Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
Open sesame!
2
00:00:44,778 --> 00:00:46,980
Open sesame!
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,917
Please open the door.
4
00:00:52,051 --> 00:00:54,654
Open, snail!
5
00:00:56,523 --> 00:00:58,625
Open, snail!
6
00:00:59,993 --> 00:01:01,361
-Open up...
-Who is it?
7
00:01:01,828 --> 00:01:04,130
Snail!
8
00:01:12,305 --> 00:01:13,339
Lee Geon?
9
00:01:15,375 --> 00:01:16,643
What are you doing here?
10
00:01:17,911 --> 00:01:19,312
Kim Mi-yeong?
11
00:01:20,513 --> 00:01:21,815
Why are you coming out of my room?
12
00:01:22,715 --> 00:01:23,883
This is my room.
13
00:01:25,051 --> 00:01:26,553
But that's my room.
14
00:01:41,000 --> 00:01:43,102
This is amazing!
15
00:01:44,704 --> 00:01:45,805
How can this be?
16
00:01:51,010 --> 00:01:53,246
I must have drunk too much.
17
00:02:01,688 --> 00:02:04,290
Now I'm seeing you in my dreams.
18
00:02:07,160 --> 00:02:08,528
Kim Mi-yeong.
19
00:02:10,730 --> 00:02:12,565
Mi-yeong.
20
00:02:14,601 --> 00:02:16,569
Kim Mi-yeong.
21
00:02:22,709 --> 00:02:25,044
Even if it's just a dream,
22
00:02:29,449 --> 00:02:30,683
I'm happy to see you.
23
00:02:52,438 --> 00:02:53,273
Geon!
24
00:02:54,807 --> 00:02:57,176
Geon!
25
00:02:59,078 --> 00:02:59,946
Wake up!
26
00:04:04,844 --> 00:04:06,746
My head is pounding.
27
00:04:08,448 --> 00:04:10,750
I think I'm going to die.
28
00:04:12,919 --> 00:04:14,253
Give me water.
29
00:04:15,822 --> 00:04:17,924
Please give me water.
30
00:04:30,770 --> 00:04:32,872
I'm dying here.
31
00:04:34,807 --> 00:04:36,609
Please give me some water.
32
00:04:41,614 --> 00:04:42,482
What's this?
33
00:04:48,454 --> 00:04:49,822
Oh, my head...
34
00:04:58,698 --> 00:05:00,900
I'm letting you know in case
you don't remember.
35
00:05:01,401 --> 00:05:03,903
I found you passed out in the hallway...
36
00:05:04,303 --> 00:05:05,571
and brought you into my room.
37
00:05:06,039 --> 00:05:11,477
I'd like you to leave my room
before I return in the morning.
38
00:05:12,278 --> 00:05:15,048
And I don't want to see you ever again.
39
00:05:15,815 --> 00:05:16,716
Kim Mi-yeong.
40
00:05:18,584 --> 00:05:19,585
Kim Mi-yeong?
41
00:05:21,621 --> 00:05:23,289
-Lee Geon?
-Kim Mi-yeong?
42
00:05:23,623 --> 00:05:26,225
Kim Mi-yeong. Mi-yeong.
43
00:05:30,296 --> 00:05:31,297
Wait a minute.
44
00:05:33,666 --> 00:05:35,001
That wasn't a dream?
45
00:05:46,979 --> 00:05:50,483
She doesn't even want to
see my face anymore.
46
00:06:07,433 --> 00:06:09,502
Even if it's just a dream,
47
00:06:12,138 --> 00:06:13,372
I'm happy to see you.
48
00:06:30,790 --> 00:06:34,460
I didn't want to meet him ever again,
even in my dreams.
49
00:06:51,744 --> 00:06:53,446
She's not a Post-it anymore.
50
00:06:57,016 --> 00:06:58,885
She's superglue now.
51
00:07:30,016 --> 00:07:31,384
Didn't you get any sleep last night?
52
00:07:32,251 --> 00:07:34,320
I think the exhibit is stressing you out.
53
00:07:38,724 --> 00:07:43,529
To be honest,
I have something to tell you.
54
00:07:45,264 --> 00:07:48,067
Last night, I came across Lee Geon...
55
00:07:49,035 --> 00:07:49,869
Wait.
56
00:07:50,703 --> 00:07:52,004
Let me ask you one thing.
57
00:07:53,806 --> 00:07:55,908
Is that person you
came across last night...
58
00:07:56,542 --> 00:07:58,211
still so important to you...
59
00:07:58,711 --> 00:08:01,013
that you feel the need to explain to me?
60
00:08:01,681 --> 00:08:03,282
You already knew about it?
61
00:08:09,889 --> 00:08:11,023
That's all I need to know.
62
00:08:18,364 --> 00:08:19,932
This bread tastes so good!
63
00:08:24,437 --> 00:08:26,806
And the coffee is perfect.
How is yours, Mi-yeong?
64
00:08:27,540 --> 00:08:28,808
Mine is perfect too.
65
00:08:30,376 --> 00:08:33,846
Oh, did you get in touch with the person
who bought your painting?
66
00:08:34,981 --> 00:08:37,450
I did, but I haven't been able
to cancel the sale yet.
67
00:08:37,517 --> 00:08:39,151
Did you get a difficult customer?
68
00:08:39,218 --> 00:08:41,020
-Shall I handle it for you?
-I have to do it.
69
00:08:41,721 --> 00:08:44,056
She's a woman and she seems real nice.
70
00:08:44,123 --> 00:08:45,224
I'll call her again.
71
00:08:45,825 --> 00:08:49,028
-Everyone seems nice to you.
-You think so?
72
00:08:50,062 --> 00:08:51,664
-Go on and eat.
-Yes.
73
00:09:09,849 --> 00:09:12,051
It's been a long time, President Lee Geon.
74
00:09:12,585 --> 00:09:15,254
Yes it has been, Mr. Daniel Pitt.
75
00:09:20,026 --> 00:09:21,694
I wanted to greet you earlier
76
00:09:21,827 --> 00:09:23,896
but I thought it would make
Ellie uncomfortable.
77
00:09:23,996 --> 00:09:24,897
Ellie?
78
00:09:28,067 --> 00:09:31,103
She seems to be doing well.
79
00:09:32,038 --> 00:09:34,140
I'm sure...
80
00:09:35,474 --> 00:09:39,745
you've had a big part in helping her.
81
00:09:39,812 --> 00:09:41,480
That's not my role any longer.
82
00:09:42,548 --> 00:09:47,520
I'm no longer here to console her
every time you break her heart.
83
00:09:47,753 --> 00:09:49,355
Then that's even better.
84
00:09:50,389 --> 00:09:52,391
You're already good at taking care of her.
85
00:09:54,327 --> 00:09:56,529
I'll think of this as a coincidence,
and let it slide.
86
00:09:56,829 --> 00:10:02,234
But I don't want to
see you near Ellie again.
87
00:10:04,971 --> 00:10:07,440
You don't have to be so sensitive, Daniel.
88
00:10:08,407 --> 00:10:09,475
I just wanted to...
89
00:10:11,978 --> 00:10:14,747
tell you this one thing.
90
00:10:32,965 --> 00:10:36,869
Thank you for
taking good care of Mi-yeong.
91
00:10:41,007 --> 00:10:45,111
Do you think
you still have the right to say that?
92
00:10:46,145 --> 00:10:47,446
Let me be clear on this.
93
00:10:48,347 --> 00:10:49,849
I'm not simply taking care of her.
94
00:10:50,416 --> 00:10:52,885
I'm staying by her side
because I have feelings for her.
95
00:10:54,920 --> 00:10:56,922
Hearing that gives me peace of mind.
96
00:10:58,991 --> 00:11:01,160
I've always been
a good judge of character.
97
00:11:02,795 --> 00:11:03,796
Goodbye then.
98
00:11:27,887 --> 00:11:29,655
FOREVER YOUR NUMBER ONE FAN
99
00:11:30,923 --> 00:11:31,857
Kim Mi-yeong.
100
00:11:33,793 --> 00:11:36,429
I sincerely congratulate you
on your first exhibit.
101
00:11:36,862 --> 00:11:38,297
-Thank you.
-Thank you for coming.
102
00:11:38,364 --> 00:11:40,332
Keep on moving forward like that,
103
00:11:40,766 --> 00:11:43,502
inching forward ever so slowly.
104
00:11:44,570 --> 00:11:48,741
It was good seeing you again.
105
00:11:52,845 --> 00:11:54,213
Goodbye now.
106
00:11:59,985 --> 00:12:02,154
We look forward to
many great things from you.
107
00:12:05,157 --> 00:12:06,959
WARM YET CONFIDENT,
MEET THE GREAT ARTIST, ELLIE KIM
108
00:12:07,526 --> 00:12:12,465
Yong, is this the same
Kim Mi-yeong that used to live here?
109
00:12:12,965 --> 00:12:14,467
Yeah, she is.
110
00:12:14,900 --> 00:12:17,970
Whichever way you see it,
it's my sister-in-law.
111
00:12:18,537 --> 00:12:20,673
I miss her so much.
112
00:12:21,140 --> 00:12:22,575
Congratulations!
113
00:12:22,641 --> 00:12:25,711
At this rate,
she's going to be filthy rich!
114
00:12:25,911 --> 00:12:28,414
This is truly a king's return!
115
00:12:28,814 --> 00:12:32,551
I think you mean a queen's return.
116
00:12:32,618 --> 00:12:33,686
Not a king.
117
00:12:34,220 --> 00:12:37,857
Don't you know the proper expression
after having lived for 50 years?
118
00:12:39,058 --> 00:12:41,760
I thought hardness of hearing was
supposed to come with age.
119
00:12:43,329 --> 00:12:46,932
Seeing that you're so sharp and healthy,
120
00:12:46,999 --> 00:12:49,268
I'm sure you'll live
to be over 100 years old!
121
00:12:51,103 --> 00:12:53,906
What are you two looking at?
122
00:12:55,908 --> 00:12:58,244
Grandmother, can you
recognize this person?
123
00:12:58,844 --> 00:12:59,712
Who is it?
124
00:13:01,580 --> 00:13:03,282
Is that Mi-yeong?
125
00:13:04,683 --> 00:13:06,852
What is Mi-yeong doing here?
126
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
What?
127
00:13:09,355 --> 00:13:10,222
Oh my!
128
00:13:11,457 --> 00:13:12,992
Mi-yeong!
129
00:13:13,592 --> 00:13:16,095
You're back in Korea!
130
00:13:20,933 --> 00:13:23,769
Did you really go on a business trip?
131
00:13:25,371 --> 00:13:27,173
Then do you think I went on a fake trip?
132
00:13:27,473 --> 00:13:29,808
I don't understand
why you had to stay the night
133
00:13:29,875 --> 00:13:32,511
when our factory isn't even located there.
134
00:13:34,146 --> 00:13:36,115
Did you by any chance...
135
00:13:36,649 --> 00:13:37,583
Did I what?
136
00:13:37,650 --> 00:13:41,987
Did you cause a huge accident last night?
137
00:13:45,124 --> 00:13:46,458
Look here, Chairwoman Wang.
138
00:13:46,692 --> 00:13:48,194
What do you expect from me?
139
00:13:48,260 --> 00:13:52,031
Do I look like some scandal-maker who
causes accidents here and there to you?
140
00:13:53,399 --> 00:13:54,500
And Grandmother,
141
00:13:54,700 --> 00:13:56,535
do you really think this is a proper topic
142
00:13:56,602 --> 00:13:58,304
for a grandson and grandmother to discuss?
143
00:13:58,370 --> 00:14:01,774
Why, you brat!
Like you leave me any other choice!
144
00:14:03,042 --> 00:14:06,078
But, do you happen to know...
145
00:14:06,579 --> 00:14:07,413
Know what?
146
00:14:07,680 --> 00:14:08,714
Mi...
147
00:14:09,748 --> 00:14:10,583
What?
148
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
Nothing.
149
00:14:13,852 --> 00:14:15,387
I'm sure you're tired.
150
00:14:15,955 --> 00:14:16,822
Go get some rest.
151
00:14:17,489 --> 00:14:18,991
-Go and rest.
-Alright.
152
00:14:22,328 --> 00:14:23,796
My goodness gracious.
153
00:14:24,530 --> 00:14:25,965
What's the use of telling him?
154
00:14:26,999 --> 00:14:28,801
It'll only break his heart.
155
00:14:32,805 --> 00:14:35,274
-Good work!
-Good work.
156
00:14:36,375 --> 00:14:37,409
Good job, everyone!
157
00:14:37,476 --> 00:14:39,311
Yes, please go on.
158
00:14:42,881 --> 00:14:44,783
What? Really?
159
00:14:45,551 --> 00:14:48,053
Are you absolutely sure?
You're 100 percent positive?
160
00:15:01,767 --> 00:15:03,802
SOLD
161
00:15:12,144 --> 00:15:16,982
Ms. Kim, I think
we will have to deliver this picture.
162
00:15:17,416 --> 00:15:18,284
Really?
163
00:15:19,585 --> 00:15:21,020
Alright, I understand.
164
00:15:34,400 --> 00:15:35,267
Daniel?
165
00:15:38,070 --> 00:15:39,471
Did something happen?
166
00:15:42,374 --> 00:15:45,177
-What is it?
-I got a call from Seoul.
167
00:15:45,344 --> 00:15:47,846
I think I found my sister!
168
00:15:48,147 --> 00:15:51,083
-Everything checks out!
-Really?
169
00:15:53,252 --> 00:15:56,288
I told you that you'll find her.
170
00:15:56,755 --> 00:15:59,391
I'm meeting her in Seoul tomorrow.
Would you go with me?
171
00:16:00,459 --> 00:16:01,527
Of course.
172
00:16:07,599 --> 00:16:10,970
So, he finally found his sister.
173
00:16:11,670 --> 00:16:12,771
That's great news.
174
00:16:22,081 --> 00:16:24,483
Hello, this is Lee Yeong-ja.
175
00:16:28,787 --> 00:16:30,856
Are you feeling better?
176
00:16:35,995 --> 00:16:39,565
Yes, I feel a bit better, thanks to you.
177
00:16:40,799 --> 00:16:42,501
That's good to hear.
178
00:16:43,902 --> 00:16:46,238
By the way, Ms. Yeong-ja,
179
00:16:47,373 --> 00:16:51,510
have you had a chance
to consider my request?
180
00:16:51,577 --> 00:16:53,979
I haven't made a decision yet.
181
00:16:54,880 --> 00:16:55,781
Not yet.
182
00:16:57,049 --> 00:16:59,284
We'll be delivering the picture tomorrow.
183
00:16:59,885 --> 00:17:02,354
Can I deliver it to you personally?
184
00:17:04,790 --> 00:17:10,262
-We can meet each other and talk.
-That won't be possible.
185
00:17:11,096 --> 00:17:12,498
See, my face...
186
00:17:13,632 --> 00:17:16,568
My face is breaking out for some reason.
187
00:17:17,436 --> 00:17:20,739
My face is sensitive,
and it's a real mess at the moment.
188
00:17:21,840 --> 00:17:24,276
I can't even step foot outside my home.
189
00:17:24,877 --> 00:17:25,811
You understand, right?
190
00:17:26,545 --> 00:17:28,947
A woman's complexion is her pride.
191
00:17:29,281 --> 00:17:32,484
I'm worried for you.
192
00:17:32,885 --> 00:17:34,787
It must be awful.
193
00:17:36,355 --> 00:17:38,223
Have you tried using tea tree oil?
194
00:17:39,758 --> 00:17:40,626
Tea tree?
195
00:17:41,326 --> 00:17:42,661
Tea tree oil.
196
00:17:42,895 --> 00:17:44,329
It's good for acne.
197
00:17:44,797 --> 00:17:47,332
Oh, tea tree!
198
00:17:51,236 --> 00:17:54,940
I covered my face with it.
199
00:17:55,974 --> 00:17:57,643
Then it should get better.
200
00:18:14,793 --> 00:18:17,362
Though I'll be sending you
the painting as promised,
201
00:18:18,564 --> 00:18:20,766
I hope you reconsider.
202
00:18:21,834 --> 00:18:23,135
If you want,
203
00:18:23,702 --> 00:18:26,238
I can make a brand new painting for you.
204
00:18:26,705 --> 00:18:28,440
That's not a bad offer.
205
00:18:29,241 --> 00:18:30,542
I'll think about it.
206
00:18:33,145 --> 00:18:36,982
Do you have a child by any chance?
207
00:18:38,317 --> 00:18:39,251
A child?
208
00:18:40,652 --> 00:18:42,621
Why do you ask?
209
00:18:43,889 --> 00:18:47,059
Because out of the many paintings,
you chose the one of the child.
210
00:18:52,164 --> 00:18:53,732
Yes, I do.
211
00:18:57,536 --> 00:18:59,338
I have an adorable child.
212
00:19:05,277 --> 00:19:10,582
Given the chance,
I'd like to meet your child as well.
213
00:19:14,820 --> 00:19:16,154
If you could,
214
00:19:19,725 --> 00:19:21,126
that would be great.
215
00:19:25,898 --> 00:19:30,002
Anyway, please contact me
when your face clears up.
216
00:19:33,071 --> 00:19:33,939
Alright, then.
217
00:19:52,824 --> 00:19:53,992
Goodnight.
218
00:20:24,623 --> 00:20:26,458
JANGIN CHEMICALS
219
00:20:26,525 --> 00:20:30,329
Sir! How could you do this?
220
00:20:30,896 --> 00:20:33,498
You left for a business trip
without telling me, like a thief!
221
00:20:37,469 --> 00:20:38,503
A thief?
222
00:20:39,705 --> 00:20:41,707
How dare you call me a thief?
223
00:20:43,742 --> 00:20:47,779
Chairwoman Wang
was asking where you had gone
224
00:20:47,846 --> 00:20:52,084
but as I had no idea you'd even gone
on a business trip,
225
00:20:52,150 --> 00:20:56,288
I had no way to answer her.
226
00:20:57,155 --> 00:20:59,891
Please don't leave me in the dark again.
227
00:20:59,958 --> 00:21:01,426
I'll feel really hurt next time.
228
00:21:06,431 --> 00:21:09,401
Mr. Tak, Dr. Octopus, Dragon...
229
00:21:09,635 --> 00:21:11,503
Are you three in a competition?
230
00:21:12,838 --> 00:21:14,740
Why are you so concerned about me?
231
00:21:14,806 --> 00:21:17,376
If you have the time for that,
find yourself a girlfriend.
232
00:21:17,442 --> 00:21:20,646
Where would I find the time for that?
I'm busy enough looking after you.
233
00:21:22,547 --> 00:21:23,415
A girlfriend?
234
00:21:26,618 --> 00:21:27,819
Sir, you didn't...
235
00:21:28,787 --> 00:21:30,756
You went, huh? You went?
236
00:21:31,390 --> 00:21:34,026
To that exhibit I told you about!
237
00:21:34,960 --> 00:21:37,896
Wait! Look at me!
238
00:21:38,764 --> 00:21:39,931
Then, Madam...
239
00:21:40,899 --> 00:21:43,435
-I mean, you met with Ellie Kim!
-Look here, Mr. Tak.
240
00:21:44,169 --> 00:21:46,104
Stop tracking my personal life.
241
00:21:46,938 --> 00:21:51,710
A package will go to
your mother's home this evening.
242
00:21:52,811 --> 00:21:56,114
-I want you to get it back for me.
-How secretive of a package is it
243
00:21:56,181 --> 00:21:58,717
that it had to be sent
to my mother instead of me?
244
00:21:58,784 --> 00:22:01,086
From this day forth,
stay out of my personal life.
245
00:22:01,920 --> 00:22:04,089
Just bring me my package. Step on it.
246
00:22:24,476 --> 00:22:27,379
-I seem silly today, don't I?
-Not at all.
247
00:22:28,080 --> 00:22:30,849
-It's kind of cute.
-I'm not even remotely "cute."
248
00:22:31,049 --> 00:22:33,719
-Look at how big I am.
-I've never seen it before
249
00:22:34,119 --> 00:22:37,689
but I'm sure the expression you
have now is one you had as a boy.
250
00:22:38,290 --> 00:22:40,459
It's a good thing, so don't worry.
251
00:22:40,525 --> 00:22:42,627
You've waited for this moment for so long.
252
00:22:42,794 --> 00:22:46,331
Mi-yeong, thank you
for being here with me.
253
00:23:14,426 --> 00:23:15,327
Brother!
254
00:23:17,095 --> 00:23:18,797
Brother, I missed you.
255
00:23:19,097 --> 00:23:20,232
Brother.
256
00:23:22,401 --> 00:23:24,369
I really missed you.
257
00:23:30,575 --> 00:23:31,610
Brother.
258
00:23:33,412 --> 00:23:34,312
Mi-yeong.
259
00:23:34,980 --> 00:23:35,947
Mi-yeong...
260
00:23:41,052 --> 00:23:41,887
Here.
261
00:23:43,422 --> 00:23:45,624
The results show
a 99 percent positive match.
262
00:23:45,891 --> 00:23:48,593
The scar behind her neck occurred
when she was a child.
263
00:23:51,263 --> 00:23:53,665
Thank you so much. Thank you very much.
264
00:23:54,800 --> 00:23:57,302
It's moments like these that
make my work satisfying.
265
00:23:58,503 --> 00:24:00,639
Congratulations to the both of you.
I'll get going now.
266
00:24:07,579 --> 00:24:09,514
Mi-yeong, it was hard, wasn't it?
267
00:24:09,948 --> 00:24:11,950
I have so much to tell you.
268
00:24:18,824 --> 00:24:19,958
Hello.
269
00:24:20,826 --> 00:24:23,461
-Who is this person?
-Oh, this is Kim Mi-yeong...
270
00:24:25,297 --> 00:24:26,765
I mean, Ellie Kim.
271
00:24:26,965 --> 00:24:29,935
She's an artist and my closest friend.
272
00:24:30,035 --> 00:24:32,270
Hello, Ms. Kim Mi-yeong.
273
00:24:32,671 --> 00:24:33,939
How do you do?
274
00:24:35,874 --> 00:24:37,442
Mi-yeong, did you eat?
275
00:24:37,742 --> 00:24:39,744
Are you hungry? I'll buy you anything.
276
00:24:40,879 --> 00:24:41,913
You should come with us too.
277
00:24:42,547 --> 00:24:46,418
No, I'm sure you have
a lot to catch up on.
278
00:24:47,419 --> 00:24:50,388
Congratulations again. I'll leave first.
279
00:24:51,323 --> 00:24:53,758
-I'll call you later.
-Hey...
280
00:25:22,888 --> 00:25:25,690
What's wrong with everyone today?
Why can't any of you concentrate?
281
00:25:25,824 --> 00:25:28,393
It's too hot. Let's take a break.
282
00:25:28,460 --> 00:25:31,263
Teacher, this is too hard today.
I don't want to do it!
283
00:25:31,329 --> 00:25:33,465
-Let us rest for a bit.
-I really don't want to do it.
284
00:25:33,531 --> 00:25:36,301
-Let's rest.
-Are you out of your minds?
285
00:25:36,768 --> 00:25:38,103
Take off your toe-shoes.
286
00:25:40,505 --> 00:25:43,241
-Wow, it looks great!
-Wow, great!
287
00:25:46,177 --> 00:25:48,179
-Thank you!
-Thank you!
288
00:25:48,380 --> 00:25:51,816
-Teacher, can we eat all of this?
-Yeah, of course.
289
00:25:52,017 --> 00:25:53,518
We eat now and die later.
290
00:25:53,885 --> 00:25:57,389
The sun will rise tomorrow
and ice cream will not ruin your lives.
291
00:25:57,455 --> 00:25:59,491
I can guarantee that, alright?
292
00:25:59,557 --> 00:26:00,659
-Yes!
-Yes!
293
00:26:00,725 --> 00:26:02,827
I'm so happy,
this seems like a dream to me!
294
00:26:02,994 --> 00:26:04,496
Let's eat now and die later.
295
00:26:04,563 --> 00:26:06,197
-Eat now, die later!
-Eat now, die later!
296
00:26:13,004 --> 00:26:15,273
Teacher, aren't you going to eat?
297
00:26:15,340 --> 00:26:16,641
Join us!
298
00:26:16,708 --> 00:26:20,345
I have my go-to dessert. Dig in.
299
00:26:20,412 --> 00:26:21,613
Your ice cream's ready.
300
00:26:21,980 --> 00:26:23,348
Thank you.
301
00:26:40,532 --> 00:26:42,100
If Mr. Log would call me first,
302
00:26:42,467 --> 00:26:45,837
I'd be happier than anything in the world.
303
00:27:15,734 --> 00:27:18,536
I don't think this belongs in my house.
304
00:27:18,603 --> 00:27:19,637
Geon!
305
00:27:30,882 --> 00:27:33,018
-Mi-yeong.
-Did you have a good time?
306
00:27:33,652 --> 00:27:36,454
Being an older brother
requires a lot of energy.
307
00:27:37,422 --> 00:27:38,523
You're working?
308
00:27:39,424 --> 00:27:41,526
-A mother and her baby?
-Yes.
309
00:27:41,960 --> 00:27:45,930
The woman who bought my Le Soupir painting
310
00:27:45,997 --> 00:27:47,232
said that she has a child.
311
00:27:47,966 --> 00:27:49,834
So I want to make a piece
especially for her.
312
00:27:49,901 --> 00:27:51,970
Is she willing to
return the painting back to you?
313
00:27:52,270 --> 00:27:54,005
I get the feeling that she will.
314
00:27:55,006 --> 00:27:56,775
She seems like a good person.
315
00:27:59,778 --> 00:28:01,479
How was your day with your sister?
316
00:28:01,546 --> 00:28:04,115
It seems that she had a lot of things
she wanted to do with her brother.
317
00:28:04,182 --> 00:28:05,717
She dragged me along everywhere.
318
00:28:06,317 --> 00:28:09,754
Though my body is tired,
it felt really good.
319
00:28:09,821 --> 00:28:12,791
Who cares if it's tiring?
You've waited all your life for her.
320
00:28:12,924 --> 00:28:13,758
I know.
321
00:28:14,359 --> 00:28:18,063
Join us for lunch tomorrow.
322
00:28:19,364 --> 00:28:22,600
-Alright.
-Carry on. I want to watch.
323
00:28:23,368 --> 00:28:25,804
-Are you going to keep watching me?
-Of course!
324
00:28:25,904 --> 00:28:28,840
Watching you draw
is one of my greatest joys in life.
325
00:28:29,808 --> 00:28:31,710
I'm entitled to do so, am I not?
326
00:28:32,544 --> 00:28:33,845
Yes, Teacher.
327
00:28:34,345 --> 00:28:35,947
You're fully entitled.
328
00:28:53,832 --> 00:28:54,933
Wow...
329
00:28:55,500 --> 00:28:58,636
So this is how Doggypoo
would've looked like.
330
00:29:00,772 --> 00:29:02,207
Hi, Doggypoo.
331
00:29:04,175 --> 00:29:06,578
So this is how
your mom imagines you to be.
332
00:29:13,451 --> 00:29:14,419
Wait a second.
333
00:29:21,426 --> 00:29:24,996
Ms. Yeong-ja, I'm leaving for France soon.
334
00:29:25,630 --> 00:29:28,333
Is your face better now?
335
00:29:30,135 --> 00:29:31,503
What? Leave?
336
00:29:31,769 --> 00:29:32,637
Leaving already?
337
00:29:33,204 --> 00:29:34,806
You come back in three years
338
00:29:35,473 --> 00:29:38,409
only to leave so soon?
Why come back in the first place then?
339
00:29:53,191 --> 00:29:54,859
I guess she's busy.
340
00:29:56,094 --> 00:29:57,228
What should I do?
341
00:30:12,477 --> 00:30:14,612
-Please sit here.
-No, it's okay.
342
00:30:14,679 --> 00:30:16,881
-I'm getting off soon.
-Thank you.
343
00:30:23,555 --> 00:30:26,057
-How old is he?
-He's two years old.
344
00:30:29,561 --> 00:30:30,628
He's so cute.
345
00:30:39,337 --> 00:30:40,205
Hello.
346
00:30:42,607 --> 00:30:44,609
Yes, this is Ellie.
347
00:30:46,010 --> 00:30:47,812
A business meeting?
348
00:30:49,180 --> 00:30:53,852
Our competitors have been targeting
women in their 20s and 30s.
349
00:30:53,918 --> 00:30:56,955
And as a result,
our revenues have begun to decline.
350
00:30:57,021 --> 00:30:59,557
Tell me something I don't know.
What plan do we have?
351
00:31:00,925 --> 00:31:05,997
President, our research shows that
female consumers value brand image.
352
00:31:06,064 --> 00:31:10,835
Despite the quality of our products,
we require a solid, visual impact
353
00:31:10,902 --> 00:31:16,274
otherwise, we risk
continued diminishing sales.
354
00:31:17,542 --> 00:31:21,512
Therefore, we are searching
for a young female artist
355
00:31:21,579 --> 00:31:23,681
to help with a campaign
to revitalize our image.
356
00:31:24,482 --> 00:31:26,284
Who are we considering?
357
00:31:26,818 --> 00:31:28,653
First, Lee Bo-ra.
358
00:31:29,387 --> 00:31:31,489
Second, Jang Chae-rin.
359
00:31:31,823 --> 00:31:33,725
Third, Shin Su-ji.
360
00:31:34,292 --> 00:31:37,128
And finally,
straight from the city of Paris...
361
00:31:39,163 --> 00:31:40,531
Ms. Ellie Kim.
362
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
The up-and-coming artist, Ellie Kim!
363
00:31:45,536 --> 00:31:48,673
-I highly recommend her.
-Highly recommended!
364
00:31:54,579 --> 00:31:56,614
Who promoted that Dragon, Mr. Tak?
365
00:31:58,116 --> 00:31:59,717
-That would be you.
-Oh, was it me?
366
00:32:03,154 --> 00:32:04,722
Regardless, we cannot use Ellie Kim.
367
00:32:05,623 --> 00:32:09,761
Her success overseas
does not ensure her success here.
368
00:32:09,827 --> 00:32:12,230
I won't allow it!
369
00:32:12,664 --> 00:32:15,333
We cannot take that chance! Of course!
370
00:32:15,667 --> 00:32:20,805
Which is why I prepared this.
A document of proven statistics.
371
00:32:20,905 --> 00:32:21,906
Here you go, sir.
372
00:32:22,507 --> 00:32:28,646
She's already highly regarded
among our critics.
373
00:32:29,547 --> 00:32:31,816
And sir, you must separate
personal issues with business.
374
00:32:31,883 --> 00:32:33,084
-Right on!
-Freeze!
375
00:32:47,365 --> 00:32:51,669
Yeah, this is strictly business.
376
00:33:00,278 --> 00:33:01,980
Why aren't you eating?
377
00:33:03,247 --> 00:33:06,050
Are you on some kind of diet?
378
00:33:06,417 --> 00:33:07,452
No.
379
00:33:07,785 --> 00:33:09,420
Why would I be on a diet?
380
00:33:09,821 --> 00:33:10,989
I have a lunch appointment later.
381
00:33:13,825 --> 00:33:16,594
You're leaving Korea soon, aren't you?
382
00:33:17,595 --> 00:33:20,498
Yeah, time flies.
383
00:33:20,765 --> 00:33:26,003
Do you still like it better
in France than here?
384
00:33:30,842 --> 00:33:34,412
Didn't you say Korean companies
contacted you about collaborations?
385
00:33:34,979 --> 00:33:37,348
Wow! You're great, Mi-yeong!
386
00:33:37,415 --> 00:33:40,551
Mi-yeong, can't you just
work here in Korea?
387
00:33:40,818 --> 00:33:45,156
He's right. Why suffer overseas?
388
00:33:45,223 --> 00:33:47,592
Your family is here. And I'm here too.
389
00:33:49,060 --> 00:33:51,596
I want to stay a little longer in Paris.
390
00:33:52,497 --> 00:33:54,165
I still have some studying to do.
391
00:33:55,233 --> 00:33:57,802
Yeah, take your time.
392
00:33:58,136 --> 00:34:01,205
Stay where you feel most comfortable.
393
00:34:07,078 --> 00:34:09,247
Who is it? Is it Handsome Daniel?
394
00:34:09,680 --> 00:34:10,681
No.
395
00:34:13,584 --> 00:34:16,087
Sister, I missed you so much.
396
00:34:16,521 --> 00:34:19,023
-I often thought about you as well.
-Really?
397
00:34:20,091 --> 00:34:23,528
You changed your name to Ellie
and became even prettier now.
398
00:34:23,928 --> 00:34:27,932
-I can see the confidence surging!
-You look great too.
399
00:34:28,099 --> 00:34:30,668
You seem grown up and confident.
400
00:34:32,070 --> 00:34:35,273
Meeting you gives me unknown strength!
401
00:34:38,276 --> 00:34:39,477
-Here.
-Are you meeting someone?
402
00:34:45,283 --> 00:34:47,652
Wait, why are you...
403
00:34:52,990 --> 00:34:55,893
Hey Dragon, are you blowing fire on me?
404
00:34:57,195 --> 00:35:00,598
I wanted to formally
introduce you to Ms. Ellie Kim.
405
00:35:00,731 --> 00:35:01,566
Yong...
406
00:35:01,799 --> 00:35:04,902
She's the perfect person for our project.
407
00:35:05,436 --> 00:35:08,106
I don't think you should
exclude her outright from the list
408
00:35:08,172 --> 00:35:09,674
because of personal issues.
409
00:35:10,308 --> 00:35:11,342
Project?
410
00:35:11,876 --> 00:35:14,779
We're starting a revitalization campaign
411
00:35:14,846 --> 00:35:16,647
to recapture the young women demographic!
412
00:35:16,714 --> 00:35:17,615
That's enough.
413
00:35:18,049 --> 00:35:19,050
I'm sorry.
414
00:35:19,817 --> 00:35:24,288
I'll leave the two of you
to carry on with the meeting.
415
00:35:26,290 --> 00:35:27,158
Yong...
416
00:35:28,726 --> 00:35:30,928
He always gets carried away.
I didn't tell him to do this.
417
00:35:42,206 --> 00:35:43,074
We meet again.
418
00:35:43,875 --> 00:35:44,876
Yes.
419
00:35:48,012 --> 00:35:51,182
You see, what happened
the other day was...
420
00:35:52,617 --> 00:35:56,554
-It was some sort of misunderstanding.
-It wasn't a misunderstanding.
421
00:35:59,724 --> 00:36:03,694
You got extremely drunk
and started to pound on my door.
422
00:36:04,061 --> 00:36:06,898
After some screaming,
you collapsed in the hallway.
423
00:36:07,532 --> 00:36:09,400
I could just leave you there
424
00:36:09,767 --> 00:36:11,302
but since we were once...
425
00:36:15,172 --> 00:36:16,240
We were once?
426
00:36:19,177 --> 00:36:20,444
Yes, we were.
427
00:36:23,981 --> 00:36:26,317
Have you been well?
428
00:36:29,554 --> 00:36:31,722
I've been well. As you can see.
429
00:36:33,758 --> 00:36:36,627
Your style has changed considerably.
430
00:36:39,897 --> 00:36:41,098
Are you healthy?
431
00:36:43,568 --> 00:36:45,836
Yes, I'm healthy. Healthy as ever.
432
00:36:46,270 --> 00:36:47,271
Real healthy.
433
00:36:48,206 --> 00:36:49,540
That's good to hear.
434
00:36:51,008 --> 00:36:52,643
I'll be on my way now.
435
00:36:53,978 --> 00:36:55,146
Listen, Mi-yeong.
436
00:36:58,649 --> 00:37:00,751
Since we're already here,
437
00:37:01,252 --> 00:37:05,122
I think it would be proper
to tell you about the project.
438
00:37:05,756 --> 00:37:11,195
You should find another artist
for that project.
439
00:37:12,129 --> 00:37:13,564
I don't think I'll be able to help you.
440
00:37:14,065 --> 00:37:15,032
Why is that?
441
00:37:19,337 --> 00:37:21,372
I'm a lot more expensive than you think.
442
00:37:24,342 --> 00:37:27,912
That wouldn't be a problem.
All I have is money.
443
00:37:28,012 --> 00:37:29,280
Not a problem at all.
444
00:37:29,347 --> 00:37:33,851
And I think we should
stay away from each other.
445
00:37:37,555 --> 00:37:41,759
I'm not the Kim Mi-yeong you used to know.
446
00:37:43,427 --> 00:37:49,200
Just like you're not
the same Lee Geon to me now.
447
00:37:54,538 --> 00:37:59,977
Although the past can't be helped,
let's not complicate things further.
448
00:38:02,213 --> 00:38:05,383
You seem to be under the wrong impression.
449
00:38:05,650 --> 00:38:08,719
I have absolutely no interest in you.
450
00:38:08,786 --> 00:38:11,956
I mean, we were once...
At one time, we were...
451
00:38:12,390 --> 00:38:16,360
I hoped you'd be living
a happy life somewhere.
452
00:38:16,560 --> 00:38:20,264
I don't expect to start
anything again now.
453
00:38:20,731 --> 00:38:22,466
Don't worry about that.
454
00:38:24,168 --> 00:38:25,169
Yes. Don't worry about that.
455
00:38:27,004 --> 00:38:28,272
That's a relief.
456
00:38:31,676 --> 00:38:33,444
I hope it doesn't change for you.
457
00:38:49,894 --> 00:38:52,063
My snail's much different now.
458
00:38:58,602 --> 00:38:59,804
This isn't even sweet.
459
00:39:04,408 --> 00:39:05,643
Right.
460
00:39:06,243 --> 00:39:08,045
You did the right thing, Mi-yeong.
461
00:39:09,714 --> 00:39:11,048
You did the right thing.
462
00:39:17,388 --> 00:39:18,589
You did the right thing.
463
00:39:40,544 --> 00:39:42,279
Don't forget, it's 60-40.
464
00:39:42,780 --> 00:39:45,015
-You better not change the deal.
-Hey.
465
00:39:45,549 --> 00:39:50,988
He's a hot-shot art director.
He's practically a prince in his field.
466
00:39:51,589 --> 00:39:53,691
The more you take from him,
the more you'll make.
467
00:39:54,158 --> 00:39:55,059
Keep at it!
468
00:39:55,926 --> 00:39:57,628
So it's all up to me?
469
00:39:59,830 --> 00:40:00,698
Leave it to me.
470
00:40:16,814 --> 00:40:19,850
I can't believe I'm sitting here
with my two favorite Mi-yeongs.
471
00:40:20,184 --> 00:40:21,919
I couldn't ask for anything more.
472
00:40:26,824 --> 00:40:27,792
-Brother.
-Yeah?
473
00:40:28,592 --> 00:40:30,928
I have something to tell you.
474
00:40:31,862 --> 00:40:32,863
Yeah, what is it?
475
00:40:33,264 --> 00:40:36,567
I'm getting married next month.
476
00:40:36,834 --> 00:40:37,902
Marriage?
477
00:40:38,436 --> 00:40:39,570
-You're getting married?
-Yeah.
478
00:40:41,305 --> 00:40:42,239
Congratulations.
479
00:40:43,774 --> 00:40:44,608
Yes.
480
00:40:47,011 --> 00:40:53,451
As you know,
I don't have parents or any money,
481
00:40:54,251 --> 00:40:57,054
so I'm worried about my wedding day.
482
00:40:59,056 --> 00:41:02,059
Mi-yeong, from now on,
483
00:41:02,393 --> 00:41:04,361
I'll take care of everything
you need for your wedding.
484
00:41:06,831 --> 00:41:08,766
I hope I'm not imposing on you.
485
00:41:09,033 --> 00:41:11,836
What are you saying?
You're my one and only sister.
486
00:41:12,203 --> 00:41:14,004
Don't worry about anything from now on.
487
00:41:17,641 --> 00:41:18,709
The director?
488
00:41:19,476 --> 00:41:21,846
Go on and finish your meal.
I need to take this call.
489
00:41:32,489 --> 00:41:34,892
-Mi-yeong.
-Yes, what is it?
490
00:41:37,094 --> 00:41:38,529
Listen to me carefully.
491
00:41:39,864 --> 00:41:40,865
Listen to what?
492
00:41:41,966 --> 00:41:45,102
I don't think you're really his sister.
493
00:41:46,270 --> 00:41:48,339
-What did you say?
-I saw you.
494
00:41:48,739 --> 00:41:52,243
I saw you on the motorcycle
with the private detective.
495
00:41:52,576 --> 00:41:54,278
I... That...
496
00:41:56,313 --> 00:41:58,849
He's the man I'm about to marry!
497
00:41:59,149 --> 00:42:01,485
That's why we came together.
Is there anything wrong with that?
498
00:42:01,552 --> 00:42:04,622
Then why didn't you introduce him
to Daniel the first time?
499
00:42:10,861 --> 00:42:16,066
I'm sure we can do a genetic test
with a sample like this.
500
00:42:16,267 --> 00:42:18,969
-Please don't take it personally.
-That...
501
00:42:19,603 --> 00:42:24,041
Daniel has been
looking for his sister for a long time.
502
00:42:25,276 --> 00:42:29,280
I cannot allow people like you
to take advantage of him.
503
00:42:31,682 --> 00:42:36,086
He's a precious and important person to me
504
00:42:36,620 --> 00:42:38,022
so I won't stand idly by.
505
00:42:39,390 --> 00:42:40,324
This isn't even funny.
506
00:42:41,959 --> 00:42:45,496
He was adopted into a nice family,
succeeded and makes money.
507
00:42:46,030 --> 00:42:50,434
I'm doing him a favor
by giving his sister back to him.
508
00:42:50,768 --> 00:42:53,604
We were both orphans anyways!
Why not share the wealth?
509
00:42:53,671 --> 00:42:55,673
I'd rather you rob him at knifepoint.
510
00:42:56,840 --> 00:42:59,276
Do you know what
the worst thing in this world is?
511
00:43:00,744 --> 00:43:02,813
It's manipulating a person's sincerity.
512
00:43:03,747 --> 00:43:06,917
You can't treat other people that way!
513
00:43:10,287 --> 00:43:12,189
Who do you think you are?
514
00:43:27,104 --> 00:43:28,238
What's going on here?
515
00:43:57,134 --> 00:43:58,736
You must be in shock.
516
00:44:00,104 --> 00:44:02,806
I really thought this time,
this time it had to be true.
517
00:44:04,441 --> 00:44:06,343
I've blinded myself.
518
00:44:09,079 --> 00:44:12,316
I feel like an idiot.
519
00:44:12,483 --> 00:44:13,450
No.
520
00:44:14,585 --> 00:44:16,553
Why are you the idiot?
521
00:44:17,755 --> 00:44:20,224
The people who took
advantage of you are the idiots.
522
00:44:24,028 --> 00:44:26,997
I come here every time I return to Korea.
523
00:44:28,198 --> 00:44:32,703
When I sit here,
I feel like I'd meet her again.
524
00:44:41,378 --> 00:44:46,884
Brother, do you think we can
see our parents from up there?
525
00:44:47,251 --> 00:44:48,919
Yeah, of course we can.
526
00:44:49,353 --> 00:44:52,790
-Let's look for Mom and Dad together.
-Okay.
527
00:44:58,629 --> 00:45:03,267
-Brother, I want some ice cream.
-You want ice cream?
528
00:45:03,333 --> 00:45:04,268
Yes.
529
00:45:05,002 --> 00:45:08,706
Wait right here.
I'll go buy you some ice cream.
530
00:45:08,772 --> 00:45:09,640
Okay.
531
00:45:13,777 --> 00:45:16,246
-Wait there.
-Alright.
532
00:45:21,552 --> 00:45:23,454
Oh, there's ice cream over there!
533
00:45:24,421 --> 00:45:29,093
I'll go and buy some,
so don't go anywhere!
534
00:45:29,159 --> 00:45:30,461
Yeah, okay.
535
00:45:33,163 --> 00:45:35,265
-Thank you.
-Goodbye.
536
00:45:35,399 --> 00:45:37,768
-Two ice cream cones, please.
-Two ice creams?
537
00:45:37,835 --> 00:45:39,036
-Yes.
-Okay.
538
00:45:46,810 --> 00:45:48,345
Mi-yeong!
539
00:45:51,482 --> 00:45:53,550
Mi-yeong, where are you?
540
00:45:54,518 --> 00:45:55,953
Mi-yeong!
541
00:46:00,591 --> 00:46:06,530
I shouldn't have left her alone then.
542
00:46:10,634 --> 00:46:12,002
It's my fault.
543
00:46:20,744 --> 00:46:22,946
It's certainly not your fault.
544
00:46:24,848 --> 00:46:31,221
You were at an age where
you needed love and comfort.
545
00:46:33,857 --> 00:46:36,260
I think it's time...
546
00:46:37,594 --> 00:46:42,633
you forgave yourself for that.
547
00:46:47,437 --> 00:46:48,672
Thank you, Mi-yeong.
548
00:46:53,644 --> 00:46:55,345
I'll be your sister today.
549
00:46:56,580 --> 00:46:59,783
Did you forget?
My name is Kim Mi-yeong too!
550
00:47:07,724 --> 00:47:08,559
Mi-yeong,
551
00:47:12,863 --> 00:47:14,398
I'm going to stop trying.
552
00:47:17,034 --> 00:47:21,605
I'm going to stop looking for her.
553
00:47:24,408 --> 00:47:27,211
I think I'll have to
trust that she's doing well...
554
00:47:30,948 --> 00:47:31,782
and...
555
00:47:33,116 --> 00:47:34,985
move on with my life.
556
00:47:36,653 --> 00:47:38,689
-Daniel...
-I want to...
557
00:47:40,891 --> 00:47:44,194
start my own family now.
558
00:48:05,682 --> 00:48:08,986
Before we leave for Paris,
there's something I want to tell you.
559
00:48:09,720 --> 00:48:11,188
Meet me at Duri Theater.
560
00:48:20,898 --> 00:48:24,268
This is Lee Yeong-ja.
My face is finally back to normal.
561
00:48:27,838 --> 00:48:29,072
Really?
562
00:48:29,706 --> 00:48:30,974
That's good.
563
00:48:32,709 --> 00:48:35,212
The tea tree worked wonders!
564
00:48:35,712 --> 00:48:37,714
It's cleared completely.
565
00:48:38,148 --> 00:48:41,318
You must have had problems
with your skin in the past to, Ms. Ellie.
566
00:48:41,785 --> 00:48:44,788
But why are you still awake?
567
00:48:46,223 --> 00:48:49,826
I have something I'm worried about.
568
00:48:50,494 --> 00:48:53,931
Worried? Then why don't you
talk to me about it?
569
00:48:54,064 --> 00:48:56,266
I'm your number one fan.
570
00:49:01,571 --> 00:49:05,575
I don't feel comfortable
talking about this to a stranger.
571
00:49:05,709 --> 00:49:08,512
That should make it
even easier to talk then.
572
00:49:13,250 --> 00:49:14,785
Besides, we're both women.
573
00:49:35,372 --> 00:49:36,540
Actually,
574
00:49:37,507 --> 00:49:42,512
a man told me that he
wants to start a family earlier today.
575
00:49:45,582 --> 00:49:46,616
Start a family?
576
00:49:47,718 --> 00:49:49,086
What do you mean?
577
00:49:49,886 --> 00:49:54,458
I have a feeling
he's getting ready to confess to me.
578
00:49:55,392 --> 00:49:58,528
Confess? Then do you mean...
579
00:50:01,498 --> 00:50:02,532
Propose?
580
00:50:03,533 --> 00:50:04,401
Yes.
581
00:50:07,371 --> 00:50:08,505
Wait, Mi...
582
00:50:11,908 --> 00:50:15,846
Ms. Kim, how did you feel
when you found out?
583
00:50:16,346 --> 00:50:18,715
What did you feel? What kind of emotions?
584
00:50:20,417 --> 00:50:22,152
Over the last three years,
585
00:50:23,687 --> 00:50:27,557
I thought that if I were to settle down,
586
00:50:27,791 --> 00:50:32,462
it would be with this man, but...
587
00:50:34,297 --> 00:50:36,299
But? But what?
588
00:50:36,833 --> 00:50:41,505
But now that it's happening,
it feels complicated.
589
00:50:43,073 --> 00:50:44,908
I don't know what to do.
590
00:50:54,251 --> 00:50:57,888
You know, a decision
requires careful thinking
591
00:50:57,954 --> 00:50:59,656
and plenty of time to consider.
592
00:50:59,923 --> 00:51:01,925
Otherwise, it risks becoming
a light relationship.
593
00:51:02,859 --> 00:51:05,629
Do you think marriage
is some sort of joke?
594
00:51:05,695 --> 00:51:07,864
It's not a joke! Don't you agree?
595
00:51:08,165 --> 00:51:14,604
So give it plenty of thought and
consideration, and chew on it for a while.
596
00:51:14,704 --> 00:51:16,273
Only then should you
come up with a decision.
597
00:51:16,840 --> 00:51:18,909
What did you decide to do?
What's the result?
598
00:51:19,042 --> 00:51:19,943
What are you going to do?
599
00:51:23,280 --> 00:51:28,852
I don't know why I'm telling you this.
Sorry for imposing my worries on you.
600
00:51:28,919 --> 00:51:31,221
No, not at all!
601
00:51:31,621 --> 00:51:33,123
It's not in the least bit imposing!
602
00:51:34,391 --> 00:51:37,794
Consider me an older sister in life!
603
00:51:38,261 --> 00:51:40,964
Are you older than me?
604
00:51:42,599 --> 00:51:45,001
Yes, I'm older. Way older.
605
00:51:46,103 --> 00:51:51,041
I'm your number one fan.
Don't you think I'd know your profile?
606
00:51:51,108 --> 00:51:52,876
I'm aware. I know it all.
607
00:51:52,943 --> 00:51:57,547
Then, can I call you older sister?
608
00:51:58,815 --> 00:51:59,683
Older sister?
609
00:52:01,418 --> 00:52:02,285
Sister?
610
00:52:06,890 --> 00:52:07,757
Sister?
611
00:52:11,194 --> 00:52:12,195
Sister?
612
00:52:13,730 --> 00:52:15,398
Why do I feel like I heard this before?
613
00:52:17,100 --> 00:52:19,135
What am I supposed to say to that?
614
00:52:19,536 --> 00:52:20,370
Brother!
615
00:52:22,439 --> 00:52:23,640
What are you doing out here?
616
00:52:25,976 --> 00:52:28,111
Why aren't you asleep?
And why are you sneaking up on me?
617
00:52:29,679 --> 00:52:31,581
What are you doing out here?
618
00:52:31,948 --> 00:52:33,483
None of your business, go back inside.
619
00:52:34,184 --> 00:52:39,589
Brother, can't you think about getting
Ellie Kim for our project?
620
00:52:39,823 --> 00:52:42,926
Dragon, go inside before I rip off your
wings and turn you into a serpent.
621
00:52:43,360 --> 00:52:44,661
Freeze! You dare dodge?
622
00:52:44,995 --> 00:52:46,163
Freeze!
623
00:52:47,531 --> 00:52:48,865
Freeze!
624
00:52:52,402 --> 00:52:53,737
Dragon...
625
00:52:56,439 --> 00:52:57,741
THANK YOU!
ELLIE KIM
626
00:53:31,541 --> 00:53:32,709
Thank you.
627
00:53:39,849 --> 00:53:40,784
Thank you very much.
628
00:53:44,688 --> 00:53:45,689
It's me!
629
00:53:47,791 --> 00:53:49,492
-Thank you.
-Thank you.
630
00:53:52,429 --> 00:53:54,497
-Thank you.
-Thank you.
631
00:53:56,566 --> 00:53:59,069
I can't possibly drink out of this!
632
00:53:59,903 --> 00:54:03,707
It's the least I can do
for all of your hard work.
633
00:54:03,974 --> 00:54:07,410
We're already thankful that you
remember each of your staffs' names.
634
00:54:07,477 --> 00:54:08,612
In my 10 years in this business,
635
00:54:08,678 --> 00:54:10,480
I've never met
an angelic artist like you before!
636
00:54:10,547 --> 00:54:11,648
You're right.
637
00:54:12,015 --> 00:54:13,016
Thank you!
638
00:54:13,083 --> 00:54:14,884
-Thank you.
-Thank you.
639
00:54:16,052 --> 00:54:18,255
-It's so awesome!
-I love it!
640
00:54:23,927 --> 00:54:25,662
You didn't forget our date today, did you?
641
00:54:26,229 --> 00:54:27,697
8 p.m. at Duri Theater.
642
00:54:35,472 --> 00:54:36,840
Hey, you bumbling idiot.
643
00:54:37,774 --> 00:54:39,776
Why are you so concerned?
644
00:54:41,511 --> 00:54:44,347
You have no right
to approach that woman anymore.
645
00:54:45,682 --> 00:54:49,886
So stop sending her text messages.
Don't do anything.
646
00:54:51,288 --> 00:54:53,356
Just wish her the best of luck.
647
00:54:54,057 --> 00:54:55,659
Wish for her happiness.
648
00:55:06,102 --> 00:55:08,505
I'm leaving Korea tomorrow.
649
00:55:08,905 --> 00:55:11,775
I trust that you'll
take care of the painting
650
00:55:11,841 --> 00:55:13,243
and leave him with you.
651
00:55:13,543 --> 00:55:15,345
I'm sorry that we couldn't meet.
652
00:55:16,212 --> 00:55:17,514
I hope you stay healthy.
653
00:55:18,014 --> 00:55:19,449
Is she really leaving like this?
654
00:55:19,983 --> 00:55:21,051
She's really leaving...
655
00:55:28,558 --> 00:55:30,493
Where are you now?
656
00:55:36,266 --> 00:55:38,868
I'm in front of Duri Theater.
657
00:55:50,613 --> 00:55:54,417
I want to return the painting to you.
I think we should meet.
658
00:56:02,792 --> 00:56:05,562
Thank you for
returning the painting to me.
659
00:56:06,296 --> 00:56:08,198
I thought we wouldn't be able to meet.
660
00:56:11,401 --> 00:56:13,269
Please let me know when you arrive.
661
00:57:26,676 --> 00:57:29,746
A lonely man who lost his sister...
662
00:57:30,747 --> 00:57:34,217
met a lonely woman who lost a child.
663
00:57:38,488 --> 00:57:43,993
They both decided
to share their loneliness.
664
00:57:49,899 --> 00:57:54,737
-I think I may be pregnant.
-Excuse me.
665
00:57:56,973 --> 00:57:57,974
Be strong!
666
00:57:58,308 --> 00:58:01,878
Father, don't be nervous,
and be confident!
667
00:58:02,178 --> 00:58:03,179
Be strong!
668
00:58:17,594 --> 00:58:20,597
Amazingly, when both of them
shared their loneliness,
669
00:58:21,831 --> 00:58:23,900
the loneliness disappeared.
670
00:58:38,448 --> 00:58:42,518
They will never tire.
671
00:58:43,987 --> 00:58:45,388
They'll build a strong house...
672
00:58:46,956 --> 00:58:50,827
and live a long and happy life together.
673
00:59:53,489 --> 00:59:54,324
Mi-yeong.
674
00:59:57,594 --> 00:59:59,362
Will you become my real family?
675
01:00:36,733 --> 01:00:40,436
What's the real reason
you want to work with us?
676
01:00:40,937 --> 01:00:43,072
Is it because of my wife?
677
01:00:43,139 --> 01:00:44,273
Yes, it's because of Mi-yeong.
678
01:00:44,340 --> 01:00:45,708
But it looks like it still bothers you.
679
01:00:46,009 --> 01:00:48,277
You should have treated her better
when you had the chance.
680
01:00:50,546 --> 01:00:52,515
I think it's far too late for that.
681
01:00:52,849 --> 01:00:54,584
Can you please stop this?
682
01:00:55,084 --> 01:00:57,286
Doggypoo belongs to us.
683
01:00:57,653 --> 01:00:59,155
How can I stop now?
684
01:00:59,222 --> 01:01:00,690
It won't be easy.
685
01:01:01,090 --> 01:01:04,527
I'm good at spotting rough gems.
686
01:01:04,894 --> 01:01:08,231
And Mi-yeong
is the most precious one there is.
687
01:01:08,297 --> 01:01:09,298
Subtitle translation by Ye Jie Kim
49232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.