,565 Well then? What's wrong? Frightening, huh? 353 00:20:56,452 --> 00:20:58,170 Papà, you look like a Martian. 354 00:20:58,452 --> 00:21:02,206 How good you look! You're more handsome than when you were sergeant. 355 00:21:02,372 --> 00:21:04,966 - How do you feel? - I don't know. 356 00:21:05,492 --> 00:21:08,564 I feel like a new person, stronger, taller. 357 00:21:09,012 --> 00:21:11,162 Even my voice comes out better, clearer. 358 00:21:11,372 --> 00:21:13,647 But mostly, I'm at ease. 359 00:21:14,012 --> 00:21:16,480 Come on, come out! Let us look at you! 360 00:21:19,292 --> 00:21:21,123 - What's wrong? - Did you slip? 361 00:21:21,292 --> 00:21:23,203 My boots are stiff, they won't bend. 362 00:21:23,372 --> 00:21:25,090 - Oh my heavens! - What's wrong? 363 00:21:25,252 --> 00:21:26,924 - He's fainted! - Everyone calm down! 364 00:21:27,052 --> 00:21:29,520 It's this helmet! It's heavy! I have to get used to it. 365 00:21:29,652 --> 00:21:31,404 I have to walk, I have to limber up! 366 00:21:31,572 --> 00:21:34,086 - You have to do me a favor. - Do you know Amilcare? 367 00:21:34,252 --> 00:21:36,163 Who, the coal man? Rub here. 368 00:21:36,332 --> 00:21:40,211 I've been waiting 20 years. You have to give him a nice 20.000 lira fine. 369 00:21:40,372 --> 00:21:43,250 He can't. What about me? I have 4 or 5 accounts to settle! 370 00:21:43,412 --> 00:21:44,845 Calm down! What are you thinking? 371 00:21:45,012 --> 00:21:48,482 I have a uniform that gives me authority, but not to use for revenge. 372 00:21:48,652 --> 00:21:52,440 And then, your enemies have to wait, mine come first. 373 00:21:52,612 --> 00:21:53,886 - What time is it? - Noon. 374 00:21:54,012 --> 00:21:56,003 I got dressed an hour early. What do I do now? 375 00:21:56,132 --> 00:21:58,362 - Do you want to eat? - No. Better to stay light. 376 00:21:58,532 --> 00:22:01,126 You're nervous, huh? How about a cup of chamomile? 377 00:22:01,292 --> 00:22:03,852 - Me? Nervous?! - How about a glass of wine! 378 00:22:04,012 --> 00:22:06,401 - Now you're talking. - Why not at the bar? 379 00:22:06,572 --> 00:22:09,450 - Why? - So we can see if they give you the raspberries. 380 00:22:09,732 --> 00:22:11,768 Good idea. Come on, let's go. 381 00:22:12,452 --> 00:22:15,012 - Are you holding me up? - I'm afraid you'll fall. 382 00:22:15,172 --> 00:22:17,402 I have to get used to walking on my own! 383 00:22:17,572 --> 00:22:19,130 Hey! Just kidding. 384 00:22:26,012 --> 00:22:28,810 What's that on your head? You look like a goose-stepper. 385 00:22:29,172 --> 00:22:31,083 - Who are you? - D'Ambrogi, the tax collector. 386 00:22:31,212 --> 00:22:32,770 Don't be such a wise guy! 387 00:22:34,812 --> 00:22:36,291 Hey, you still here? 388 00:22:36,612 --> 00:22:37,840 Get this work done! 389 00:22:38,012 --> 00:22:40,970 We can't have you digging here in the neighborhood forever! 390 00:22:41,132 --> 00:22:44,681 - Don't forget the red taillight at sundown! - Of course, officer. 391 00:22:52,412 --> 00:22:54,403 Good day to all! 392 00:23:05,492 --> 00:23:07,528 - Congratulations, Otello! - Thank you. 393 00:23:07,772 --> 00:23:08,966 You look great! 394 00:23:09,772 --> 00:23:11,444 - Really? - You're frightening. 395 00:23:12,612 --> 00:23:13,806 Do you think so? 396 00:23:52,852 --> 00:23:54,604 Here's to your career, Otello! 397 00:23:56,212 --> 00:23:59,522 - I hope it's all you've dreamed of! - Thanks, to your health... 398 00:23:59,852 --> 00:24:04,050 ...and to all of your clients, because I never hold a grudge. 399 00:24:21,212 --> 00:24:22,850 See you all later! 400 00:24:43,892 --> 00:24:46,884 Celletti, your first day and already you're a minute late. 401 00:24:48,092 --> 00:24:49,320 Yes sir, Lieutenant. 402 00:24:49,732 --> 00:24:51,643 Your beat is that section of the beltway... 403 00:24:51,772 --> 00:24:53,763 ...going from Porta Maggiore to Porta Romana. 404 00:24:53,892 --> 00:24:55,644 It's a pretty normal stretch. 405 00:24:55,812 --> 00:24:59,043 2 km ahead there's a dangerous curve, dead mars curve... 406 00:24:59,252 --> 00:25:02,210 ...and, at rush hour this intersection is a little busy. 407 00:25:02,372 --> 00:25:05,284 - Just keep an eye on it. - Don't worry, Lieutenant. 408 00:25:14,692 --> 00:25:15,807 Damn! 409 00:25:18,292 --> 00:25:19,247 What are you doing here? 410 00:25:19,332 --> 00:25:21,050 We want to see you give your first ticket. 411 00:25:21,132 --> 00:25:23,407 - Oh, please! - We've been waiting for this moment. 412 00:25:23,532 --> 00:25:24,806 - Get out of here! - Humor us. 413 00:25:24,932 --> 00:25:26,763 I'm working. Don't embarrass me. 414 00:25:26,932 --> 00:25:29,207 - Are you excited? - Look, you're trembling. 415 00:25:29,372 --> 00:25:31,966 - Leave! - Give someone a ticket, then we'll go. 416 00:25:32,132 --> 00:25:35,647 Move out of the way! I don't need my relatives creating a traffic jam! 417 00:25:36,012 --> 00:25:37,684 Don't force me to punish you! 418 00:25:55,812 --> 00:25:58,485 Did you remove the ball from your father's whistle? 419 00:25:58,692 --> 00:26:00,250 No, I didn't do it! 420 00:26:12,972 --> 00:26:14,485 - What's wrong? - What's wrong? 421 00:26:14,732 --> 00:26:17,690 Nothing, just trying my whistle. Move along. Move, move! 422 00:26:19,132 --> 00:26:20,121 Go! 423 00:26:42,732 --> 00:26:44,051 There's another! 424 00:26:48,732 --> 00:26:50,245 Now you'll see how it's done! 425 00:26:53,332 --> 00:26:56,085 Good morning! Didrt you see the no waiting sign? 426 00:26:56,652 --> 00:26:59,769 Don't you see that there's no waiting from 8:00 am to 2:00 pm? 427 00:27:01,092 --> 00:27:02,047 Look at that! 428 00:27:04,772 --> 00:27:07,491 - Do you have a triangle? - Yes. Here it is. 429 00:27:10,052 --> 00:27:11,929 May I see your license, please? 430 00:27:21,292 --> 00:27:25,001 - Why is there no stamp? - Don't you know it's on the last page? 431 00:27:26,692 --> 00:27:29,650 Forgive me for both the first and the second error. 432 00:27:41,492 --> 00:27:44,882 - Otello, were you wrong? - Leave! I'm off on a car chase! 433 00:27:46,492 --> 00:27:48,050 - Just a minute. - What's wrong? 434 00:27:48,412 --> 00:27:49,288 Try now. 435 00:27:49,452 --> 00:27:51,044 Thanks! 436 00:27:51,212 --> 00:27:53,442 Now where did he go? I'll catch him! 437 00:27:58,212 --> 00:28:00,407 - How will he catch up with him? - Who knows! 438 00:28:35,252 --> 00:28:38,210 If the iron rod projects from the back of the vehicle... 439 00:28:38,372 --> 00:28:41,364 ...it must be marked with red and white striped card! 440 00:28:41,532 --> 00:28:42,851 - Oh yeah? - Who said "Oh yeah"? 441 00:28:43,012 --> 00:28:45,162 - We didn't know. - Are you going to fine us? 442 00:28:45,332 --> 00:28:46,765 I'll let you off easy this time! 443 00:28:46,892 --> 00:28:49,804 Don't touch me or I'll take your badge number and report you. 444 00:28:49,932 --> 00:28:51,251 Report who? Who? 445 00:28:51,412 --> 00:28:54,484 I told you! Whenever you have stolen goods... 446 00:28:54,652 --> 00:28:56,802 ...the can't has to meet regulations. 447 00:28:56,972 --> 00:29:01,841 Slow down! Go slow! Dead mars curve ahead! Slow! 448 00:29:03,412 --> 00:29:07,963 The road is slick! Easy! Dead mars curve up ahead! 449 00:29:08,132 --> 00:29:10,327 Slow down, you'll skid! 450 00:29:16,972 --> 00:29:18,803 Otello! Did you fall? 451 00:29:19,012 --> 00:29:21,321 I can't wait to tell the guys at the bar... 452 00:29:21,492 --> 00:29:24,245 ...we'll laugh 'til we cry! So long! 453 00:29:27,612 --> 00:29:28,647 Wait. 454 00:29:40,612 --> 00:29:42,728 Nando! Nando! 455 00:29:43,252 --> 00:29:44,970 Have you seen Otello? 456 00:29:45,372 --> 00:29:47,886 - That bum? I sure have. - What happened? 457 00:29:48,052 --> 00:29:50,805 - He fined me. - A fine?! 458 00:29:50,972 --> 00:29:52,291 But that's the least of it. 459 00:29:52,452 --> 00:29:54,841 He made me unload and reload all of the goods. 460 00:29:55,012 --> 00:29:57,810 He inspected the entire truck, piece by piece. 461 00:29:58,372 --> 00:30:01,569 He started with the turn signals, the high beams, the low beams... 462 00:30:01,732 --> 00:30:05,611 ...the hand brake, the pedal brake. Then, after a while, I said: 463 00:30:05,772 --> 00:30:08,844 ..."Otello, think you're funny?". And you know what he said? 464 00:30:09,012 --> 00:30:13,051 - What? - Don't be such a wise guy and show me the registration. 465 00:30:14,052 --> 00:30:17,249 I give it to him, he looks at it, leafs through it, and says: 466 00:30:17,412 --> 00:30:20,688 ..."The address isn't clear here. Where do you live?". 467 00:30:21,052 --> 00:30:22,565 That son of a... 468 00:30:23,172 --> 00:30:26,369 "Not clear? You eat and sleep for 7 years at my house..." 469 00:30:26,492 --> 00:30:27,288 "...and you ask for my address?" 470 00:30:54,692 --> 00:30:58,241 - You turned on the wrong side. - But when you whistled I stopped. 471 00:30:58,372 --> 00:31:00,567 No, you tried to pull a sly one. Are you honking? 472 00:31:00,692 --> 00:31:03,047 - May I pull over? - You pull over when I tell you to! 473 00:31:03,932 --> 00:31:05,843 Honking is a violation! Why are you honking? 474 00:31:06,012 --> 00:31:10,005 - He's in the middle of the road! - Stop! Move back! Back up! 475 00:31:10,252 --> 00:31:11,401 Go, keep moving! 476 00:31:13,652 --> 00:31:16,041 I said to back up! Why are you coming forward? 477 00:31:16,652 --> 00:31:19,962 Back up! Back up! Move! 478 00:31:21,932 --> 00:31:25,402 Stop! Halt! Go! Move! Come forward! 479 00:31:26,772 --> 00:31:27,682 Go! 480 00:31:29,572 --> 00:31:30,721 Stop, bus! 481 00:31:32,652 --> 00:31:33,721 Back up! 482 00:31:34,572 --> 00:31:38,360 - American? - No, Roman. - Back up! 483 00:31:39,292 --> 00:31:40,247 Stop! 484 00:31:42,172 --> 00:31:43,127 Halt! 485 00:31:43,812 --> 00:31:45,803 Everybody, forward! Stop! 486 00:31:48,492 --> 00:31:50,881 Oh great! A bunch of wise guys? 487 00:31:56,012 --> 00:31:57,968 Hey you, come forward! 488 00:32:00,812 --> 00:32:02,530 You too, forward! 489 00:32:03,532 --> 00:32:06,171 Stop! I said stop! You, stop! 490 00:32:07,852 --> 00:32:10,730 Go! Stop! Stop! 491 00:32:11,572 --> 00:32:14,769 Keep moving! Honking won't help, there's a traffic jam. 492 00:32:16,652 --> 00:32:18,802 What are you doing? Are you blocking my way? 493 00:32:19,212 --> 00:32:22,249 - Back up! - Don't you see, it's a funeral? 494 00:32:22,412 --> 00:32:25,290 It may be a funeral, but you're blocking the way! Back up! 495 00:32:25,612 --> 00:32:28,251 What's going on? 496 00:32:30,080 --> 00:32:33,436 - What has he done? - He's blocked the road! - I said so! 497 00:32:35,560 --> 00:32:38,028 Can't you see you've blocked the way? 498 00:32:38,200 --> 00:32:42,239 - Amalia! Not you! - But he's an idiot! 499 00:32:42,400 --> 00:32:45,198 Hey, watch what you say! I've been driving for 15 years! 500 00:32:46,400 --> 00:32:49,870 Amalia, go home! Don't you see what's happening? 501 00:32:52,160 --> 00:32:53,070 Stop! 502 00:32:56,280 --> 00:32:57,918 What's wrong? Road blocked? 503 00:32:58,200 --> 00:33:00,919 The Flaminia is blocked. Take the Tiberina. 504 00:33:01,360 --> 00:33:03,635 - Who is that policeman? - He's new. 505 00:33:04,760 --> 00:33:06,193 Keep moving! 506 00:33:06,360 --> 00:33:08,590 What are you doing, peddlers? 507 00:33:08,760 --> 00:33:10,193 I'll lock you up! 508 00:33:11,880 --> 00:33:14,440 What's your problem? Honking? You'll be sorry! 509 00:33:15,280 --> 00:33:17,714 We only see each other once a week, for an hour... 510 00:33:17,880 --> 00:33:20,110 ...and you don't even show up. 511 00:33:20,320 --> 00:33:23,357 It's not my fault, my love. The road was blocked. 512 00:33:23,800 --> 00:33:27,395 At least come Saturday, at 3:00 pm. Don't be late, dear. 513 00:33:27,600 --> 00:33:30,160 Saturday, at 3:00 pm on the dot, I'll be all yours. 514 00:33:30,400 --> 00:33:33,312 - The officer in command. - Come in. - Sit down. 515 00:33:33,480 --> 00:33:36,199 Okay, I'll see you on Saturday at 3:00 pm, Chief. 516 00:33:36,360 --> 00:33:40,751 - I'll bring all of the documents. - Saturday at 3:00 pm, pussycat. 517 00:33:42,760 --> 00:33:46,673 Excuse me, commander, on his first day, you assign that officer... 518 00:33:46,800 --> 00:33:49,553 ...to the Porta Romana intersection. Did you see what he did? 519 00:33:49,680 --> 00:33:51,716 You are right. I've already taken care of it. 520 00:33:51,880 --> 00:33:55,475 I've transferred him to a very quiet zone, where he can't make trouble. 521 00:34:02,480 --> 00:34:04,516 Hey, shepherd, stop! You and your flock! 522 00:34:04,680 --> 00:34:07,877 And you call it a flock? This isn't a flock, they're sheep! 523 00:34:08,040 --> 00:34:10,634 - Show me your red light. - I only have this one. 524 00:34:10,760 --> 00:34:13,149 - This is a white light. - I don't have a red one. 525 00:34:13,280 --> 00:34:16,397 I should fine you, you should have a white light at the head... 526 00:34:16,560 --> 00:34:19,950 ...and a red one at the back. - A fine? To me? Do you know who I am? 527 00:34:20,120 --> 00:34:23,999 - I am Prince Monscalco's head shepherd. - So what? 528 00:34:24,240 --> 00:34:27,471 The Prince said that I don't need a red light. 529 00:34:27,640 --> 00:34:29,073 That it's a waste of time. 530 00:34:29,240 --> 00:34:31,310 On the road, I'm in charge. Tell your Prince... 531 00:34:31,480 --> 00:34:33,755 ...that you need a red taillight, or I'll fine you. 532 00:34:33,920 --> 00:34:38,072 Look at him! You're a poor working stiff like me! 533 00:34:38,240 --> 00:34:40,674 Be on your way, before I change my mind! 534 00:34:40,840 --> 00:34:44,037 - There's a car stopped at km 70. - Who cares! 535 00:34:44,200 --> 00:34:47,317 It's up to you! But, it's Sylva Koscina's car. 536 00:34:47,480 --> 00:34:49,357 - Sylva Koscina? The actress? - Yes. 537 00:35:20,920 --> 00:35:22,478 - Sylva Koscina... - Good day! 538 00:35:22,640 --> 00:35:25,029 I heard about your accident and I came right away. 539 00:35:25,200 --> 00:35:28,192 How kind of you. I'm lucky that you've come... 540 00:35:28,360 --> 00:35:31,591 ...otherwise I'd be blocked here. - No problem. I am a policeman: 541 00:35:31,760 --> 00:35:35,196 ...step out of line and I stop you, ask for help and I fly to your aid... 542 00:35:35,320 --> 00:35:37,436 ...especially if Sylva Koscina calls me. 543 00:35:37,600 --> 00:35:39,352 How kind, I truly am in a hurry. 544 00:35:39,480 --> 00:35:41,675 Mario Riva expects me at 4:00 pm for rehearsal... 545 00:35:41,800 --> 00:35:44,030 ...this evening I am the guest of honor on Musichiere. 546 00:35:44,160 --> 00:35:45,309 Nothing less than... 547 00:35:46,080 --> 00:35:46,990 Pardon... 548 00:35:47,160 --> 00:35:50,436 - You rehearse for Musichiere? - Yes, of course. - Imagine that. 549 00:35:50,600 --> 00:35:53,160 - I knew there must be a trick... - Pardon. 550 00:35:53,320 --> 00:35:56,392 Ah! What ever happened to that fatso with the double bassoon? 551 00:35:56,560 --> 00:35:59,757 How should I know! But you, do you know motors? 552 00:35:59,920 --> 00:36:02,309 - I do, if I say so myself! - Thank goodness! 553 00:36:02,720 --> 00:36:04,711 - Shall we take a look? - Yes, please! 554 00:36:06,440 --> 00:36:09,079 - Will it take long? - Why? Are you in a hurry? 555 00:36:17,360 --> 00:36:19,316 We'll have it fixed in a flash. 556 00:36:19,480 --> 00:36:22,472 A "once over" to the carburetor, fill it with gasoline... 557 00:36:22,640 --> 00:36:24,312 ...and the car should start right up. 558 00:36:26,160 --> 00:36:29,675 So tell me, Sylva Koscina, is the coffee spoon story true? 559 00:36:29,840 --> 00:36:30,716 What story? 560 00:36:30,880 --> 00:36:33,269 They say you eat your soup with a coffee spoon... 561 00:36:33,440 --> 00:36:37,877 ...so you won't ruin your mouth. Is it true? - Soup with a coffee spoon? 562 00:36:41,280 --> 00:36:43,999 - Who spreads these silly stories? - How should I know? 563 00:36:44,520 --> 00:36:46,317 I think I read it in a magazine. 564 00:36:46,480 --> 00:36:49,552 I even read that it's very difficult to get into Cinecittà... 565 00:36:49,720 --> 00:36:51,438 ...without a special pass. Is it true? 566 00:36:51,600 --> 00:36:54,114 What have you done? Gas is leaking all over! 567 00:36:54,280 --> 00:36:55,315 Where's the problem? 568 00:36:55,480 --> 00:36:57,596 The carburetor is full so the gas leaks out. 569 00:36:57,760 --> 00:37:00,672 Be careful, Sylva Koscina. Now I'll ground the wires. 570 00:37:00,840 --> 00:37:03,991 Please try to start the motor, you'll see what happens. 571 00:37:04,160 --> 00:37:07,118 - Floor it! - Isn't that dangerous? 572 00:37:07,280 --> 00:37:09,475 Not at all! Dangerous, my eye! I'm here! 573 00:37:09,640 --> 00:37:12,598 I ground the wires. You start the motor... 574 00:37:12,760 --> 00:37:14,034 ...the rest is automatic. 575 00:37:15,760 --> 00:37:18,479 - Sylva Koscina, accelerate! - But isn't it dangerous? 576 00:37:18,640 --> 00:37:20,915 I told you it's not dangerous! Floor it! 577 00:37:21,160 --> 00:37:22,275 - Again? - Yes. 578 00:37:22,760 --> 00:37:26,389 - Like this? - All the way to the floor! 579 00:37:26,560 --> 00:37:30,792 Floor it! Listen to that motor hum! 580 00:37:32,280 --> 00:37:34,191 Oh God! What happened? 581 00:37:34,360 --> 00:37:36,430 What a flare-up! These Italian cars. 582 00:37:36,600 --> 00:37:39,353 Why don't you buy a Mercedes? You can afford one. 583 00:37:39,520 --> 00:37:41,875 You've burned the motor! It's full of smoke! 584 00:37:42,080 --> 00:37:44,275 - Now what? - Give me that blanket. 585 00:37:44,440 --> 00:37:47,273 But it's a plaid! I bought it in London! I paid 25,000 lira! 586 00:37:47,440 --> 00:37:50,318 That's a pittance! With what you earn in Cinecittà! 587 00:37:50,480 --> 00:37:52,948 Would you look at this! Hurry up! 588 00:37:53,080 --> 00:37:55,036 Sylva Koscina, you must have a lot of money! 589 00:37:55,160 --> 00:37:56,718 - All done. - What a mess! 590 00:37:57,200 --> 00:37:59,031 There. 591 00:37:59,520 --> 00:38:02,557 The worst is over. I've put out the fire. 592 00:38:02,720 --> 00:38:05,678 - And now what? - And now what, Sylva Koscina? 593 00:38:05,920 --> 00:38:07,717 Now, how can I get to Rome? 594 00:38:07,840 --> 00:38:10,274 We have some good mechanics in our lovely little city. 595 00:38:10,400 --> 00:38:13,233 We'll call the best! This and more, for Sylva Koscina! 596 00:38:13,400 --> 00:38:14,958 - Oh my! - Do you have a triangle? 597 00:38:15,120 --> 00:38:18,396 - Of course I have one! - What? Don't take it lightly. 598 00:38:18,560 --> 00:38:20,994 Sylva Koscina, a triangle is indispensable! 599 00:38:21,320 --> 00:38:26,838 If someone's coming, the triangle prevents another disaster. 600 00:38:27,080 --> 00:38:29,071 Let's put it at the right distance. 601 00:38:29,800 --> 00:38:33,759 Now we can go and call a mechanic. Bellavista restaurant! 602 00:38:34,280 --> 00:38:38,558 And we can even have a drink. Otherwise, they won't let us phone. 603 00:38:38,680 --> 00:38:41,069 - Look at this! - Would you like some spirits? 604 00:38:48,480 --> 00:38:50,710 Pardon, if I ask you a question... 605 00:38:51,440 --> 00:38:54,512 ...but I really would like to know. 606 00:38:55,400 --> 00:38:58,631 - Yes? - Am I photogenic? 607 00:39:00,840 --> 00:39:06,472 - Where is the car? - Here he is! Finally! We've been waiting for you. 608 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 - And who is this? - I'm the mechanic! 609 00:39:08,720 --> 00:39:11,314 But, who did you call? He's just a child! 610 00:39:11,440 --> 00:39:13,829 Yes, but already a little man and very good. He's my son. 611 00:39:13,960 --> 00:39:15,916 If I may, allow me to present Sylva Koscina. 612 00:39:16,080 --> 00:39:18,230 Offer your little finger because your hand us filthy. 613 00:39:18,960 --> 00:39:19,915 Pleased to meet you. 614 00:39:20,200 --> 00:39:23,795 - What's wrong with the car? - The motor stopped, I stopped the car... 615 00:39:23,960 --> 00:39:26,599 ...then, this gentleman arrived. - I was taking a look... 616 00:39:26,720 --> 00:39:30,110 ...when all at once there was a flare-up and then smoke. What's that? 617 00:39:30,280 --> 00:39:33,875 - Did he touch the carburetor? - Yes. 618 00:39:34,000 --> 00:39:35,877 - Did he say he was grounding it? - Yes. 619 00:39:36,000 --> 00:39:37,718 - Did you hear an explosion? - Yes. 620 00:39:38,240 --> 00:39:41,596 - He already blew-up a motorcycle on me. - Really? 621 00:39:41,760 --> 00:39:42,715 Really! 622 00:39:43,520 --> 00:39:44,794 May I have the keys? 623 00:39:45,040 --> 00:39:48,919 Okay. But be careful. I am in your hands. 624 00:39:49,080 --> 00:39:52,470 I have to be in Rome by 8:30 pm at the latest. Mind you! 625 00:39:52,600 --> 00:39:55,512 You little rascal! Sylva Koscina is going to be on Musichiere. 626 00:39:55,640 --> 00:39:57,870 Mind you now, do a good job! 627 00:39:59,240 --> 00:40:01,708 - Your son is a lovely child. - Thank you. 628 00:40:01,880 --> 00:40:05,555 I'm happy. He's a good boy. He has a talent for mechanics... 629 00:40:05,760 --> 00:40:08,479 ...for engines, for manual work, in short. 630 00:40:08,800 --> 00:40:11,792 Personally, I am more ideologically inclined: 631 00:40:12,280 --> 00:40:15,795 ...contemplation, observation, détente. 632 00:40:16,080 --> 00:40:19,311 Observing others, studying the human psychology. 633 00:40:19,440 --> 00:40:21,715 If pressed to say what my inclinations are... 634 00:40:21,840 --> 00:40:25,992 ...I must say I'm more inclined to art, song, music... 635 00:40:26,280 --> 00:40:27,633 ...theatre. 636 00:40:29,880 --> 00:40:31,871 May I recite a lovely poem for you? 637 00:40:33,160 --> 00:40:35,196 I'd like a little air, if you don't mind. 638 00:40:35,320 --> 00:40:38,517 - Allow me. - No, thank you. You're on duty. I don't want to impose. 639 00:40:38,640 --> 00:40:39,595 Impose? 640 00:40:39,760 --> 00:40:41,352 At your service, Sylva Koscina. 641 00:41:04,160 --> 00:41:06,276 - Where did they go? - Back there. 642 00:41:06,760 --> 00:41:09,228 - To do what? - How should I know? Go and see! 643 00:41:11,480 --> 00:41:12,674 I love you... 644 00:41:13,760 --> 00:41:16,149 ...oh pious ox;... 645 00:41:17,080 --> 00:41:24,316 ...a gentle feeling of strength and of peace... 646 00:41:25,040 --> 00:41:27,190 ...instills my soul. 647 00:41:27,720 --> 00:41:32,589 Thou art as solemn as a statue, as you watch the free, fertile fields... 648 00:41:33,160 --> 00:41:36,391 ...or when you bend contented to the yoke... 649 00:41:36,600 --> 00:41:39,558 ...to ease mars labor. 650 00:41:39,880 --> 00:41:41,836 Papà, I'm done. 651 00:41:42,000 --> 00:41:45,037 That was quick! You're quite good! How much do I owe you? 652 00:41:45,200 --> 00:41:47,350 Don't talk of money, You'll offend me! 653 00:41:47,520 --> 00:41:49,988 Offend? You? I worked two hours! 654 00:41:50,160 --> 00:41:53,789 And I spent 1000 lira on a seal. Let' say 1,500 lira in all. 655 00:41:53,960 --> 00:41:56,520 - What brass! - And thank you, dear! 656 00:41:56,800 --> 00:42:00,839 You cheeky child, go buy yourself a giant cone with whipped cream! 657 00:42:02,480 --> 00:42:05,552 - If I may, I'll accompany you. - Thank you, but let's hurry. 658 00:42:05,720 --> 00:42:08,632 I'm so pleased you had this little accident! 659 00:42:08,760 --> 00:42:11,479 Here in the country it's hard to find someone who appreciates... 660 00:42:11,600 --> 00:42:13,955 ...a classic piece recited with the sunset as a backdrop. 661 00:42:14,080 --> 00:42:16,469 - Recite it for your wife. - My wife? Never! 662 00:42:16,960 --> 00:42:20,475 My wife is hopeless. Even if I tried to instill her with culture... 663 00:42:20,640 --> 00:42:22,551 ...she wouldn't understand. 664 00:42:22,800 --> 00:42:25,360 You know how I manage to resist in that house? 665 00:42:25,520 --> 00:42:28,751 Thanks to my old, cranky father, an intrepid WWI veteran. 666 00:42:29,640 --> 00:42:30,755 What happened? 667 00:42:30,920 --> 00:42:34,469 - My goodness, what happened? - Ouch! Help! 668 00:42:35,480 --> 00:42:37,038 My heavens! My heavens! 669 00:42:37,520 --> 00:42:40,193 - Come on, mate. Come on. - Good Lord, what a knock! 670 00:42:40,360 --> 00:42:43,193 - Did you run into the parked car? - No, into the triangle. 671 00:42:43,360 --> 00:42:45,396 Who invented this idiocy of the triangle? 672 00:42:45,560 --> 00:42:48,358 - If you offend the triangle, I'll lock you up! - Really? 673 00:42:48,480 --> 00:42:50,391 It's used to signal a parked car on the road! 674 00:42:50,520 --> 00:42:53,478 But I saw the car! It's the triangle I didn't see! 675 00:42:53,640 --> 00:42:56,677 - Let's take him to the bar. - No, take him to the hospital! 676 00:42:56,840 --> 00:42:59,718 Get the plate number, I want payment for damages! 677 00:42:59,880 --> 00:43:03,350 Next time keep your eyes on the road, and don't interfere with the police! 678 00:43:03,520 --> 00:43:04,475 Sylva Koscina. 679 00:43:05,680 --> 00:43:09,070 - Is he badly hurt? - Don't worry. It's nothing. 680 00:43:09,240 --> 00:43:11,071 He had a hole in his head like this. 681 00:43:11,240 --> 00:43:13,754 - And now what? - Because of that idiot... 682 00:43:13,920 --> 00:43:16,912 ...I have to report the accident. - More time wasted! 683 00:43:17,080 --> 00:43:21,153 - May I see your license, Sylva Koscina? - Actually, I don't have it. 684 00:43:21,320 --> 00:43:24,437 - And why not? - I gave it to my secretary to get it stamped. 685 00:43:24,600 --> 00:43:27,239 - This is a serious problem. - I left in a hurry... 686 00:43:27,400 --> 00:43:29,277 Let me see the car registration then. 687 00:43:29,440 --> 00:43:32,159 I gave that to my secretary as well, to have it renewed. 688 00:43:32,280 --> 00:43:34,999 - Your registration isn't renewed? - Is it a serious offense? 689 00:43:35,120 --> 00:43:38,669 You know I can fine you and even send you to jail for this offense? 690 00:43:38,840 --> 00:43:42,150 You're not going to arrest me, are you? You're such a dear man. 691 00:43:42,280 --> 00:43:45,192 Just think: Otello Celletti puts Sylva Koscina in the slammer. 692 00:43:45,320 --> 00:43:46,878 A great publicity stunt! 693 00:43:47,320 --> 00:43:49,515 Let's not talk about publicity now, please. 694 00:43:49,680 --> 00:43:53,070 Let me go, just this time. I really am late. 695 00:43:53,240 --> 00:43:56,198 There are 18 million TV viewers waiting for me. 696 00:43:56,360 --> 00:43:59,477 - Do me this favor, let me go. - Of course! I was just joking. 697 00:43:59,640 --> 00:44:01,437 - Really? - Who am I, next to a star... 698 00:44:01,560 --> 00:44:04,870 ...18 million Italians are waiting for? I bow to you, my respects... 699 00:44:05,000 --> 00:44:07,798 ...please go. - Thank you, so much. 700 00:44:07,960 --> 00:44:11,475 You are a true gentleman. How can I repay you? 701 00:44:11,640 --> 00:44:13,392 - I'll write you a note. - Please do. 702 00:44:13,560 --> 00:44:14,959 Sylva Koscina, have a look here. 703 00:44:15,120 --> 00:44:16,997 - No problem. - Really? 704 00:44:17,160 --> 00:44:19,435 - I can't wait to see their faces. - Count on it. 705 00:44:19,600 --> 00:44:22,751 - What luck to have met you! - Goodbye and thank you again. 706 00:44:23,040 --> 00:44:24,075 For so little? 707 00:44:24,960 --> 00:44:25,915 Halt! 708 00:44:31,480 --> 00:44:32,708 - Hi, uncle Nando. - Hi. 709 00:44:33,040 --> 00:44:34,439 Mamma, here's my pay. 710 00:44:34,600 --> 00:44:37,990 There's 500 more because papà had me do a little job. 711 00:44:38,120 --> 00:44:39,872 Good boy! Go take a bath, it's Saturday. 712 00:44:40,000 --> 00:44:42,150 Then we'll eat and go watch Musichiere. 713 00:44:42,680 --> 00:44:44,272 What job did your father have you do? 714 00:44:44,440 --> 00:44:46,635 He had me fix Sylva Koscina's car. 715 00:44:46,800 --> 00:44:50,031 - Sylva Koscina? - Yeah, the actress. 716 00:44:50,520 --> 00:44:51,475 Sylva Koscina? 717 00:44:52,400 --> 00:44:55,312 - Come back down here. - What do you want, mamma? 718 00:44:55,480 --> 00:44:58,040 - Where did you leave your father? - Behind the haystack. 719 00:44:58,200 --> 00:45:01,158 - With who? - With Sylva Koscina! 720 00:45:01,400 --> 00:45:05,188 - And what was he doing? - He was reciting "Pious Ox". 721 00:45:05,480 --> 00:45:08,199 - "Pious Ox"?! What in the world? - Beats me! 722 00:45:08,480 --> 00:45:10,357 Something to do with a butcher. 723 00:45:12,520 --> 00:45:16,149 Tonight on the Musichiere, we are honored by... 724 00:45:16,320 --> 00:45:18,788 ...no less than the lovely Sylva Koscina! 725 00:45:25,080 --> 00:45:27,196 Good evening, Sylva, and welcome to Musichiere. 726 00:45:27,360 --> 00:45:30,079 - Good evening. Thank you, Mario. - Tell me your secret. 727 00:45:30,240 --> 00:45:33,232 - Why? - I saw you 3 days ago, you werert this lovely. 728 00:45:33,400 --> 00:45:35,470 So? What's your secret? Tell us! 729 00:45:35,640 --> 00:45:37,915 That way I can use it! I'm tired of being so ugly! 730 00:45:38,040 --> 00:45:39,519 - Do you really want to know? - Yes. 731 00:45:39,640 --> 00:45:43,269 - I drink milk all day long. - Ah. Okay, I'll stay ugly! 732 00:45:43,680 --> 00:45:45,671 You're beautiful enough for both of us, no? 733 00:45:47,120 --> 00:45:49,554 I don't think she's so great. What do you see in her? 734 00:45:50,120 --> 00:45:52,156 Nothing. What's there to see? 735 00:45:52,520 --> 00:45:56,274 - Are you sure she was behind the haystack with your father? - Yes! 736 00:46:01,280 --> 00:46:02,508 Sylva Koscina! 737 00:46:02,840 --> 00:46:06,549 - Oh, she's much better in person! Hi, Amalia. - Hi. 738 00:46:06,800 --> 00:46:08,518 - Do you know her? - Of course! 739 00:46:09,160 --> 00:46:11,469 - He says he knows her. - Stop it! 740 00:46:12,160 --> 00:46:13,275 Lucky you! 741 00:46:14,080 --> 00:46:15,035 What's wrong? 742 00:46:15,960 --> 00:46:16,870 He says... 743 00:46:18,240 --> 00:46:19,355 What's wrong? 744 00:46:21,680 --> 00:46:24,592 Mario, before we start, can I say hello to someone? 745 00:46:24,840 --> 00:46:27,115 - Already with the hellos? - But, I must. 746 00:46:27,400 --> 00:46:28,833 Well, if you must, then do it! 747 00:46:29,120 --> 00:46:31,588 A special hello to Otello Celletti! 748 00:46:32,560 --> 00:46:36,678 - See? She said hello to you. - She knows you! Good going! 749 00:46:37,120 --> 00:46:40,590 Shh! Let her talk! Clowns! 750 00:46:41,120 --> 00:46:43,190 - Amalia, she said hello to me. - Really? 751 00:46:43,760 --> 00:46:44,715 Do you mind? 752 00:46:45,360 --> 00:46:47,999 - Sylva, but we didn't rehearse this. - I know. 753 00:46:48,160 --> 00:46:51,675 Now you must explain to 18 million TV viewers who Otello is. 754 00:46:51,840 --> 00:46:53,956 I can't. It's our little secret. 755 00:46:54,120 --> 00:46:57,635 - Is this Otello handsome? - Yes. 756 00:46:57,840 --> 00:46:59,671 - Roman? - Yes, and a real charmer, too. 757 00:46:59,840 --> 00:47:00,955 A charmer? 758 00:47:01,200 --> 00:47:04,192 Otello, what are you waiting for? Here's your chance. 759 00:47:04,600 --> 00:47:07,876 The papers say you're about to get engaged. Is it true? 760 00:47:08,040 --> 00:47:10,600 Otello Celletti, you lucky man! 761 00:47:10,880 --> 00:47:13,348 - No, where did you hear that? - What's she saying? 762 00:47:13,520 --> 00:47:16,956 - She's talking about me. - I hear her talking about you! 763 00:47:18,520 --> 00:47:20,112 You're really terrible. 764 00:47:20,280 --> 00:47:22,635 You're forcing me to tell my little secret. 765 00:47:22,840 --> 00:47:25,832 He's a policeman. He stopped me today 70km from Rome... 766 00:47:26,000 --> 00:47:29,072 ...but then he let me go. - Well, he did his duty. 767 00:47:29,240 --> 00:47:31,913 - Actually, he made an exception. - Why's that? 768 00:47:32,240 --> 00:47:33,912 I'll whisper it to you. 769 00:47:34,720 --> 00:47:38,349 No license, no driver's license stamp and no registration... 770 00:47:38,520 --> 00:47:40,158 ...and he let me go. 771 00:47:40,280 --> 00:47:42,316 - No driver's license stamp? - Right. - No license? 772 00:47:42,440 --> 00:47:44,431 - No car registration? - Right. 773 00:47:44,600 --> 00:47:46,397 - And he let you go? - Yes. 774 00:47:47,080 --> 00:47:49,833 Officer Celletti, I understand! 775 00:47:50,240 --> 00:47:51,673 You're a lucky man. 776 00:47:51,960 --> 00:47:55,794 I wouldn't have fined her either in your place. 777 00:47:57,520 --> 00:47:58,748 Now what?! 778 00:47:59,680 --> 00:48:01,716 - Are you done saying hello? - Yes. 779 00:48:01,880 --> 00:48:04,678 - Now, you know you have to pay the penalty. - I know, I know. 780 00:48:04,840 --> 00:48:08,958 - What will you sing? - I'll sing "ll tuo bacio è come un rock". 781 00:48:09,120 --> 00:48:12,078 And who shall we dedicate this kiss to? 782 00:48:12,240 --> 00:48:14,595 - Let me se... - To Otello, I know. 783 00:48:15,320 --> 00:48:17,151 A song too, huh? 784 00:48:19,760 --> 00:48:25,198 Thank you. Thank you. Thank you. Is it my fault? 785 00:48:26,180 --> 00:48:29,254 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 786 00:49:17,960 --> 00:49:22,192 - Walk with mummy. - Remo, walk ahead with your uncle. 787 00:49:22,480 --> 00:49:24,152 Don't raise your hands to me... 788 00:49:24,320 --> 00:49:26,436 ...assaulting an officer! - Let's go home. 789 00:49:26,600 --> 00:49:28,352 - Can't we talk here? - No! At home! 790 00:49:28,720 --> 00:49:31,280 Nothing happened between me and Sylva Koscina! 791 00:49:31,440 --> 00:49:33,954 We had tea and sweets, nothing more! 792 00:49:34,120 --> 00:49:37,669 You made me look like a fool! Did you see how they looked at me? 793 00:49:37,800 --> 00:49:38,994 I want to meet this air-head! 794 00:49:39,120 --> 00:49:41,429 I'll wipe that simper off her face, permanently. 795 00:49:41,600 --> 00:49:43,830 - Don't offend Sylva Koscina. - Don't offend Sylva Koscina? 796 00:49:44,000 --> 00:49:47,436 Today you didn't fine her, you risked losing your job... 797 00:49:47,600 --> 00:49:51,275 ...and she goes and tells 8 million viewers? - 18! 798 00:49:51,400 --> 00:49:53,834 Do you mind if I bask in the glow of popularity... 799 00:49:53,960 --> 00:49:55,996 ...and let all of Italy hear my name? 800 00:49:56,160 --> 00:49:59,391 - Ah, you told her to do it! - No, you don't understand. 801 00:49:59,560 --> 00:50:02,233 - You never understand. - I never understand? 802 00:50:02,400 --> 00:50:03,674 Who has always defended you? 803 00:50:03,840 --> 00:50:06,638 When you had no job and everyone said: "Send him to work"... 804 00:50:06,800 --> 00:50:09,439 ...l'd steal from the grocery money to buy you cigarettes! 805 00:50:09,600 --> 00:50:11,636 - That doesn't count, - Ah, it doesn't? 806 00:50:11,800 --> 00:50:14,473 Today I lived an hour with a person who opened up... 807 00:50:14,640 --> 00:50:16,471 ...new horizons. - What horizons? 808 00:50:16,640 --> 00:50:19,234 My dear Amalia, never once in our 12 years together... 809 00:50:19,400 --> 00:50:22,836 ...have you ever fixed me tea and sweets. 810 00:50:23,400 --> 00:50:26,358 Go to hell! You and Sylva Koscina! 811 00:50:30,600 --> 00:50:31,828 Please, come in. 812 00:50:33,360 --> 00:50:34,475 Good morning, Mr. Mayor. 813 00:50:34,640 --> 00:50:37,552 Oh, Lieutenant! To what do I owe this pleasure? 814 00:50:37,800 --> 00:50:40,997 - Actually, you told us to come immediately. - Immediately?! 815 00:50:41,200 --> 00:50:44,192 Excuse me, with everything I have to do for the elections... 816 00:50:44,360 --> 00:50:48,069 - This is Officer Celletti. - Ah, we've already met. 817 00:50:48,240 --> 00:50:53,837 - Yes. Thanks to you I have this job. - I only suggested you. - Pardon. 818 00:50:54,880 --> 00:50:58,759 - Yes? - 700 stuffed giraffes for the flood victims have arrived. 819 00:50:58,960 --> 00:51:01,872 - Who sent them? - A toy factory in Parma. 820 00:51:02,160 --> 00:51:03,798 Good. Did you hear that: 821 00:51:03,920 --> 00:51:06,957 ...l'm supposed to win the elections giving out stuffed giraffes... 822 00:51:07,080 --> 00:51:08,593 ...to the flood victims. 823 00:51:09,520 --> 00:51:10,589 Please, sit down! 824 00:51:11,560 --> 00:51:14,677 You may ask why I called you with such urgency. Help yourself. 825 00:51:14,840 --> 00:51:16,910 After what happened last night on TV... 826 00:51:17,080 --> 00:51:20,914 I rarely watch TV, actually almost never, but by chance last night... 827 00:51:21,240 --> 00:51:23,435 ...I was in front of the screen... 828 00:51:23,600 --> 00:51:27,275 ...and I heard our city mentioned in glowing terms. 829 00:51:27,440 --> 00:51:31,638 - Did you stop that actress, Ms. Pampanini? - Koscina, Sir. 830 00:51:31,800 --> 00:51:34,792 Oh yes, Sylva Koscina. Sit down. 831 00:51:34,960 --> 00:51:39,351 - You saw her in person, what's she like? Please... - Thank you. 832 00:51:39,520 --> 00:51:42,193 - A woman of culture? - Oh yes. 833 00:51:42,480 --> 00:51:44,596 Blonde, beautiful blue eyes... 834 00:51:44,800 --> 00:51:47,109 ...pure white skin, and what perfume... 835 00:51:47,280 --> 00:51:50,113 So, there's no trick in what we see on TV. 836 00:51:50,280 --> 00:51:51,793 No, it's all true. 837 00:51:52,040 --> 00:51:53,951 Her mouth, did you see it up close? 838 00:51:54,120 --> 00:51:56,509 Very up close. I took my time. 839 00:51:58,640 --> 00:52:02,918 Because I read in a magazine that Sylva Koscina eats soup... 840 00:52:03,080 --> 00:52:04,308 - Please. - Thank you. 841 00:52:04,480 --> 00:52:06,948 ...with a coffee spoon, not to ruin her mouth. 842 00:52:07,120 --> 00:52:08,075 - Seriously? - Why? 843 00:52:08,240 --> 00:52:10,629 I assure you, all journalistic lies. 844 00:52:10,800 --> 00:52:13,997 Freedom of the press is a good thing, but we'd be better off without it. 845 00:52:14,160 --> 00:52:15,878 In fact! Give me a light? 846 00:52:16,280 --> 00:52:17,554 Excuse me a moment. 847 00:52:18,440 --> 00:52:19,919 See, Lieutenant? 848 00:52:21,240 --> 00:52:22,275 Yes? 849 00:52:22,840 --> 00:52:24,239 Yes, Excellency. 850 00:52:26,360 --> 00:52:29,238 In the presence of Ms. Koscina... 851 00:52:32,200 --> 00:52:35,988 I totally agree. You're right. It's most serious. 852 00:52:36,960 --> 00:52:38,075 600 million! 853 00:52:38,520 --> 00:52:41,432 As hard as we try to instill a sense of duty... 854 00:52:41,600 --> 00:52:43,477 ...there's always a black sheep. 855 00:52:44,640 --> 00:52:47,154 Yes, Excellency. My respects, Excellency. 856 00:52:50,200 --> 00:52:54,113 - So, you said that the actress... - A vision... 857 00:52:54,280 --> 00:52:57,716 ...uncommonly beautiful. - And so, you let her go. 858 00:52:57,880 --> 00:53:01,236 - Was I wrong? - Wrong? Don't you understand what you've done? 859 00:53:01,400 --> 00:53:04,676 - That woman had no identification. - Mr. Mayor... 860 00:53:05,120 --> 00:53:07,315 ...in the presence of Ms. Koscina! - What? 861 00:53:07,480 --> 00:53:10,916 The Ministry has spent 600 million to instill the Italians... 862 00:53:11,040 --> 00:53:14,589 ...with respect for the Highway code, that under the law everyone is equal. 863 00:53:14,720 --> 00:53:17,871 With your move, you've shown 18 million TV viewers... 864 00:53:18,040 --> 00:53:20,634 ...that a simple actress is above the law! 865 00:53:20,800 --> 00:53:24,395 But I thought, in the presence of a film star... 866 00:53:24,520 --> 00:53:27,159 ...I could make an exception. - Let's get it into our heads... 867 00:53:27,280 --> 00:53:28,952 ...that all are equal before the law... 868 00:53:29,080 --> 00:53:32,152 ...from the President of the Republic down to the most lowly citizen! 869 00:53:32,280 --> 00:53:36,910 When you are on duty, make no exceptions for anyone! Understand? 870 00:53:37,760 --> 00:53:38,636 Yes sir. 871 00:53:38,760 --> 00:53:40,990 You are one step away from losing your uniform! 872 00:53:41,120 --> 00:53:42,872 One mistake, and you lose it! 873 00:53:42,872 --> 00:53:44,021 Take your leave! 874 00:54:03,152 --> 00:54:06,667 Dear, I'll be there at 3:00 pm. Kiss, kiss... 875 00:55:08,032 --> 00:55:10,341 What are you trying to do? Run me off the road? 876 00:55:13,832 --> 00:55:15,823 Let's go! Hurry up! 877 00:55:17,712 --> 00:55:18,781 So? 878 00:55:20,392 --> 00:55:21,347 What's wrong? 879 00:55:21,512 --> 00:55:23,867 - Didrt you see the sign? - What sign? 880 00:55:24,032 --> 00:55:27,581 The speed limit in residential areas is 50 km an hour. 881 00:55:27,752 --> 00:55:30,027 How fast was I going? I didn't even notice. 882 00:55:30,192 --> 00:55:32,023 No? I'll tell you how fast. 883 00:55:32,272 --> 00:55:37,346 - 65 km an hour. - For 15 km the world won't stop turning! 884 00:55:37,512 --> 00:55:39,025 Instead, it's quite serious! 885 00:55:39,192 --> 00:55:42,468 Up to 55, there's a fine. Over 55, I can even arrest you. 886 00:55:42,632 --> 00:55:45,226 - Stop joking. - Far be it from me, to joke. 887 00:55:45,352 --> 00:55:47,991 You were going 65 km an hour and continued to accelerate. 888 00:55:48,112 --> 00:55:52,071 There's a dangerous curve ahead. Did you know? Dead mars curve! 889 00:55:52,232 --> 00:55:54,109 Don't try my patience. 890 00:55:54,472 --> 00:55:57,589 I have been driving this road for 15 years at every speed. 891 00:55:57,792 --> 00:56:00,784 - Please, may I see your license. - Do you know who I am? 892 00:56:00,992 --> 00:56:03,904 - Your license, please. - Don't you recognize me... 893 00:56:04,072 --> 00:56:05,630 ...or are you pretending not to? 894 00:56:05,792 --> 00:56:08,306 I'm sorry, but when on duty, I recognize no one. 895 00:56:10,952 --> 00:56:12,908 The stamp isn't renewed either? 896 00:56:13,072 --> 00:56:15,984 The stamp is here, in the registration papers! 897 00:56:16,152 --> 00:56:18,347 I haven't had time to cut it out and apply it. 898 00:56:18,512 --> 00:56:20,901 The stamp should be here on the windshield. 899 00:56:21,072 --> 00:56:24,462 - Easy! - Anyway, it's not serious. May I see the triangle, please. 900 00:56:29,272 --> 00:56:31,308 - Come, come! - What are you doing? 901 00:56:37,832 --> 00:56:38,787 What is it? 902 00:56:39,552 --> 00:56:40,701 Are you showing me the giraffe? 903 00:56:40,872 --> 00:56:42,271 - Is this okay? - Okay. 904 00:56:43,432 --> 00:56:46,629 - Can I go now? - However, the more serious infraction remains: 905 00:56:46,792 --> 00:56:50,068 ...you were speeding. May I see some ID, please? 906 00:56:50,392 --> 00:56:52,110 At this point, I have this to say. 907 00:56:53,912 --> 00:56:57,188 Mr. Mayor, don't leave! It's a crime! Wait! 908 00:57:19,192 --> 00:57:21,308 Did you see a big car pass this way? 909 00:57:21,472 --> 00:57:22,871 It turned left! 910 00:58:00,792 --> 00:58:03,784 Mamma mia, ouch, my foot! My foot! Mamma mia! 911 00:58:04,272 --> 00:58:06,308 Mr. Mayor! Mr. Mayor! 912 00:58:06,992 --> 00:58:08,311 He tried to kill me! 913 00:58:19,232 --> 00:58:21,826 - Can I help you? - I'd like to see the Mayor. 914 00:58:21,992 --> 00:58:22,947 - The Mayor? - Yes! 915 00:58:29,432 --> 00:58:30,831 Lisa, what's wrong? 916 00:58:36,832 --> 00:58:41,144 - Ma'am? - Yes? - May I come in? - Yes. 917 00:58:41,872 --> 00:58:44,386 - There's a man asking for the Mayor. - Who is he? 918 00:58:44,552 --> 00:58:46,702 - He's in uniform. - A policeman? - Yes. 919 00:58:46,832 --> 00:58:49,266 - Where's the Mayor? - He's locked himself in the parlor. 920 00:58:49,392 --> 00:58:52,623 - Have no fear. Municipal Highway Patrol! - Close the door! 921 00:58:52,792 --> 00:58:54,703 - I'm sorry. - Would you please leave? 922 00:58:54,832 --> 00:58:57,346 I didn't know it was the bathroom. I'll wait outside. 923 00:58:57,472 --> 00:59:01,465 I should say so! Leave! The police even patrol bathrooms, now? 924 00:59:01,672 --> 00:59:05,460 - Lisa, accompany the gentleman out. - You heard. Leave! 925 00:59:22,832 --> 00:59:24,629 - But who is she? - Why? 926 00:59:25,592 --> 00:59:26,661 Because... 927 00:59:28,192 --> 00:59:29,750 I think I recognize her. 928 00:59:33,032 --> 00:59:36,024 - Whose house is this? - Is it any of your business? 929 00:59:37,512 --> 00:59:39,468 Good day. How can I help you? 930 00:59:39,872 --> 00:59:42,067 Pardon, ma'am, perhaps I've made a mistake... 931 00:59:42,192 --> 00:59:44,467 ...but I thought I'd find the Mayor here. 932 00:59:44,632 --> 00:59:48,147 The Mayor? In my home? What made you think he was here? 933 00:59:48,472 --> 00:59:52,021 I was tailing him on the provincial then he took this road... 934 00:59:52,192 --> 00:59:55,389 ...and I thought he turned here. - Did you see him turn in? 935 00:59:55,552 --> 00:59:59,022 No, but I saw two little hands pulling down the garage door. 936 01:00:00,032 --> 01:00:04,469 No, you're mistaken. Those were my cousirs hands. 937 01:00:04,952 --> 01:00:07,989 There are a lot of homes around here. Try checking the others. 938 01:00:08,112 --> 01:00:11,070 I'll gladly take your advice. I'll nab him somewhere else. 939 01:00:27,992 --> 01:00:30,381 - What are you looking at? - The giraffe. 940 01:00:31,152 --> 01:00:34,701 - That was in the Mayor's car. - You see the Mayor everywhere! 941 01:00:34,832 --> 01:00:37,744 - Italy is full of giraffes, assembly line production. - Really? 942 01:00:37,872 --> 01:00:40,147 Isn't that giraffe for the flood victims? 943 01:00:40,312 --> 01:00:42,621 Listen, stop playing detective in my house! 944 01:00:42,792 --> 01:00:45,147 I told you. The Mayor has never been here... 945 01:00:45,312 --> 01:00:47,621 ...and you must believe me! - And do I believe you. 946 01:00:48,912 --> 01:00:51,028 But if it's a lie, you'll be in big trouble. 947 01:00:51,192 --> 01:00:52,750 You're stubborn, you know? 948 01:00:53,352 --> 01:00:55,582 Lisa, show the gentleman to the door. 949 01:01:02,592 --> 01:01:04,230 It's a flood victim giraffe. 950 01:01:04,912 --> 01:01:06,027 This way, please. 951 01:01:08,072 --> 01:01:10,825 - If you confess, I'll forgive you. - This way, please. 952 01:01:18,032 --> 01:01:21,468 - He recognized the giraffe. - Well, he has some doubts... 953 01:01:21,632 --> 01:01:24,669 You too, with your penchant for stuffed animals! 954 01:01:28,192 --> 01:01:30,752 Look! What a numskull! What a forehead! 955 01:01:31,272 --> 01:01:34,503 And then that fixed gaze, typical of the slow-witted! 956 01:01:35,592 --> 01:01:37,947 And that smile, it somehow frightens me... 957 01:01:38,352 --> 01:01:40,582 You don't think your wife sent him after you? 958 01:01:40,752 --> 01:01:43,869 My wife? He followed me to give me a fine, me, the Mayor! 959 01:01:44,032 --> 01:01:47,991 - But you gave him the job... - He so wanted to wear a uniform... 960 01:01:48,152 --> 01:01:51,986 - The ones who want it most shouldn't wear one! - You can say that again! 961 01:01:58,152 --> 01:01:59,824 Do want to take a little rest? 962 01:02:00,952 --> 01:02:05,946 Who can rest? That troublemaker has worked me up into such a state! 963 01:02:06,352 --> 01:02:08,741 Then I'll fix you some chamomile. 964 01:02:19,171 --> 01:02:22,481 When charged with speeding at 65 km an hour... 965 01:02:22,651 --> 01:02:25,848 ...he refused to show his license and drove off at high speed... 966 01:02:26,011 --> 01:02:28,286 ...uttering in the direction of the undersigned... 967 01:02:29,851 --> 01:02:33,366 ...a seriously injurious and unutterable word. 968 01:02:34,891 --> 01:02:39,487 - Are you sure you heard the word? - I heard it and I affirm it. 969 01:02:39,811 --> 01:02:42,803 A word can escape anyone in a moment of anger. 970 01:02:43,051 --> 01:02:46,964 - I would suggest... forgetting it. - What? And the speeding? 971 01:02:47,771 --> 01:02:51,605 I would suggest that you not apply the law bluntly and mechanically... 972 01:02:51,811 --> 01:02:56,441 ...that you interpret it. After all, he is our city's Mayor. 973 01:02:56,611 --> 01:02:59,250 But it was he who said that all are equal under the law... 974 01:02:59,411 --> 01:03:01,288 ...and that I must make no exceptions. 975 01:03:01,451 --> 01:03:05,330 - Celletti, can I talk to you like a brother? - Yes. 976 01:03:05,611 --> 01:03:07,363 Forget it, you have a family! 977 01:03:07,691 --> 01:03:10,251 Has the Mayor called asking you to rip up the report? 978 01:03:10,411 --> 01:03:12,481 - Of course not! - Well than, I'm right! 979 01:03:13,611 --> 01:03:16,205 You see, Captain, I am a man who reflects on things! 980 01:03:16,611 --> 01:03:18,681 With due modesty I am also a psychologist. 981 01:03:18,931 --> 01:03:21,604 I am sure that after the Koscina incident, the Mayor... 982 01:03:21,731 --> 01:03:25,041 ...wants to put me to the test. - What?! - To see if I am impartial. 983 01:03:25,211 --> 01:03:28,283 And I am sure he will be happy when he sees the report. 984 01:03:29,611 --> 01:03:31,249 I really nabbed him! 985 01:03:32,291 --> 01:03:35,647 Children! Are you still up? Off to bed! 986 01:03:35,811 --> 01:03:38,689 - Good evening, papà. - Hello, dear, hello. 987 01:03:39,491 --> 01:03:40,560 Welcome home! 988 01:03:42,771 --> 01:03:45,001 - Are you very tired? - If you only knew... 989 01:03:45,171 --> 01:03:47,844 Today was hell, in and out of Ministry offices. 990 01:03:48,091 --> 01:03:50,366 - Where did you have lunch? - Where? 991 01:03:51,251 --> 01:03:52,684 Ah, with the deputy minister. 992 01:03:52,851 --> 01:03:54,523 - Do you know what he said? - No. 993 01:03:54,691 --> 01:03:56,727 "Why don't you ever bring your wife?" 994 01:03:56,931 --> 01:03:58,205 In fact... 995 01:03:58,651 --> 01:04:00,846 - Why don't you ever bring me? - You know... 996 01:04:02,011 --> 01:04:02,966 You pig! 997 01:04:03,131 --> 01:04:04,610 Teresa! The children! 998 01:04:04,771 --> 01:04:07,444 Here's where you had lunch, with that floozy! 999 01:04:08,131 --> 01:04:09,849 The speeding ticket! 1000 01:04:10,011 --> 01:04:12,002 You didn't get it on the road to Rome... 1001 01:04:12,171 --> 01:04:13,968 ...but on the street where that hussy lives! 1002 01:04:14,131 --> 01:04:15,610 And who says I was going to her house? 1003 01:04:15,771 --> 01:04:16,806 Read it for yourself! 1004 01:04:16,971 --> 01:04:19,531 The Mayor turned into Via Acqua Cupa. 1005 01:04:19,691 --> 01:04:22,808 And disappeared into one of the 5 small estates in the area. 1006 01:04:23,371 --> 01:04:27,523 But this troublemaker is a boldfaced liar! 1007 01:04:27,691 --> 01:04:29,443 Really? Why should he lie? 1008 01:04:29,571 --> 01:04:32,324 How naive you are, my dear! He was paid by my adversaries. 1009 01:04:32,451 --> 01:04:35,443 They want a scandal so I lose the elections. 1010 01:04:35,731 --> 01:04:40,168 Dear, I swear, I was in Rome and I lunched with the deputy minister. 1011 01:04:40,651 --> 01:04:44,883 - Okay. Then, I'll call him. - No, no. You'll humiliate me! 1012 01:04:45,011 --> 01:04:47,002 I want to get to the bottom of this story! 1013 01:04:47,131 --> 01:04:50,521 We will get to the bottom of it! This is one ticket I'm not paying! 1014 01:04:50,651 --> 01:04:52,801 I refuse to allow my adversaries to provoke me! 1015 01:04:52,931 --> 01:04:56,241 I'll go all the way to court and we'll see if the judge believes me... 1016 01:04:56,371 --> 01:04:58,202 ...or the lowest of policemen... 1017 01:04:58,371 --> 01:05:01,647 ...who just happens to be that bum who sent us that rotten meat! 1018 01:05:01,931 --> 01:05:05,321 Lmagine we are in Peschiera, way back in November of 1912. 1019 01:05:05,731 --> 01:05:07,961 It's night, the fog is thick. 1020 01:05:08,531 --> 01:05:11,409 The munitions depot has sentinels posted all around it. 1021 01:05:12,291 --> 01:05:16,284 The King, passing through Peschiera, is with the Queen at the Bellavista. 1022 01:05:16,531 --> 01:05:20,319 It's 3:00 am, the Queen awakens to find that the King is not in bed. 1023 01:05:20,571 --> 01:05:23,847 She turns on the light and finds the King pulling on his pants. 1024 01:05:24,451 --> 01:05:27,523 "Where are you going?", she asks. "Wherever I want". 1025 01:05:27,691 --> 01:05:29,602 "Do you have a lover in Peschiera, too?" 1026 01:05:29,771 --> 01:05:33,002 "Leave me alone!", says the King. "I'm going to see the sentinels". 1027 01:05:33,131 --> 01:05:36,362 "Why must you to pick on those poor sentries? Maybe they're asleep." 1028 01:05:36,491 --> 01:05:39,369 "Exactly", says the King, "I want to put them to the test." 1029 01:05:39,491 --> 01:05:43,370 - What's it got to do with the Mayor? - Don't interrupt, let me finish. 1030 01:05:43,651 --> 01:05:44,640 Where were we? 1031 01:05:44,811 --> 01:05:48,440 The King was pulling on his pants to test the sentinels. 1032 01:05:48,611 --> 01:05:49,566 Right. 1033 01:05:49,971 --> 01:05:53,088 Who was on guard that night at the Desenzano munitions depot? 1034 01:05:53,251 --> 01:05:54,320 Your father. 1035 01:05:54,771 --> 01:05:57,808 My father was falling asleep from the cold... 1036 01:05:58,811 --> 01:06:03,202 ...when all at once, through the fog, in the distance... 1037 01:06:04,011 --> 01:06:07,162 ...appears a tiny little man. Who was it? 1038 01:06:07,331 --> 01:06:08,480 - The King! - Right. 1039 01:06:09,051 --> 01:06:12,760 "Halt! Who goes there?", says my father, pointing his rifle at him. 1040 01:06:13,531 --> 01:06:17,649 "I'm the King. Can't you see me?" "What do you want?", asks my father. 1041 01:06:18,091 --> 01:06:19,888 "Let me in the munitions depot!" 1042 01:06:20,051 --> 01:06:22,201 "Do you know the password?" "No", says the King. 1043 01:06:22,331 --> 01:06:24,686 "Then, even if you're the King, I won't let you in". 1044 01:06:24,811 --> 01:06:25,846 "If you move, I'll shoot". 1045 01:06:25,971 --> 01:06:28,565 "Good soldier!", says the King and goes back to sleep. 1046 01:06:28,731 --> 01:06:31,245 - And the Queen? - Who cares about the Queen! 1047 01:06:32,131 --> 01:06:35,168 The next morning the entire regiment is lined up in the barracks. 1048 01:06:35,331 --> 01:06:36,764 The King arrives with the Queen. 1049 01:06:37,131 --> 01:06:40,919 "Bravo, Private Celletti!", says the King and pins a medal on his chest. 1050 01:06:41,091 --> 01:06:44,640 Listen, the Mayor isn't like the King who got up at 3:00 am... 1051 01:06:44,811 --> 01:06:47,405 ...to put you to the test! Times have changed! 1052 01:06:47,571 --> 01:06:49,482 I think you're risking your uniform. 1053 01:06:49,651 --> 01:06:52,370 I told you this story to draw a parallel. 1054 01:06:52,531 --> 01:06:57,047 Times have changed. Mayors don't wake in the night like the King... 1055 01:06:57,171 --> 01:07:00,561 ...but if the King gave my father a medal, then at the very least... 1056 01:07:00,811 --> 01:07:02,688 ...the Mayor... 1057 01:07:02,931 --> 01:07:05,570 ...will give me a couple of sergeant's stripes. 1058 01:07:05,731 --> 01:07:08,484 You go to Porta Romana. Km 17. 1059 01:07:09,691 --> 01:07:10,680 Porta Latina. 1060 01:07:11,891 --> 01:07:15,201 - Where do I go? - Nowhere. Leave the motorcycle and go home. 1061 01:07:15,331 --> 01:07:17,720 You, take the motorcycle and helmet to the stockroom. 1062 01:07:17,851 --> 01:07:20,524 - What's going on? Have they dismounted me? - Yes. 1063 01:07:20,651 --> 01:07:23,404 They've transferred you to the city kennel, then we'll see. 1064 01:07:23,531 --> 01:07:24,964 We'll see? What have I done? 1065 01:07:25,091 --> 01:07:26,683 I told you you were headed for trouble! 1066 01:07:26,811 --> 01:07:29,325 Why are you persecuting me? Because of the Mayor's fine? 1067 01:07:29,491 --> 01:07:31,800 Were you expecting them to give you a medal? 1068 01:07:31,971 --> 01:07:34,485 I guess my wife was right, times have changed. 1069 01:07:34,651 --> 01:07:37,165 If I lose my job for having done my duty... 1070 01:07:37,291 --> 01:07:40,681 ...then allow me to shout one word from my heart: Long live the King! 1071 01:07:40,811 --> 01:07:42,130 - What? - Long live the King! 1072 01:07:42,291 --> 01:07:44,122 Celletti, do whatever you want! 1073 01:07:44,451 --> 01:07:48,330 #Long live the King! The horns gladly blare. # 1074 01:07:48,491 --> 01:07:51,801 #Long live the King! Our voices in chorus echo. # 1075 01:07:51,971 --> 01:07:54,405 - The royal march. Do you know it? - I know nothing. 1076 01:07:57,891 --> 01:08:01,406 #Long live the King! Our voices in chorus echo. # 1077 01:08:12,331 --> 01:08:13,844 - MONARCHIC UNION - 1078 01:08:14,091 --> 01:08:19,449 They took his helmet, his holster and gun... 1079 01:08:19,811 --> 01:08:25,681 ...his boots, the uniform he had fought for! 1080 01:08:25,971 --> 01:08:31,887 He's been dismounted! And now he's been sent to the city kennel! 1081 01:08:34,811 --> 01:08:36,961 Citizens! Citizens! 1082 01:08:37,131 --> 01:08:39,691 For 10 years we have had the same Mayor. 1083 01:08:40,491 --> 01:08:47,442 At the last elections he won by a difference of 25 miserable votes... 1084 01:08:47,651 --> 01:08:51,803 ...gotten who knows how, who knows where, and by what tricks! 1085 01:08:52,291 --> 01:08:58,685 Now, I turn to these 25 undecided constituents, and I ask them: 1086 01:08:58,851 --> 01:09:01,684 ...will you vote for him again? 1087 01:09:05,051 --> 01:09:07,281 - What's that? - Catcalls, Mr. Mayor. 1088 01:09:07,451 --> 01:09:11,046 Rather than bowing before the law, enjoined by the fine... 1089 01:09:11,211 --> 01:09:15,887 ...this man responded with an unutterable word... 1090 01:09:16,051 --> 01:09:20,283 ...which we shall reveal at the trial, and it shall remain as a black mark... 1091 01:09:20,451 --> 01:09:22,646 ...in the history of this city. 1092 01:09:22,771 --> 01:09:25,285 - What has he told them? - Don't pay attention to them! 1093 01:09:25,411 --> 01:09:30,041 How could I've known that fool would have told all to the monarchists? 1094 01:09:30,211 --> 01:09:33,328 For our childrers sake, there's one thing I hope he didn't talk about: 1095 01:09:33,491 --> 01:09:36,961 ...that hussy. - Teresa, Please! Not now! 1096 01:09:37,211 --> 01:09:40,283 - We must take measures. - What measures? 1097 01:09:40,451 --> 01:09:42,521 I'll fire him, give him the boot! 1098 01:09:42,691 --> 01:09:46,127 Great! That way he's not only a hero, but a martyr, too! 1099 01:09:46,251 --> 01:09:49,641 - What should I do? - It would have been much simpler to pay the fine. 1100 01:09:49,771 --> 01:09:52,569 When he asked for you license, you shouldn't have run away... 1101 01:09:52,691 --> 01:09:55,649 ...because he may be full of defects, but he wears a uniform. 1102 01:09:55,771 --> 01:09:56,681 Who ran away? 1103 01:09:56,811 --> 01:10:00,360 I continued on the main road, then I turned off onto a country road. 1104 01:10:00,531 --> 01:10:04,365 So you did turn onto a country road! 1105 01:10:04,971 --> 01:10:08,486 Teresa, my candidature is at risk and you worry about country roads! 1106 01:10:08,651 --> 01:10:11,449 What? Yes, it's very serious. 1107 01:10:11,651 --> 01:10:15,724 Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel. They're cheering Celletti. 1108 01:10:15,891 --> 01:10:18,451 - Lieutenant! - Yes sir! - Do something! At once! 1109 01:10:18,611 --> 01:10:22,650 - What? - Send the fire department with hoses to disperse the crowd! - Okay. 1110 01:10:22,811 --> 01:10:25,086 This time we're going to lose the elections, I feel it! 1111 01:10:25,251 --> 01:10:27,321 You feel what? Let's not exaggerate! 1112 01:10:27,491 --> 01:10:31,120 I've never had rivals! My grandfather was Mayor with Giolitti... 1113 01:10:31,491 --> 01:10:35,530 ...my father governed for 20 years when the roads were paved... 1114 01:10:35,691 --> 01:10:38,842 ...albeit narrow, but they were paved. 1115 01:10:39,011 --> 01:10:41,969 Teresa can vouch for me, since I left the convent... 1116 01:10:42,131 --> 01:10:44,326 ...I have always worked in the interest of the City! 1117 01:10:44,491 --> 01:10:47,608 - And your own interest! - But this time, you're going to lose! 1118 01:10:47,771 --> 01:10:50,683 Come now! I may have committed an error of weakness... 1119 01:10:50,851 --> 01:10:55,208 ...but who can replace me? What adversary has my moral... 1120 01:10:55,371 --> 01:10:56,770 ...and physical stature? 1121 01:10:56,931 --> 01:11:02,767 Otello Celletti is the name we should engrave in gold letters... 1122 01:11:02,931 --> 01:11:08,449 ...on our electoral list. Will you all vote for Otello Celletti? 1123 01:11:08,611 --> 01:11:09,885 Yes! 1124 01:11:11,211 --> 01:11:16,763 Vote for Otello Celletti! Vote for the Monarchic Union! 1125 01:11:17,491 --> 01:11:20,847 Vote for Otello Celletti! 1126 01:11:21,331 --> 01:11:26,325 As the new Mayor vote for Otello Celletti! 1127 01:11:27,131 --> 01:11:32,649 If you want an efficient Government, vote for Otello Celletti! 1128 01:11:33,491 --> 01:11:38,281 With Otello Celletti, you'll have an honest Government! 1129 01:11:38,851 --> 01:11:43,049 My fellow citizens, I come from an honest family. 1130 01:11:43,251 --> 01:11:46,448 My father was a humble shoemaker... 1131 01:11:47,011 --> 01:11:50,606 ...but on his chest brightly shines... 1132 01:11:51,291 --> 01:11:52,963 ...a bronze medal... 1133 01:11:53,371 --> 01:11:55,282 ...which the King himself... 1134 01:11:55,811 --> 01:12:00,487 ...pinned on the chest of the intrepid, valorous "Gl"... 1135 01:12:00,811 --> 01:12:10,049 ...while the arrogant Hapsburg eagles bore down on the immaculate bastions... 1136 01:12:10,451 --> 01:12:13,966 ...set by nature Hapsburg... 1137 01:12:14,131 --> 01:12:17,567 - What does "Hapsburg" mean? - I told the attorney: 1138 01:12:17,731 --> 01:12:20,245 ..."We have to use words that everyone can understand". 1139 01:12:20,411 --> 01:12:22,606 "The populace can't grasp difficult thoughts!" 1140 01:12:22,771 --> 01:12:25,922 - Do you grasp what you say? - Why? Not all of it. 1141 01:12:26,131 --> 01:12:28,804 Otello, you can't appear in a public square. 1142 01:12:28,971 --> 01:12:30,290 You don't have good diction. 1143 01:12:30,451 --> 01:12:33,045 You get nervous, you're pale even before you begin. 1144 01:12:33,211 --> 01:12:34,929 You don't even understand what you're reading. 1145 01:12:35,091 --> 01:12:38,163 But the ones who wrote it are real brains. 1146 01:12:38,331 --> 01:12:41,607 They'll use you as long as they need you, then they'll drop you. 1147 01:12:41,771 --> 01:12:46,401 - Do you really want to become Mayor? - Yes. Why not? Is it against the law? 1148 01:12:46,691 --> 01:12:49,125 But you don't know history, geography... 1149 01:12:49,691 --> 01:12:51,647 You have no education. 1150 01:12:51,811 --> 01:12:54,609 You're a traffic cop! How do you expect to become Mayor? 1151 01:12:54,771 --> 01:12:58,241 I am a traffic cop. But Khrushchev? He was a miner in Siberia. 1152 01:12:58,411 --> 01:13:00,288 And Mao? He was a simple poet. 1153 01:13:00,451 --> 01:13:03,363 But now he commands 600 million Chinese, and if they move... 1154 01:13:03,531 --> 01:13:07,763 - What is it with these Chinese?! - Okay. Let's talk about the Americans. 1155 01:13:09,331 --> 01:13:12,687 - What did Truman do? - How should I know? - He sold ties. 1156 01:13:13,131 --> 01:13:15,167 Then, one fine day they made him President. 1157 01:13:15,331 --> 01:13:18,164 For 5 years he ruled the world, he dropped the atom bomb... 1158 01:13:18,331 --> 01:13:19,969 ...he won the war, and now? 1159 01:13:20,451 --> 01:13:22,043 He's back selling ties. 1160 01:13:22,171 --> 01:13:25,720 Okay, so they make you Councilman, or even Mayor. What's in it for you? 1161 01:13:25,851 --> 01:13:30,447 I know what's in it for us! We buy 10,000 meters of land at 1 lira a meter. 1162 01:13:30,611 --> 01:13:34,320 Then, he, as Mayor, orders them to build roads, sewers, water lines. 1163 01:13:34,491 --> 01:13:36,083 They bring power and gas... 1164 01:13:36,251 --> 01:13:39,368 ...and we resell what we bought at 1 for a thousand, no? 1165 01:13:40,291 --> 01:13:42,646 - Would you listen to your uncle? - Isn't he right? 1166 01:13:42,811 --> 01:13:44,164 Already, we start stealing? 1167 01:13:44,331 --> 01:13:47,403 Did you start? Just do what they did before you. 1168 01:13:47,571 --> 01:13:51,723 In the end, you do good for the City and there's something left for you. 1169 01:13:51,891 --> 01:13:53,961 If it were so easy to move up in the world... 1170 01:13:54,211 --> 01:13:57,248 The usual materialists, anything for a piece of bread! 1171 01:13:57,411 --> 01:14:00,403 For once in your life aspire to some ideals! 1172 01:14:00,571 --> 01:14:03,722 - Does Otello Celletti live here? - Yes, the door to the right! 1173 01:14:03,851 --> 01:14:06,285 - Otello, two men are asking for you. - Who are they? 1174 01:14:06,411 --> 01:14:10,609 - I think they're here to arrest you. - I told you: Don't fight City Hall. 1175 01:14:10,771 --> 01:14:13,444 - They hold all the cards. - Stop worrying! 1176 01:14:14,291 --> 01:14:16,361 - May we? - Yes? - Who are you? 1177 01:14:16,731 --> 01:14:19,370 - Mr. Celletti, please. - I'm Celletti. 1178 01:14:19,531 --> 01:14:22,091 Don't hurt him. The others put him up to it. 1179 01:14:22,251 --> 01:14:26,369 - Calm down! Stay out of it. - Commendatore Marinetti sent us. 1180 01:14:27,651 --> 01:14:29,130 Commendatore Marinetti? 1181 01:14:32,771 --> 01:14:36,889 Commendatore Marinetti and wife invite Mr. Celletti and wife... 1182 01:14:37,051 --> 01:14:42,648 ...to a cocktail party to be held at 5:00 pm in their Poggioscuro villa. 1183 01:14:42,811 --> 01:14:44,449 12 February 1960. 1184 01:14:44,611 --> 01:14:47,409 - What's a cocktail party? - A small reception. 1185 01:14:47,571 --> 01:14:49,289 - And they're invited? - Yes. 1186 01:14:49,451 --> 01:14:53,888 But is this Mr. Marinetti related to the builder? 1187 01:14:54,051 --> 01:14:56,167 - Related? It's him in person. - What? 1188 01:14:57,731 --> 01:14:59,005 Come with me! 1189 01:15:00,651 --> 01:15:04,360 Do you know who he is? The most important builder in the province. 1190 01:15:05,051 --> 01:15:07,281 - He's got millions! - Millions?! 1191 01:15:07,451 --> 01:15:08,406 What's he want from him? 1192 01:15:08,571 --> 01:15:12,610 He made his millions with the new town plan in cahoots with the Mayor. 1193 01:15:12,851 --> 01:15:15,729 Now he's afraid that the Mayor may lose the elections... 1194 01:15:15,891 --> 01:15:19,930 ...and he wants to buy you. - If only it were true! 1195 01:15:20,771 --> 01:15:24,207 Listen, if he offers you a million, don't accept. 1196 01:15:24,371 --> 01:15:27,010 Why? You think I would lower myself to this level? 1197 01:15:27,171 --> 01:15:30,368 Tow the hard line. 2-3-4 million, no deal. 1198 01:15:30,531 --> 01:15:32,761 If they offer 5, take it and run... 1199 01:15:32,931 --> 01:15:36,003 ...no checks and no receipts. That's how it goes today. 1200 01:15:36,171 --> 01:15:38,685 - Shh! They'll hear you. - Don't you want the money? 1201 01:15:38,851 --> 01:15:42,400 - Don't be greedy, let's be thankful! A month ago I was jobless. - So? 1202 01:15:42,531 --> 01:15:45,568 Now we're invited to one of the most important homes in the province... 1203 01:15:45,691 --> 01:15:47,602 ...with all the VIPs. What more do you want? 1204 01:15:47,771 --> 01:15:51,002 Are we so greedy? You'd do better to think about what to wear. 1205 01:15:51,131 --> 01:15:53,770 - Do you have a cocktail dress? - I have my black dress! 1206 01:15:53,891 --> 01:15:55,688 Are you going to a funeral? 1207 01:15:56,171 --> 01:15:59,288 Don't let everyone see us for what we are! 1208 01:15:59,651 --> 01:16:01,881 - What shall I wear? - Your blue suit. 1209 01:16:02,251 --> 01:16:03,843 - Pardon, sirs. - Yes. 1210 01:16:04,371 --> 01:16:07,807 - How far is the villa? - 16 km. 1211 01:16:08,171 --> 01:16:12,528 Since we don't have a car at the moment... 1212 01:16:12,691 --> 01:16:14,443 ...how do we get there? 1213 01:16:14,611 --> 01:16:17,489 The commendatore will send a car for you at 7:00 pm. 1214 01:16:17,611 --> 01:16:19,044 - We'll wait for you. - Of course. 1215 01:16:19,171 --> 01:16:21,446 - Good evening. - Good evening. - Thank you. 1216 01:16:21,611 --> 01:16:22,964 - Good evening. - Good evening. 1217 01:16:23,131 --> 01:16:24,610 - Papà! - Now what? 1218 01:16:24,731 --> 01:16:27,643 I hope they don't take you in some dark alley to beat you up. 1219 01:16:27,771 --> 01:16:30,729 Listen to him! Beat-up papà? Straighten up! Chest out! 1220 01:16:32,371 --> 01:16:35,920 When they take your hand, don't shake it... 1221 01:16:36,091 --> 01:16:39,322 ...because they bow to kiss it and you'll hit them on the nose. 1222 01:16:39,491 --> 01:16:41,561 - And if they ask me to dance? - You dance. 1223 01:16:41,731 --> 01:16:46,486 But don't drink. Please. One drink and you lose control. 1224 01:16:46,691 --> 01:16:49,330 Don't worry, I won't talk. My lips are sealed. 1225 01:16:49,811 --> 01:16:52,723 Sooner or later this day had to come after so many hard times. 1226 01:16:52,891 --> 01:16:54,370 What satisfaction. 1227 01:16:54,531 --> 01:16:56,840 - Are you happy? - It seems like a dream. 1228 01:17:05,331 --> 01:17:08,926 If they had told me that one day I'd be invited to your home... 1229 01:17:09,091 --> 01:17:12,561 ...and that I'd have danced with you, in person... 1230 01:17:12,731 --> 01:17:14,289 ...I wouldn't have believed it. 1231 01:17:14,451 --> 01:17:17,170 Why do you say that? Is it so unusual? 1232 01:17:17,331 --> 01:17:20,004 Well, I must tell you something: 1233 01:17:20,171 --> 01:17:24,005 ...my grandmother was a maid at your home. - What was her name? 1234 01:17:24,171 --> 01:17:28,881 - Ottavia. Do you remember her? - Ah! Our dear Ottavia! Of course! 1235 01:17:29,051 --> 01:17:32,043 Countess, you see me as a policeman, but it's a quirk of fate... 1236 01:17:32,211 --> 01:17:35,123 ...because my wife and I are of noble heritage... 1237 01:17:35,291 --> 01:17:36,963 ...but we never talk about it. 1238 01:17:37,211 --> 01:17:40,521 And then, if we really go and search, I think... 1239 01:17:40,691 --> 01:17:42,966 ...we all have a drop of noble blood. 1240 01:17:43,131 --> 01:17:45,201 - Really! I didn't know that. - No? 1241 01:17:46,371 --> 01:17:48,646 Thank you. Pardon. Thank you. 1242 01:17:48,811 --> 01:17:52,008 Otello! The commendatore didn't know that my granny Ottavia... 1243 01:17:52,171 --> 01:17:57,609 ...used to work here? - A grand, hardworking woman! 1244 01:17:57,771 --> 01:18:00,922 - She worked her fingers to the bone. - Amalia, easy on the Champagne! 1245 01:18:01,091 --> 01:18:02,604 Whenever you drink, must I remind you? 1246 01:18:02,771 --> 01:18:04,648 But this is my first champagne! 1247 01:18:04,811 --> 01:18:07,325 - See? You've lost control. - I didn't know. 1248 01:18:07,971 --> 01:18:10,849 - Good evening. - Good evening. - Hello, dear. - Good evening. 1249 01:18:10,971 --> 01:18:13,121 Ma'am, may I present you to my husband? 1250 01:18:13,291 --> 01:18:15,088 Amalia Celletti, pleased to meet you. 1251 01:18:15,851 --> 01:18:19,321 Our policeman is the man of the hour and everyone wants to talk to him. 1252 01:18:19,491 --> 01:18:22,722 - Pardon, would you come with me? - My pleasure, commendatore. 1253 01:18:22,891 --> 01:18:24,404 You will forgive me. 1254 01:18:24,811 --> 01:18:28,724 You see how the poor misjudge the rich? And do you know why? 1255 01:18:28,851 --> 01:18:30,443 - Why? - Because they don't know them. 1256 01:18:30,571 --> 01:18:32,960 - Do you know what they say about you in my neighborhood? - No. 1257 01:18:33,091 --> 01:18:35,321 - Pardon, if I speak openly. - Please so. 1258 01:18:35,491 --> 01:18:40,406 They say you're one son of a... Thief, exploiter and spy! 1259 01:18:40,571 --> 01:18:43,369 And every insult ends with "cuckold". 1260 01:18:43,531 --> 01:18:47,080 - Pay no mind. - Right. And now that I've met you... 1261 01:18:47,211 --> 01:18:49,566 ...and you've received me in your home as an equal... 1262 01:18:49,691 --> 01:18:52,489 ...I say, we have a true gentleman before us! 1263 01:18:56,051 --> 01:18:58,690 - Who are they? - Do you know these gentlemen? 1264 01:18:59,091 --> 01:19:01,605 Councilman Mandolesi, Tropia, Rizzi. 1265 01:19:01,931 --> 01:19:05,367 - But these are the Mayor's friends. - Here, we are all friends. 1266 01:19:05,531 --> 01:19:09,763 - Sit down and let's talk business. - Yes, I've been standing for hours! 1267 01:19:10,011 --> 01:19:13,321 - What business? - Tomorrow there's a case in court... 1268 01:19:13,811 --> 01:19:19,443 ...involving you and the Mayor, over a silly little fine. 1269 01:19:19,651 --> 01:19:25,408 Can we discuss it calmly here, over a glass of Champagne? 1270 01:19:25,571 --> 01:19:27,323 What is there to discuss? 1271 01:19:27,691 --> 01:19:30,285 I know nothing. If you know something, you talk. 1272 01:19:30,611 --> 01:19:33,284 - Come now... - Was that a caress? - No... 1273 01:19:33,931 --> 01:19:36,126 Mandolesi, you tell him how things stand. 1274 01:19:36,411 --> 01:19:41,041 - The speed limit is 50 km an hour. - Yes. So? 1275 01:19:41,411 --> 01:19:45,689 You say in your report that the Mayor was going 65 km. 1276 01:19:45,931 --> 01:19:51,130 - We believe you're right. - I'm glad to hear it. 1277 01:19:51,291 --> 01:19:55,682 The Mayor says he was going 45 km and we believe he's right, too. 1278 01:19:55,891 --> 01:20:00,521 Really? The Mayor's right, I'm right... Who's wrong? 1279 01:20:00,931 --> 01:20:02,000 The speedometer. 1280 01:20:03,251 --> 01:20:05,003 But, isn't it a good idea? 1281 01:20:05,211 --> 01:20:08,044 At the trial, you say that the speedometer was broken... 1282 01:20:08,211 --> 01:20:10,122 ...and all's well that end's well. 1283 01:20:10,411 --> 01:20:16,805 You get your nice job back, helmet, goggles and motorcycle. 1284 01:20:17,251 --> 01:20:20,402 And if you ever need anything, at any time... 1285 01:20:20,571 --> 01:20:23,324 ...you know you have friends. Count on us. 1286 01:20:25,051 --> 01:20:27,884 Things are starting to get hot. Are you scared? 1287 01:20:28,051 --> 01:20:31,361 Fear has nothing to do with it, we just want a quick trial... 1288 01:20:31,531 --> 01:20:33,840 ...so things don't get complicated. 1289 01:20:34,011 --> 01:20:36,571 And so certain facts that make you shake don't come out. 1290 01:20:36,731 --> 01:20:37,766 What facts? 1291 01:20:39,971 --> 01:20:43,247 First, on the tail of the Mayor I entered a villa... 1292 01:20:43,411 --> 01:20:46,369 ...where there was a nude woman taking a shower. 1293 01:20:46,531 --> 01:20:47,930 I shart go on. 1294 01:20:48,091 --> 01:20:50,969 All of the land around the villa are in her name... 1295 01:20:51,131 --> 01:20:53,691 ...and, while she showers, the land value goes up... 1296 01:20:53,811 --> 01:20:56,962 ...because at the City's expense, the Mayor brings roads, power, gas... 1297 01:20:57,091 --> 01:20:58,444 ...and you build the buildings. 1298 01:20:58,611 --> 01:21:01,079 You're in cahoots with them and take bribes. 1299 01:21:01,251 --> 01:21:05,210 My honorable Councilmen of the City Council! 1300 01:21:05,371 --> 01:21:07,248 My dear industrialists! 1301 01:21:07,691 --> 01:21:10,967 Mr. Mayor, I'll bring your Government down! 1302 01:21:11,491 --> 01:21:12,810 Good evening to all. 1303 01:21:15,011 --> 01:21:18,321 Our dear steadfast policeman! 1304 01:21:21,291 --> 01:21:23,407 - What? You refuse my hand? - Yes! 1305 01:21:23,611 --> 01:21:26,000 I won't shake that bloodstained hand. 1306 01:21:29,051 --> 01:21:33,090 - What? - Listen to him! - He's lost his mind. 1307 01:21:33,251 --> 01:21:36,163 He says that at the trial he'll tell all he's found out. 1308 01:21:36,331 --> 01:21:38,925 - Found out what, from who? - From the monarchists... 1309 01:21:39,971 --> 01:21:43,008 ...who are behind me 100% in this bloody battle... 1310 01:21:43,171 --> 01:21:45,924 ...we know everything about everyone and I'll make a scandal. 1311 01:21:46,091 --> 01:21:47,160 Scandal? About what? 1312 01:21:47,331 --> 01:21:49,606 You, for the town plan. 1313 01:21:49,771 --> 01:21:52,524 Councilman Mandolesi for the street-cleaning contract. 1314 01:21:52,651 --> 01:21:55,529 Councilman Rizzi because he helped his sister-in-law's cousin... 1315 01:21:55,651 --> 01:21:58,370 ...buy the rest home to turn it into a rooming house. 1316 01:21:58,531 --> 01:22:01,125 And then I'll drop the bomb and it's over. Ba-boom! 1317 01:22:01,291 --> 01:22:03,282 - What bomb? - What bomb? 1318 01:22:03,531 --> 01:22:06,443 In the villa where I saw the giraffe, one night, all of you... 1319 01:22:06,611 --> 01:22:10,081 ...were dancing bare-chested with chorus girls from Rome. 1320 01:22:10,251 --> 01:22:13,402 - Giovanni Maria, the briefcase. - Giovanni Maria, the briefcase! 1321 01:22:13,571 --> 01:22:15,004 What's in the briefcase? 1322 01:22:15,211 --> 01:22:16,280 Let me tell you now: 1323 01:22:16,411 --> 01:22:18,686 ...if you want to buy me, you don't have enough money. 1324 01:22:18,811 --> 01:22:21,723 Don't you worry: We'll keep the millions. 1325 01:22:22,531 --> 01:22:27,082 You don't have enough money to keep me quiet. 1326 01:22:27,251 --> 01:22:29,970 - Why? - Because I have no skeletons in the closet. 1327 01:22:30,131 --> 01:22:33,885 - No skeletons in the closet? - Yes. 1328 01:22:34,051 --> 01:22:36,087 Giovanni Maria, give me that other paper. 1329 01:22:42,131 --> 01:22:43,883 What does your brother-in-law do? 1330 01:22:46,571 --> 01:22:48,209 You know it well, Mr. Mayor. 1331 01:22:49,651 --> 01:22:51,960 You've eaten some nice pieces of meat! 1332 01:22:53,091 --> 01:22:56,640 - He's a butcher. - But he butchers illegally. 1333 01:22:56,811 --> 01:22:58,961 He doesn't pay taxes and, what's worse... 1334 01:22:59,131 --> 01:23:01,804 ...he sells meat that hasn't been inspected... 1335 01:23:01,971 --> 01:23:05,600 ...risking people's lives. He could end up in jail. - So? 1336 01:23:05,771 --> 01:23:07,090 Are you using scare tactics? 1337 01:23:07,211 --> 01:23:09,771 What do I care if he goes to jail? Where am I in all this? 1338 01:23:09,891 --> 01:23:13,440 - Let's talk about your sister. - Leave my sister out of it! 1339 01:23:13,611 --> 01:23:15,124 Careful what you say! 1340 01:23:15,291 --> 01:23:18,567 - What does your sister do? - She's a masseuse in Milan. 1341 01:23:18,731 --> 01:23:21,484 Every ask her what kind of massages she gives? 1342 01:23:25,011 --> 01:23:27,320 She took a course with the Red Cross. Why? 1343 01:23:29,051 --> 01:23:31,645 She was crossed in love and left with an airman... 1344 01:23:31,811 --> 01:23:34,006 ...he was an impostor and they arrested him... 1345 01:23:34,851 --> 01:23:36,807 ...so she became a masseuse. 1346 01:23:38,451 --> 01:23:42,239 She says she's doing well. She has a washer, a fridge. 1347 01:23:43,091 --> 01:23:44,080 Pass it on. 1348 01:23:45,091 --> 01:23:46,683 What are you insinuating? 1349 01:23:48,891 --> 01:23:49,846 What? 1350 01:23:50,771 --> 01:23:52,409 - Does she have a record? - Read! 1351 01:23:54,331 --> 01:23:55,320 Read! 1352 01:23:59,731 --> 01:24:01,130 And how did you find out? 1353 01:24:01,291 --> 01:24:03,486 Don't worry, the information is good. 1354 01:24:04,051 --> 01:24:05,450 Sexual union... 1355 01:24:08,651 --> 01:24:10,403 Assunta, what have you done? 1356 01:24:10,971 --> 01:24:12,086 What have you done? 1357 01:24:12,611 --> 01:24:14,408 What would our poor mother say? 1358 01:24:14,531 --> 01:24:16,283 And what will the Judge say at the trial? 1359 01:24:16,411 --> 01:24:19,642 They are not on trial tomorrow! The trial is over the fine! 1360 01:24:19,771 --> 01:24:22,046 You said you wanted to talk about other things, too! 1361 01:24:22,171 --> 01:24:24,002 And I shall, even if you ruin my relatives. 1362 01:24:24,131 --> 01:24:25,769 I have no skeletons in the closet! 1363 01:24:25,931 --> 01:24:27,080 - Are you married? - What? 1364 01:24:27,251 --> 01:24:30,323 - Are you legally married? - Yes, I have an 11 year old son! 1365 01:24:30,491 --> 01:24:31,685 A lovely boy! 1366 01:24:31,851 --> 01:24:34,490 Not married, with a son. A common-law husband. 1367 01:24:34,651 --> 01:24:38,087 You live with a woman, but you're not married. A common-law couple! 1368 01:24:38,251 --> 01:24:41,004 - You werert aware? - No. What does common-law mean? 1369 01:24:41,131 --> 01:24:44,282 We've lived together for 12 years, we love each other. It's not enough? 1370 01:24:44,411 --> 01:24:46,766 - And why aren't you legally married? - Why? 1371 01:24:47,171 --> 01:24:49,560 Because my wife already has a husband... 1372 01:24:49,731 --> 01:24:52,325 ...a certain Barlocco from Tortona. - Let's suppose... 1373 01:24:52,491 --> 01:24:55,324 ...this Barlocco shows up and sues for adultery... 1374 01:24:55,491 --> 01:24:57,959 ...where do you end up? - In jail. - See? You did know. 1375 01:24:58,131 --> 01:25:01,919 You go to jail and your wife goes back to her legal husband. 1376 01:25:02,091 --> 01:25:05,288 Legal husband? Always drunk, in and out of prison. 1377 01:25:05,451 --> 01:25:07,487 And my wife, his "legal wife", pays the price. 1378 01:25:07,651 --> 01:25:10,119 And then he abandoned her, he left for Africa. 1379 01:25:10,291 --> 01:25:12,486 They say he knifed a pigmy. 1380 01:25:12,651 --> 01:25:14,846 We haven't had news of him for years. 1381 01:25:15,171 --> 01:25:18,129 We've even ask that he be declared presumed dead. 1382 01:25:18,291 --> 01:25:20,805 Do you know anything about it? Is he back in town? 1383 01:25:20,971 --> 01:25:24,646 - If he's only presumed dead, the danger exists. - Scat! 1384 01:25:28,371 --> 01:25:33,001 - Are you trying to scare me? - No. We want you to reflect... 1385 01:25:33,291 --> 01:25:37,967 ...and tell you what to say in court. - It's not up to you to tell me. 1386 01:25:38,131 --> 01:25:40,691 - Listen... - Let go! Harbinger of doom! 1387 01:25:40,851 --> 01:25:44,082 I have who protects me. I'm not afraid of anyone. What's that? 1388 01:25:45,331 --> 01:25:47,606 What's wrong? Why did we leave in such a hurry? 1389 01:25:47,771 --> 01:25:50,843 - We had to leave! - They were such nice people. 1390 01:25:51,011 --> 01:25:54,401 - We left without saying goodbye, without saying thank you. - To who? 1391 01:25:54,571 --> 01:25:58,041 Is it my fault if I didn't feel well? It must have been the ice cream! 1392 01:25:58,211 --> 01:26:00,930 What ice cream? Why did they send a car for us to come... 1393 01:26:01,051 --> 01:26:03,121 ...but sent us home on foot? - They're despicable! 1394 01:26:03,251 --> 01:26:06,323 - Nando! Where are you going? - For a walk! 1395 01:26:06,491 --> 01:26:08,049 Did they catch you with the illegal meat? 1396 01:26:08,211 --> 01:26:11,487 - No. Who knows? - I'll get you out of jail! 1397 01:26:11,651 --> 01:26:15,007 Watch what you say or they'll never let me out! 1398 01:26:17,411 --> 01:26:18,605 No... Nothing. 1399 01:26:19,891 --> 01:26:23,406 - See, I was right? The Mayor is behind this. - Shut-up! 1400 01:26:23,651 --> 01:26:26,563 Are you starting, too? It's a coincidence. 1401 01:26:26,971 --> 01:26:28,324 Otello! 1402 01:26:30,411 --> 01:26:32,845 - Amalia, go home. - Otello! - Go home. 1403 01:26:33,931 --> 01:26:35,728 - What's that? - He's back. 1404 01:26:35,891 --> 01:26:38,007 - Who? - Your wife's husband. 1405 01:26:38,371 --> 01:26:40,646 - Where is he? - Inside. He wants to talk to you. 1406 01:26:54,851 --> 01:26:56,807 Otello! How's life? 1407 01:26:57,411 --> 01:27:00,005 I see you're nice and fat. The good life, huh? 1408 01:27:00,371 --> 01:27:02,362 - Where'd you come from? - Tortona. 1409 01:27:02,811 --> 01:27:06,247 ...and I made the trip in the sleeping car! 1410 01:27:07,931 --> 01:27:11,321 You're wearing sneakers, a safari jacket and you travel in sleeper car? 1411 01:27:11,451 --> 01:27:14,568 - Who paid for your ticket? - Never mind. 1412 01:27:14,731 --> 01:27:18,519 I've been invited to a nice trial and depending on what you say... 1413 01:27:18,691 --> 01:27:22,320 - What will you do? - Either I go back to Tortona or I say who I am. 1414 01:27:22,531 --> 01:27:24,840 It's not won'th it, you're living common-law. 1415 01:27:25,011 --> 01:27:25,921 They paid you, huh? 1416 01:27:26,091 --> 01:27:28,685 Do you mind if I finish this game with my friend here? 1417 01:27:28,851 --> 01:27:30,762 - What's the score? - 5 to 6. - Play! 1418 01:27:34,331 --> 01:27:35,286 Otello! 1419 01:27:35,971 --> 01:27:39,361 - Otello, what's going on? - Did you know your husband was here? 1420 01:27:39,531 --> 01:27:42,329 - My husband?! - He says he's here for the trial... 1421 01:27:42,491 --> 01:27:45,130 ...and that we're common-law. Now, he remembers! 1422 01:27:45,291 --> 01:27:48,647 You see? I was right. I knew it would end like this. 1423 01:27:48,811 --> 01:27:51,450 - Another coincidence? - You say they've cornered us? 1424 01:27:51,611 --> 01:27:54,364 - It was them! - What can I do? What do I know? 1425 01:27:54,531 --> 01:27:57,682 - Easy! Let's not get ruffled. - You should see your father! 1426 01:27:57,851 --> 01:28:00,604 - Why? - They've subpoenaed him. - So? 1427 01:28:01,571 --> 01:28:02,560 Papà... 1428 01:28:03,011 --> 01:28:05,320 ...did they subpoena you? - Look. I'm still trembling. 1429 01:28:05,491 --> 01:28:08,722 - Me too. I am trembling all over. - Don't tremble! 1430 01:28:08,891 --> 01:28:12,520 - Don't be afraid. Look at me! - Looks like you're trembling, too! 1431 01:28:12,691 --> 01:28:14,727 Did they give you a couple of million? 1432 01:28:14,891 --> 01:28:18,008 A couple of million?! Amalia! Do me a favor. 1433 01:28:18,171 --> 01:28:20,082 - Call my sister. - What shall I say? 1434 01:28:20,251 --> 01:28:22,367 Tell her to be careful who she massages. 1435 01:28:22,531 --> 01:28:23,805 To lay off for a day or two. 1436 01:28:23,971 --> 01:28:27,168 They are ruining the family and you worry about your sister? 1437 01:28:27,331 --> 01:28:29,287 No! What are you worrying about? 1438 01:28:29,451 --> 01:28:31,760 The monarchist party will protect and defend us! 1439 01:28:31,931 --> 01:28:33,410 We have the best lawyers! 1440 01:28:33,651 --> 01:28:36,324 - Go and call my sister! - I'm going. 1441 01:28:40,051 --> 01:28:41,689 What do we have to fear? 1442 01:28:42,411 --> 01:28:45,881 Otello, what shall I say tomorrow if they ask me about the King? 1443 01:28:46,571 --> 01:28:50,610 Papà, tell them the truth. You're the only clean one in this family... 1444 01:28:51,131 --> 01:28:55,283 ...because you had the luck to live in an era when justice existed. 1445 01:28:55,451 --> 01:28:58,409 - I'm scared. - What are you scared of? 1446 01:28:59,291 --> 01:29:02,806 - You go buy me a cigar! - Let's go buy one. 1447 01:29:03,571 --> 01:29:06,768 - And if they make me swear? - Do it. "I swear to tell the truth". 1448 01:29:06,891 --> 01:29:09,610 If I tell the truth, the monarchists won't help us anymore... 1449 01:29:09,731 --> 01:29:11,722 ...and they'll give us a good thrashing, too. 1450 01:29:13,291 --> 01:29:16,920 Why? Isn't it true that that night the King came and surprised you? 1451 01:29:18,211 --> 01:29:19,690 Yes, it's true. 1452 01:29:20,611 --> 01:29:23,045 - But I didn't recognize him. - No? 1453 01:29:24,891 --> 01:29:30,682 It was 3:00 am, it was foggy and I'd had a few drinks... 1454 01:29:31,971 --> 01:29:36,681 ...when I see a shadow approach. I point my rifle and say: 1455 01:29:36,971 --> 01:29:40,043 ..."Who goes there?". "I'm the King. Let me in". 1456 01:29:40,651 --> 01:29:42,642 "Do you know the password?" 1457 01:29:42,811 --> 01:29:46,121 "No, but I want in anyway because I'm the King". 1458 01:29:46,931 --> 01:29:51,482 - And what did you do? - What could I do? I shot him. 1459 01:29:54,371 --> 01:29:58,523 - You shot at the King? - 7 shots. 1460 01:29:59,611 --> 01:30:01,647 Thank God I'd been drinking, otherwise... 1461 01:30:01,811 --> 01:30:04,928 ...l'd have hit him in the head. - And how did the King react? 1462 01:30:05,091 --> 01:30:08,640 He ran off like a bat out of hell cursing a blue streak. 1463 01:30:08,971 --> 01:30:11,610 But, when I was a child, you didn't tell it like that. 1464 01:30:11,771 --> 01:30:15,127 - Should I have told you I'd been in jail? - In jail! 1465 01:30:15,291 --> 01:30:18,408 3 years of jail, because I dared to stop the King. 1466 01:30:18,811 --> 01:30:20,847 Oh great! That's just great! 1467 01:30:22,091 --> 01:30:24,366 So, it's always been the same story! 1468 01:30:24,611 --> 01:30:30,049 Worse. Back then no one offered you millions to be quiet. 1469 01:30:30,891 --> 01:30:32,210 Otello! 1470 01:30:33,051 --> 01:30:36,760 - Did you call my sister? - She's right here. - Here?! 1471 01:30:37,131 --> 01:30:40,760 - Otello! - Assuntina! Assuntina! 1472 01:30:40,931 --> 01:30:41,886 Let me look at you! 1473 01:30:43,011 --> 01:30:47,084 - Look at her! All grown-up! - Yes, she's grown-up! 1474 01:30:48,451 --> 01:30:55,129 - What's wrong? - You've changed. You're a blonde, a curly blonde. 1475 01:30:55,291 --> 01:30:59,330 Look at that hair! If our poor mother saw you! 1476 01:30:59,571 --> 01:31:02,244 Otello, I had to split town. But what happened? 1477 01:31:03,291 --> 01:31:04,804 You're asking me? 1478 01:31:07,971 --> 01:31:09,484 What exactly do you do in Milan? 1479 01:31:09,611 --> 01:31:11,920 Don't you worry about what I do, worry for yourself! 1480 01:31:12,051 --> 01:31:14,007 For me? What do you mean, Assuntina? 1481 01:31:15,051 --> 01:31:16,120 Otello... 1482 01:31:17,531 --> 01:31:19,362 ...be careful of what you say. 1483 01:31:48,251 --> 01:31:49,240 Hello! 1484 01:31:53,891 --> 01:31:56,769 Everyone is equal under the law... 1485 01:31:57,091 --> 01:32:00,527 ...the last as well as the first citizens. 1486 01:32:01,011 --> 01:32:05,004 That this severe warning not end in derision... 1487 01:32:05,331 --> 01:32:10,564 ...and a mockery for justice, for before us we have a man... 1488 01:32:10,811 --> 01:32:14,406 ...who outside of this court tried to mock the law! 1489 01:32:15,251 --> 01:32:21,565 Look at him, your Honor! Look at his sarcastic smile. 1490 01:32:21,891 --> 01:32:25,964 But soon we'll wipe that smile off his face... 1491 01:32:26,491 --> 01:32:30,450 ...because a simple policeman, a humble servant of justice... 1492 01:32:30,851 --> 01:32:35,208 ...has risen up against him like a titan. Otello Celletti, stand up! 1493 01:32:35,891 --> 01:32:41,887 You are the voice of our conscience, the voice that will strike all! 1494 01:32:42,371 --> 01:32:44,441 We won't invoke lightening. 1495 01:32:46,211 --> 01:32:48,327 We are not here to talk about the weather. 1496 01:32:49,211 --> 01:32:50,963 We shall stick to the facts. 1497 01:32:51,851 --> 01:32:55,082 The defense asks to call several witnesses... 1498 01:32:55,251 --> 01:32:57,606 ...who have something interesting to tell us. 1499 01:32:59,131 --> 01:33:02,248 The titars kind sister should be the first. 1500 01:33:02,971 --> 01:33:07,283 And after his sister, we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli... 1501 01:33:08,211 --> 01:33:10,202 ...together with Mr. Barlocco. 1502 01:33:10,411 --> 01:33:13,005 They also can tell us some interesting facts. 1503 01:33:13,611 --> 01:33:18,002 And lastly, we shall call the policemars father... 1504 01:33:18,331 --> 01:33:22,370 ...the valorous soldier, the hero of a thousand rallies. 1505 01:33:22,731 --> 01:33:25,962 Their testimony is not pertinent, but we do not object... 1506 01:33:26,171 --> 01:33:28,321 ...because we do not fear the truth. 1507 01:33:28,531 --> 01:33:31,682 You want to hear these upright citizens? So be it! 1508 01:33:31,891 --> 01:33:34,451 You want to hear the hero? So be it! 1509 01:33:34,611 --> 01:33:36,761 His heroic deeds will leave you speechless. 1510 01:33:36,931 --> 01:33:39,320 It's better if I don't speak. Don't taunt them! 1511 01:33:39,491 --> 01:33:42,483 Leave him alone! He's a poor old man. Amalia, help my father! 1512 01:33:42,651 --> 01:33:45,370 Attorney, your Honor, my father is a poor old man... 1513 01:33:45,531 --> 01:33:49,080 ...he's losing his memory. And if someone must talk, it is I! 1514 01:33:49,251 --> 01:33:52,687 - I gave the fine! - It's about time! 1515 01:33:52,851 --> 01:33:54,523 I'll have no more interference. 1516 01:33:54,691 --> 01:33:57,410 Shall we deal with the facts in the report? 1517 01:33:57,571 --> 01:34:01,610 Yes, but before discussing the facts, if the court will allow... 1518 01:34:01,771 --> 01:34:04,843 ...I would like to talk a moment about the man you have before you. 1519 01:34:05,091 --> 01:34:06,365 Who is this man? 1520 01:34:12,931 --> 01:34:16,844 Your Honor, this man, victim of a sly political plot... 1521 01:34:17,011 --> 01:34:18,967 ...with the sole aim of creating a scandal... 1522 01:34:19,131 --> 01:34:21,361 ...is a man without blame and without sin. 1523 01:34:23,211 --> 01:34:24,246 Uneard-of! 1524 01:34:30,851 --> 01:34:32,887 But didn't you say he was a son of a bitch? 1525 01:34:33,051 --> 01:34:35,281 I guess he's changed his mind. 1526 01:34:39,051 --> 01:34:41,929 Are you counsel for the defense? 1527 01:34:42,091 --> 01:34:45,925 - Your Honor, allow him to speak. - But you already have a lawyer! 1528 01:34:46,091 --> 01:34:49,288 - Yes, but he's so spontaneous... - Thank you, Mr. Mayor. 1529 01:34:49,851 --> 01:34:52,445 I am spontaneous, as well as psychologist. 1530 01:34:52,891 --> 01:34:59,808 And I tell you that a man with such a broad forehead cannot be wrong! 1531 01:35:05,251 --> 01:35:06,889 Enough! Turncoat! 1532 01:35:07,491 --> 01:35:10,449 - We are leaving and we leave you to... - Go! 1533 01:35:10,771 --> 01:35:14,366 Who knows you anyway? I don't even know them, your Honor. 1534 01:35:14,531 --> 01:35:17,568 Enough! I'll have no more digressions. 1535 01:35:17,931 --> 01:35:20,081 Respond to the questions that I ask you. 1536 01:35:20,691 --> 01:35:23,808 How fast was the car going when you stopped it? 1537 01:35:24,731 --> 01:35:27,120 45 km an hour. 1538 01:35:28,091 --> 01:35:30,366 But the report says 65. 1539 01:35:30,731 --> 01:35:35,088 65? Lt' obviously due to an error. 1540 01:35:35,251 --> 01:35:39,927 - An error? - I only realized afterwards... 1541 01:35:40,091 --> 01:35:43,083 ...that when my speedometer, which is not standard equipment... 1542 01:35:43,251 --> 01:35:46,527 ...and not made in Italy, reads 65... 1543 01:35:46,691 --> 01:35:51,082 ...the vehicle going 65 is really going 45 km an hour! 1544 01:35:51,251 --> 01:35:55,210 45... You could have checked the speedometer before! 1545 01:35:55,371 --> 01:35:58,090 You're right, your Honor. I'm sorry. 1546 01:35:58,851 --> 01:36:02,810 Well... Let's see what else is written in the report. 1547 01:36:03,651 --> 01:36:08,805 The defendant, declared to have said "crass". 1548 01:36:09,171 --> 01:36:13,881 Crass? It could well be because when he said it... 1549 01:36:14,051 --> 01:36:18,567 ...the window was closed and I only saw his lips move. 1550 01:36:20,331 --> 01:36:23,289 So, you are withdrawing everything you wrote in the report! 1551 01:36:23,971 --> 01:36:27,486 I enjoin you to the truth! No need to fear. 1552 01:36:27,651 --> 01:36:30,085 And who should I fear? 1553 01:36:30,811 --> 01:36:32,563 They are all so kind to me. 1554 01:36:33,331 --> 01:36:36,528 So, you cannot be sure that the word here in the report... 1555 01:36:36,691 --> 01:36:39,603 ...is unutterable - No, no, no. 1556 01:36:39,771 --> 01:36:44,765 No, your Honor. Before the innocent eyes of my son... 1557 01:36:45,331 --> 01:36:47,128 ...I declare that I cannot be sure. 1558 01:36:47,291 --> 01:36:49,521 Papà, if you don't remember it, I do. 1559 01:36:49,691 --> 01:36:51,409 Shh! Do you want to ruin him? 1560 01:36:51,691 --> 01:36:56,719 And so, in your opinion, did the Mayor intend to offend you? 1561 01:36:56,891 --> 01:36:58,847 No, no, no... 1562 01:36:59,011 --> 01:37:02,970 ...and even if he had said that word so similar to "crass"... 1563 01:37:03,571 --> 01:37:07,200 ...in the whereabouts it is commonly used... 1564 01:37:07,411 --> 01:37:09,049 ...and it's not the least bit offensive... 1565 01:37:09,171 --> 01:37:14,450 ...to the contrary, in all of Italy it means a man who's too honest. 1566 01:37:14,851 --> 01:37:17,684 But didn't he say he would ruin the Government at the trial? 1567 01:37:17,851 --> 01:37:20,411 - Things said in anger... - But it's not fair. 1568 01:37:20,571 --> 01:37:24,530 Get used to it while you're young, because you can't when you're old. 1569 01:37:24,851 --> 01:37:27,240 You are the only witness to the facts. 1570 01:37:27,491 --> 01:37:33,646 And now you say the facts are different from those in the report. 1571 01:37:34,451 --> 01:37:36,885 - Why? - Why, your Honor? 1572 01:37:37,651 --> 01:37:40,768 Because sometimes a man reflects, thinks... 1573 01:37:42,411 --> 01:37:43,924 ...he thinks hard... 1574 01:37:45,731 --> 01:37:47,005 ...and then... 1575 01:38:04,611 --> 01:38:08,320 Slow down! Slow down! Slow down! Go slow! 1576 01:38:08,491 --> 01:38:10,800 The road is slick! Slow down! 1577 01:38:11,131 --> 01:38:15,170 Why hurry? Dead mars curve ahead, a ditch. 1578 01:38:15,331 --> 01:38:18,129 Slow down! You'll be sorry! You'll skid! Slo... 1579 01:38:21,651 --> 01:38:22,970 Stop! Stop! 1580 01:38:23,131 --> 01:38:27,044 Everybody stop! Let the Mayor's fast car through! 1581 01:38:27,291 --> 01:38:32,126 The road is yours, Mr. Mayor! My compliments! On your way! 1582 01:38:32,291 --> 01:38:33,963 Why stop us and not him? 1583 01:38:34,091 --> 01:38:36,764 - Do you have a family? - Yes. - Me too. Mind your own business. 1584 01:38:36,891 --> 01:38:39,769 - Where is he going at that speed? - There he is! 1585 01:38:42,171 --> 01:38:46,608 Move back! Move back! Boys, move back! 1586 01:38:47,451 --> 01:38:52,366 Clear the way! Move back! Back! 1587 01:38:54,251 --> 01:38:57,243 Mr. Mayor, here I am. 1588 01:38:59,011 --> 01:39:00,160 Mr. Mayor... 1589 01:39:02,171 --> 01:39:05,163 - Who are you, dear boy? - Officer Celletti. 1590 01:39:06,091 --> 01:39:07,843 Go to hell... 1591 01:39:13,851 --> 01:39:15,648 Clear the way! Clear out! 1592 01:39:18,211 --> 01:39:19,564 Move! Move! 1593 01:39:23,571 --> 01:39:25,402 Make way for the Mayor! 127549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.