All language subtitles for You are My Destiny E17
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,175 --> 00:00:44,177
I was tormenting you...
2
00:00:46,646 --> 00:00:47,814
as Lee Yeong-ja all long.
3
00:00:53,186 --> 00:00:55,255
How could you do something like this?
4
00:00:56,956 --> 00:00:59,259
It took me three years...
5
00:01:01,561 --> 00:01:03,763
to forget about you.
6
00:01:05,432 --> 00:01:08,101
How could you pull a prank like this?
7
00:01:08,535 --> 00:01:10,437
What were you thinking?
8
00:01:30,223 --> 00:01:32,492
Do I even need a reason?
9
00:01:33,059 --> 00:01:36,262
-What did you say?
-My ex-wife is now a famous artist...
10
00:01:37,564 --> 00:01:41,501
so I was curious about her exhibit.
11
00:01:42,335 --> 00:01:45,772
I liked this painting...
12
00:01:48,508 --> 00:01:49,609
so I bought it.
13
00:01:50,210 --> 00:01:55,114
But things became complicated
when you called asking for it back.
14
00:01:55,782 --> 00:01:59,652
You should have let the painting go.
15
00:01:59,719 --> 00:02:04,290
The more I get to know you,
the more amazing you seem to be.
16
00:02:06,659 --> 00:02:09,162
You turn me into the fool
17
00:02:09,696 --> 00:02:11,397
then put the blame on me?
18
00:02:13,099 --> 00:02:14,033
Then...
19
00:02:16,035 --> 00:02:17,904
what about the things we talked about?
20
00:02:19,806 --> 00:02:24,344
What about those comforting words?
21
00:02:34,187 --> 00:02:35,221
Sorry about that.
22
00:02:36,489 --> 00:02:40,159
You left me no choice. I could hardly
come clean in that situation.
23
00:02:41,694 --> 00:02:42,829
It was all fake.
24
00:02:44,564 --> 00:02:46,833
It was my bad. Sorry. My apologies.
25
00:02:47,267 --> 00:02:50,136
Do you have any idea how much
Yeong-ja's companionship meant to me?
26
00:02:51,538 --> 00:02:54,507
I thought I'd finally found
someone who understood me.
27
00:02:57,143 --> 00:03:01,080
Someone who understood my paintings.
28
00:03:02,849 --> 00:03:06,853
It was so comforting
and I was so thankful.
29
00:03:07,754 --> 00:03:11,591
Let's not drag this any further.
I understand, so let's stop here.
30
00:03:12,091 --> 00:03:18,264
I'll apologize for hiding
the fact that I was Yeong-ja.
31
00:03:19,699 --> 00:03:22,168
But to be honest,
you didn't make it easy for me.
32
00:03:22,235 --> 00:03:24,504
You were so gullible.
33
00:03:25,538 --> 00:03:28,808
You've become worse
over the last three years.
34
00:03:31,344 --> 00:03:32,178
Yeah.
35
00:03:33,746 --> 00:03:35,949
I can't help what you think of me.
36
00:03:37,550 --> 00:03:38,384
Mi-yeong.
37
00:03:40,420 --> 00:03:43,489
How I pity you.
38
00:03:44,791 --> 00:03:48,895
You haven't changed one bit
in three years.
39
00:03:51,030 --> 00:03:56,235
Getting duped so easily...
40
00:03:57,236 --> 00:03:59,372
and trusting people so easily,
41
00:04:00,540 --> 00:04:03,710
when are you going to fix that habit?
42
00:04:04,210 --> 00:04:06,646
This is why you continue to draw that...
43
00:04:10,617 --> 00:04:13,853
-like some stubborn bear.
-Get out.
44
00:04:16,055 --> 00:04:18,157
-Now.
-I'm leaving.
45
00:04:19,959 --> 00:04:26,065
Oh yeah. I'll return this to you
before I leave.
46
00:04:26,799 --> 00:04:31,504
I don't know
what this painting means to you...
47
00:04:32,572 --> 00:04:33,840
but for me,
48
00:04:37,577 --> 00:04:39,445
it's only a picture.
49
00:04:45,184 --> 00:04:46,019
Get out.
50
00:05:32,398 --> 00:05:34,167
It took me three years...
51
00:05:36,002 --> 00:05:38,538
to forget about you.
52
00:05:39,739 --> 00:05:42,075
So forget about me already.
53
00:05:45,878 --> 00:05:48,081
You're one silly snail.
54
00:05:49,415 --> 00:05:51,751
Just forget me now.
55
00:07:40,293 --> 00:07:43,029
JANGIN CHEMICALS
56
00:07:46,098 --> 00:07:48,167
As a result of our contracts
57
00:07:48,234 --> 00:07:52,104
with Macau's leading resorts
three years ago,
58
00:07:52,338 --> 00:07:55,007
Jangin Chemicals is now enjoying
a steady growth in China.
59
00:07:55,274 --> 00:07:56,275
That is correct.
60
00:07:56,475 --> 00:07:59,946
So in order to further
our growth in China,
61
00:08:00,012 --> 00:08:03,749
we are preparing to join hands
with a commercial website
62
00:08:03,816 --> 00:08:06,185
through which we will deliver
our premium products.
63
00:08:07,887 --> 00:08:09,689
This is the site we've selected.
64
00:08:10,423 --> 00:08:13,893
They have market presence and credibility,
65
00:08:13,993 --> 00:08:15,928
and carry only the very best
of all-natural merchandise.
66
00:08:17,063 --> 00:08:18,030
That is correct.
67
00:08:18,164 --> 00:08:22,635
As our president seeks
only all-natural products as well,
68
00:08:22,702 --> 00:08:29,175
I believe this endeavor would align
well with our company's slogan.
69
00:08:29,375 --> 00:08:30,209
President.
70
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
President!
71
00:08:41,721 --> 00:08:47,527
So you're saying that this
website is a great global platform
72
00:08:47,593 --> 00:08:52,832
for us to deliver our products
into the Chinese market.
73
00:08:52,899 --> 00:08:54,867
That's correct. And one more thing.
74
00:08:59,038 --> 00:09:03,743
We won't have to worry about the shipping.
75
00:09:04,577 --> 00:09:05,811
President, do you see that?
76
00:09:05,878 --> 00:09:10,182
We plan to ship our merchandise
safely with those.
77
00:09:10,249 --> 00:09:11,717
Nice packaging.
78
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
Good quality and simple.
79
00:09:14,921 --> 00:09:19,959
I expect everyone to work hard
to create a premium line
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,895
and showcase Jangin Chemicals' dignity
81
00:09:23,229 --> 00:09:28,200
to all of our consumers.
82
00:09:29,268 --> 00:09:30,836
Yes! We did it!
83
00:09:42,014 --> 00:09:44,283
KANG SE-RA
84
00:10:01,133 --> 00:10:03,803
Mi-yeong, what are you doing?
85
00:10:19,885 --> 00:10:21,454
I'm sorry, Daniel.
86
00:10:22,955 --> 00:10:27,560
I promised that I'd stay
until your project ends
87
00:10:28,494 --> 00:10:29,996
but I don't think I can keep it.
88
00:10:32,598 --> 00:10:34,467
I want to go back to Paris.
89
00:10:34,767 --> 00:10:36,402
Is it that uncomfortable to stay here?
90
00:10:37,803 --> 00:10:42,441
Do you remember
the person who bought Le Soupir?
91
00:10:42,575 --> 00:10:46,645
Yes, you mentioned that it was a lady.
92
00:10:46,779 --> 00:10:50,583
Well, it turns out that it was Lee Geon.
93
00:10:50,916 --> 00:10:51,751
What?
94
00:10:54,453 --> 00:10:55,988
I'm sorry, Daniel.
95
00:10:57,189 --> 00:10:58,791
For showing you this side of me.
96
00:11:08,034 --> 00:11:09,435
Slow down.
97
00:11:09,635 --> 00:11:11,003
Why are you drinking so fast?
98
00:11:11,070 --> 00:11:14,507
It's going down smoothly today
for some reason.
99
00:11:14,974 --> 00:11:16,342
That's why it's a "drink".
100
00:11:26,986 --> 00:11:28,521
-Se-ra.
-Yes?
101
00:11:28,921 --> 00:11:33,025
Your mother came by to see me
the other day.
102
00:11:34,393 --> 00:11:35,528
Oh, yeah.
103
00:11:35,828 --> 00:11:37,229
I know, I heard.
104
00:11:37,797 --> 00:11:38,831
I'm sorry.
105
00:11:42,935 --> 00:11:44,103
It's hard for you, isn't it?
106
00:11:45,504 --> 00:11:47,139
Staying as friends with me?
107
00:11:48,774 --> 00:11:50,009
No.
108
00:11:50,142 --> 00:11:51,577
Let's stop now.
109
00:11:52,711 --> 00:11:54,046
Being friends.
110
00:11:54,714 --> 00:11:57,650
-Geon?
-You need to let go now.
111
00:11:58,384 --> 00:12:02,555
You need to find
your happiness too, Se-ra.
112
00:12:05,157 --> 00:12:06,926
What's with you all of a sudden?
113
00:12:19,405 --> 00:12:20,506
Se-ra.
114
00:12:22,875 --> 00:12:24,910
No matter how hard you try...
115
00:12:26,212 --> 00:12:28,414
or how much you flail about,
116
00:12:30,950 --> 00:12:32,651
it's pointless if it's not meant to be.
117
00:12:37,523 --> 00:12:38,524
There's no use.
118
00:12:40,259 --> 00:12:41,727
It's useless.
119
00:13:00,112 --> 00:13:05,117
Given the success of your first project
and endless offers for your second,
120
00:13:05,184 --> 00:13:07,787
I regret that you have to leave so soon.
121
00:13:07,853 --> 00:13:10,956
I'll be sure to compensate you
for any inconvenience
122
00:13:11,023 --> 00:13:14,393
-with regards to our contract.
-We can always change the conditions.
123
00:13:14,527 --> 00:13:18,330
We'll continue to push your brand
while you're in Paris.
124
00:13:18,397 --> 00:13:21,433
Thank you for all your help.
125
00:13:21,500 --> 00:13:24,970
Oh, there's a women's
advertising event tomorrow,
126
00:13:25,037 --> 00:13:27,173
and they're hoping that you can attend.
127
00:13:27,339 --> 00:13:28,474
Would you mind attending?
128
00:13:29,308 --> 00:13:31,610
It seems that your work
with Jangin Chemicals
129
00:13:31,677 --> 00:13:33,712
struck a chord with women everywhere.
130
00:13:33,846 --> 00:13:37,750
I think it would be great to attend
before you leave for Paris.
131
00:13:38,317 --> 00:13:39,552
I'll think about it.
132
00:13:42,688 --> 00:13:43,556
Mi-yeong...
133
00:13:44,456 --> 00:13:45,457
Ellie Kim!
134
00:13:46,158 --> 00:13:47,359
Ji-yeon.
135
00:13:51,764 --> 00:13:54,733
Everything looks great here!
136
00:13:55,568 --> 00:14:00,072
I always knew you were talented.
You were always a great artist.
137
00:14:01,173 --> 00:14:04,176
But why are you heading back to Paris?
138
00:14:05,945 --> 00:14:06,979
No reason.
139
00:14:07,413 --> 00:14:08,480
I feel more comfortable there.
140
00:14:08,547 --> 00:14:11,850
How can it be more comfortable than
being with family and friends here?
141
00:14:11,951 --> 00:14:12,851
I guess...
142
00:14:14,420 --> 00:14:16,155
I need to sign you up as a member
143
00:14:16,589 --> 00:14:19,258
while everything is going so well for you.
144
00:14:19,725 --> 00:14:22,661
I do extremely well with divorced people.
145
00:14:22,728 --> 00:14:25,731
Thanks a lot for reminding me
that I'm a divorcée.
146
00:14:25,798 --> 00:14:27,466
If you sign up with me,
147
00:14:27,833 --> 00:14:32,304
I can hook you up with President Lee Geon.
148
00:14:32,471 --> 00:14:33,505
Would that be weird?
149
00:14:33,572 --> 00:14:38,210
-What do you mean? Lee Geon?
-Lee Geon is one of my VIP candidates.
150
00:14:38,644 --> 00:14:41,013
To be clear,
Chairwoman Wang signed him up.
151
00:14:41,680 --> 00:14:45,417
She calls me once a week
to find another girl like you.
152
00:14:45,484 --> 00:14:47,353
Why is he looking for a girl when...
153
00:14:52,558 --> 00:14:54,627
Doesn't he have a girlfriend?
154
00:14:54,894 --> 00:14:56,028
What are you talking about?
155
00:14:56,228 --> 00:14:59,131
Nothing! Single for three years!
156
00:15:00,132 --> 00:15:01,934
The chairwoman is starting to suspect...
157
00:15:03,435 --> 00:15:07,306
that he might be having problems
with his lower half.
158
00:15:08,107 --> 00:15:11,210
You'd know better than anyone. How was he?
159
00:15:12,144 --> 00:15:16,148
Was he up for it, day and night?
160
00:15:16,415 --> 00:15:17,249
Ji-yeon.
161
00:15:18,851 --> 00:15:23,455
But are you sure he's single?
162
00:15:59,491 --> 00:16:00,893
What are you doing there?
163
00:16:04,630 --> 00:16:05,864
Well...
164
00:16:06,765 --> 00:16:09,401
Want to have a cold beer with me?
It is hot out.
165
00:16:23,315 --> 00:16:25,117
You must have been thirsty.
166
00:16:25,584 --> 00:16:29,421
To tell you the truth, I got dumped today.
167
00:16:29,488 --> 00:16:30,356
What?
168
00:16:30,756 --> 00:16:32,891
By who? Lee Geon?
169
00:16:32,958 --> 00:16:33,926
Yes.
170
00:16:35,160 --> 00:16:37,563
He said that there's no chance between us.
171
00:16:38,964 --> 00:16:41,533
He doesn't even want to
remain as friends anymore.
172
00:16:43,769 --> 00:16:45,571
It may be difficult for you now
173
00:16:45,637 --> 00:16:47,740
but I think it'll be best for you
in the long run.
174
00:16:47,806 --> 00:16:50,075
It's usually not a good idea
to chase after someone
175
00:16:50,442 --> 00:16:51,777
who's not interested.
176
00:16:52,277 --> 00:16:56,148
I don't understand them at all.
177
00:16:57,750 --> 00:17:01,587
He broke it off with a vicious lie
three years ago...
178
00:17:02,321 --> 00:17:04,156
but now that he saw her again,
he can't help himself.
179
00:17:06,125 --> 00:17:09,428
I even know about his illness
and was willing to stay by his side.
180
00:17:10,596 --> 00:17:11,730
But it's useless.
181
00:17:12,164 --> 00:17:14,600
What do you mean? What illness?
182
00:17:17,970 --> 00:17:20,339
What happened to Lee Geon three years ago?
183
00:17:21,440 --> 00:17:23,776
What does it have to do
with their separation?
184
00:17:36,188 --> 00:17:40,325
He has a hereditary genetic disorder,
and it appeared three years ago.
185
00:17:41,360 --> 00:17:47,366
He didn't want Mi-yeong to suffer,
so he drove her away.
186
00:17:47,966 --> 00:17:48,967
If she knows this fact,
187
00:17:49,468 --> 00:17:52,838
do you think Mi-yeong
will still stay by your side?
188
00:18:15,394 --> 00:18:19,164
LAST WILL AND TESTAMENT
189
00:18:25,571 --> 00:18:27,739
I RELINQUISH CONTROL OF MY COMPANY
TO CHAIRWOMAN WANG...
190
00:18:45,824 --> 00:18:46,758
Doggypoo...
191
00:18:49,595 --> 00:18:52,531
Are you doing well with your mother?
192
00:19:18,924 --> 00:19:19,858
Ellie.
193
00:19:20,292 --> 00:19:22,261
Thanks to you and this painting,
194
00:19:22,694 --> 00:19:27,266
I was able to recall...
195
00:19:27,499 --> 00:19:31,103
some of the best moments of my life.
196
00:19:31,737 --> 00:19:34,006
Though I return this painting to you,
197
00:19:34,907 --> 00:19:39,011
my heart will remember you forever.
198
00:19:41,180 --> 00:19:44,349
I return this to you before I leave.
199
00:19:45,784 --> 00:19:49,188
It's only a picture.
200
00:20:06,438 --> 00:20:09,608
Are you not experiencing
the best time of your life...
201
00:20:09,675 --> 00:20:11,810
Maybe it's because it's Ms. Kim's work...
202
00:20:12,578 --> 00:20:16,014
To live under the same sky as you...
203
00:20:16,081 --> 00:20:17,416
Do you have a child by any chance?
204
00:20:17,950 --> 00:20:19,218
Yes, I do.
205
00:20:19,618 --> 00:20:21,220
I have an adorable child.
206
00:20:21,920 --> 00:20:24,489
In a corner of your empty heart...
207
00:20:24,556 --> 00:20:29,127
There was an awkward young girl
that I used to know.
208
00:20:29,695 --> 00:20:36,335
But in my eyes, she was really beautiful.
209
00:20:39,771 --> 00:20:41,073
No way.
210
00:20:44,710 --> 00:20:47,679
How can all of these be fake?
211
00:21:08,667 --> 00:21:09,635
Mi-yeong.
212
00:21:10,302 --> 00:21:11,136
Daniel.
213
00:21:12,004 --> 00:21:15,540
Shall we race and see who's faster?
Loser buys refreshments.
214
00:21:15,741 --> 00:21:17,976
-That's silly.
-Why not?
215
00:21:30,856 --> 00:21:32,090
I'm exhausted.
216
00:21:35,060 --> 00:21:36,395
I'm so tired.
217
00:21:39,164 --> 00:21:41,733
I didn't know you'd take it so seriously.
218
00:21:44,636 --> 00:21:46,071
Thanks for buying me these shoes.
219
00:21:46,405 --> 00:21:48,607
I'm already regretting
buying them for you.
220
00:21:48,707 --> 00:21:49,574
Why is that?
221
00:21:49,841 --> 00:21:52,477
They say that a person runs away
from you if you buy them shoes.
222
00:21:53,211 --> 00:21:56,448
I started regretting it
after I heard that.
223
00:22:07,092 --> 00:22:09,961
If I were to lose my memories,
224
00:22:10,128 --> 00:22:15,400
I relinquish control of my company
to Chairwoman Wang.
225
00:22:16,902 --> 00:22:18,704
And I ask that Director Tak...
226
00:22:18,837 --> 00:22:25,010
is appointed General Director reporting
under Chairwoman Wang.
227
00:22:25,410 --> 00:22:30,382
My half-brother, Lee Yong,
shall be appointed Chief...
228
00:22:30,716 --> 00:22:33,819
and is to be trained
for corporate management.
229
00:22:34,453 --> 00:22:37,656
Even if something
230
00:22:37,856 --> 00:22:42,060
were to suddenly happen to me,
231
00:22:42,928 --> 00:22:47,132
Kim Mi-yeong is not to find out
about these arrangements.
232
00:22:47,299 --> 00:22:48,667
She must never know.
233
00:22:49,634 --> 00:22:54,706
I ask that you proceed with the
previous terms without her knowledge.
234
00:22:57,542 --> 00:22:59,444
Here is your new will...
235
00:22:59,544 --> 00:23:02,914
according to your wishes
over the last three years.
236
00:23:08,553 --> 00:23:11,289
LAST WILL AND TESTAMENT
237
00:23:20,465 --> 00:23:22,467
Is there anything else I should add?
238
00:23:23,902 --> 00:23:28,406
I bought an art studio in France.
239
00:23:29,608 --> 00:23:34,646
Is there any way I can give it to her
without her knowing?
240
00:23:35,046 --> 00:23:38,717
I think you should tell her directly...
241
00:23:39,551 --> 00:23:43,355
instead of writing these letters
that you'll never be able to send.
242
00:23:44,556 --> 00:23:45,390
I...
243
00:23:47,759 --> 00:23:49,694
I don't have the right to do that.
244
00:23:49,895 --> 00:23:53,965
If Mi-yeong ever discovers your will,
she wouldn't feel moved.
245
00:23:54,866 --> 00:23:58,170
She'd feel despair and blame herself.
246
00:24:01,573 --> 00:24:04,576
I don't believe this is the best for her.
247
00:24:14,820 --> 00:24:17,455
President,
Ms. Ellie Kim is here to see you.
248
00:24:24,229 --> 00:24:25,864
I'll be on my way.
249
00:24:29,067 --> 00:24:30,602
See you, Mi-yeong.
250
00:24:35,874 --> 00:24:38,543
I thought our business had concluded.
251
00:24:39,010 --> 00:24:42,814
So what business do you have with me?
252
00:24:49,521 --> 00:24:52,557
I'm here to return your money
for the painting.
253
00:24:57,028 --> 00:24:58,363
Look here, Ellie Kim.
254
00:24:58,430 --> 00:25:02,901
I have plenty of money.
There was no need for this.
255
00:25:02,968 --> 00:25:06,972
It was my mistake,
so I included extra as a penalty.
256
00:25:08,507 --> 00:25:11,676
I guess it's good...
257
00:25:14,946 --> 00:25:16,781
to be precise.
258
00:25:35,534 --> 00:25:38,637
-What about that?
-The words written there...
259
00:25:39,371 --> 00:25:40,505
So...
260
00:25:41,106 --> 00:25:47,345
they were empty words you wrote in order
to be Yeong-ja?
261
00:25:49,080 --> 00:25:50,048
Yes.
262
00:25:50,849 --> 00:25:52,417
Is there something wrong with that?
263
00:25:54,853 --> 00:25:56,021
I see.
264
00:26:00,458 --> 00:26:01,293
Right.
265
00:26:02,360 --> 00:26:03,929
I'm leaving for Paris tomorrow.
266
00:26:05,764 --> 00:26:08,767
You're leaving earlier than expected.
267
00:26:08,833 --> 00:26:11,002
I don't think I'm right for Seoul.
268
00:26:11,670 --> 00:26:13,171
That might be the case.
269
00:26:14,839 --> 00:26:15,907
But...
270
00:26:16,741 --> 00:26:22,714
When you said that you were happy
to live under the same sky as me,
271
00:26:23,381 --> 00:26:27,319
it was Yeong-ja speaking, not you, right?
272
00:26:27,586 --> 00:26:31,589
That was fake too, wasn't it?
273
00:26:31,990 --> 00:26:34,526
You're acting quite odd today.
274
00:26:35,660 --> 00:26:38,563
Why do you keep asking
those pointless questions?
275
00:26:38,630 --> 00:26:41,566
When I start thinking that it was you
who was talking through Yeong-ja,
276
00:26:42,100 --> 00:26:43,835
there are so many things that confuse me.
277
00:26:46,471 --> 00:26:48,206
Look here, Ms. Ellie Kim.
278
00:26:48,873 --> 00:26:52,243
I don't have time for small talk with you.
279
00:26:52,844 --> 00:26:53,912
Please leave.
280
00:27:06,157 --> 00:27:08,660
-Isn't it funny?
-What's so funny?
281
00:27:08,960 --> 00:27:12,597
Why do you seem so tense in front of me
282
00:27:13,064 --> 00:27:15,600
even after I discovered
that you were Yeong-ja?
283
00:27:16,735 --> 00:27:17,902
Aren't you leaving?
284
00:27:36,755 --> 00:27:39,524
-Attorney Hong.
-Mi-yeong.
285
00:27:40,725 --> 00:27:42,961
I thought it wouldn't take very long,
so I waited for you.
286
00:27:43,728 --> 00:27:45,563
You're going back to Paris?
287
00:27:46,231 --> 00:27:49,601
-Yes.
-I thought your contract says
288
00:27:49,667 --> 00:27:52,804
-you're to stay longer.
-It just turned out like this.
289
00:27:53,772 --> 00:27:57,108
-Thankfully, they were accommodating.
-I see.
290
00:27:58,009 --> 00:28:02,180
Thank you for all of your help,
Attorney Hong.
291
00:28:02,247 --> 00:28:03,648
Not at all.
292
00:28:03,982 --> 00:28:05,216
We go way back.
293
00:28:06,484 --> 00:28:09,387
Listen, Mi-yeong?
294
00:28:09,454 --> 00:28:10,355
Yes.
295
00:28:10,488 --> 00:28:16,728
Have you considered
working things out with Lee Geon?
296
00:28:17,796 --> 00:28:20,231
Why are you bringing that up
out of the blue?
297
00:28:20,365 --> 00:28:23,034
You two seemed so good together.
298
00:28:23,435 --> 00:28:25,103
I don't know why you had to call it off.
299
00:28:28,573 --> 00:28:30,742
To be honest, I'm not sure either.
300
00:28:32,143 --> 00:28:34,712
I don't know why he had to
301
00:28:34,779 --> 00:28:40,251
cut me off like that three years ago.
302
00:28:41,386 --> 00:28:46,858
I didn't think about it then
because of my grief
303
00:28:49,961 --> 00:28:53,832
but I'm starting to wonder now.
304
00:28:56,468 --> 00:28:58,036
Look, Mi-yeong...
305
00:29:01,039 --> 00:29:02,841
No, never mind.
306
00:29:03,942 --> 00:29:06,211
Is there something you'd like to tell me?
307
00:29:06,611 --> 00:29:07,979
No, I...
308
00:29:09,414 --> 00:29:14,152
I hope you'll return again from France.
I mean, Paris.
309
00:29:15,120 --> 00:29:17,255
Yes, me too.
310
00:29:21,593 --> 00:29:24,362
CT SCAN DIAGNOSIS
311
00:29:31,970 --> 00:29:33,171
Everything's normal.
312
00:29:34,205 --> 00:29:35,373
You're healthy.
313
00:29:36,708 --> 00:29:39,811
You've been taking good care of yourself.
314
00:29:39,978 --> 00:29:40,879
Yes, I have.
315
00:29:41,146 --> 00:29:46,451
I work hard and I stay faithful.
316
00:29:47,685 --> 00:29:50,989
But Doctor,
why are you concerned with my health?
317
00:29:51,055 --> 00:29:55,160
I'm your family doctor
and you're an heir to the Lee bloodline.
318
00:29:55,260 --> 00:29:56,995
Of course I'd be concerned
for your health.
319
00:29:58,296 --> 00:30:00,031
Thank you, Doctor.
320
00:30:01,166 --> 00:30:02,367
But...
321
00:30:03,501 --> 00:30:06,271
you never know when you'll be struck
322
00:30:06,337 --> 00:30:08,606
with a genetic disease like your brother.
323
00:30:09,207 --> 00:30:13,912
So don't be lax and continue
to take good care of yourself.
324
00:30:14,312 --> 00:30:15,180
Okay.
325
00:30:16,714 --> 00:30:17,682
What?
326
00:30:19,017 --> 00:30:21,186
Geon has a hereditary disease?
327
00:30:21,653 --> 00:30:24,622
Chairman, Geon's been acting weird.
328
00:30:24,923 --> 00:30:27,926
-I think his illness has manifested.
-Illness?
329
00:30:28,126 --> 00:30:31,763
Yong heard of it while he was
at the hospital for his check-up.
330
00:30:32,397 --> 00:30:37,669
I already knew about the disease,
but I didn't think it'd happen to Geon.
331
00:30:37,735 --> 00:30:42,540
Well, let's keep this from mother...
I mean, from the old lady.
332
00:30:42,607 --> 00:30:45,343
because she'll be shocked
if she found out.
333
00:30:45,410 --> 00:30:46,477
Of course.
334
00:30:46,911 --> 00:30:48,146
I won't say a thing.
335
00:30:49,113 --> 00:30:51,482
I wouldn't tell people about it...
336
00:30:51,950 --> 00:30:55,119
when it's not even good news
for our household.
337
00:31:15,473 --> 00:31:17,375
I'm sorry for contacting you
all of a sudden.
338
00:31:17,442 --> 00:31:20,878
I have something I must tell you.
339
00:31:21,012 --> 00:31:22,480
Sure, go on.
340
00:31:22,680 --> 00:31:23,815
Do you remember...
341
00:31:26,784 --> 00:31:28,686
meeting with me three years ago?
342
00:31:29,053 --> 00:31:29,887
I do.
343
00:31:30,221 --> 00:31:33,558
Do you remember
the document I showed you then?
344
00:31:36,094 --> 00:31:38,830
So he's giving up the child to you.
345
00:31:39,497 --> 00:31:40,531
Of course.
346
00:31:41,599 --> 00:31:43,067
How could I forget that?
347
00:31:43,835 --> 00:31:48,172
Do you still believe
Geon wrote that document?
348
00:31:49,440 --> 00:31:50,308
Yes.
349
00:31:50,375 --> 00:31:52,243
You're wrong, Kim Mi-yeong.
350
00:31:54,112 --> 00:31:55,179
I...
351
00:31:58,182 --> 00:31:59,484
I did it.
352
00:31:59,784 --> 00:32:01,052
What are you saying?
353
00:32:01,119 --> 00:32:06,024
I thought that if you left,
Geon would return to me.
354
00:32:07,792 --> 00:32:10,728
-So I made it up. All of it.
-Se-ra...
355
00:32:10,795 --> 00:32:13,031
I won't ask for your forgiveness.
356
00:32:13,965 --> 00:32:18,970
I want to make things right
if possible, no matter what.
357
00:32:19,771 --> 00:32:21,572
And Geon is...
358
00:32:27,145 --> 00:32:29,280
No, I'll stop here.
359
00:32:30,214 --> 00:32:32,951
My pride won't let me go on any further.
360
00:32:33,651 --> 00:32:37,588
It's up to you to untangle everything now.
361
00:32:38,856 --> 00:32:41,659
I've told you everything I can.
362
00:32:59,243 --> 00:33:00,611
WOMEN ADVERTISING CHOICE
363
00:33:01,579 --> 00:33:02,580
Welcome.
364
00:33:02,647 --> 00:33:05,116
Please have a seat.
I enjoyed your commercial.
365
00:33:05,183 --> 00:33:07,285
-Welcome.
-Hello.
366
00:33:07,852 --> 00:33:09,253
This is Mrs. Han.
367
00:33:09,320 --> 00:33:10,855
-How do you do?
-Hello.
368
00:33:12,457 --> 00:33:13,825
Everyone loves you.
369
00:33:14,192 --> 00:33:15,360
You've arrived?
370
00:33:15,727 --> 00:33:18,496
Hello, Artist Ellie Kim!
371
00:33:18,563 --> 00:33:22,166
-You're much more beautiful in person!
-Oh, hello.
372
00:33:23,000 --> 00:33:24,335
By the way...
373
00:33:25,069 --> 00:33:25,970
What is it?
374
00:33:26,671 --> 00:33:29,841
Oh, do I resemble someone you know?
375
00:33:29,907 --> 00:33:32,844
I've met two people
who look exactly like you.
376
00:33:32,910 --> 00:33:36,147
Of course we're identical. We're triplets.
377
00:33:36,214 --> 00:33:39,250
And I'm the oldest, the big sister!
378
00:33:40,852 --> 00:33:43,988
I eat by myself and I!
379
00:33:45,790 --> 00:33:47,992
I think I've overdone it again!
380
00:33:49,060 --> 00:33:51,129
-I apologize.
-Not at all.
381
00:33:51,195 --> 00:33:54,665
-Please take care of me today.
-Likewise.
382
00:33:54,732 --> 00:33:56,701
Did you know that
we'll be interviewing you today?
383
00:33:56,768 --> 00:33:57,702
Yes.
384
00:33:58,069 --> 00:34:01,272
But I'm not a good speaker,
so I don't know if it'll be any fun.
385
00:34:01,339 --> 00:34:03,241
Being funny is my specialty,
so don't worry.
386
00:34:03,975 --> 00:34:07,412
We have some time left,
would you like to sit down and talk?
387
00:34:07,478 --> 00:34:09,380
Yes, of course. Excuse us.
388
00:34:10,281 --> 00:34:12,450
-Did you like my dance?
-Yes.
389
00:34:26,497 --> 00:34:31,569
We're talking with this month's
Women Advertising Choice, Ms. Ellie Kim.
390
00:34:31,869 --> 00:34:35,506
According to the industry's experts,
391
00:34:35,807 --> 00:34:39,410
the commercial
with Jangin Chemicals stirred
392
00:34:39,477 --> 00:34:41,813
the emotions of women everywhere
like a spring breeze.
393
00:34:43,114 --> 00:34:46,250
So here's my first question to you,
Ms. Ellie Kim.
394
00:34:47,585 --> 00:34:50,521
A young girl lives inside every woman.
395
00:34:52,023 --> 00:34:56,127
How did you come up with
such a powerful concept?
396
00:34:56,727 --> 00:34:57,862
You see...
397
00:34:59,697 --> 00:35:01,899
You see, the concept was...
398
00:35:11,442 --> 00:35:16,080
To be honest, it wasn't my idea.
399
00:35:18,282 --> 00:35:20,318
I was inspired by another person.
400
00:35:20,384 --> 00:35:21,686
Inspired?
401
00:35:22,086 --> 00:35:23,988
Everyone, she had inspiration.
402
00:35:24,255 --> 00:35:27,525
A necessary word for those
in the advertising industry.
403
00:35:28,459 --> 00:35:31,996
I wonder who it is
that gave you this inspiration.
404
00:35:34,699 --> 00:35:39,103
I had a friend
I considered my older sister.
405
00:35:40,137 --> 00:35:45,676
Actually, I first met her
as my number one fan
406
00:35:45,743 --> 00:35:48,446
who'd bought my most treasured painting.
407
00:35:49,347 --> 00:35:54,185
When I wasn't feeling good
and fell into a slump,
408
00:35:54,652 --> 00:35:57,955
she was there for me,
409
00:35:59,123 --> 00:36:02,693
lending me her ears and shoulders.
410
00:36:04,328 --> 00:36:08,166
I'm thankful to her
for the warmth she gave me.
411
00:36:09,967 --> 00:36:13,170
It's not easy to find someone like that.
412
00:36:13,404 --> 00:36:15,306
Are you keeping in touch with her?
413
00:36:15,373 --> 00:36:20,678
No, we lost contact
and I don't know where she is.
414
00:36:22,647 --> 00:36:28,085
But I really want
to express my thanks to her.
415
00:36:30,855 --> 00:36:33,224
I don't know how it was for her...
416
00:36:35,893 --> 00:36:38,062
but I was sincere.
417
00:36:39,230 --> 00:36:42,066
What's everyone doing?
Let's give her a round of applause!
418
00:37:06,924 --> 00:37:07,758
Here.
419
00:37:08,326 --> 00:37:12,496
You said you were staying longer.
How come you suddenly want to leave?
420
00:37:13,564 --> 00:37:16,634
I think I prefer living over there.
421
00:37:18,035 --> 00:37:19,837
And you feel at ease there?
422
00:37:20,371 --> 00:37:21,205
Yeah.
423
00:37:23,274 --> 00:37:27,678
I was happy to see my daughter often
but it's not for much longer, I guess.
424
00:37:34,552 --> 00:37:37,221
Lady Anchovy Wraps, is anyone here?
425
00:37:42,727 --> 00:37:47,064
You're not even supposed
to be here tonight!
426
00:37:47,632 --> 00:37:48,666
Leave.
427
00:37:58,809 --> 00:37:59,844
What?
428
00:38:00,511 --> 00:38:01,345
Then?
429
00:38:01,512 --> 00:38:02,613
So?
430
00:38:03,414 --> 00:38:04,482
Then what?
431
00:38:05,116 --> 00:38:06,450
And then?
432
00:38:06,984 --> 00:38:09,220
-What happened then?
-Mom.
433
00:38:10,755 --> 00:38:12,423
You should take the customer.
434
00:38:13,190 --> 00:38:15,493
You shouldn't chase customers away
without giving them food.
435
00:38:17,328 --> 00:38:18,763
Mi-yeong?
436
00:38:24,201 --> 00:38:28,105
I'll go after I eat.
I need to eat to survive!
437
00:39:18,856 --> 00:39:20,257
Thanks for the meal, Lady Anchovy Wrap.
438
00:39:20,991 --> 00:39:22,193
That hit the spot.
439
00:39:29,700 --> 00:39:35,806
And tell her that I won't
come here again, so don't worry.
440
00:39:36,073 --> 00:39:39,176
Tell her not to worry and to be happy!
441
00:39:40,611 --> 00:39:43,814
Tell him that I've been meaning
442
00:39:43,881 --> 00:39:47,752
to tell him never to return here again.
443
00:39:48,686 --> 00:39:50,521
Tell her that in Korea,
444
00:39:50,588 --> 00:39:53,724
everyone's free to eat at
whatever restaurant they choose.
445
00:39:54,558 --> 00:39:59,497
Tell her she's been cruel!
446
00:40:02,166 --> 00:40:04,435
Tell him to at least pretend to listen
447
00:40:04,502 --> 00:40:08,906
when I asked him
not to visit my mom anymore.
448
00:40:13,811 --> 00:40:19,250
Tell her that I've held back
as much as I could.
449
00:40:19,683 --> 00:40:22,319
Shut up. What's with the two of you?
450
00:40:22,486 --> 00:40:24,422
Are you both trying to
train me like some mutt?
451
00:40:25,156 --> 00:40:27,491
If you're both done eating, get out!
452
00:40:27,558 --> 00:40:31,195
I'm not going to deal with
crazy customers like you!
453
00:40:36,033 --> 00:40:38,269
How can you say that to your customer?
454
00:40:43,941 --> 00:40:48,212
ANCHOVY WRAPS
455
00:40:55,452 --> 00:40:56,587
Lady Anchovy Wrap.
456
00:41:04,261 --> 00:41:05,396
Goodbye.
457
00:41:06,764 --> 00:41:07,932
Be well!
458
00:41:20,611 --> 00:41:21,846
That nutjob...
459
00:41:22,513 --> 00:41:24,615
Why's he acting like he'll never return?
460
00:41:25,483 --> 00:41:30,354
Mom, stop accepting him.
It's not good for either of you.
461
00:41:30,421 --> 00:41:35,826
He may not be right for you
but you shouldn't hate him so much.
462
00:41:36,927 --> 00:41:39,930
Hatred is also another form of love.
463
00:41:43,200 --> 00:41:46,503
I'll stop by before I go
to the airport tomorrow.
464
00:41:49,273 --> 00:41:50,474
See you tomorrow.
465
00:41:57,882 --> 00:42:00,985
Something's happened between them.
466
00:42:21,639 --> 00:42:22,673
Doggypoo.
467
00:42:24,808 --> 00:42:27,478
I'm leaving Korea tomorrow.
468
00:42:29,113 --> 00:42:35,119
Doggypoo, can you wait for me...
469
00:42:36,387 --> 00:42:40,824
until I become stronger and braver
than I am now?
470
00:42:46,330 --> 00:42:47,831
My dear Doggypoo,
471
00:42:51,502 --> 00:42:53,237
I miss you so much.
472
00:42:58,175 --> 00:42:59,209
Doggypoo...
473
00:43:02,279 --> 00:43:06,650
I love you, Doggypoo.
474
00:43:42,419 --> 00:43:43,754
Doggypoo.
475
00:43:46,357 --> 00:43:48,258
Your mother's leaving Korea again.
476
00:43:50,394 --> 00:43:53,964
Your father's being punished
for being selfish.
477
00:44:33,404 --> 00:44:37,341
Mi-yeong, this recording has nothing
to do with you. So don't play it.
478
00:44:37,708 --> 00:44:40,477
It really has absolutely nothing
to do with you.
479
00:44:40,844 --> 00:44:42,913
The button in the middle plays it
480
00:44:42,980 --> 00:44:46,917
but make sure
you never, ever press it. Please.
481
00:44:52,056 --> 00:44:55,092
If I were to lose my memories,
482
00:44:55,626 --> 00:45:00,731
I relinquish control of my company
to Chairwoman Wang.
483
00:45:02,099 --> 00:45:03,834
And I ask that Director Tak...
484
00:45:04,234 --> 00:45:08,338
is appointed General Director reporting
under Chairwoman Wang.
485
00:45:09,039 --> 00:45:13,410
Kim Mi-yeong is not to find out
about these arrangements.
486
00:45:13,477 --> 00:45:14,678
She must never know.
487
00:45:15,012 --> 00:45:19,650
I ask that you proceed with
the previous terms without her knowledge.
488
00:45:21,018 --> 00:45:24,822
There are to be no problems
with the control of her estate.
489
00:45:25,789 --> 00:45:29,159
And you must remember to
490
00:45:29,226 --> 00:45:32,863
commemorate her birthday
every single year.
491
00:45:33,297 --> 00:45:36,800
I think you should tell her directly
492
00:45:37,034 --> 00:45:40,471
instead of writing these letters
that you'll never be able to send.
493
00:45:41,271 --> 00:45:42,272
I...
494
00:45:44,408 --> 00:45:46,443
-I don't have the right to do that.
-Mi-yeong.
495
00:45:47,144 --> 00:45:48,212
Oh, Daniel.
496
00:45:48,278 --> 00:45:50,314
What are you doing? We should get going.
497
00:45:50,380 --> 00:45:51,815
I was getting my bag.
498
00:45:52,850 --> 00:45:53,951
Let's go.
499
00:45:59,156 --> 00:46:00,190
Mi-yeong.
500
00:46:03,727 --> 00:46:07,498
Remember when I told you
I regret buying you those shoes?
501
00:46:09,266 --> 00:46:10,467
Yes, you did.
502
00:46:12,603 --> 00:46:14,471
When I think about it,
503
00:46:16,707 --> 00:46:19,877
I must be the most idiotic person
in the world.
504
00:46:22,012 --> 00:46:26,950
Though I know I'll regret them,
I keep making the same mistakes
505
00:46:27,017 --> 00:46:29,520
just to see you smile.
506
00:46:42,900 --> 00:46:44,434
What's the matter, Daniel?
507
00:46:44,601 --> 00:46:47,971
If you leave like this now,
you'll never forget him.
508
00:46:48,705 --> 00:46:50,073
You need to find out for certain
509
00:46:50,541 --> 00:46:54,845
how he really feels about you
and what he's hiding from you.
510
00:46:56,713 --> 00:46:59,283
Of all the stupid things I've done,
511
00:47:00,150 --> 00:47:02,486
taking you to meet him...
512
00:47:03,453 --> 00:47:06,456
is the only thing that
will make you happy.
513
00:47:11,795 --> 00:47:16,533
Where is Mi-yeong?
Is she going to be late again?
514
00:47:17,134 --> 00:47:20,737
She has a plane to catch. She'll be here.
515
00:47:21,371 --> 00:47:22,239
No.
516
00:47:24,741 --> 00:47:27,844
I feel a change in the wind.
517
00:47:27,911 --> 00:47:29,780
You're usually right about these things!
518
00:47:30,314 --> 00:47:32,950
I'm starting to get nervous.
519
00:47:36,720 --> 00:47:39,890
If Mi-yeong doesn't show up,
520
00:47:40,457 --> 00:47:45,929
can I take all the food
you've prepared for her?
521
00:47:53,403 --> 00:47:55,973
Stop getting restless and wait patiently.
522
00:47:56,106 --> 00:47:58,508
She probably has things
to take care of first.
523
00:48:13,357 --> 00:48:16,927
Mom, that's your grandchild.
524
00:48:18,095 --> 00:48:22,266
The name's Doggypoo, and he's a handful.
525
00:48:23,333 --> 00:48:28,505
Mom, I'm not having such a good day today.
526
00:48:29,373 --> 00:48:32,142
The woman I love most...
527
00:48:33,577 --> 00:48:35,145
Of course, after you, Mom.
528
00:48:37,381 --> 00:48:40,384
The woman I love most after you...
529
00:48:40,951 --> 00:48:42,719
is leaving someplace far away today.
530
00:48:43,954 --> 00:48:48,258
I tried to be cool about it,
and I didn't even say goodbye.
531
00:48:48,392 --> 00:48:53,597
So I'm thinking about
letting everything go...
532
00:48:54,264 --> 00:48:55,666
and leaving this place too.
533
00:48:57,034 --> 00:48:58,568
If I continue to stay here,
534
00:48:59,536 --> 00:49:02,072
I'll come across that woman again.
535
00:49:03,774 --> 00:49:08,245
And although I know that I shouldn't,
536
00:49:08,645 --> 00:49:12,816
I'll probably follow her around
like a dumb puppy.
537
00:49:18,989 --> 00:49:20,190
Father, how did you do it?
538
00:49:21,758 --> 00:49:27,030
One woman is more than enough
for me to handle.
539
00:49:28,765 --> 00:49:31,335
I don't even have the courage...
540
00:49:32,703 --> 00:49:35,105
to ask her to stay by my side...
541
00:49:36,840 --> 00:49:38,675
because of this horrible disease.
542
00:49:40,877 --> 00:49:42,913
How did you do it to two women?
543
00:49:43,780 --> 00:49:46,917
You sure had pretty thick skin.
544
00:49:48,352 --> 00:49:49,353
Mom.
545
00:49:51,521 --> 00:49:58,495
Have a great time with Doggypoo.
546
00:50:00,030 --> 00:50:01,298
Until I get there.
547
00:50:01,865 --> 00:50:03,066
Okay?
548
00:50:27,190 --> 00:50:29,493
He should be home, so just barge in.
549
00:50:29,960 --> 00:50:32,262
If you call him ahead of time,
he may avoid you.
550
00:50:32,362 --> 00:50:33,397
Be assertive and aggressive!
551
00:50:33,830 --> 00:50:35,532
-Can you do it?
-Daniel.
552
00:50:37,667 --> 00:50:38,735
I'm sorry.
553
00:50:40,203 --> 00:50:41,471
And thank you for everything.
554
00:50:42,606 --> 00:50:45,242
Go on now. Before I change my mind
and hold you back.
555
00:51:20,310 --> 00:51:21,278
Yeah.
556
00:51:22,746 --> 00:51:24,381
I did the right thing.
557
00:51:39,129 --> 00:51:41,665
Oh my, Mi-yeong. Welcome back!
558
00:51:41,731 --> 00:51:43,834
What brings you here?
You didn't even call.
559
00:51:43,900 --> 00:51:45,969
I'm sorry for suddenly barging in,
Grandmother.
560
00:51:46,103 --> 00:51:47,804
No need for that!
561
00:51:48,105 --> 00:51:52,909
You're welcome here
anytime you feel like it!
562
00:51:53,043 --> 00:51:53,877
Sit down.
563
00:51:57,114 --> 00:51:59,716
Grandmother, where is Geon?
564
00:51:59,916 --> 00:52:03,019
He said he needed to
be somewhere this morning.
565
00:52:03,186 --> 00:52:05,021
-What?
-Why do you ask?
566
00:52:05,655 --> 00:52:10,560
-Why do you want to meet with him?
-I would like to ask him something.
567
00:52:10,627 --> 00:52:15,999
What do you need to ask him? Ask me.
I know everything about Geon.
568
00:52:17,501 --> 00:52:21,271
It's okay, Grandmother.
I think I should ask him directly.
569
00:52:21,471 --> 00:52:22,906
Okay, alright.
570
00:52:23,240 --> 00:52:27,344
It's better to take care of
relationship problems personally.
571
00:52:28,812 --> 00:52:33,683
Gosh, the moment you walked
into this house,
572
00:52:33,750 --> 00:52:36,620
it lit up like never before!
573
00:52:38,221 --> 00:52:39,189
Grandmother.
574
00:52:40,090 --> 00:52:44,561
-May I wait for him in his room?
-I don't see why not?
575
00:52:44,728 --> 00:52:47,664
You can even live there if you want!
576
00:53:29,639 --> 00:53:31,608
This is nice.
577
00:54:00,971 --> 00:54:03,340
I have a good feeling about this.
578
00:54:04,407 --> 00:54:06,810
Will they work things out?
579
00:54:13,149 --> 00:54:15,218
Director Tak, what is it?
580
00:54:16,920 --> 00:54:18,121
Chairwoman, it's an emergency!
581
00:54:18,355 --> 00:54:19,823
What's with all that noise?
582
00:54:19,889 --> 00:54:22,058
The president has called
for a press conference.
583
00:54:22,125 --> 00:54:26,463
I tried to hold him back,
but he won't listen to me at all!
584
00:54:27,264 --> 00:54:30,467
-What are you saying?
-I should have told you before.
585
00:54:30,867 --> 00:54:32,535
Are you in front of a TV now?
586
00:54:36,640 --> 00:54:37,674
What is he talking about?
587
00:54:38,575 --> 00:54:40,944
With President Lee Geon's
terminal illness revealed,
588
00:54:41,011 --> 00:54:44,147
it seems that there will be
a change in leadership.
589
00:54:44,214 --> 00:54:48,385
They have scheduled
for a press conference soon,
590
00:54:48,451 --> 00:54:50,487
and countless reporters are on standby.
591
00:56:03,059 --> 00:56:04,194
It's me, Lee Geon.
592
00:56:05,929 --> 00:56:07,764
If you're watching this now,
593
00:56:08,598 --> 00:56:13,970
it can only mean that
the illness has taken over.
594
00:56:14,304 --> 00:56:15,772
Amnesia.
595
00:56:16,673 --> 00:56:20,477
Ask Dr. Octopus for details. He'll
be kind enough to explain everything.
596
00:56:20,810 --> 00:56:24,414
Listen to me carefully from now on.
It's really important. Understand?
597
00:56:26,983 --> 00:56:29,986
There's a woman that you love.
598
00:56:30,653 --> 00:56:32,856
Her name is Kim Mi-yeong...
599
00:56:33,356 --> 00:56:34,624
and she's from Yeoul Island.
600
00:56:35,425 --> 00:56:37,360
She's kind to a fault...
601
00:56:37,627 --> 00:56:42,532
and she knows how to warm people's hearts.
602
00:56:42,599 --> 00:56:43,967
She's really lovable.
603
00:56:44,934 --> 00:56:47,237
So how did you two meet?
604
00:56:49,139 --> 00:56:51,708
You met her by accident in Macau...
605
00:56:53,710 --> 00:56:56,880
and like fate,
you made an adorable child together.
606
00:56:57,647 --> 00:56:59,883
The name of the child is Doggypoo.
607
00:57:02,352 --> 00:57:06,089
But Doggypoo isn't here.
608
00:57:06,589 --> 00:57:08,091
Doggypoo's gone far away.
609
00:57:09,058 --> 00:57:13,596
But you never forgot about Doggypoo,
not even for a single day.
610
00:57:14,030 --> 00:57:15,398
My Doggypoo...
611
00:57:17,066 --> 00:57:23,173
has been looking after me until now.
612
00:57:24,841 --> 00:57:25,675
I should...
613
00:57:27,110 --> 00:57:27,977
let go now.
614
00:57:30,480 --> 00:57:31,981
I should let the snail go too.
615
00:57:55,405 --> 00:57:56,272
Forget her?
616
00:57:58,741 --> 00:58:00,276
Forget her not? Do I or don't I?
617
00:58:06,483 --> 00:58:08,685
You see,
618
00:58:09,719 --> 00:58:11,321
I was sitting there.
619
00:58:12,522 --> 00:58:17,627
As I stuff my face, I kept looking
at her and to the ground.
620
00:58:17,694 --> 00:58:20,597
Didn't even digest my food properly.
621
00:58:26,569 --> 00:58:27,537
I...
622
00:58:29,706 --> 00:58:32,475
I really wanted to sit next to her.
623
00:58:32,775 --> 00:58:34,644
But I know I'll never be able to.
624
00:58:36,446 --> 00:58:42,018
How can I ask her to stay?
How can I tell her not to leave?
625
00:58:52,128 --> 00:58:53,530
Darn it.
626
00:59:00,870 --> 00:59:04,140
DOGGYPOO'S DAD
627
00:59:04,474 --> 00:59:08,645
I know it's only been a short while,
but won't you remain by my side?
628
00:59:13,149 --> 00:59:14,384
I'm sorry.
629
00:59:21,724 --> 00:59:27,730
You gave Doggypoo up back then.
You gave him up completely.
630
00:59:47,450 --> 00:59:49,686
JANGIN CHEMICALS PRESS CONFERENCE
631
00:59:55,191 --> 01:00:00,129
I'm President Lee Geon
of Jangin Chemicals.
632
01:00:30,827 --> 01:00:32,795
Look into my eyes
if you're not lying to me!
633
01:00:33,863 --> 01:00:35,632
If you admit that you can live without me,
634
01:00:36,065 --> 01:00:38,534
I'll really let you go.
635
01:00:39,869 --> 01:00:41,671
Take that woman away.
636
01:00:42,405 --> 01:00:44,340
No matter what the hardship is,
637
01:00:44,474 --> 01:00:48,611
I believe I can endure it
as long as I'm by his side.
638
01:00:49,312 --> 01:00:51,314
Subtitle translation by Andrew Yongwoo Lim
47036