All language subtitles for You are My Destiny E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,164 --> 00:01:05,565 The nicer he is to me, 2 00:01:07,100 --> 00:01:08,067 the more I'm afraid. 3 00:01:11,538 --> 00:01:13,273 The nicer he is to me, 4 00:01:16,176 --> 00:01:17,911 and the harder he works to do things for me, 5 00:01:19,546 --> 00:01:20,847 the more it makes me afraid. 6 00:01:25,151 --> 00:01:27,554 Because I might end up expecting too much. 7 00:01:29,756 --> 00:01:33,793 Because I might fool myself into believing that he cares for me. 8 00:01:33,927 --> 00:01:36,696 DIVORCE AGREEMENT 9 00:01:37,197 --> 00:01:38,598 Then when the day comes, 10 00:01:40,033 --> 00:01:42,068 I might not be able to let him go. 11 00:02:36,022 --> 00:02:37,056 Are you asleep? 12 00:02:42,061 --> 00:02:46,900 About what I did earlier... 13 00:02:47,000 --> 00:02:52,605 Actually, I meant to wipe away your tears, 14 00:02:52,672 --> 00:02:58,811 but I have a tendency to lose control when I see a girl cry, so... 15 00:02:59,145 --> 00:03:02,348 I know what you're trying to say. 16 00:03:06,052 --> 00:03:07,353 That's good. 17 00:03:07,787 --> 00:03:10,890 I guess you understand me. 18 00:03:11,925 --> 00:03:14,193 -Goodnight. -Sleep tight. 19 00:04:33,373 --> 00:04:34,574 Is it alright... 20 00:04:39,145 --> 00:04:41,614 if I want you for myself? 21 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Have a good day. 22 00:05:15,515 --> 00:05:16,382 What's the matter? 23 00:05:17,083 --> 00:05:18,117 Well, you see... 24 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 That... 25 00:05:25,458 --> 00:05:26,392 Is something on my face? 26 00:05:29,896 --> 00:05:34,367 Mi-yeong, you're not very bright sometimes. 27 00:05:35,568 --> 00:05:36,869 I guess that's your charm. 28 00:05:39,138 --> 00:05:40,273 I'm off now. 29 00:05:55,355 --> 00:05:56,322 What's the matter with me? 30 00:05:59,959 --> 00:06:04,564 Listen, if you have time during lunch, 31 00:06:05,098 --> 00:06:06,232 I'll see you at your office. 32 00:06:07,166 --> 00:06:10,770 -Let's have lunch together. -Really? You're not kidding, right? 33 00:06:12,271 --> 00:06:14,841 I think I'm going to have a great day! 34 00:06:15,775 --> 00:06:18,211 -See you later. -Goodbye. 35 00:06:18,478 --> 00:06:19,579 Come by noon, don't forget. 36 00:06:27,987 --> 00:06:29,021 Bye now! 37 00:06:32,759 --> 00:06:35,595 Why did you show up looking so depressed? 38 00:06:46,639 --> 00:06:49,642 Tell me it isn't so! 39 00:06:50,143 --> 00:06:52,245 -What isn't so? -My illness... 40 00:06:53,780 --> 00:06:58,117 -It'll stay dormant, won't it? -How can I guarantee that? 41 00:06:58,384 --> 00:07:01,220 -We'll have to wait and see. -You're a quack, Dr. Octopus! 42 00:07:01,287 --> 00:07:03,222 Are you playing with me? 43 00:07:05,224 --> 00:07:10,730 I've got to live for at least 20 more years, Dr. Octopus. 44 00:07:11,030 --> 00:07:13,966 As long as it doesn't become active by the time you're 40, 45 00:07:14,767 --> 00:07:16,035 you'll have more than 20 years. 46 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 50 more years even! 47 00:07:19,806 --> 00:07:22,241 But why does it have to be 20 years? 48 00:07:24,911 --> 00:07:31,517 I'll need about 20 years to protect my Doggypoo. 49 00:07:32,985 --> 00:07:36,589 Doggypoo will be an adult after that 50 00:07:36,823 --> 00:07:38,658 so I wouldn't have to worry as much. 51 00:07:38,858 --> 00:07:42,829 So this was about your child being born? 52 00:07:44,397 --> 00:07:45,765 Go back to work. 53 00:07:46,933 --> 00:07:49,969 COLLABORATION OF JANGIN CHEMICALS AND DESIGNER D. PITT 54 00:08:03,883 --> 00:08:05,117 Please look this way! 55 00:08:08,187 --> 00:08:09,288 Thank you. 56 00:08:09,956 --> 00:08:11,457 How about arms on shoulders? 57 00:08:11,924 --> 00:08:13,426 -Really? Do you really want that? -Yes. 58 00:08:13,492 --> 00:08:14,393 You do? 59 00:08:15,461 --> 00:08:16,996 -Over here! -Sir, over here! 60 00:08:17,530 --> 00:08:19,332 Please look this way! 61 00:08:21,033 --> 00:08:22,435 We're close, very close. 62 00:08:22,502 --> 00:08:23,936 Extremely close. 63 00:08:24,003 --> 00:08:25,538 -How about another pose? -Over here, sir! 64 00:08:25,605 --> 00:08:27,507 -Best of luck! -If I can ask you to pose-- 65 00:08:28,641 --> 00:08:31,944 This is only the beginning. I'm sure you can feel the pressure. 66 00:08:32,311 --> 00:08:34,480 I work better under pressure. 67 00:08:34,881 --> 00:08:36,349 I really want to see... 68 00:08:37,450 --> 00:08:41,387 when you'll lose that confidence of yours. 69 00:08:41,454 --> 00:08:45,491 You do realize that my confidence will help Jangin Chemicals, right? 70 00:08:45,558 --> 00:08:47,927 Yeah, I'll give you points for that. 71 00:08:47,994 --> 00:08:50,863 Acting like you really care about my company. 72 00:08:51,163 --> 00:08:52,465 I like your attitude. 73 00:08:52,999 --> 00:08:56,335 I'd love to give you my approval as well 74 00:08:56,802 --> 00:08:58,404 especially as Mi-yeong's husband. 75 00:08:59,672 --> 00:09:02,208 That's my business. It has nothing to do with you. 76 00:09:02,808 --> 00:09:05,011 -Give us another pose, please. -Another pose? 77 00:09:05,645 --> 00:09:07,480 How about this one? 78 00:09:10,316 --> 00:09:11,484 Please look this way. 79 00:09:11,551 --> 00:09:13,586 -This way! -Look this way. 80 00:09:13,653 --> 00:09:15,221 Look this way, please. 81 00:09:15,288 --> 00:09:20,359 That sneaky boy is trying to use this issue to brush away 82 00:09:20,760 --> 00:09:23,362 his dismissal vote at the shareholder's meeting. 83 00:09:25,331 --> 00:09:28,134 You think I'll give up that easily? 84 00:09:30,002 --> 00:09:30,970 We'll see about that. 85 00:09:33,039 --> 00:09:34,206 Ta-da! 86 00:09:35,041 --> 00:09:38,477 Did you make all of this? 87 00:09:39,912 --> 00:09:42,415 So this one is me, Geon. 88 00:09:43,115 --> 00:09:45,651 And this one is my sweet Mi-yeong. 89 00:09:46,018 --> 00:09:49,455 You eat this one, and I'll eat this one. 90 00:09:49,989 --> 00:09:51,023 Can we exchange? 91 00:09:52,191 --> 00:09:54,093 -Why? -Think about it. 92 00:09:54,260 --> 00:09:57,029 Eating my own face is kind of scary. 93 00:09:59,298 --> 00:10:00,433 I'll eat you. 94 00:10:01,233 --> 00:10:02,768 Isn't that even weirder? 95 00:10:04,604 --> 00:10:07,440 What are you imagining? Were you imagining something weird? 96 00:10:07,807 --> 00:10:10,576 -No, this is mine, so-- -It's a lunchbox, just a lunchbox. 97 00:10:10,943 --> 00:10:11,844 Yes. 98 00:10:12,278 --> 00:10:13,579 Then eat this one. 99 00:10:13,646 --> 00:10:15,748 -I'll eat this one. -I'm eating this, okay? 100 00:10:20,953 --> 00:10:27,960 I think I'll begin with your sweet looking nose. 101 00:10:33,332 --> 00:10:35,668 Let me taste your nose. 102 00:10:39,071 --> 00:10:41,407 It's good! It's really good. 103 00:11:15,408 --> 00:11:16,575 Next, your lips. 104 00:11:17,309 --> 00:11:18,477 I'll eat the lips. 105 00:11:29,221 --> 00:11:30,056 It's good. 106 00:11:33,359 --> 00:11:34,727 This is really good. 107 00:11:38,197 --> 00:11:39,098 But Mi-yeong... 108 00:11:40,733 --> 00:11:44,670 Isn't it weird? 109 00:11:45,237 --> 00:11:46,072 What's weird? 110 00:11:46,639 --> 00:11:48,040 Do you know that TV program... 111 00:11:48,674 --> 00:11:50,342 where the kids change? 112 00:11:51,644 --> 00:11:52,945 You're like the main character. 113 00:11:54,580 --> 00:11:57,116 You insisted that I change. 114 00:11:59,318 --> 00:12:02,088 I'm no longer a Post-it girl. 115 00:12:02,822 --> 00:12:04,857 I'm going to be Doggypoo's mother now. 116 00:12:05,458 --> 00:12:06,292 Doggypoo's mother? 117 00:12:07,093 --> 00:12:13,432 But can't you be superglue as well? 118 00:12:14,500 --> 00:12:16,102 You have to be superglue for me. 119 00:12:21,607 --> 00:12:22,842 -Let's eat. -Yes. 120 00:12:23,509 --> 00:12:24,643 Hurry and eat. 121 00:12:28,414 --> 00:12:30,049 Hurry up with the preparations. 122 00:12:31,717 --> 00:12:34,053 Ma'am, where should I place these? 123 00:12:34,587 --> 00:12:38,224 -Yes, place them over in the kitchen. -Yes. 124 00:12:43,863 --> 00:12:44,730 Mom! 125 00:12:44,997 --> 00:12:48,367 Oh my, look who's here. It's my Mi-yeong! 126 00:12:49,235 --> 00:12:52,671 -Welcome. -When did you prepare all this? 127 00:12:53,672 --> 00:12:55,374 -You like it? -Yeah. 128 00:12:56,308 --> 00:12:58,544 Here, drink up. 129 00:13:03,749 --> 00:13:05,718 Mom, this place is great. 130 00:13:06,619 --> 00:13:09,555 But how did you get the money for this? 131 00:13:09,655 --> 00:13:12,591 I think we were destined to open shop here! 132 00:13:12,658 --> 00:13:16,262 Your brother-in-law found this place for such a cheap price! 133 00:13:16,328 --> 00:13:18,330 It's amazing! 134 00:13:18,798 --> 00:13:20,900 Yeah. That's strange... 135 00:13:24,036 --> 00:13:27,072 But Mom, are you going to be okay? 136 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Don't you want to go back to Yeoul Island? 137 00:13:30,209 --> 00:13:31,911 Of course I do. 138 00:13:33,112 --> 00:13:36,816 But I like being with my family even more. 139 00:13:38,150 --> 00:13:40,486 And I get to see my son more often. 140 00:13:42,955 --> 00:13:45,891 Do you really consider him your son? 141 00:13:46,826 --> 00:13:48,694 Isn't he a bit odd? 142 00:13:48,961 --> 00:13:50,696 He laughs funny and... 143 00:13:50,763 --> 00:13:56,001 To be honest, I thought he was weird at first. 144 00:13:57,136 --> 00:13:58,904 But I found that he's a good man over time. 145 00:13:58,971 --> 00:13:59,805 You're right. 146 00:14:01,106 --> 00:14:04,944 He's warm and gentle. 147 00:14:06,045 --> 00:14:06,946 Yeah. 148 00:14:15,287 --> 00:14:17,890 Speak of the devil. 149 00:14:17,957 --> 00:14:20,392 He shows up when we're talking about him. 150 00:14:48,654 --> 00:14:50,456 Don't carry anything heavy. You have to be careful. 151 00:14:51,457 --> 00:14:52,491 Mr. Tak! 152 00:14:53,292 --> 00:14:54,193 Sir! 153 00:14:54,927 --> 00:14:56,829 -When did you get here? -A while ago. 154 00:14:56,895 --> 00:14:59,298 I was waiting for you to show up for ages! 155 00:14:59,365 --> 00:15:00,666 -Really? -Yes. 156 00:15:00,733 --> 00:15:04,169 Geon, Mi-yeong, it's good to see you more often. 157 00:15:04,236 --> 00:15:06,005 That's right! We have to see everyone more often! 158 00:15:06,238 --> 00:15:08,407 Mr. Lee, be sure to eat lots of wraps of anchovy! 159 00:15:08,474 --> 00:15:10,843 -Okay! Sure! -Go on! 160 00:15:10,909 --> 00:15:12,912 -Move it! -Give that to me. 161 00:15:12,978 --> 00:15:15,447 -No. -Give that to me. 162 00:15:15,948 --> 00:15:17,516 You've changed your accent already? 163 00:15:17,917 --> 00:15:22,187 Don't you know the expression, "When in Rome, do as the Romans do"? 164 00:15:22,621 --> 00:15:24,623 I was always a Seoulite-type anyway. 165 00:15:28,594 --> 00:15:31,797 Wraps of anchovy and three bowls of rice. 166 00:15:31,864 --> 00:15:32,831 -Here. -Perfect. 167 00:15:32,898 --> 00:15:33,866 One more. Okay. 168 00:15:33,966 --> 00:15:35,968 Okay. It's piping hot. 169 00:15:36,568 --> 00:15:39,004 Good. I'm going now. 170 00:15:39,471 --> 00:15:41,073 -Wait. -What is it? 171 00:15:41,840 --> 00:15:43,876 Oh, my sweat. That's nice. 172 00:15:43,942 --> 00:15:45,778 -It's tiring, isn't it? -Not... 173 00:15:48,347 --> 00:15:49,515 I'm not tired at all. 174 00:15:52,484 --> 00:15:55,521 What are you two doing? Dating instead of working! 175 00:15:55,587 --> 00:16:00,125 I was in the middle of working. The guests are waiting. I'm going! 176 00:16:02,394 --> 00:16:05,397 You're so blessed. 177 00:16:06,632 --> 00:16:08,300 Where will you find another guy like him? 178 00:16:08,567 --> 00:16:10,202 I'm really thankful to him. 179 00:16:11,236 --> 00:16:12,538 You can't help yourself, can you? 180 00:16:12,604 --> 00:16:14,640 -Get back to work. -Okay. 181 00:16:15,307 --> 00:16:18,711 BABY DIARY 182 00:16:22,181 --> 00:16:23,515 Let's see. 183 00:16:24,483 --> 00:16:27,753 I'll put your picture here. 184 00:16:29,254 --> 00:16:32,725 And stick this here. 185 00:16:39,498 --> 00:16:40,599 Hi, Doggypoo! 186 00:16:41,333 --> 00:16:43,202 This is our first introduction. 187 00:16:44,403 --> 00:16:45,871 How was your day today? 188 00:16:47,673 --> 00:16:51,610 Your mother had a great time at your grandmother's restaurant today. 189 00:16:52,878 --> 00:16:57,049 And it was even better because your father was there. 190 00:16:58,384 --> 00:17:00,719 I think your father and I... 191 00:17:08,827 --> 00:17:11,597 Are becoming a real family. 192 00:17:49,368 --> 00:17:50,269 Who... 193 00:17:54,039 --> 00:17:54,873 Mom. 194 00:18:09,888 --> 00:18:14,293 -What is this? -To further promote the collaboration, 195 00:18:14,660 --> 00:18:17,830 we prepared a photo shoot of you and Daniel Pitt. 196 00:18:24,103 --> 00:18:25,037 You're just notifying me? 197 00:18:25,871 --> 00:18:26,872 Who gave you the right? 198 00:18:28,974 --> 00:18:34,480 And why is my wife in this? 199 00:18:34,780 --> 00:18:36,915 That was Chairwoman Wang's decision. 200 00:18:37,249 --> 00:18:42,454 She thought it would help raise Jangin Chemicals' image in public eyes. 201 00:18:44,623 --> 00:18:46,592 Why is Grandmother getting involved? 202 00:18:48,360 --> 00:18:52,364 Can't we take out that old playboy, Daniel Pitt? 203 00:18:52,431 --> 00:18:54,666 He's the focal point of this campaign, so he cannot be removed. 204 00:18:54,733 --> 00:18:56,935 Besides, it's all to promote our newest product line. 205 00:18:58,203 --> 00:19:01,440 I can't even pay a penalty to break our contract. 206 00:19:01,507 --> 00:19:03,675 What? Penalty? 207 00:19:04,810 --> 00:19:06,478 Don't even mention the "p" in penalty. 208 00:19:06,545 --> 00:19:08,780 My stomach churns just at the mention of that word. 209 00:19:08,847 --> 00:19:10,482 Alright. 210 00:19:11,483 --> 00:19:12,951 Where's the location? 211 00:19:14,353 --> 00:19:17,222 Act affectionate. Look into the camera. 212 00:19:18,524 --> 00:19:20,626 -Brighten up! -Put your arm on her shoulder. 213 00:19:20,859 --> 00:19:22,861 Good. Now smile. 214 00:19:22,928 --> 00:19:24,429 Sir, smile! Smile. 215 00:19:24,496 --> 00:19:26,164 -Yes, good. -Smile. 216 00:19:28,400 --> 00:19:29,868 Good. 217 00:19:30,369 --> 00:19:32,371 -You're so pretty. -Geon. 218 00:19:33,505 --> 00:19:35,507 That's too much! 219 00:19:36,308 --> 00:19:39,211 -Nice. -You look so dependable! 220 00:19:39,278 --> 00:19:40,479 Nice! 221 00:19:43,715 --> 00:19:45,751 Closer to each other. Hug tighter. 222 00:19:52,024 --> 00:19:53,592 Who is that babyface? 223 00:19:56,728 --> 00:19:57,696 CONSULTANT JEON JI-YEON 224 00:19:59,064 --> 00:20:02,701 When you feel like talking to someone about life, 225 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 you can call me. 226 00:20:07,673 --> 00:20:09,341 The more personal the issue, the better. 227 00:20:10,976 --> 00:20:12,878 Yes. 228 00:20:13,011 --> 00:20:14,813 -Act like you're shy. -They look so cute. 229 00:20:15,681 --> 00:20:17,916 Accept his love. That's it. 230 00:20:24,957 --> 00:20:26,658 Why are all these men so hot? 231 00:20:27,559 --> 00:20:32,564 How can the guest arrive later than the president himself? 232 00:20:32,631 --> 00:20:34,766 I was so nervous to meet Mi-yeong today, 233 00:20:34,833 --> 00:20:37,836 that I couldn't sleep at night. So I overslept. I'm sorry. 234 00:20:39,137 --> 00:20:41,273 You're so funny. 235 00:20:45,477 --> 00:20:48,313 Don't react to such nonsense. 236 00:20:49,214 --> 00:20:50,949 Wipe away that smile. 237 00:20:52,117 --> 00:20:53,485 Let's finish this up and leave. 238 00:20:54,086 --> 00:20:55,120 Hurry up. 239 00:20:55,721 --> 00:20:56,688 Like this? 240 00:20:57,256 --> 00:20:58,991 Okay, let's continue. 241 00:21:41,366 --> 00:21:42,701 So cool. 242 00:22:04,156 --> 00:22:06,925 Now, just the gentlemen. Ma'am, if you will. 243 00:22:10,429 --> 00:22:12,864 Stand closer to each other. 244 00:22:37,522 --> 00:22:39,124 -Ji-yeon. -Yeah, Mi-yeong. 245 00:22:39,424 --> 00:22:42,227 -Hi, Yong. -Good job today! So pretty. 246 00:22:44,996 --> 00:22:47,299 You're good at taking pictures. 247 00:22:53,438 --> 00:22:54,606 Hello? 248 00:22:55,574 --> 00:22:56,742 Yes, I am. 249 00:22:57,275 --> 00:22:58,110 Who... 250 00:23:16,862 --> 00:23:21,266 I have to get back to the office, so I'll drop you off at home first. 251 00:23:22,601 --> 00:23:25,337 You should just head back to the office. 252 00:23:25,403 --> 00:23:26,738 I can return by myself. 253 00:23:27,105 --> 00:23:28,206 No, it's alright. 254 00:23:30,342 --> 00:23:33,478 Then let me take you home. I'm headed to my cafe anyway. 255 00:23:34,279 --> 00:23:35,781 What are you talking about? 256 00:23:37,415 --> 00:23:39,651 Why would you offer to take her home? 257 00:23:40,018 --> 00:23:44,089 What's wrong with a neighborhood friend taking her home? 258 00:23:45,390 --> 00:23:47,092 Mi-yeong, let's go. I'll take you home. 259 00:23:47,893 --> 00:23:49,661 Listen, Geon... 260 00:23:51,763 --> 00:23:56,301 I'll go with Daniel today. I think that's better. 261 00:23:57,335 --> 00:23:58,203 What did you say? 262 00:23:59,204 --> 00:24:02,374 Since he's headed to the cafe, we're going in the same direction. 263 00:24:03,308 --> 00:24:05,811 -Do you mind? -Of course not. 264 00:24:07,112 --> 00:24:07,946 Goodbye. 265 00:24:36,942 --> 00:24:38,677 Is something the matter? 266 00:24:41,246 --> 00:24:42,080 No. 267 00:24:43,548 --> 00:24:46,218 To be honest, I have somewhere else to go to. 268 00:24:48,019 --> 00:24:50,088 Where is it? I'll drop you off. 269 00:24:51,389 --> 00:24:54,759 Then can you drop me off at Gangnam? 270 00:24:56,895 --> 00:24:59,631 If I ask what it's about, would you be uncomfortable? 271 00:25:00,432 --> 00:25:01,333 Yes. 272 00:25:02,801 --> 00:25:03,635 A little. 273 00:25:06,905 --> 00:25:08,406 Okay, alright. 274 00:25:09,040 --> 00:25:11,843 I'll take you there, no questions asked. 275 00:25:12,477 --> 00:25:14,246 Rest a bit for now. You're probably tired. 276 00:25:14,746 --> 00:25:15,714 Thank you. 277 00:25:50,882 --> 00:25:55,153 You must have been surprised to receive my call. 278 00:25:55,954 --> 00:25:56,788 A bit. 279 00:25:58,023 --> 00:26:01,526 But it's alright. I wanted to meet with you as well. 280 00:26:01,793 --> 00:26:06,131 I wanted to ask you something. 281 00:26:08,300 --> 00:26:09,367 Do you... 282 00:26:12,570 --> 00:26:13,939 love Geon by any chance? 283 00:26:20,946 --> 00:26:23,381 Why do you ask? 284 00:26:23,648 --> 00:26:25,050 Last time we met, 285 00:26:25,216 --> 00:26:29,521 Geon told me that he has an obligation to you. 286 00:26:30,855 --> 00:26:34,459 He said he needed to stay by your side for the sake of the child. 287 00:26:34,960 --> 00:26:37,596 I am aware of that. 288 00:26:38,063 --> 00:26:41,533 I didn't realize it then but after giving it some thought, 289 00:26:44,669 --> 00:26:46,538 I couldn't understand it. 290 00:26:47,272 --> 00:26:52,043 What's the meaning of being married... 291 00:26:53,845 --> 00:26:55,513 and being obligated to one another... 292 00:26:58,383 --> 00:26:59,250 when love doesn't exist? 293 00:27:03,054 --> 00:27:05,890 Are you okay living like that? 294 00:27:07,058 --> 00:27:10,295 I would imagine it to be extremely miserable. 295 00:27:14,366 --> 00:27:18,103 And I'm sure Geon feels the same way. 296 00:27:38,823 --> 00:27:42,460 I hope you keep our meeting today a secret from Geon. 297 00:27:43,862 --> 00:27:45,263 Yes, I will. 298 00:27:51,469 --> 00:27:52,337 Are you alright? 299 00:27:54,305 --> 00:27:55,273 Sorry about that. 300 00:28:02,247 --> 00:28:03,348 Who is that person? 301 00:28:06,718 --> 00:28:08,353 Mi-yeong, are you alright? 302 00:28:12,323 --> 00:28:13,591 Yes, I'm alright. 303 00:28:16,327 --> 00:28:17,362 You're still here? 304 00:28:18,329 --> 00:28:19,531 Something's wrong, isn't it? 305 00:28:35,580 --> 00:28:36,548 Mom? 306 00:28:42,420 --> 00:28:44,155 -Mom... -Does it hurt? 307 00:28:45,790 --> 00:28:48,159 What are you doing here when your plane's about to leave? 308 00:28:48,560 --> 00:28:52,063 When are you going to grow up? Do you want to lose your principal spot? 309 00:29:18,556 --> 00:29:21,893 Why would you go meet her? What good will come of that? 310 00:29:22,293 --> 00:29:24,462 I thought I needed to meet her once. 311 00:29:25,096 --> 00:29:26,698 I needed to apologize to her as well. 312 00:29:29,067 --> 00:29:31,769 -I should head home now. -If you go home in this condition, 313 00:29:31,836 --> 00:29:34,172 you'll have to face your husband and suffer even more. 314 00:29:34,772 --> 00:29:36,708 You're planning to keep it all inside and suffer alone. 315 00:29:37,108 --> 00:29:40,278 Why do you always have to suffer alone? 316 00:29:41,946 --> 00:29:43,681 Why are you so angry? 317 00:29:45,450 --> 00:29:47,952 I don't know why, but I'm angry. 318 00:29:48,920 --> 00:29:52,524 I'm angry at Lee Geon for putting you in this situation, 319 00:29:53,892 --> 00:29:58,196 and I'm angry at myself for not being able to help you. 320 00:29:59,397 --> 00:30:00,598 Don't be like that. 321 00:30:01,432 --> 00:30:02,734 It's nobody's fault. 322 00:30:04,636 --> 00:30:07,839 I'm going to calm down and cook something to eat. 323 00:30:08,206 --> 00:30:09,741 In the meantime, get some rest. 324 00:30:10,341 --> 00:30:11,676 You can leave after you eat. 325 00:30:12,010 --> 00:30:14,579 If you don't listen to me, I'll be really angry. Okay? 326 00:30:14,879 --> 00:30:15,880 Yes. 327 00:30:53,117 --> 00:30:54,953 Why are you taking such a hard road? 328 00:30:56,221 --> 00:30:57,956 I don't want to see you suffer any longer. 329 00:31:09,334 --> 00:31:11,869 Mi-yeong, I'm home. 330 00:31:15,273 --> 00:31:16,107 Little snail! 331 00:31:19,811 --> 00:31:20,678 Little snail! 332 00:31:22,347 --> 00:31:23,348 Little snail! 333 00:31:32,757 --> 00:31:34,092 Are you hiding? 334 00:31:34,759 --> 00:31:37,128 Mi-yeong! 335 00:31:43,167 --> 00:31:46,304 The person you are calling cannot answer the phone... 336 00:31:48,806 --> 00:31:50,041 Where did she go? 337 00:31:54,512 --> 00:31:56,848 She's not still with that playboy, is she? 338 00:32:17,201 --> 00:32:20,405 Ma'am, would you like us to be neighborhood friends? 339 00:32:20,905 --> 00:32:24,709 A neighborhood friend sounds like exactly what I want. 340 00:32:25,276 --> 00:32:27,412 -Mi-yeong! -My neighborhood friend! 341 00:32:42,393 --> 00:32:48,366 I'm going to get rid of every single one of her male friends! 342 00:32:48,766 --> 00:32:49,934 I will! 343 00:33:08,486 --> 00:33:09,821 DOGGYPOO 344 00:33:10,521 --> 00:33:11,789 Isn't this Doggypoo? 345 00:33:32,910 --> 00:33:36,914 What's the meaning of being married... 346 00:33:37,382 --> 00:33:38,850 and being obligated to one another... 347 00:33:42,086 --> 00:33:43,287 when love doesn't exist? 348 00:33:46,824 --> 00:33:49,527 Are you okay living like that? 349 00:33:50,862 --> 00:33:54,732 I would imagine it to be extremely miserable. 350 00:33:58,169 --> 00:34:01,672 And I'm sure Geon feels the same way. 351 00:34:13,284 --> 00:34:14,419 I'm home. 352 00:34:16,354 --> 00:34:18,356 What do you think you're doing? 353 00:34:19,123 --> 00:34:19,991 What time is it now? 354 00:34:20,792 --> 00:34:23,027 Are you trying to drive me insane? 355 00:34:23,594 --> 00:34:26,664 Where did you go after you left me earlier? 356 00:34:27,665 --> 00:34:28,733 Where were you all this time? 357 00:34:29,100 --> 00:34:30,001 Just what were you doing? 358 00:34:38,576 --> 00:34:39,510 Wait... 359 00:34:42,980 --> 00:34:44,916 What do you think you're doing here? 360 00:34:45,817 --> 00:34:47,785 Are you trying to flirt your way out of this? 361 00:34:48,619 --> 00:34:50,621 I'm still angry! 362 00:34:53,958 --> 00:34:54,992 I'm sorry. 363 00:34:57,662 --> 00:34:59,097 I had to do something. 364 00:35:01,432 --> 00:35:03,000 I won't make you worry again. 365 00:35:04,435 --> 00:35:08,539 If you say it like that, 366 00:35:09,307 --> 00:35:10,374 I guess I can't say anything. 367 00:35:10,641 --> 00:35:13,144 I shouldn't let you slide, but... 368 00:35:21,085 --> 00:35:24,288 This is where we work with the raw materials. 369 00:35:25,289 --> 00:35:28,226 We inspect the herbs here. 370 00:35:39,170 --> 00:35:40,404 As you can see here, 371 00:35:41,973 --> 00:35:45,543 we use traditional methods to produce the products. 372 00:35:46,477 --> 00:35:49,313 In other words, we are a company with deep-rooted traditions. 373 00:35:49,647 --> 00:35:52,517 I see. Is there anything else you'd like to point out? 374 00:36:10,768 --> 00:36:12,236 Most people share your reaction. 375 00:36:13,471 --> 00:36:14,472 It's completely edible. 376 00:36:15,473 --> 00:36:16,741 I'm full, thank you. 377 00:36:18,476 --> 00:36:23,214 I look forward to seeing your fresh perspective and our master 378 00:36:23,614 --> 00:36:25,449 skills here at Jangin Chemicals come together. 379 00:36:25,783 --> 00:36:27,685 It can't be just any work. 380 00:36:28,920 --> 00:36:30,488 It has to be a work of art. 381 00:36:31,422 --> 00:36:34,192 Am I right, Mr. D. Pitt? 382 00:36:35,092 --> 00:36:36,093 You can look forward to it. 383 00:36:36,594 --> 00:36:39,297 I'll show you why everyone knows my name. 384 00:37:00,685 --> 00:37:04,488 Seeing and inspecting the production process 385 00:37:05,790 --> 00:37:06,991 was helpful, I have to admit. 386 00:37:07,058 --> 00:37:10,561 Professionally, I like you because we can communicate. 387 00:37:11,329 --> 00:37:13,297 But personally, I don't like you at all. 388 00:37:14,365 --> 00:37:17,401 I don't like anything about you. 389 00:37:17,468 --> 00:37:22,473 I don't like anything about you personally either. 390 00:37:35,786 --> 00:37:39,824 I've always meant to tell you this. 391 00:37:41,359 --> 00:37:43,628 In terms of human relations, 392 00:37:43,828 --> 00:37:47,398 there are lines that are meant to never be crossed. 393 00:37:49,166 --> 00:37:53,471 I want you to draw a solid line between you and my wife. 394 00:37:57,041 --> 00:37:57,908 What can I say? 395 00:37:59,310 --> 00:38:01,045 I've already stepped over that line. 396 00:38:04,515 --> 00:38:07,618 You can lose a leg stepping over wrong lines. 397 00:38:10,087 --> 00:38:12,556 Then you should have done a better job before I stepped over that line. 398 00:38:13,591 --> 00:38:15,426 I think it's a bit late for you. 399 00:38:22,433 --> 00:38:23,534 Is that so? 400 00:38:59,837 --> 00:39:01,105 You can drink! 401 00:39:07,745 --> 00:39:13,150 Sir, our company is holding our annual heritage auction soon. 402 00:39:13,217 --> 00:39:14,919 Are you going to be donating anything? 403 00:39:14,985 --> 00:39:17,988 It's for a good cause, so I'll donate something. 404 00:39:18,155 --> 00:39:19,790 Is your wife going to donate something as well? 405 00:39:20,624 --> 00:39:23,227 No, leave her alone. I'll donate enough for the both of us. 406 00:39:24,028 --> 00:39:26,097 -I understand. -And Mr. Tak? 407 00:39:26,163 --> 00:39:27,932 -Yes? -Attorney Hong is arriving at 2 p.m. 408 00:39:28,599 --> 00:39:29,500 2 p.m... 409 00:39:31,802 --> 00:39:33,471 It's noon now! 410 00:39:35,406 --> 00:39:37,541 My snail is going to bring me my sweet lunch again! 411 00:39:37,608 --> 00:39:39,810 Sweet lunch. Sweet lunch! 412 00:39:41,378 --> 00:39:42,513 Sweet lunch! 413 00:39:51,489 --> 00:39:53,023 I don't see your face today. 414 00:39:55,326 --> 00:39:57,628 I didn't have much time this morning. 415 00:39:59,029 --> 00:40:00,831 I'll be sure to dress it up tomorrow. 416 00:40:02,299 --> 00:40:03,801 You don't need to tomorrow. 417 00:40:04,135 --> 00:40:06,504 -You're going somewhere with me. -Where? 418 00:40:06,704 --> 00:40:09,440 Our company holds a charity event every year. 419 00:40:09,874 --> 00:40:12,009 I think you should attend with me. 420 00:40:13,210 --> 00:40:15,913 I'll take you to a great restaurant afterwards. 421 00:40:17,014 --> 00:40:18,449 I have something to give you too. 422 00:40:20,551 --> 00:40:21,852 -Let's eat now. -Yes. 423 00:40:26,557 --> 00:40:28,893 -Attorney Hong! -Mi-yeong. 424 00:40:35,666 --> 00:40:38,269 What is it you wanted to tell me? 425 00:40:38,702 --> 00:40:41,105 Honestly, I shouldn't be telling you this as a lawyer, 426 00:40:42,573 --> 00:40:44,909 but I'm so worried about you. 427 00:40:45,042 --> 00:40:46,944 What are you talking about? 428 00:40:47,011 --> 00:40:51,882 You know that I know of your situation. 429 00:40:53,017 --> 00:40:54,518 About your divorce agreement. 430 00:40:56,387 --> 00:40:59,657 -Yes. -I got a call from President Lee. 431 00:41:01,792 --> 00:41:05,062 He wanted to change the divorce terms. 432 00:41:05,696 --> 00:41:07,531 Oh, is that so? 433 00:41:09,233 --> 00:41:12,570 I thought that you two were getting along 434 00:41:13,204 --> 00:41:15,472 and that divorce was no longer an issue. 435 00:41:17,007 --> 00:41:21,378 It was an agreement from the beginning anyway. 436 00:41:22,146 --> 00:41:23,013 It's fine. 437 00:41:24,481 --> 00:41:26,383 Thank you for worrying about me. 438 00:41:31,822 --> 00:41:33,924 So, are you ready? 439 00:41:35,326 --> 00:41:36,594 -Sir. -Yes? 440 00:41:36,794 --> 00:41:41,332 If it's possible, would you reconsider? 441 00:41:41,665 --> 00:41:43,300 Stop talking nonsense and start writing. 442 00:41:43,367 --> 00:41:46,237 I wouldn't need your services otherwise. 443 00:41:47,972 --> 00:41:50,641 Yes, I understand. Please begin. 444 00:41:51,242 --> 00:41:52,076 First. 445 00:41:52,843 --> 00:41:54,411 First... 446 00:42:54,672 --> 00:42:55,973 Se-ra! 447 00:43:02,379 --> 00:43:03,581 Are you busy right now? 448 00:43:05,883 --> 00:43:06,784 Yes? 449 00:43:11,021 --> 00:43:13,357 You are aware of our charity auction tomorrow, yes? 450 00:43:13,590 --> 00:43:14,692 Yes, I heard. 451 00:43:15,025 --> 00:43:17,928 -What are you donating? -I'm not sure yet. 452 00:43:18,729 --> 00:43:20,664 I don't know what I should donate. 453 00:43:20,731 --> 00:43:23,300 You should donate something really expensive... 454 00:43:30,207 --> 00:43:31,041 What's this? 455 00:43:31,675 --> 00:43:32,509 Doggypoo? 456 00:43:32,710 --> 00:43:35,612 It's our baby. Doggypoo is the nickname. 457 00:43:36,113 --> 00:43:38,682 Geon agreed on a name that included "poo"? 458 00:43:39,149 --> 00:43:39,984 Yes. 459 00:43:40,551 --> 00:43:43,387 It sounds better the more you say it. 460 00:43:44,688 --> 00:43:46,090 Well, it's your own child. 461 00:43:49,159 --> 00:43:51,996 Geon will probably donate something valuable for the both of you. 462 00:43:52,329 --> 00:43:54,064 Don't worry about it. 463 00:43:54,832 --> 00:43:56,266 Okay then. 464 00:43:58,902 --> 00:44:00,004 Have a nice day. 465 00:44:09,780 --> 00:44:11,782 Mi-yeong, don't worry too much... 466 00:44:12,583 --> 00:44:16,020 and just sign the papers he gives you. 467 00:44:16,720 --> 00:44:19,023 President Lee will tell you the details later. 468 00:44:19,456 --> 00:44:20,290 Good luck! 469 00:44:22,593 --> 00:44:25,529 Even if you needed the money for this place, 470 00:44:25,696 --> 00:44:29,633 you can't just accept such a large sum even if Geon offered it to you! 471 00:44:29,700 --> 00:44:36,440 He's like a son to you, so what's the big deal? 472 00:44:36,507 --> 00:44:39,810 You idiot! Do you realize how much you've accepted from him? 473 00:44:39,877 --> 00:44:41,779 Mom, that's enough. 474 00:44:42,312 --> 00:44:45,149 What's wrong with your rich son-in-law helping you out? 475 00:44:46,283 --> 00:44:47,384 What's this I'm hearing? 476 00:44:48,385 --> 00:44:52,956 Did you accept money from him to open this restaurant? 477 00:44:53,891 --> 00:44:56,760 That seems to be the case. I can't believe this! 478 00:44:56,894 --> 00:44:59,329 Aren't you even ashamed? 479 00:45:00,030 --> 00:45:04,101 Goodness, money is all that he has! 480 00:45:04,168 --> 00:45:06,070 What's the big deal? 481 00:45:06,637 --> 00:45:10,574 Why can't we accept it when Mi-yeong's having such a great life? 482 00:45:10,841 --> 00:45:12,710 -Am I right, Mi-yeong? -No. 483 00:45:14,011 --> 00:45:15,546 You're wrong! 484 00:45:17,181 --> 00:45:19,817 How could you just accept it from him? 485 00:45:20,317 --> 00:45:23,554 There's nothing more I can take from him. 486 00:45:24,354 --> 00:45:26,490 I mustn't take anything else from him! 487 00:45:28,959 --> 00:45:32,062 What do you expect me to do about this now? 488 00:45:33,497 --> 00:45:36,900 Hey, calm down, you're with a child. 489 00:45:37,434 --> 00:45:38,735 Sit here. 490 00:45:39,470 --> 00:45:41,438 Mi-yeong, calm down. 491 00:45:41,839 --> 00:45:43,941 Did something happen to you? 492 00:45:46,009 --> 00:45:47,511 Mom! 493 00:45:48,979 --> 00:45:50,414 Mom. 494 00:45:50,948 --> 00:45:54,685 -What am I going to do? -It's alright. What's wrong? 495 00:45:57,187 --> 00:45:58,422 Mom... 496 00:46:16,406 --> 00:46:19,443 DIVORCE AGREEMENT 497 00:46:19,510 --> 00:46:22,579 DIVORCE AGREEMENT 498 00:46:24,948 --> 00:46:25,949 Mi-yeong? 499 00:46:29,052 --> 00:46:29,887 Mi-yeong... 500 00:46:30,621 --> 00:46:32,055 Yes, Grandmother. Do you need something? 501 00:46:32,723 --> 00:46:34,591 Aren't you getting ready for the auction today? 502 00:46:35,125 --> 00:46:35,993 I think... 503 00:46:37,227 --> 00:46:40,797 -it's better if I just stay home. -What do you mean? 504 00:46:40,864 --> 00:46:43,634 Of course you should be there! You're the President's wife! 505 00:46:43,700 --> 00:46:45,068 Aren't you going, Grandmother? 506 00:46:45,135 --> 00:46:49,139 It's about time I just send along an item and stay at home. 507 00:46:49,940 --> 00:46:53,210 You're the madam of this household now. 508 00:46:53,811 --> 00:46:56,213 -Hurry up and get ready. -Yes, Grandmother. 509 00:47:06,290 --> 00:47:09,326 CHARITY AUCTION EVENT 510 00:47:40,023 --> 00:47:40,958 Why am I here? 511 00:47:41,358 --> 00:47:44,461 Because I was invited, of course. I'm a world class designer. 512 00:47:47,064 --> 00:47:49,833 By the way, where's your escort? 513 00:47:53,570 --> 00:47:55,005 I don't need anyone. 514 00:47:58,275 --> 00:48:00,878 What's with your expression? Did something happen? 515 00:48:01,979 --> 00:48:04,381 No. Everything's fine. 516 00:48:07,517 --> 00:48:09,720 Come on, I'll be your escort today. 517 00:48:09,987 --> 00:48:12,422 -I can go inside alone. -Do you want to stick out? 518 00:48:13,624 --> 00:48:14,825 Everyone has escorts here. 519 00:48:18,395 --> 00:48:19,229 Let's go. 520 00:48:26,003 --> 00:48:27,371 For the last 20 years,... 521 00:48:27,671 --> 00:48:31,675 Jangin Chemicals have supported numerous traditional artists. 522 00:48:32,342 --> 00:48:36,780 We even made an agreement with the Cultural Heritage Administration 523 00:48:37,247 --> 00:48:39,716 and launched a foundation to preserve those arts. 524 00:48:40,117 --> 00:48:44,721 Let us thank the President and his wife for providing this opportunity for us. 525 00:48:44,955 --> 00:48:49,860 Please welcome President Lee Geon and his wife, Madam Kim Mi-yeong. 526 00:49:00,003 --> 00:49:02,606 We shall now begin the auction. 527 00:49:02,673 --> 00:49:07,678 The first item is a sapphire piece from designer Jang Yoo-yeon... 528 00:49:07,744 --> 00:49:09,379 titled "Tear of Maldives". 529 00:49:09,780 --> 00:49:12,616 -Bids will begin at 1,000,000 won. -1,000,000 won. 530 00:49:12,883 --> 00:49:15,118 -We have a million won. -A million and two hundred thousand. 531 00:49:15,218 --> 00:49:18,355 -A million and three hundred thousand. -We have 1,300,000 won. 532 00:49:18,789 --> 00:49:21,925 -Two million. -Look at her. She's clueless. 533 00:49:27,331 --> 00:49:30,600 We have three million won. It's going up. 3,000,000 won, any other takers? 534 00:49:30,667 --> 00:49:32,903 -3,500,000. -We have 3,500,000 won. 535 00:49:32,969 --> 00:49:35,172 -Four million. -We have four million won. 536 00:49:35,272 --> 00:49:37,474 Four million won, anyone else? 537 00:49:37,541 --> 00:49:40,577 Going once, going twice... 538 00:49:40,911 --> 00:49:42,245 Sold. Congratulations. 539 00:49:45,782 --> 00:49:47,651 I wonder what's next. 540 00:49:48,919 --> 00:49:54,691 And now, we'll present the donation of Jangin Chemicals' president's wife, 541 00:49:54,758 --> 00:49:56,760 Madam Kim Mi-yeong. 542 00:49:58,628 --> 00:49:59,796 Did you submit something? 543 00:50:00,397 --> 00:50:02,666 No, I didn't donate anything. 544 00:50:09,239 --> 00:50:10,073 That's... 545 00:50:10,874 --> 00:50:13,944 The piece is titled "Doggypoo Cup". 546 00:50:14,911 --> 00:50:17,481 Those in the back may not be able to see it, 547 00:50:17,781 --> 00:50:21,418 but "Doggypoo" is written on the cup. 548 00:50:25,822 --> 00:50:29,993 -Isn't that our Doggypoo? -How did our Doggypoo cup... 549 00:50:30,394 --> 00:50:35,899 We'll begin the auction at 10,000 won. 550 00:50:36,767 --> 00:50:38,869 Why did she submit something like that? 551 00:50:39,436 --> 00:50:42,406 I submitted that. 552 00:50:42,873 --> 00:50:43,807 You did? 553 00:50:47,277 --> 00:50:48,311 Good job! 554 00:50:49,679 --> 00:50:53,016 Now, let's begin with a bid of 10,000 won. 555 00:50:58,155 --> 00:51:01,358 I don't know why that's up there. 556 00:51:14,738 --> 00:51:15,605 Don't worry. 557 00:51:18,141 --> 00:51:19,009 One million won. 558 00:51:21,311 --> 00:51:22,412 One million won? 559 00:51:22,512 --> 00:51:24,648 One million won? 560 00:51:25,282 --> 00:51:27,951 -Daniel! -Do you really mean one million won? 561 00:51:43,533 --> 00:51:46,303 How do you do? My name is Daniel Pitt, and I'm a designer. 562 00:51:46,369 --> 00:51:47,370 It's a pleasure. 563 00:51:52,809 --> 00:51:57,647 To everyone here, this seems like a normal cup, doesn't it? 564 00:51:58,014 --> 00:52:00,117 But to me, Daniel Pitt, 565 00:52:00,884 --> 00:52:03,520 this cup shows fresh and unique characteristics. 566 00:52:05,255 --> 00:52:10,260 Just like a pretty actress without talent is useless, 567 00:52:11,194 --> 00:52:15,966 the opposite can be said for a plain actress with immense talent. 568 00:52:16,600 --> 00:52:23,073 This work of art, as such, has the ability to stir emotions. 569 00:52:25,942 --> 00:52:27,377 Please continue. 570 00:52:31,047 --> 00:52:33,083 Okay. After that explanation, 571 00:52:33,550 --> 00:52:35,452 the piece does seem a bit more unique. 572 00:52:35,819 --> 00:52:36,653 Okay. 573 00:52:53,170 --> 00:52:54,671 That was a wonderful speech. 574 00:52:55,839 --> 00:52:58,041 People who appreciate art 575 00:52:58,108 --> 00:53:01,211 can definitely see the artistic value of this piece. 576 00:53:01,912 --> 00:53:06,616 I know the artist of that piece personally... 577 00:53:07,317 --> 00:53:13,223 and I can tell you that she's caring and altruistic. 578 00:53:13,957 --> 00:53:16,760 I'm sure that the piece will transfer... 579 00:53:17,527 --> 00:53:19,362 the feelings of the artist to the viewer. 580 00:53:19,696 --> 00:53:23,500 With that said, I'll start the bid at 3 million won. 581 00:53:23,967 --> 00:53:26,536 -3 million? -3 million won? 582 00:53:28,238 --> 00:53:30,807 We have a bid for 3 million won. 583 00:53:31,308 --> 00:53:33,510 This is incredible. The starting bid was 10,000 won. 584 00:53:33,944 --> 00:53:36,246 We have 3 million won. 585 00:53:37,647 --> 00:53:39,916 -Any other takers? -3,500,000 won. 586 00:53:40,917 --> 00:53:41,885 3,800,000 won. 587 00:53:42,485 --> 00:53:44,454 3,800,000 won? 588 00:53:44,521 --> 00:53:46,156 -No way. -Is it painted in gold or what? 589 00:53:46,222 --> 00:53:48,592 -4 million won. -4 million won, the bid's heating up. 590 00:53:48,658 --> 00:53:50,226 -We have 4 million won. -5 million won. 591 00:53:51,161 --> 00:53:53,964 -We have 5 million won.. -Daniel! 592 00:53:54,564 --> 00:53:55,832 Any others? 593 00:53:56,566 --> 00:53:58,935 -7 million. -7 million? 594 00:53:59,836 --> 00:54:01,571 Anyone else? 595 00:54:02,239 --> 00:54:04,307 -8 million. -8 million? 596 00:54:05,308 --> 00:54:07,377 -9 million. -We have 9 million. 597 00:54:07,444 --> 00:54:08,645 This is incredible. 598 00:54:09,546 --> 00:54:13,450 -Can you please stop this? -Doggypoo belongs to us. 599 00:54:13,783 --> 00:54:17,387 How can I stop now? I'll get it back for us. 600 00:54:17,454 --> 00:54:18,622 Ten million won. 601 00:54:19,756 --> 00:54:20,957 Ten million won? 602 00:54:21,324 --> 00:54:23,426 We have ten million won. 603 00:54:23,493 --> 00:54:25,028 Anyone else? 604 00:54:25,362 --> 00:54:28,698 If there aren't any more takers... 605 00:54:29,866 --> 00:54:31,334 30 million won. 606 00:54:31,901 --> 00:54:33,570 30 million won? 607 00:54:35,071 --> 00:54:38,375 The cup has a bid for 30 million won. 608 00:54:39,509 --> 00:54:41,344 We have 30 million won. 609 00:54:41,645 --> 00:54:43,546 Anybody else? 610 00:54:44,547 --> 00:54:47,884 Going once, going twice... 611 00:54:48,785 --> 00:54:51,921 Sold at 30 million won to President Lee Geon. 612 00:55:29,025 --> 00:55:30,026 What's the matter? 613 00:55:32,062 --> 00:55:33,396 What's with that expression? 614 00:55:34,597 --> 00:55:37,500 -I felt like a fool. -Foolish? 615 00:55:39,803 --> 00:55:42,739 Oh, about almost losing our Doggypoo's cup? 616 00:55:43,440 --> 00:55:47,377 That wasn't your fault. The person who took it is to blame. 617 00:55:47,744 --> 00:55:51,047 I'll find out who it was and I'll let them have it, alright? 618 00:55:54,851 --> 00:55:56,119 It was the first time... 619 00:55:57,987 --> 00:56:00,223 that I ever wanted anything for myself. 620 00:56:02,659 --> 00:56:05,628 You've been so good to me 621 00:56:05,695 --> 00:56:10,033 that I began wanting you for myself. 622 00:56:14,537 --> 00:56:20,276 I thought that maybe we'd end up staying together. 623 00:56:21,111 --> 00:56:24,347 You, me and Doggypoo. 624 00:56:26,483 --> 00:56:30,453 That maybe I could have a happy family... 625 00:56:32,188 --> 00:56:34,758 like other ordinary people. 626 00:56:37,227 --> 00:56:38,428 Or so I thought. 627 00:56:40,096 --> 00:56:42,899 I know this is impossible. 628 00:56:46,870 --> 00:56:48,471 But it's clear to me now. 629 00:56:52,442 --> 00:56:55,078 I'm like an unwanted guest... 630 00:56:57,680 --> 00:57:00,750 who's always causing you trouble... 631 00:57:02,018 --> 00:57:03,553 in your life. 632 00:57:08,491 --> 00:57:09,425 Geon. 633 00:57:15,031 --> 00:57:16,299 We should... 634 00:57:19,536 --> 00:57:20,637 end this now. 635 00:57:25,975 --> 00:57:28,311 I think it's best if we call it quits. 636 00:57:49,799 --> 00:57:50,934 Kim Mi-yeong. 637 00:57:53,102 --> 00:57:54,270 Kim Mi-yeong! 638 00:57:55,672 --> 00:57:58,041 When did you become such a selfish person? 639 00:57:58,942 --> 00:58:01,511 -What? -When did you start disregarding 640 00:58:01,578 --> 00:58:05,248 the feelings of everyone around you? 641 00:58:14,090 --> 00:58:14,991 What about me? 642 00:58:18,294 --> 00:58:19,562 What about how I feel? 643 00:58:22,131 --> 00:58:25,001 When you push me away, I keep thinking about you. 644 00:58:26,669 --> 00:58:28,571 I feel nervous when you're not around. 645 00:58:29,772 --> 00:58:35,578 I feel like crying when you cry and laughing when you laugh. 646 00:58:40,250 --> 00:58:42,652 -Don't you understand how I feel? -No. 647 00:58:44,420 --> 00:58:45,488 It's because... 648 00:58:47,724 --> 00:58:50,560 you keep confusing me. 649 00:58:53,162 --> 00:58:55,265 Whenever you're good to me, 650 00:58:55,698 --> 00:58:59,402 I forget that we're going to separate soon. 651 00:59:06,476 --> 00:59:07,543 I'm afraid. 652 00:59:13,516 --> 00:59:14,350 I... 653 00:59:16,920 --> 00:59:18,821 I'm afraid I won't want to leave. 654 00:59:21,491 --> 00:59:25,428 What if I can't live without you? 655 00:59:29,365 --> 00:59:32,602 I'm not supposed to be like that... 656 01:00:01,664 --> 01:00:03,666 Subtitle translation by Ye Jie Kim 47063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.