All language subtitles for You are My Destiny E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,175 --> 00:00:44,177 I was tormenting you... 2 00:00:46,646 --> 00:00:47,814 as Lee Yeong-ja all long. 3 00:00:53,186 --> 00:00:55,255 How could you do something like this? 4 00:00:56,956 --> 00:00:59,259 It took me three years... 5 00:01:01,561 --> 00:01:03,763 to forget about you. 6 00:01:05,432 --> 00:01:08,101 How could you pull a prank like this? 7 00:01:08,535 --> 00:01:10,437 What were you thinking? 8 00:01:30,223 --> 00:01:32,492 Do I even need a reason? 9 00:01:33,059 --> 00:01:36,262 -What did you say? -My ex-wife is now a famous artist... 10 00:01:37,564 --> 00:01:41,501 so I was curious about her exhibit. 11 00:01:42,335 --> 00:01:45,772 I liked this painting... 12 00:01:48,508 --> 00:01:49,609 so I bought it. 13 00:01:50,210 --> 00:01:55,114 But things became complicated when you called asking for it back. 14 00:01:55,782 --> 00:01:59,652 You should have let the painting go. 15 00:01:59,719 --> 00:02:04,290 The more I get to know you, the more amazing you seem to be. 16 00:02:06,659 --> 00:02:09,162 You turn me into the fool 17 00:02:09,696 --> 00:02:11,397 then put the blame on me? 18 00:02:13,099 --> 00:02:14,033 Then... 19 00:02:16,035 --> 00:02:17,904 what about the things we talked about? 20 00:02:19,806 --> 00:02:24,344 What about those comforting words? 21 00:02:34,187 --> 00:02:35,221 Sorry about that. 22 00:02:36,489 --> 00:02:40,159 You left me no choice. I could hardly come clean in that situation. 23 00:02:41,694 --> 00:02:42,829 It was all fake. 24 00:02:44,564 --> 00:02:46,833 It was my bad. Sorry. My apologies. 25 00:02:47,267 --> 00:02:50,136 Do you have any idea how much Yeong-ja's companionship meant to me? 26 00:02:51,538 --> 00:02:54,507 I thought I'd finally found someone who understood me. 27 00:02:57,143 --> 00:03:01,080 Someone who understood my paintings. 28 00:03:02,849 --> 00:03:06,853 It was so comforting and I was so thankful. 29 00:03:07,754 --> 00:03:11,591 Let's not drag this any further. I understand, so let's stop here. 30 00:03:12,091 --> 00:03:18,264 I'll apologize for hiding the fact that I was Yeong-ja. 31 00:03:19,699 --> 00:03:22,168 But to be honest, you didn't make it easy for me. 32 00:03:22,235 --> 00:03:24,504 You were so gullible. 33 00:03:25,538 --> 00:03:28,808 You've become worse over the last three years. 34 00:03:31,344 --> 00:03:32,178 Yeah. 35 00:03:33,746 --> 00:03:35,949 I can't help what you think of me. 36 00:03:37,550 --> 00:03:38,384 Mi-yeong. 37 00:03:40,420 --> 00:03:43,489 How I pity you. 38 00:03:44,791 --> 00:03:48,895 You haven't changed one bit in three years. 39 00:03:51,030 --> 00:03:56,235 Getting duped so easily... 40 00:03:57,236 --> 00:03:59,372 and trusting people so easily, 41 00:04:00,540 --> 00:04:03,710 when are you going to fix that habit? 42 00:04:04,210 --> 00:04:06,646 This is why you continue to draw that... 43 00:04:10,617 --> 00:04:13,853 -like some stubborn bear. -Get out. 44 00:04:16,055 --> 00:04:18,157 -Now. -I'm leaving. 45 00:04:19,959 --> 00:04:26,065 Oh yeah. I'll return this to you before I leave. 46 00:04:26,799 --> 00:04:31,504 I don't know what this painting means to you... 47 00:04:32,572 --> 00:04:33,840 but for me, 48 00:04:37,577 --> 00:04:39,445 it's only a picture. 49 00:04:45,184 --> 00:04:46,019 Get out. 50 00:05:32,398 --> 00:05:34,167 It took me three years... 51 00:05:36,002 --> 00:05:38,538 to forget about you. 52 00:05:39,739 --> 00:05:42,075 So forget about me already. 53 00:05:45,878 --> 00:05:48,081 You're one silly snail. 54 00:05:49,415 --> 00:05:51,751 Just forget me now. 55 00:07:40,293 --> 00:07:43,029 JANGIN CHEMICALS 56 00:07:46,098 --> 00:07:48,167 As a result of our contracts 57 00:07:48,234 --> 00:07:52,104 with Macau's leading resorts three years ago, 58 00:07:52,338 --> 00:07:55,007 Jangin Chemicals is now enjoying a steady growth in China. 59 00:07:55,274 --> 00:07:56,275 That is correct. 60 00:07:56,475 --> 00:07:59,946 So in order to further our growth in China, 61 00:08:00,012 --> 00:08:03,749 we are preparing to join hands with a commercial website 62 00:08:03,816 --> 00:08:06,185 through which we will deliver our premium products. 63 00:08:07,887 --> 00:08:09,689 This is the site we've selected. 64 00:08:10,423 --> 00:08:13,893 They have market presence and credibility, 65 00:08:13,993 --> 00:08:15,928 and carry only the very best of all-natural merchandise. 66 00:08:17,063 --> 00:08:18,030 That is correct. 67 00:08:18,164 --> 00:08:22,635 As our president seeks only all-natural products as well, 68 00:08:22,702 --> 00:08:29,175 I believe this endeavor would align well with our company's slogan. 69 00:08:29,375 --> 00:08:30,209 President. 70 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 President! 71 00:08:41,721 --> 00:08:47,527 So you're saying that this website is a great global platform 72 00:08:47,593 --> 00:08:52,832 for us to deliver our products into the Chinese market. 73 00:08:52,899 --> 00:08:54,867 That's correct. And one more thing. 74 00:08:59,038 --> 00:09:03,743 We won't have to worry about the shipping. 75 00:09:04,577 --> 00:09:05,811 President, do you see that? 76 00:09:05,878 --> 00:09:10,182 We plan to ship our merchandise safely with those. 77 00:09:10,249 --> 00:09:11,717 Nice packaging. 78 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 Good quality and simple. 79 00:09:14,921 --> 00:09:19,959 I expect everyone to work hard to create a premium line 80 00:09:20,760 --> 00:09:22,895 and showcase Jangin Chemicals' dignity 81 00:09:23,229 --> 00:09:28,200 to all of our consumers. 82 00:09:29,268 --> 00:09:30,836 Yes! We did it! 83 00:09:42,014 --> 00:09:44,283 KANG SE-RA 84 00:10:01,133 --> 00:10:03,803 Mi-yeong, what are you doing? 85 00:10:19,885 --> 00:10:21,454 I'm sorry, Daniel. 86 00:10:22,955 --> 00:10:27,560 I promised that I'd stay until your project ends 87 00:10:28,494 --> 00:10:29,996 but I don't think I can keep it. 88 00:10:32,598 --> 00:10:34,467 I want to go back to Paris. 89 00:10:34,767 --> 00:10:36,402 Is it that uncomfortable to stay here? 90 00:10:37,803 --> 00:10:42,441 Do you remember the person who bought Le Soupir? 91 00:10:42,575 --> 00:10:46,645 Yes, you mentioned that it was a lady. 92 00:10:46,779 --> 00:10:50,583 Well, it turns out that it was Lee Geon. 93 00:10:50,916 --> 00:10:51,751 What? 94 00:10:54,453 --> 00:10:55,988 I'm sorry, Daniel. 95 00:10:57,189 --> 00:10:58,791 For showing you this side of me. 96 00:11:08,034 --> 00:11:09,435 Slow down. 97 00:11:09,635 --> 00:11:11,003 Why are you drinking so fast? 98 00:11:11,070 --> 00:11:14,507 It's going down smoothly today for some reason. 99 00:11:14,974 --> 00:11:16,342 That's why it's a "drink". 100 00:11:26,986 --> 00:11:28,521 -Se-ra. -Yes? 101 00:11:28,921 --> 00:11:33,025 Your mother came by to see me the other day. 102 00:11:34,393 --> 00:11:35,528 Oh, yeah. 103 00:11:35,828 --> 00:11:37,229 I know, I heard. 104 00:11:37,797 --> 00:11:38,831 I'm sorry. 105 00:11:42,935 --> 00:11:44,103 It's hard for you, isn't it? 106 00:11:45,504 --> 00:11:47,139 Staying as friends with me? 107 00:11:48,774 --> 00:11:50,009 No. 108 00:11:50,142 --> 00:11:51,577 Let's stop now. 109 00:11:52,711 --> 00:11:54,046 Being friends. 110 00:11:54,714 --> 00:11:57,650 -Geon? -You need to let go now. 111 00:11:58,384 --> 00:12:02,555 You need to find your happiness too, Se-ra. 112 00:12:05,157 --> 00:12:06,926 What's with you all of a sudden? 113 00:12:19,405 --> 00:12:20,506 Se-ra. 114 00:12:22,875 --> 00:12:24,910 No matter how hard you try... 115 00:12:26,212 --> 00:12:28,414 or how much you flail about, 116 00:12:30,950 --> 00:12:32,651 it's pointless if it's not meant to be. 117 00:12:37,523 --> 00:12:38,524 There's no use. 118 00:12:40,259 --> 00:12:41,727 It's useless. 119 00:13:00,112 --> 00:13:05,117 Given the success of your first project and endless offers for your second, 120 00:13:05,184 --> 00:13:07,787 I regret that you have to leave so soon. 121 00:13:07,853 --> 00:13:10,956 I'll be sure to compensate you for any inconvenience 122 00:13:11,023 --> 00:13:14,393 -with regards to our contract. -We can always change the conditions. 123 00:13:14,527 --> 00:13:18,330 We'll continue to push your brand while you're in Paris. 124 00:13:18,397 --> 00:13:21,433 Thank you for all your help. 125 00:13:21,500 --> 00:13:24,970 Oh, there's a women's advertising event tomorrow, 126 00:13:25,037 --> 00:13:27,173 and they're hoping that you can attend. 127 00:13:27,339 --> 00:13:28,474 Would you mind attending? 128 00:13:29,308 --> 00:13:31,610 It seems that your work with Jangin Chemicals 129 00:13:31,677 --> 00:13:33,712 struck a chord with women everywhere. 130 00:13:33,846 --> 00:13:37,750 I think it would be great to attend before you leave for Paris. 131 00:13:38,317 --> 00:13:39,552 I'll think about it. 132 00:13:42,688 --> 00:13:43,556 Mi-yeong... 133 00:13:44,456 --> 00:13:45,457 Ellie Kim! 134 00:13:46,158 --> 00:13:47,359 Ji-yeon. 135 00:13:51,764 --> 00:13:54,733 Everything looks great here! 136 00:13:55,568 --> 00:14:00,072 I always knew you were talented. You were always a great artist. 137 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 But why are you heading back to Paris? 138 00:14:05,945 --> 00:14:06,979 No reason. 139 00:14:07,413 --> 00:14:08,480 I feel more comfortable there. 140 00:14:08,547 --> 00:14:11,850 How can it be more comfortable than being with family and friends here? 141 00:14:11,951 --> 00:14:12,851 I guess... 142 00:14:14,420 --> 00:14:16,155 I need to sign you up as a member 143 00:14:16,589 --> 00:14:19,258 while everything is going so well for you. 144 00:14:19,725 --> 00:14:22,661 I do extremely well with divorced people. 145 00:14:22,728 --> 00:14:25,731 Thanks a lot for reminding me that I'm a divorcée. 146 00:14:25,798 --> 00:14:27,466 If you sign up with me, 147 00:14:27,833 --> 00:14:32,304 I can hook you up with President Lee Geon. 148 00:14:32,471 --> 00:14:33,505 Would that be weird? 149 00:14:33,572 --> 00:14:38,210 -What do you mean? Lee Geon? -Lee Geon is one of my VIP candidates. 150 00:14:38,644 --> 00:14:41,013 To be clear, Chairwoman Wang signed him up. 151 00:14:41,680 --> 00:14:45,417 She calls me once a week to find another girl like you. 152 00:14:45,484 --> 00:14:47,353 Why is he looking for a girl when... 153 00:14:52,558 --> 00:14:54,627 Doesn't he have a girlfriend? 154 00:14:54,894 --> 00:14:56,028 What are you talking about? 155 00:14:56,228 --> 00:14:59,131 Nothing! Single for three years! 156 00:15:00,132 --> 00:15:01,934 The chairwoman is starting to suspect... 157 00:15:03,435 --> 00:15:07,306 that he might be having problems with his lower half. 158 00:15:08,107 --> 00:15:11,210 You'd know better than anyone. How was he? 159 00:15:12,144 --> 00:15:16,148 Was he up for it, day and night? 160 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Ji-yeon. 161 00:15:18,851 --> 00:15:23,455 But are you sure he's single? 162 00:15:59,491 --> 00:16:00,893 What are you doing there? 163 00:16:04,630 --> 00:16:05,864 Well... 164 00:16:06,765 --> 00:16:09,401 Want to have a cold beer with me? It is hot out. 165 00:16:23,315 --> 00:16:25,117 You must have been thirsty. 166 00:16:25,584 --> 00:16:29,421 To tell you the truth, I got dumped today. 167 00:16:29,488 --> 00:16:30,356 What? 168 00:16:30,756 --> 00:16:32,891 By who? Lee Geon? 169 00:16:32,958 --> 00:16:33,926 Yes. 170 00:16:35,160 --> 00:16:37,563 He said that there's no chance between us. 171 00:16:38,964 --> 00:16:41,533 He doesn't even want to remain as friends anymore. 172 00:16:43,769 --> 00:16:45,571 It may be difficult for you now 173 00:16:45,637 --> 00:16:47,740 but I think it'll be best for you in the long run. 174 00:16:47,806 --> 00:16:50,075 It's usually not a good idea to chase after someone 175 00:16:50,442 --> 00:16:51,777 who's not interested. 176 00:16:52,277 --> 00:16:56,148 I don't understand them at all. 177 00:16:57,750 --> 00:17:01,587 He broke it off with a vicious lie three years ago... 178 00:17:02,321 --> 00:17:04,156 but now that he saw her again, he can't help himself. 179 00:17:06,125 --> 00:17:09,428 I even know about his illness and was willing to stay by his side. 180 00:17:10,596 --> 00:17:11,730 But it's useless. 181 00:17:12,164 --> 00:17:14,600 What do you mean? What illness? 182 00:17:17,970 --> 00:17:20,339 What happened to Lee Geon three years ago? 183 00:17:21,440 --> 00:17:23,776 What does it have to do with their separation? 184 00:17:36,188 --> 00:17:40,325 He has a hereditary genetic disorder, and it appeared three years ago. 185 00:17:41,360 --> 00:17:47,366 He didn't want Mi-yeong to suffer, so he drove her away. 186 00:17:47,966 --> 00:17:48,967 If she knows this fact, 187 00:17:49,468 --> 00:17:52,838 do you think Mi-yeong will still stay by your side? 188 00:18:15,394 --> 00:18:19,164 LAST WILL AND TESTAMENT 189 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 I RELINQUISH CONTROL OF MY COMPANY TO CHAIRWOMAN WANG... 190 00:18:45,824 --> 00:18:46,758 Doggypoo... 191 00:18:49,595 --> 00:18:52,531 Are you doing well with your mother? 192 00:19:18,924 --> 00:19:19,858 Ellie. 193 00:19:20,292 --> 00:19:22,261 Thanks to you and this painting, 194 00:19:22,694 --> 00:19:27,266 I was able to recall... 195 00:19:27,499 --> 00:19:31,103 some of the best moments of my life. 196 00:19:31,737 --> 00:19:34,006 Though I return this painting to you, 197 00:19:34,907 --> 00:19:39,011 my heart will remember you forever. 198 00:19:41,180 --> 00:19:44,349 I return this to you before I leave. 199 00:19:45,784 --> 00:19:49,188 It's only a picture. 200 00:20:06,438 --> 00:20:09,608 Are you not experiencing the best time of your life... 201 00:20:09,675 --> 00:20:11,810 Maybe it's because it's Ms. Kim's work... 202 00:20:12,578 --> 00:20:16,014 To live under the same sky as you... 203 00:20:16,081 --> 00:20:17,416 Do you have a child by any chance? 204 00:20:17,950 --> 00:20:19,218 Yes, I do. 205 00:20:19,618 --> 00:20:21,220 I have an adorable child. 206 00:20:21,920 --> 00:20:24,489 In a corner of your empty heart... 207 00:20:24,556 --> 00:20:29,127 There was an awkward young girl that I used to know. 208 00:20:29,695 --> 00:20:36,335 But in my eyes, she was really beautiful. 209 00:20:39,771 --> 00:20:41,073 No way. 210 00:20:44,710 --> 00:20:47,679 How can all of these be fake? 211 00:21:08,667 --> 00:21:09,635 Mi-yeong. 212 00:21:10,302 --> 00:21:11,136 Daniel. 213 00:21:12,004 --> 00:21:15,540 Shall we race and see who's faster? Loser buys refreshments. 214 00:21:15,741 --> 00:21:17,976 -That's silly. -Why not? 215 00:21:30,856 --> 00:21:32,090 I'm exhausted. 216 00:21:35,060 --> 00:21:36,395 I'm so tired. 217 00:21:39,164 --> 00:21:41,733 I didn't know you'd take it so seriously. 218 00:21:44,636 --> 00:21:46,071 Thanks for buying me these shoes. 219 00:21:46,405 --> 00:21:48,607 I'm already regretting buying them for you. 220 00:21:48,707 --> 00:21:49,574 Why is that? 221 00:21:49,841 --> 00:21:52,477 They say that a person runs away from you if you buy them shoes. 222 00:21:53,211 --> 00:21:56,448 I started regretting it after I heard that. 223 00:22:07,092 --> 00:22:09,961 If I were to lose my memories, 224 00:22:10,128 --> 00:22:15,400 I relinquish control of my company to Chairwoman Wang. 225 00:22:16,902 --> 00:22:18,704 And I ask that Director Tak... 226 00:22:18,837 --> 00:22:25,010 is appointed General Director reporting under Chairwoman Wang. 227 00:22:25,410 --> 00:22:30,382 My half-brother, Lee Yong, shall be appointed Chief... 228 00:22:30,716 --> 00:22:33,819 and is to be trained for corporate management. 229 00:22:34,453 --> 00:22:37,656 Even if something 230 00:22:37,856 --> 00:22:42,060 were to suddenly happen to me, 231 00:22:42,928 --> 00:22:47,132 Kim Mi-yeong is not to find out about these arrangements. 232 00:22:47,299 --> 00:22:48,667 She must never know. 233 00:22:49,634 --> 00:22:54,706 I ask that you proceed with the previous terms without her knowledge. 234 00:22:57,542 --> 00:22:59,444 Here is your new will... 235 00:22:59,544 --> 00:23:02,914 according to your wishes over the last three years. 236 00:23:08,553 --> 00:23:11,289 LAST WILL AND TESTAMENT 237 00:23:20,465 --> 00:23:22,467 Is there anything else I should add? 238 00:23:23,902 --> 00:23:28,406 I bought an art studio in France. 239 00:23:29,608 --> 00:23:34,646 Is there any way I can give it to her without her knowing? 240 00:23:35,046 --> 00:23:38,717 I think you should tell her directly... 241 00:23:39,551 --> 00:23:43,355 instead of writing these letters that you'll never be able to send. 242 00:23:44,556 --> 00:23:45,390 I... 243 00:23:47,759 --> 00:23:49,694 I don't have the right to do that. 244 00:23:49,895 --> 00:23:53,965 If Mi-yeong ever discovers your will, she wouldn't feel moved. 245 00:23:54,866 --> 00:23:58,170 She'd feel despair and blame herself. 246 00:24:01,573 --> 00:24:04,576 I don't believe this is the best for her. 247 00:24:14,820 --> 00:24:17,455 President, Ms. Ellie Kim is here to see you. 248 00:24:24,229 --> 00:24:25,864 I'll be on my way. 249 00:24:29,067 --> 00:24:30,602 See you, Mi-yeong. 250 00:24:35,874 --> 00:24:38,543 I thought our business had concluded. 251 00:24:39,010 --> 00:24:42,814 So what business do you have with me? 252 00:24:49,521 --> 00:24:52,557 I'm here to return your money for the painting. 253 00:24:57,028 --> 00:24:58,363 Look here, Ellie Kim. 254 00:24:58,430 --> 00:25:02,901 I have plenty of money. There was no need for this. 255 00:25:02,968 --> 00:25:06,972 It was my mistake, so I included extra as a penalty. 256 00:25:08,507 --> 00:25:11,676 I guess it's good... 257 00:25:14,946 --> 00:25:16,781 to be precise. 258 00:25:35,534 --> 00:25:38,637 -What about that? -The words written there... 259 00:25:39,371 --> 00:25:40,505 So... 260 00:25:41,106 --> 00:25:47,345 they were empty words you wrote in order to be Yeong-ja? 261 00:25:49,080 --> 00:25:50,048 Yes. 262 00:25:50,849 --> 00:25:52,417 Is there something wrong with that? 263 00:25:54,853 --> 00:25:56,021 I see. 264 00:26:00,458 --> 00:26:01,293 Right. 265 00:26:02,360 --> 00:26:03,929 I'm leaving for Paris tomorrow. 266 00:26:05,764 --> 00:26:08,767 You're leaving earlier than expected. 267 00:26:08,833 --> 00:26:11,002 I don't think I'm right for Seoul. 268 00:26:11,670 --> 00:26:13,171 That might be the case. 269 00:26:14,839 --> 00:26:15,907 But... 270 00:26:16,741 --> 00:26:22,714 When you said that you were happy to live under the same sky as me, 271 00:26:23,381 --> 00:26:27,319 it was Yeong-ja speaking, not you, right? 272 00:26:27,586 --> 00:26:31,589 That was fake too, wasn't it? 273 00:26:31,990 --> 00:26:34,526 You're acting quite odd today. 274 00:26:35,660 --> 00:26:38,563 Why do you keep asking those pointless questions? 275 00:26:38,630 --> 00:26:41,566 When I start thinking that it was you who was talking through Yeong-ja, 276 00:26:42,100 --> 00:26:43,835 there are so many things that confuse me. 277 00:26:46,471 --> 00:26:48,206 Look here, Ms. Ellie Kim. 278 00:26:48,873 --> 00:26:52,243 I don't have time for small talk with you. 279 00:26:52,844 --> 00:26:53,912 Please leave. 280 00:27:06,157 --> 00:27:08,660 -Isn't it funny? -What's so funny? 281 00:27:08,960 --> 00:27:12,597 Why do you seem so tense in front of me 282 00:27:13,064 --> 00:27:15,600 even after I discovered that you were Yeong-ja? 283 00:27:16,735 --> 00:27:17,902 Aren't you leaving? 284 00:27:36,755 --> 00:27:39,524 -Attorney Hong. -Mi-yeong. 285 00:27:40,725 --> 00:27:42,961 I thought it wouldn't take very long, so I waited for you. 286 00:27:43,728 --> 00:27:45,563 You're going back to Paris? 287 00:27:46,231 --> 00:27:49,601 -Yes. -I thought your contract says 288 00:27:49,667 --> 00:27:52,804 -you're to stay longer. -It just turned out like this. 289 00:27:53,772 --> 00:27:57,108 -Thankfully, they were accommodating. -I see. 290 00:27:58,009 --> 00:28:02,180 Thank you for all of your help, Attorney Hong. 291 00:28:02,247 --> 00:28:03,648 Not at all. 292 00:28:03,982 --> 00:28:05,216 We go way back. 293 00:28:06,484 --> 00:28:09,387 Listen, Mi-yeong? 294 00:28:09,454 --> 00:28:10,355 Yes. 295 00:28:10,488 --> 00:28:16,728 Have you considered working things out with Lee Geon? 296 00:28:17,796 --> 00:28:20,231 Why are you bringing that up out of the blue? 297 00:28:20,365 --> 00:28:23,034 You two seemed so good together. 298 00:28:23,435 --> 00:28:25,103 I don't know why you had to call it off. 299 00:28:28,573 --> 00:28:30,742 To be honest, I'm not sure either. 300 00:28:32,143 --> 00:28:34,712 I don't know why he had to 301 00:28:34,779 --> 00:28:40,251 cut me off like that three years ago. 302 00:28:41,386 --> 00:28:46,858 I didn't think about it then because of my grief 303 00:28:49,961 --> 00:28:53,832 but I'm starting to wonder now. 304 00:28:56,468 --> 00:28:58,036 Look, Mi-yeong... 305 00:29:01,039 --> 00:29:02,841 No, never mind. 306 00:29:03,942 --> 00:29:06,211 Is there something you'd like to tell me? 307 00:29:06,611 --> 00:29:07,979 No, I... 308 00:29:09,414 --> 00:29:14,152 I hope you'll return again from France. I mean, Paris. 309 00:29:15,120 --> 00:29:17,255 Yes, me too. 310 00:29:21,593 --> 00:29:24,362 CT SCAN DIAGNOSIS 311 00:29:31,970 --> 00:29:33,171 Everything's normal. 312 00:29:34,205 --> 00:29:35,373 You're healthy. 313 00:29:36,708 --> 00:29:39,811 You've been taking good care of yourself. 314 00:29:39,978 --> 00:29:40,879 Yes, I have. 315 00:29:41,146 --> 00:29:46,451 I work hard and I stay faithful. 316 00:29:47,685 --> 00:29:50,989 But Doctor, why are you concerned with my health? 317 00:29:51,055 --> 00:29:55,160 I'm your family doctor and you're an heir to the Lee bloodline. 318 00:29:55,260 --> 00:29:56,995 Of course I'd be concerned for your health. 319 00:29:58,296 --> 00:30:00,031 Thank you, Doctor. 320 00:30:01,166 --> 00:30:02,367 But... 321 00:30:03,501 --> 00:30:06,271 you never know when you'll be struck 322 00:30:06,337 --> 00:30:08,606 with a genetic disease like your brother. 323 00:30:09,207 --> 00:30:13,912 So don't be lax and continue to take good care of yourself. 324 00:30:14,312 --> 00:30:15,180 Okay. 325 00:30:16,714 --> 00:30:17,682 What? 326 00:30:19,017 --> 00:30:21,186 Geon has a hereditary disease? 327 00:30:21,653 --> 00:30:24,622 Chairman, Geon's been acting weird. 328 00:30:24,923 --> 00:30:27,926 -I think his illness has manifested. -Illness? 329 00:30:28,126 --> 00:30:31,763 Yong heard of it while he was at the hospital for his check-up. 330 00:30:32,397 --> 00:30:37,669 I already knew about the disease, but I didn't think it'd happen to Geon. 331 00:30:37,735 --> 00:30:42,540 Well, let's keep this from mother... I mean, from the old lady. 332 00:30:42,607 --> 00:30:45,343 because she'll be shocked if she found out. 333 00:30:45,410 --> 00:30:46,477 Of course. 334 00:30:46,911 --> 00:30:48,146 I won't say a thing. 335 00:30:49,113 --> 00:30:51,482 I wouldn't tell people about it... 336 00:30:51,950 --> 00:30:55,119 when it's not even good news for our household. 337 00:31:15,473 --> 00:31:17,375 I'm sorry for contacting you all of a sudden. 338 00:31:17,442 --> 00:31:20,878 I have something I must tell you. 339 00:31:21,012 --> 00:31:22,480 Sure, go on. 340 00:31:22,680 --> 00:31:23,815 Do you remember... 341 00:31:26,784 --> 00:31:28,686 meeting with me three years ago? 342 00:31:29,053 --> 00:31:29,887 I do. 343 00:31:30,221 --> 00:31:33,558 Do you remember the document I showed you then? 344 00:31:36,094 --> 00:31:38,830 So he's giving up the child to you. 345 00:31:39,497 --> 00:31:40,531 Of course. 346 00:31:41,599 --> 00:31:43,067 How could I forget that? 347 00:31:43,835 --> 00:31:48,172 Do you still believe Geon wrote that document? 348 00:31:49,440 --> 00:31:50,308 Yes. 349 00:31:50,375 --> 00:31:52,243 You're wrong, Kim Mi-yeong. 350 00:31:54,112 --> 00:31:55,179 I... 351 00:31:58,182 --> 00:31:59,484 I did it. 352 00:31:59,784 --> 00:32:01,052 What are you saying? 353 00:32:01,119 --> 00:32:06,024 I thought that if you left, Geon would return to me. 354 00:32:07,792 --> 00:32:10,728 -So I made it up. All of it. -Se-ra... 355 00:32:10,795 --> 00:32:13,031 I won't ask for your forgiveness. 356 00:32:13,965 --> 00:32:18,970 I want to make things right if possible, no matter what. 357 00:32:19,771 --> 00:32:21,572 And Geon is... 358 00:32:27,145 --> 00:32:29,280 No, I'll stop here. 359 00:32:30,214 --> 00:32:32,951 My pride won't let me go on any further. 360 00:32:33,651 --> 00:32:37,588 It's up to you to untangle everything now. 361 00:32:38,856 --> 00:32:41,659 I've told you everything I can. 362 00:32:59,243 --> 00:33:00,611 WOMEN ADVERTISING CHOICE 363 00:33:01,579 --> 00:33:02,580 Welcome. 364 00:33:02,647 --> 00:33:05,116 Please have a seat. I enjoyed your commercial. 365 00:33:05,183 --> 00:33:07,285 -Welcome. -Hello. 366 00:33:07,852 --> 00:33:09,253 This is Mrs. Han. 367 00:33:09,320 --> 00:33:10,855 -How do you do? -Hello. 368 00:33:12,457 --> 00:33:13,825 Everyone loves you. 369 00:33:14,192 --> 00:33:15,360 You've arrived? 370 00:33:15,727 --> 00:33:18,496 Hello, Artist Ellie Kim! 371 00:33:18,563 --> 00:33:22,166 -You're much more beautiful in person! -Oh, hello. 372 00:33:23,000 --> 00:33:24,335 By the way... 373 00:33:25,069 --> 00:33:25,970 What is it? 374 00:33:26,671 --> 00:33:29,841 Oh, do I resemble someone you know? 375 00:33:29,907 --> 00:33:32,844 I've met two people who look exactly like you. 376 00:33:32,910 --> 00:33:36,147 Of course we're identical. We're triplets. 377 00:33:36,214 --> 00:33:39,250 And I'm the oldest, the big sister! 378 00:33:40,852 --> 00:33:43,988 I eat by myself and I! 379 00:33:45,790 --> 00:33:47,992 I think I've overdone it again! 380 00:33:49,060 --> 00:33:51,129 -I apologize. -Not at all. 381 00:33:51,195 --> 00:33:54,665 -Please take care of me today. -Likewise. 382 00:33:54,732 --> 00:33:56,701 Did you know that we'll be interviewing you today? 383 00:33:56,768 --> 00:33:57,702 Yes. 384 00:33:58,069 --> 00:34:01,272 But I'm not a good speaker, so I don't know if it'll be any fun. 385 00:34:01,339 --> 00:34:03,241 Being funny is my specialty, so don't worry. 386 00:34:03,975 --> 00:34:07,412 We have some time left, would you like to sit down and talk? 387 00:34:07,478 --> 00:34:09,380 Yes, of course. Excuse us. 388 00:34:10,281 --> 00:34:12,450 -Did you like my dance? -Yes. 389 00:34:26,497 --> 00:34:31,569 We're talking with this month's Women Advertising Choice, Ms. Ellie Kim. 390 00:34:31,869 --> 00:34:35,506 According to the industry's experts, 391 00:34:35,807 --> 00:34:39,410 the commercial with Jangin Chemicals stirred 392 00:34:39,477 --> 00:34:41,813 the emotions of women everywhere like a spring breeze. 393 00:34:43,114 --> 00:34:46,250 So here's my first question to you, Ms. Ellie Kim. 394 00:34:47,585 --> 00:34:50,521 A young girl lives inside every woman. 395 00:34:52,023 --> 00:34:56,127 How did you come up with such a powerful concept? 396 00:34:56,727 --> 00:34:57,862 You see... 397 00:34:59,697 --> 00:35:01,899 You see, the concept was... 398 00:35:11,442 --> 00:35:16,080 To be honest, it wasn't my idea. 399 00:35:18,282 --> 00:35:20,318 I was inspired by another person. 400 00:35:20,384 --> 00:35:21,686 Inspired? 401 00:35:22,086 --> 00:35:23,988 Everyone, she had inspiration. 402 00:35:24,255 --> 00:35:27,525 A necessary word for those in the advertising industry. 403 00:35:28,459 --> 00:35:31,996 I wonder who it is that gave you this inspiration. 404 00:35:34,699 --> 00:35:39,103 I had a friend I considered my older sister. 405 00:35:40,137 --> 00:35:45,676 Actually, I first met her as my number one fan 406 00:35:45,743 --> 00:35:48,446 who'd bought my most treasured painting. 407 00:35:49,347 --> 00:35:54,185 When I wasn't feeling good and fell into a slump, 408 00:35:54,652 --> 00:35:57,955 she was there for me, 409 00:35:59,123 --> 00:36:02,693 lending me her ears and shoulders. 410 00:36:04,328 --> 00:36:08,166 I'm thankful to her for the warmth she gave me. 411 00:36:09,967 --> 00:36:13,170 It's not easy to find someone like that. 412 00:36:13,404 --> 00:36:15,306 Are you keeping in touch with her? 413 00:36:15,373 --> 00:36:20,678 No, we lost contact and I don't know where she is. 414 00:36:22,647 --> 00:36:28,085 But I really want to express my thanks to her. 415 00:36:30,855 --> 00:36:33,224 I don't know how it was for her... 416 00:36:35,893 --> 00:36:38,062 but I was sincere. 417 00:36:39,230 --> 00:36:42,066 What's everyone doing? Let's give her a round of applause! 418 00:37:06,924 --> 00:37:07,758 Here. 419 00:37:08,326 --> 00:37:12,496 You said you were staying longer. How come you suddenly want to leave? 420 00:37:13,564 --> 00:37:16,634 I think I prefer living over there. 421 00:37:18,035 --> 00:37:19,837 And you feel at ease there? 422 00:37:20,371 --> 00:37:21,205 Yeah. 423 00:37:23,274 --> 00:37:27,678 I was happy to see my daughter often but it's not for much longer, I guess. 424 00:37:34,552 --> 00:37:37,221 Lady Anchovy Wraps, is anyone here? 425 00:37:42,727 --> 00:37:47,064 You're not even supposed to be here tonight! 426 00:37:47,632 --> 00:37:48,666 Leave. 427 00:37:58,809 --> 00:37:59,844 What? 428 00:38:00,511 --> 00:38:01,345 Then? 429 00:38:01,512 --> 00:38:02,613 So? 430 00:38:03,414 --> 00:38:04,482 Then what? 431 00:38:05,116 --> 00:38:06,450 And then? 432 00:38:06,984 --> 00:38:09,220 -What happened then? -Mom. 433 00:38:10,755 --> 00:38:12,423 You should take the customer. 434 00:38:13,190 --> 00:38:15,493 You shouldn't chase customers away without giving them food. 435 00:38:17,328 --> 00:38:18,763 Mi-yeong? 436 00:38:24,201 --> 00:38:28,105 I'll go after I eat. I need to eat to survive! 437 00:39:18,856 --> 00:39:20,257 Thanks for the meal, Lady Anchovy Wrap. 438 00:39:20,991 --> 00:39:22,193 That hit the spot. 439 00:39:29,700 --> 00:39:35,806 And tell her that I won't come here again, so don't worry. 440 00:39:36,073 --> 00:39:39,176 Tell her not to worry and to be happy! 441 00:39:40,611 --> 00:39:43,814 Tell him that I've been meaning 442 00:39:43,881 --> 00:39:47,752 to tell him never to return here again. 443 00:39:48,686 --> 00:39:50,521 Tell her that in Korea, 444 00:39:50,588 --> 00:39:53,724 everyone's free to eat at whatever restaurant they choose. 445 00:39:54,558 --> 00:39:59,497 Tell her she's been cruel! 446 00:40:02,166 --> 00:40:04,435 Tell him to at least pretend to listen 447 00:40:04,502 --> 00:40:08,906 when I asked him not to visit my mom anymore. 448 00:40:13,811 --> 00:40:19,250 Tell her that I've held back as much as I could. 449 00:40:19,683 --> 00:40:22,319 Shut up. What's with the two of you? 450 00:40:22,486 --> 00:40:24,422 Are you both trying to train me like some mutt? 451 00:40:25,156 --> 00:40:27,491 If you're both done eating, get out! 452 00:40:27,558 --> 00:40:31,195 I'm not going to deal with crazy customers like you! 453 00:40:36,033 --> 00:40:38,269 How can you say that to your customer? 454 00:40:43,941 --> 00:40:48,212 ANCHOVY WRAPS 455 00:40:55,452 --> 00:40:56,587 Lady Anchovy Wrap. 456 00:41:04,261 --> 00:41:05,396 Goodbye. 457 00:41:06,764 --> 00:41:07,932 Be well! 458 00:41:20,611 --> 00:41:21,846 That nutjob... 459 00:41:22,513 --> 00:41:24,615 Why's he acting like he'll never return? 460 00:41:25,483 --> 00:41:30,354 Mom, stop accepting him. It's not good for either of you. 461 00:41:30,421 --> 00:41:35,826 He may not be right for you but you shouldn't hate him so much. 462 00:41:36,927 --> 00:41:39,930 Hatred is also another form of love. 463 00:41:43,200 --> 00:41:46,503 I'll stop by before I go to the airport tomorrow. 464 00:41:49,273 --> 00:41:50,474 See you tomorrow. 465 00:41:57,882 --> 00:42:00,985 Something's happened between them. 466 00:42:21,639 --> 00:42:22,673 Doggypoo. 467 00:42:24,808 --> 00:42:27,478 I'm leaving Korea tomorrow. 468 00:42:29,113 --> 00:42:35,119 Doggypoo, can you wait for me... 469 00:42:36,387 --> 00:42:40,824 until I become stronger and braver than I am now? 470 00:42:46,330 --> 00:42:47,831 My dear Doggypoo, 471 00:42:51,502 --> 00:42:53,237 I miss you so much. 472 00:42:58,175 --> 00:42:59,209 Doggypoo... 473 00:43:02,279 --> 00:43:06,650 I love you, Doggypoo. 474 00:43:42,419 --> 00:43:43,754 Doggypoo. 475 00:43:46,357 --> 00:43:48,258 Your mother's leaving Korea again. 476 00:43:50,394 --> 00:43:53,964 Your father's being punished for being selfish. 477 00:44:33,404 --> 00:44:37,341 Mi-yeong, this recording has nothing to do with you. So don't play it. 478 00:44:37,708 --> 00:44:40,477 It really has absolutely nothing to do with you. 479 00:44:40,844 --> 00:44:42,913 The button in the middle plays it 480 00:44:42,980 --> 00:44:46,917 but make sure you never, ever press it. Please. 481 00:44:52,056 --> 00:44:55,092 If I were to lose my memories, 482 00:44:55,626 --> 00:45:00,731 I relinquish control of my company to Chairwoman Wang. 483 00:45:02,099 --> 00:45:03,834 And I ask that Director Tak... 484 00:45:04,234 --> 00:45:08,338 is appointed General Director reporting under Chairwoman Wang. 485 00:45:09,039 --> 00:45:13,410 Kim Mi-yeong is not to find out about these arrangements. 486 00:45:13,477 --> 00:45:14,678 She must never know. 487 00:45:15,012 --> 00:45:19,650 I ask that you proceed with the previous terms without her knowledge. 488 00:45:21,018 --> 00:45:24,822 There are to be no problems with the control of her estate. 489 00:45:25,789 --> 00:45:29,159 And you must remember to 490 00:45:29,226 --> 00:45:32,863 commemorate her birthday every single year. 491 00:45:33,297 --> 00:45:36,800 I think you should tell her directly 492 00:45:37,034 --> 00:45:40,471 instead of writing these letters that you'll never be able to send. 493 00:45:41,271 --> 00:45:42,272 I... 494 00:45:44,408 --> 00:45:46,443 -I don't have the right to do that. -Mi-yeong. 495 00:45:47,144 --> 00:45:48,212 Oh, Daniel. 496 00:45:48,278 --> 00:45:50,314 What are you doing? We should get going. 497 00:45:50,380 --> 00:45:51,815 I was getting my bag. 498 00:45:52,850 --> 00:45:53,951 Let's go. 499 00:45:59,156 --> 00:46:00,190 Mi-yeong. 500 00:46:03,727 --> 00:46:07,498 Remember when I told you I regret buying you those shoes? 501 00:46:09,266 --> 00:46:10,467 Yes, you did. 502 00:46:12,603 --> 00:46:14,471 When I think about it, 503 00:46:16,707 --> 00:46:19,877 I must be the most idiotic person in the world. 504 00:46:22,012 --> 00:46:26,950 Though I know I'll regret them, I keep making the same mistakes 505 00:46:27,017 --> 00:46:29,520 just to see you smile. 506 00:46:42,900 --> 00:46:44,434 What's the matter, Daniel? 507 00:46:44,601 --> 00:46:47,971 If you leave like this now, you'll never forget him. 508 00:46:48,705 --> 00:46:50,073 You need to find out for certain 509 00:46:50,541 --> 00:46:54,845 how he really feels about you and what he's hiding from you. 510 00:46:56,713 --> 00:46:59,283 Of all the stupid things I've done, 511 00:47:00,150 --> 00:47:02,486 taking you to meet him... 512 00:47:03,453 --> 00:47:06,456 is the only thing that will make you happy. 513 00:47:11,795 --> 00:47:16,533 Where is Mi-yeong? Is she going to be late again? 514 00:47:17,134 --> 00:47:20,737 She has a plane to catch. She'll be here. 515 00:47:21,371 --> 00:47:22,239 No. 516 00:47:24,741 --> 00:47:27,844 I feel a change in the wind. 517 00:47:27,911 --> 00:47:29,780 You're usually right about these things! 518 00:47:30,314 --> 00:47:32,950 I'm starting to get nervous. 519 00:47:36,720 --> 00:47:39,890 If Mi-yeong doesn't show up, 520 00:47:40,457 --> 00:47:45,929 can I take all the food you've prepared for her? 521 00:47:53,403 --> 00:47:55,973 Stop getting restless and wait patiently. 522 00:47:56,106 --> 00:47:58,508 She probably has things to take care of first. 523 00:48:13,357 --> 00:48:16,927 Mom, that's your grandchild. 524 00:48:18,095 --> 00:48:22,266 The name's Doggypoo, and he's a handful. 525 00:48:23,333 --> 00:48:28,505 Mom, I'm not having such a good day today. 526 00:48:29,373 --> 00:48:32,142 The woman I love most... 527 00:48:33,577 --> 00:48:35,145 Of course, after you, Mom. 528 00:48:37,381 --> 00:48:40,384 The woman I love most after you... 529 00:48:40,951 --> 00:48:42,719 is leaving someplace far away today. 530 00:48:43,954 --> 00:48:48,258 I tried to be cool about it, and I didn't even say goodbye. 531 00:48:48,392 --> 00:48:53,597 So I'm thinking about letting everything go... 532 00:48:54,264 --> 00:48:55,666 and leaving this place too. 533 00:48:57,034 --> 00:48:58,568 If I continue to stay here, 534 00:48:59,536 --> 00:49:02,072 I'll come across that woman again. 535 00:49:03,774 --> 00:49:08,245 And although I know that I shouldn't, 536 00:49:08,645 --> 00:49:12,816 I'll probably follow her around like a dumb puppy. 537 00:49:18,989 --> 00:49:20,190 Father, how did you do it? 538 00:49:21,758 --> 00:49:27,030 One woman is more than enough for me to handle. 539 00:49:28,765 --> 00:49:31,335 I don't even have the courage... 540 00:49:32,703 --> 00:49:35,105 to ask her to stay by my side... 541 00:49:36,840 --> 00:49:38,675 because of this horrible disease. 542 00:49:40,877 --> 00:49:42,913 How did you do it to two women? 543 00:49:43,780 --> 00:49:46,917 You sure had pretty thick skin. 544 00:49:48,352 --> 00:49:49,353 Mom. 545 00:49:51,521 --> 00:49:58,495 Have a great time with Doggypoo. 546 00:50:00,030 --> 00:50:01,298 Until I get there. 547 00:50:01,865 --> 00:50:03,066 Okay? 548 00:50:27,190 --> 00:50:29,493 He should be home, so just barge in. 549 00:50:29,960 --> 00:50:32,262 If you call him ahead of time, he may avoid you. 550 00:50:32,362 --> 00:50:33,397 Be assertive and aggressive! 551 00:50:33,830 --> 00:50:35,532 -Can you do it? -Daniel. 552 00:50:37,667 --> 00:50:38,735 I'm sorry. 553 00:50:40,203 --> 00:50:41,471 And thank you for everything. 554 00:50:42,606 --> 00:50:45,242 Go on now. Before I change my mind and hold you back. 555 00:51:20,310 --> 00:51:21,278 Yeah. 556 00:51:22,746 --> 00:51:24,381 I did the right thing. 557 00:51:39,129 --> 00:51:41,665 Oh my, Mi-yeong. Welcome back! 558 00:51:41,731 --> 00:51:43,834 What brings you here? You didn't even call. 559 00:51:43,900 --> 00:51:45,969 I'm sorry for suddenly barging in, Grandmother. 560 00:51:46,103 --> 00:51:47,804 No need for that! 561 00:51:48,105 --> 00:51:52,909 You're welcome here anytime you feel like it! 562 00:51:53,043 --> 00:51:53,877 Sit down. 563 00:51:57,114 --> 00:51:59,716 Grandmother, where is Geon? 564 00:51:59,916 --> 00:52:03,019 He said he needed to be somewhere this morning. 565 00:52:03,186 --> 00:52:05,021 -What? -Why do you ask? 566 00:52:05,655 --> 00:52:10,560 -Why do you want to meet with him? -I would like to ask him something. 567 00:52:10,627 --> 00:52:15,999 What do you need to ask him? Ask me. I know everything about Geon. 568 00:52:17,501 --> 00:52:21,271 It's okay, Grandmother. I think I should ask him directly. 569 00:52:21,471 --> 00:52:22,906 Okay, alright. 570 00:52:23,240 --> 00:52:27,344 It's better to take care of relationship problems personally. 571 00:52:28,812 --> 00:52:33,683 Gosh, the moment you walked into this house, 572 00:52:33,750 --> 00:52:36,620 it lit up like never before! 573 00:52:38,221 --> 00:52:39,189 Grandmother. 574 00:52:40,090 --> 00:52:44,561 -May I wait for him in his room? -I don't see why not? 575 00:52:44,728 --> 00:52:47,664 You can even live there if you want! 576 00:53:29,639 --> 00:53:31,608 This is nice. 577 00:54:00,971 --> 00:54:03,340 I have a good feeling about this. 578 00:54:04,407 --> 00:54:06,810 Will they work things out? 579 00:54:13,149 --> 00:54:15,218 Director Tak, what is it? 580 00:54:16,920 --> 00:54:18,121 Chairwoman, it's an emergency! 581 00:54:18,355 --> 00:54:19,823 What's with all that noise? 582 00:54:19,889 --> 00:54:22,058 The president has called for a press conference. 583 00:54:22,125 --> 00:54:26,463 I tried to hold him back, but he won't listen to me at all! 584 00:54:27,264 --> 00:54:30,467 -What are you saying? -I should have told you before. 585 00:54:30,867 --> 00:54:32,535 Are you in front of a TV now? 586 00:54:36,640 --> 00:54:37,674 What is he talking about? 587 00:54:38,575 --> 00:54:40,944 With President Lee Geon's terminal illness revealed, 588 00:54:41,011 --> 00:54:44,147 it seems that there will be a change in leadership. 589 00:54:44,214 --> 00:54:48,385 They have scheduled for a press conference soon, 590 00:54:48,451 --> 00:54:50,487 and countless reporters are on standby. 591 00:56:03,059 --> 00:56:04,194 It's me, Lee Geon. 592 00:56:05,929 --> 00:56:07,764 If you're watching this now, 593 00:56:08,598 --> 00:56:13,970 it can only mean that the illness has taken over. 594 00:56:14,304 --> 00:56:15,772 Amnesia. 595 00:56:16,673 --> 00:56:20,477 Ask Dr. Octopus for details. He'll be kind enough to explain everything. 596 00:56:20,810 --> 00:56:24,414 Listen to me carefully from now on. It's really important. Understand? 597 00:56:26,983 --> 00:56:29,986 There's a woman that you love. 598 00:56:30,653 --> 00:56:32,856 Her name is Kim Mi-yeong... 599 00:56:33,356 --> 00:56:34,624 and she's from Yeoul Island. 600 00:56:35,425 --> 00:56:37,360 She's kind to a fault... 601 00:56:37,627 --> 00:56:42,532 and she knows how to warm people's hearts. 602 00:56:42,599 --> 00:56:43,967 She's really lovable. 603 00:56:44,934 --> 00:56:47,237 So how did you two meet? 604 00:56:49,139 --> 00:56:51,708 You met her by accident in Macau... 605 00:56:53,710 --> 00:56:56,880 and like fate, you made an adorable child together. 606 00:56:57,647 --> 00:56:59,883 The name of the child is Doggypoo. 607 00:57:02,352 --> 00:57:06,089 But Doggypoo isn't here. 608 00:57:06,589 --> 00:57:08,091 Doggypoo's gone far away. 609 00:57:09,058 --> 00:57:13,596 But you never forgot about Doggypoo, not even for a single day. 610 00:57:14,030 --> 00:57:15,398 My Doggypoo... 611 00:57:17,066 --> 00:57:23,173 has been looking after me until now. 612 00:57:24,841 --> 00:57:25,675 I should... 613 00:57:27,110 --> 00:57:27,977 let go now. 614 00:57:30,480 --> 00:57:31,981 I should let the snail go too. 615 00:57:55,405 --> 00:57:56,272 Forget her? 616 00:57:58,741 --> 00:58:00,276 Forget her not? Do I or don't I? 617 00:58:06,483 --> 00:58:08,685 You see, 618 00:58:09,719 --> 00:58:11,321 I was sitting there. 619 00:58:12,522 --> 00:58:17,627 As I stuff my face, I kept looking at her and to the ground. 620 00:58:17,694 --> 00:58:20,597 Didn't even digest my food properly. 621 00:58:26,569 --> 00:58:27,537 I... 622 00:58:29,706 --> 00:58:32,475 I really wanted to sit next to her. 623 00:58:32,775 --> 00:58:34,644 But I know I'll never be able to. 624 00:58:36,446 --> 00:58:42,018 How can I ask her to stay? How can I tell her not to leave? 625 00:58:52,128 --> 00:58:53,530 Darn it. 626 00:59:00,870 --> 00:59:04,140 DOGGYPOO'S DAD 627 00:59:04,474 --> 00:59:08,645 I know it's only been a short while, but won't you remain by my side? 628 00:59:13,149 --> 00:59:14,384 I'm sorry. 629 00:59:21,724 --> 00:59:27,730 You gave Doggypoo up back then. You gave him up completely. 630 00:59:47,450 --> 00:59:49,686 JANGIN CHEMICALS PRESS CONFERENCE 631 00:59:55,191 --> 01:00:00,129 I'm President Lee Geon of Jangin Chemicals. 632 01:00:30,827 --> 01:00:32,795 Look into my eyes if you're not lying to me! 633 01:00:33,863 --> 01:00:35,632 If you admit that you can live without me, 634 01:00:36,065 --> 01:00:38,534 I'll really let you go. 635 01:00:39,869 --> 01:00:41,671 Take that woman away. 636 01:00:42,405 --> 01:00:44,340 No matter what the hardship is, 637 01:00:44,474 --> 01:00:48,611 I believe I can endure it as long as I'm by his side. 638 01:00:49,312 --> 01:00:51,314 Subtitle translation by Andrew Yongwoo Lim 47036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.