Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,895 --> 00:00:26,129
They had answers, right?
2
00:00:26,863 --> 00:00:27,297
Hey.
3
00:00:29,533 --> 00:00:31,635
Alan was there
when they took Patricia.
4
00:00:31,635 --> 00:00:33,436
He was complicit,
tell me he's not.
5
00:00:34,404 --> 00:00:35,739
He did it for me.
6
00:00:40,477 --> 00:00:43,046
When I was a kid,
I had no control.
7
00:00:43,647 --> 00:00:45,215
One night my mom held me
8
00:00:45,282 --> 00:00:46,850
when I had a cosmos explosion.
9
00:00:47,184 --> 00:00:48,818
I don't even remember how.
10
00:00:48,852 --> 00:00:51,321
I just know that by holding on
I ended up tearing
11
00:00:51,388 --> 00:00:51,922
his arms.
12
00:00:52,722 --> 00:00:54,958
He almost died because of me.
13
00:00:55,725 --> 00:00:57,961
German used the golden armor
to save her,
14
00:00:58,094 --> 00:01:00,030
but since then curang needs cosmo
15
00:01:00,096 --> 00:01:00,797
to stay alive.
16
00:01:01,631 --> 00:01:02,999
And that you have plenty.
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,336
The cosmos of Athena
the Matthias her.
18
00:01:06,736 --> 00:01:08,839
So he looked for kids
like your sister.
19
00:01:09,906 --> 00:01:13,276
What did he do to Patricia,
your sister had no cosmos?
20
00:01:13,510 --> 00:01:15,445
As far as Murat knew,
he released her.
21
00:01:16,540 --> 00:01:17,750
But he's watching her.
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,410
I knew something
was hiding from him.
23
00:01:21,910 --> 00:01:22,280
Me.
24
00:01:25,180 --> 00:01:26,350
So he never came back.
25
00:01:27,290 --> 00:01:29,840
I'm really sorry, Sevilla
to hear that.
26
00:01:34,990 --> 00:01:37,333
My mom was never the same
after the incident.
27
00:01:37,400 --> 00:01:40,083
She is convinced
that Athens has returned.
28
00:01:40,150 --> 00:01:41,136
To destroy the earth.
29
00:01:42,340 --> 00:01:44,773
He was going to kill me,
so my dad hid me.
30
00:01:44,840 --> 00:01:45,926
Left patricia behind.
31
00:01:48,340 --> 00:01:49,820
Your sister wasn't alone.
32
00:01:52,180 --> 00:01:53,050
We left them all.
33
00:01:56,400 --> 00:01:58,100
How many kids your family took?
34
00:02:06,020 --> 00:02:07,850
Radar picked up
the gurabo signal.
35
00:02:12,460 --> 00:02:13,630
It's inevitable now.
36
00:02:14,700 --> 00:02:15,740
There's no chance.
37
00:02:16,590 --> 00:02:17,900
You have to escape.
38
00:02:18,680 --> 00:02:20,290
I'll give you as long as I can.
39
00:02:20,960 --> 00:02:22,420
I'm not running from a fight.
40
00:02:23,500 --> 00:02:24,740
Find Siena.
41
00:02:25,740 --> 00:02:26,630
Protect her.
42
00:02:27,830 --> 00:02:29,620
Are you the only one
I can trust?
43
00:02:37,580 --> 00:02:38,430
Milk?
44
00:02:40,350 --> 00:02:41,580
He's been a good friend.
45
00:02:44,240 --> 00:02:44,760
Thank you.
46
00:02:52,580 --> 00:02:55,300
When Patricia was taken away,
I only heard.
47
00:02:56,760 --> 00:02:58,743
All these years,
I never stopped looking
48
00:02:58,810 --> 00:02:59,163
for her.
49
00:03:01,710 --> 00:03:03,960
In the end, she was
the one hiding from me.
50
00:03:04,820 --> 00:03:08,300
Patricia sacrificed because she had faith
in what would make you.
51
00:03:08,310 --> 00:03:09,510
I didn't ask to be a gentleman.
52
00:03:12,630 --> 00:03:13,870
I wanted to be with her.
53
00:03:16,220 --> 00:03:17,970
You think I chose all this?
54
00:03:19,870 --> 00:03:23,040
Sometimes I feel like a stranger
in my own body.
55
00:03:25,460 --> 00:03:27,090
I thought I'd learned
to control it.
56
00:03:28,830 --> 00:03:29,860
Or at least you try.
57
00:03:32,980 --> 00:03:34,110
What if my mother had?
58
00:03:38,890 --> 00:03:39,660
What if I was born?
59
00:03:40,580 --> 00:03:43,000
To bring ruin and misery
to the whole world.
60
00:03:43,900 --> 00:03:44,980
No, you're not.
61
00:03:48,710 --> 00:03:49,530
Are you sure?
62
00:03:52,180 --> 00:03:53,540
Yes, I am, Siena.
63
00:04:01,270 --> 00:04:02,670
Seal promise me something.
64
00:04:03,950 --> 00:04:05,050
Something go wrong?
65
00:04:06,210 --> 00:04:07,843
If I become the goddess
of war
66
00:04:07,910 --> 00:04:09,306
I can't control my powers.
67
00:04:12,190 --> 00:04:13,240
Will you stop me?
68
00:04:14,480 --> 00:04:15,410
At all costs.
69
00:04:16,300 --> 00:04:17,981
You're not talking
about promise,
70
00:04:18,048 --> 00:04:18,363
please.
71
00:04:23,340 --> 00:04:24,170
She's my mother.
72
00:04:28,910 --> 00:04:30,941
China wants you,
where do you think
73
00:04:31,008 --> 00:04:31,743
you're going?
74
00:04:32,270 --> 00:04:33,340
Should I help my dad?
75
00:04:35,570 --> 00:04:35,940
Okay?
76
00:04:37,430 --> 00:04:38,230
I'm with you.
77
00:04:39,400 --> 00:04:39,880
For now.
78
00:06:02,740 --> 00:06:03,300
Stagnate.
79
00:06:27,690 --> 00:06:28,800
Where is she?
80
00:06:29,490 --> 00:06:32,323
And what's your name
siren isn't here,
81
00:06:32,390 --> 00:06:35,923
but we can make a deal,
you can't make deals
82
00:06:35,990 --> 00:06:36,606
with me?
83
00:06:36,750 --> 00:06:38,600
Elder waits outside
for you to do?
84
00:06:40,370 --> 00:06:41,560
But I got him out.
85
00:06:49,370 --> 00:06:50,000
Hey.
86
00:06:55,750 --> 00:06:57,400
Do I have to use that ship?
87
00:07:08,980 --> 00:07:10,310
Ah.
88
00:07:13,180 --> 00:07:14,690
I'm glad you understand.
89
00:07:24,640 --> 00:07:26,410
They like my specials.
90
00:07:32,560 --> 00:07:35,550
Don't make it harder,
just tell me where it is.
91
00:07:38,310 --> 00:07:39,650
Straight to the point, eh?
92
00:07:40,320 --> 00:07:42,120
What did you expect
when he almost killed me?
93
00:07:42,130 --> 00:07:45,730
That was an accident and you know it,
you can't blame Siena,
94
00:07:45,900 --> 00:07:47,056
I never blamed Siena.
95
00:07:47,880 --> 00:07:48,740
Did I blame you?
96
00:07:48,750 --> 00:07:51,752
Soul for leaving me
the hard choices,
97
00:07:51,819 --> 00:07:52,416
like this?
98
00:07:52,560 --> 00:07:54,870
Killing a girl is a decision.
99
00:07:55,260 --> 00:07:58,046
She is the sword of damocles
about to explode.
100
00:07:58,190 --> 00:07:59,340
She's your daughter.
101
00:07:59,350 --> 00:08:00,660
We had a daughter.
102
00:08:02,370 --> 00:08:05,120
What we had was an agreement,
you forget,
103
00:08:05,430 --> 00:08:08,403
where if I lost control we would do
what was necessary
104
00:08:08,470 --> 00:08:09,646
together society.
105
00:08:10,780 --> 00:08:12,040
It was entrusted to me.
106
00:08:14,650 --> 00:08:17,980
Am I responsible for her,
I believe in her,
107
00:08:18,330 --> 00:08:20,366
why aren't you his mother?
108
00:08:26,530 --> 00:08:29,150
And what about the kids
you took to do this?
109
00:08:32,430 --> 00:08:33,870
Was he responsible for them?
110
00:08:34,970 --> 00:08:36,740
Only then could I save you.
111
00:08:37,250 --> 00:08:39,390
And now I must save us
from his power.
112
00:08:49,680 --> 00:08:51,010
Speaking of them.
113
00:08:58,830 --> 00:08:59,380
Dad.
114
00:09:11,160 --> 00:09:12,033
I didn't want to do this,
115
00:09:12,100 --> 00:09:16,256
but I won't let you hurt her,
I know, Cassios.
116
00:09:28,990 --> 00:09:31,360
Fuck you, do what you want
with the boy.
117
00:09:54,300 --> 00:09:55,030
We have to go.
118
00:09:58,410 --> 00:10:00,960
Hello sir, I've come
to take her away.
119
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
But I'll finish you first.
120
00:10:03,760 --> 00:10:06,150
We're done with this.
It's not right.
121
00:10:07,247 --> 00:10:08,176
I have the armor.
122
00:10:13,580 --> 00:10:14,310
I don't know.
123
00:10:18,590 --> 00:10:19,200
Back off.
124
00:10:44,860 --> 00:10:49,230
Things have changed, child surrender,
you can't beat me.
125
00:11:58,620 --> 00:11:59,870
They were my favorites.
126
00:12:48,230 --> 00:12:49,400
With you, but leave it.
127
00:12:51,920 --> 00:12:53,470
Anyway, will you?
128
00:13:13,830 --> 00:13:15,080
Help is on the way.
129
00:13:35,520 --> 00:13:36,190
Really,
130
00:13:37,010 --> 00:13:38,846
but I'm gonna take you with me.
131
00:15:00,030 --> 00:15:01,550
El.
132
00:15:13,150 --> 00:15:13,860
It's ready.
133
00:15:17,360 --> 00:15:18,270
Give me 1 minute.
134
00:15:22,630 --> 00:15:23,340
Go away.
135
00:15:48,610 --> 00:15:50,590
You must think
I'm the worst mom ever.
136
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
You killed my father.
137
00:15:56,140 --> 00:15:58,623
Alma chose that path
and left me in charge
138
00:15:58,690 --> 00:16:00,686
to cleanse their calamity.
139
00:16:09,980 --> 00:16:11,820
Athena's cosmos is too strong.
140
00:16:12,740 --> 00:16:13,720
No, go ahead.
141
00:16:14,590 --> 00:16:14,880
I do.
142
00:16:17,610 --> 00:16:21,080
Yeah, I gave up on wanting to fix
this body a long time ago.
143
00:16:27,420 --> 00:16:29,340
We both have a bomb in us.
144
00:16:31,320 --> 00:16:32,690
But yours will explode.
145
00:16:33,780 --> 00:16:36,100
Stronger if we let her do it.
146
00:16:44,930 --> 00:16:46,810
I know I'm doing the right thing.
147
00:16:52,840 --> 00:16:55,680
But I want you to know
this isn't easy.
148
00:17:10,150 --> 00:17:11,000
It's gonna hurt.
149
00:17:14,110 --> 00:17:15,100
I don't know.
150
00:17:38,040 --> 00:17:38,970
Anytime.
151
00:17:46,550 --> 00:17:46,980
Do it.
152
00:18:34,430 --> 00:18:35,280
Saddle.
153
00:18:46,900 --> 00:18:48,130
That won't help the kid.
154
00:18:50,730 --> 00:18:51,870
To be taken away.
155
00:18:53,350 --> 00:18:54,290
I failed him.
156
00:18:56,920 --> 00:19:00,320
We all failed,
I had to protect her,
157
00:19:00,690 --> 00:19:03,256
things don't always go
as we expect.
158
00:19:13,990 --> 00:19:14,680
Let's go on.
159
00:19:38,270 --> 00:19:38,760
Mari.
160
00:19:42,310 --> 00:19:43,490
Are you right about me?
161
00:19:45,910 --> 00:19:46,400
Yesterday
162
00:19:50,420 --> 00:19:51,330
I'm no gentleman.
163
00:19:53,980 --> 00:19:54,820
I saved her.
164
00:19:56,300 --> 00:20:00,590
A gentleman should not confuse
obsession with purpose.
165
00:20:07,030 --> 00:20:07,490
Saddle.
166
00:20:08,390 --> 00:20:09,250
Concentrate.
167
00:20:10,190 --> 00:20:11,900
Whom you are trying to save.
168
00:20:19,770 --> 00:20:20,500
Patricia.
169
00:20:26,640 --> 00:20:27,690
I don't understand.
170
00:20:28,430 --> 00:20:30,600
Who are you really
trying to save?
171
00:20:55,430 --> 00:20:56,370
I'm sorry.
172
00:20:57,740 --> 00:20:59,090
I couldn't do anything.
173
00:21:13,900 --> 00:21:14,470
I know.
174
00:21:17,150 --> 00:21:17,850
It's okay.
175
00:21:21,140 --> 00:21:22,080
Wasn't your fault.
176
00:21:44,690 --> 00:21:45,850
Let's get her back.
177
00:21:54,990 --> 00:21:55,880
I promise.
178
00:22:07,990 --> 00:22:09,640
We'll bring Siena back.
179
00:22:16,170 --> 00:22:17,190
El.
180
00:22:28,720 --> 00:22:29,900
How long will it take?
181
00:22:30,530 --> 00:22:31,720
Killing a God
182
00:22:32,630 --> 00:22:33,386
good question.
183
00:22:33,890 --> 00:22:34,950
We'll find out.
184
00:23:03,710 --> 00:23:04,520
Damn it.
185
00:23:05,490 --> 00:23:08,840
They got us on the radar,
get ready for what?
186
00:23:10,140 --> 00:23:11,040
Can I get closer?
187
00:23:11,810 --> 00:23:12,960
But don't land.
188
00:23:14,610 --> 00:23:16,430
I have to jump, I hate.
189
00:23:18,240 --> 00:23:19,570
Are you funny, boy?
190
00:23:22,020 --> 00:23:23,110
Now or never?
191
00:23:26,450 --> 00:23:27,140
Get the door.
192
00:23:41,470 --> 00:23:42,360
Good luck.
193
00:25:17,550 --> 00:25:18,580
Don't mess with it.
194
00:25:20,200 --> 00:25:20,890
It's mine.
195
00:25:23,720 --> 00:25:29,460
You like to show off, walk away,
Casios or you'll get hurt.
196
00:25:31,460 --> 00:25:33,710
You should have died
when you had the chance.
197
00:25:51,540 --> 00:25:53,160
What did you say, Casios?
198
00:25:55,340 --> 00:25:55,910
Oh yeah?
199
00:26:01,560 --> 00:26:02,850
Things have changed.
200
00:26:10,540 --> 00:26:11,140
Finally.
201
00:26:11,810 --> 00:26:13,820
The goddess Athena is shown.
202
00:26:19,740 --> 00:26:21,830
You must write
in our healing daughter.
203
00:26:29,300 --> 00:26:31,720
The process will soon be over.
204
00:26:32,360 --> 00:26:33,090
Now.
205
00:26:34,350 --> 00:26:37,810
Don't give us Rosa to have,
are you going to challenge me?
206
00:26:44,750 --> 00:26:46,960
Your services are no
longer required,
207
00:26:47,270 --> 00:26:50,883
you can't stop him a little longer
and your daughter is alone.
208
00:26:50,950 --> 00:26:51,716
Is it a memory?
209
00:26:55,010 --> 00:26:55,670
Kill him.
210
00:27:59,760 --> 00:28:01,330
You said to cure it yourself.
211
00:28:02,340 --> 00:28:04,930
When 1 fights the gods 1.
212
00:28:04,940 --> 00:28:06,230
Do you have to sacrifice?
213
00:28:08,730 --> 00:28:11,506
I want to see another way
to protect humanity,
214
00:28:11,743 --> 00:28:13,026
protect humanity.
215
00:28:13,980 --> 00:28:15,410
You think you're doing that?
216
00:28:34,920 --> 00:28:37,150
Killing Athena is only half
the battle.
217
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
This is the other half.
218
00:28:50,160 --> 00:28:51,550
The golden armor.
219
00:29:05,380 --> 00:29:08,870
I won't let you save her.
I thought I was the only gentleman.
220
00:29:09,057 --> 00:29:10,636
Then I will do it by force.
221
00:30:56,690 --> 00:30:58,040
9, rival to him.
222
00:31:10,450 --> 00:31:11,710
What do you do so hard?
223
00:31:13,330 --> 00:31:14,400
She's not worth it.
224
00:31:15,820 --> 00:31:17,130
She's not even human.
225
00:31:18,230 --> 00:31:20,200
Hacienda, then,
a goddess of war.
226
00:31:20,390 --> 00:31:22,140
I don't care what goddess she is.
227
00:31:22,890 --> 00:31:24,360
They're not necessary.
228
00:32:01,060 --> 00:32:02,250
I'm always told that.
229
00:32:38,500 --> 00:32:42,330
Go
230
00:32:44,340 --> 00:32:44,566
no.
231
00:32:45,950 --> 00:32:46,500
Idiot.
232
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
She's not your friend anymore.
233
00:33:30,080 --> 00:33:31,890
She became the goddess of war.
234
00:33:32,160 --> 00:33:33,390
We must defend her.
235
00:34:28,910 --> 00:34:29,420
Sign?
236
00:34:33,400 --> 00:34:35,770
I don't think I can hold it
off any longer.
237
00:34:43,100 --> 00:34:44,330
You can't save me.
238
00:34:45,130 --> 00:34:46,800
But can you stop for dinner?
239
00:34:49,400 --> 00:34:50,490
Do you have babies?
240
00:34:51,730 --> 00:34:53,110
No matter what coma.
241
00:35:49,010 --> 00:35:49,450
Nothing.
242
00:35:51,510 --> 00:35:52,940
You're a goddess of war.
243
00:35:54,640 --> 00:35:56,010
No destination.
244
00:36:10,330 --> 00:36:11,610
The protector of mankind.
245
00:36:12,870 --> 00:36:14,380
A petulant fool.
246
00:36:17,310 --> 00:36:18,470
No matter what.
247
00:36:19,250 --> 00:36:20,470
I'll stay by your side.
248
00:37:32,570 --> 00:37:33,660
Hey, by
249
00:37:34,690 --> 00:37:35,546
what's the matter?
250
00:37:35,690 --> 00:37:36,500
Who's the fool?
251
00:37:40,670 --> 00:37:41,250
Excuse me.
252
00:37:43,070 --> 00:37:44,450
Upstairs, yes.
253
00:37:51,250 --> 00:37:52,010
We have to go.
254
00:38:25,330 --> 00:38:26,180
I was wrong.
255
00:38:27,430 --> 00:38:29,090
I shouldn't have mistrusted you.
256
00:38:30,480 --> 00:38:33,060
Don't worry, I didn't believe
in myself either.
257
00:39:19,520 --> 00:39:20,870
Didn't you have to?
258
00:39:23,320 --> 00:39:24,290
If I had to.
259
00:39:46,890 --> 00:39:47,320
Uh-huh.
260
00:39:51,670 --> 00:39:52,290
Bad?
261
00:39:53,230 --> 00:39:53,810
Siena.
262
00:39:58,000 --> 00:39:58,770
Are you okay?
263
00:39:59,620 --> 00:40:00,350
Yes, I am.
264
00:40:10,730 --> 00:40:11,850
Nice to see you.
265
00:40:13,420 --> 00:40:14,070
Same.
266
00:40:42,130 --> 00:40:43,820
El.
267
00:41:00,290 --> 00:41:01,420
So, boss.
268
00:41:03,600 --> 00:41:04,510
What do we do now?
269
00:41:06,810 --> 00:41:08,163
The Awakening of Athena
270
00:41:08,230 --> 00:41:10,055
the ancient gods
will return to start
271
00:41:10,123 --> 00:41:10,476
the war.
272
00:41:13,200 --> 00:41:15,520
Gather the Knights of the Zodiac
to stop.
273
00:41:20,350 --> 00:41:21,530
Am I at your service?
274
00:41:22,420 --> 00:41:23,190
Goddess.
275
00:41:27,460 --> 00:41:30,380
Don't call me princess anymore.
276
00:41:31,250 --> 00:41:32,046
Oh, no.
277
00:41:32,190 --> 00:41:33,420
I don't like it either.
278
00:41:41,760 --> 00:41:43,450
But first something must be done.
279
00:41:45,240 --> 00:41:46,070
And that's it.
280
00:41:49,240 --> 00:41:50,370
Find your sister.
281
00:41:56,270 --> 00:41:56,860
Thank you.
282
00:41:58,740 --> 00:41:59,880
No, I appreciate it.
283
00:42:06,050 --> 00:42:07,330
El.
16643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.