All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E34.230501.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:08,737 (Episode 34) 2 00:00:11,048 --> 00:00:12,577 I'm sorry. 3 00:00:12,947 --> 00:00:14,148 I'm late, aren't I? 4 00:00:22,057 --> 00:00:23,127 What's this? 5 00:00:23,758 --> 00:00:25,587 Why? What is it? 6 00:00:26,458 --> 00:00:27,557 An earring. 7 00:00:32,837 --> 00:00:34,238 Whose earring is this? 8 00:00:34,837 --> 00:00:37,238 Well... So there it was. 9 00:00:38,308 --> 00:00:39,537 I was looking for it everywhere. 10 00:00:41,937 --> 00:00:44,507 I bought a pair for you as a gift. 11 00:00:45,007 --> 00:00:47,878 But I had lost one side and was looking for it. 12 00:00:50,918 --> 00:00:52,488 You bought this for me? 13 00:00:53,418 --> 00:00:55,187 Yes, of course. 14 00:00:55,187 --> 00:00:57,927 Who else would I buy earrings for? 15 00:01:00,098 --> 00:01:01,797 Is that so? 16 00:01:02,997 --> 00:01:05,698 Then where is the other side of it? 17 00:01:05,897 --> 00:01:06,997 What? 18 00:01:09,168 --> 00:01:11,307 It's probably at home. 19 00:01:13,677 --> 00:01:14,738 Really? 20 00:01:16,447 --> 00:01:19,417 I'll keep this, so give me the other side later. 21 00:01:21,277 --> 00:01:23,748 All right. Let's get going now. 22 00:01:50,807 --> 00:01:53,277 Ju Ae Ra will begin to get suspicious. 23 00:01:54,218 --> 00:01:57,887 And that suspicion will eventually break them apart. 24 00:02:00,658 --> 00:02:03,757 Oh, right. I need to send that video to Young Jun. 25 00:02:07,998 --> 00:02:09,098 Yes? 26 00:02:09,968 --> 00:02:13,938 Hey. What's this? Oh, my. 27 00:02:17,237 --> 00:02:22,137 Young Jun. Did something happen at the office? 28 00:02:22,137 --> 00:02:24,547 You only just started working there, 29 00:02:24,547 --> 00:02:26,778 but why do you look so exhausted? 30 00:02:27,178 --> 00:02:30,287 By any chance, is Yu Jin giving you a hard time? 31 00:02:30,547 --> 00:02:31,848 It's not like that. 32 00:02:33,218 --> 00:02:35,017 Is that so? Get ready to go to work. 33 00:02:35,017 --> 00:02:36,327 My son sure looks great. 34 00:02:43,767 --> 00:02:47,438 Mr. Jung, how could you sexually harass her? 35 00:02:48,338 --> 00:02:50,507 Internal investigators will contact you soon, 36 00:02:51,237 --> 00:02:52,838 so wait for their call. 37 00:02:55,878 --> 00:02:57,378 How do I clear myself of it? 38 00:03:04,447 --> 00:03:05,547 What's this? 39 00:03:22,368 --> 00:03:25,107 How could you get such a wrong idea, Manager Mo? 40 00:03:26,477 --> 00:03:29,308 I was too drunk... 41 00:03:29,308 --> 00:03:32,148 and must've misunderstood when he was helping me out. 42 00:03:32,577 --> 00:03:33,848 I'm sorry, Chairman Nam. 43 00:03:34,077 --> 00:03:36,987 It's him you should apologize to, not me. 44 00:03:39,218 --> 00:03:41,618 - I'm sorry. - Right. 45 00:03:43,058 --> 00:03:44,088 Manager Mo. 46 00:03:45,227 --> 00:03:47,058 We'll be taking disciplinary action against you... 47 00:03:47,058 --> 00:03:48,297 for this incident. 48 00:03:54,468 --> 00:04:02,237 (Office of the Chairman) 49 00:04:06,818 --> 00:04:10,848 Young Jun. I will protect you at any cost. 50 00:04:13,218 --> 00:04:14,857 Did you tell him as I ordered? 51 00:04:15,387 --> 00:04:18,158 Yes, I did. 52 00:04:18,357 --> 00:04:21,558 But as expected, the chairman will take disciplinary action. 53 00:04:24,397 --> 00:04:28,368 I'll find a way to stop that from happening, 54 00:04:28,368 --> 00:04:29,438 so wait for a bit. 55 00:04:29,967 --> 00:04:31,837 You better settle it well. 56 00:04:32,267 --> 00:04:34,837 Or else, I don't know what I'll do. 57 00:04:45,748 --> 00:04:47,887 Who on earth sent him that video? 58 00:04:50,027 --> 00:04:52,527 Who could've sent the video to me? 59 00:04:54,757 --> 00:04:59,998 (Staff Lounge) 60 00:05:02,368 --> 00:05:03,438 Hold on. 61 00:05:05,337 --> 00:05:06,438 What? 62 00:05:07,878 --> 00:05:09,007 Hi. 63 00:05:10,108 --> 00:05:12,978 Has it been five years since we last met? 64 00:05:13,418 --> 00:05:14,548 Have you been well? 65 00:05:14,918 --> 00:05:17,618 Yes. Is this where you work? 66 00:05:17,847 --> 00:05:20,517 Yes. I joined the company not too long ago. 67 00:05:21,017 --> 00:05:23,157 I heard you joined too. 68 00:05:23,157 --> 00:05:24,358 I see. 69 00:05:25,087 --> 00:05:26,798 Are you feeling better now? 70 00:05:28,157 --> 00:05:29,228 Yes. 71 00:05:29,568 --> 00:05:32,637 But how's your younger sister, 72 00:05:32,637 --> 00:05:34,267 who fell with me and got injured? 73 00:05:35,438 --> 00:05:36,637 Nothing has changed. 74 00:05:37,337 --> 00:05:40,007 But looking at you, I now have hope... 75 00:05:40,337 --> 00:05:41,878 she'll wake up soon. 76 00:05:43,108 --> 00:05:47,147 That reminds me, thank you for helping Gyeo Ul back then. 77 00:05:50,087 --> 00:05:53,818 Oh, were you able to catch the guys who were chasing her? 78 00:05:54,517 --> 00:05:55,587 No, not yet. 79 00:05:56,387 --> 00:05:57,827 But I'll catch them, no matter what. 80 00:05:59,457 --> 00:06:00,558 You definitely should. 81 00:06:01,027 --> 00:06:03,228 You should catch them, ask why they did that, 82 00:06:03,228 --> 00:06:04,467 and have them pay for it. 83 00:06:05,068 --> 00:06:07,568 Yes. Give me a moment. 84 00:06:10,907 --> 00:06:12,007 Hello? 85 00:06:14,038 --> 00:06:15,178 Oh, yes. 86 00:06:16,048 --> 00:06:19,618 I will check the contract and hand it to the Planning Team. 87 00:06:19,818 --> 00:06:20,918 All right. 88 00:06:21,777 --> 00:06:23,248 (Planning Team) 89 00:06:23,248 --> 00:06:27,257 Excuse me. I brought the contract the Law Department looked through. 90 00:06:30,657 --> 00:06:32,358 I see. 91 00:06:33,827 --> 00:06:34,998 Ms. Oh. 92 00:06:36,327 --> 00:06:37,568 Why are you here? 93 00:06:39,097 --> 00:06:40,637 You can leave the document here. 94 00:06:41,837 --> 00:06:43,438 Tell me why you are here. 95 00:06:54,947 --> 00:06:58,647 Right. I'm not Jung Gyeo Ul. I'm Oh Se Rin. 96 00:06:59,618 --> 00:07:02,418 It's only natural for Young Jun to give me the cold shoulder. 97 00:07:03,288 --> 00:07:06,657 After all, Ms. Oh attacked him five years ago. 98 00:07:08,498 --> 00:07:12,837 (Business Support Team) 99 00:07:12,938 --> 00:07:14,097 (Law Department) 100 00:07:14,097 --> 00:07:16,207 Why is Oh Se Rin working here? 101 00:07:17,068 --> 00:07:20,978 She surely would know this company belongs to Gyeo Ul's in-laws. 102 00:07:23,748 --> 00:07:24,847 All right. 103 00:07:27,378 --> 00:07:30,688 The incident with Young Jun was all a misunderstanding. 104 00:07:31,118 --> 00:07:32,587 It's as I thought. 105 00:07:33,618 --> 00:07:34,788 "A misunderstanding?" 106 00:07:35,257 --> 00:07:38,087 How could she have misunderstood such a thing? 107 00:07:38,757 --> 00:07:40,897 Was it really a misunderstanding? 108 00:07:41,798 --> 00:07:43,428 Young Ran. Are you hoping... 109 00:07:43,668 --> 00:07:46,798 Young Jun would have done it? 110 00:07:47,467 --> 00:07:49,738 Well, that's not what I meant. 111 00:07:50,368 --> 00:07:54,308 But let's be frank. Where there's smoke, there's fire. 112 00:07:54,538 --> 00:07:58,147 Gyeo Ul's brother isn't the type to do such a thing. 113 00:07:59,207 --> 00:08:02,048 That's nonsense. You barely know him, don't you? 114 00:08:02,048 --> 00:08:05,118 "Barely?" At least Ji Seok knows him better than you. 115 00:08:05,918 --> 00:08:09,628 Enough with your silliness. Now get me some tea. 116 00:08:10,858 --> 00:08:13,228 You only ever scold me, Father. 117 00:08:21,668 --> 00:08:23,767 Hi. Sook Hee, right? 118 00:08:24,267 --> 00:08:26,108 I heard a lot about you from Uncle. 119 00:08:26,407 --> 00:08:27,538 Hi. 120 00:08:28,378 --> 00:08:31,878 Your store is very clean and nice. 121 00:08:33,077 --> 00:08:34,548 Business must be booming. 122 00:08:35,618 --> 00:08:38,288 Could you tell me your monthly sales figure? 123 00:08:39,148 --> 00:08:40,217 Pardon? 124 00:08:41,487 --> 00:08:42,587 "Sales?" 125 00:08:43,227 --> 00:08:46,697 You see, Sook Hee is very self-sufficient... 126 00:08:46,798 --> 00:08:48,357 and is highly interested in sales and such. 127 00:08:49,627 --> 00:08:50,768 Is that so? 128 00:08:50,997 --> 00:08:54,337 Anyway, welcome. I'll prepare a delicious plate of fried chicken. 129 00:08:54,337 --> 00:08:55,438 Thank you. 130 00:09:01,038 --> 00:09:03,778 Listen, Sook Hee. You know... 131 00:09:04,008 --> 00:09:06,918 I could've treated you to a more delicious meal. 132 00:09:07,577 --> 00:09:09,617 Why did you want to come here? 133 00:09:10,388 --> 00:09:12,388 It's the store you run. 134 00:09:12,388 --> 00:09:15,188 So why increase the sales of a different store? 135 00:09:17,087 --> 00:09:19,627 My gosh. You even thought that far? 136 00:09:21,327 --> 00:09:23,398 But this store doesn't belong to... 137 00:09:24,367 --> 00:09:26,168 Who is it? Oh, yes! 138 00:09:27,538 --> 00:09:29,938 Hey, Mal Ja. What's up? 139 00:09:32,837 --> 00:09:34,178 You're in the middle of a date? 140 00:09:34,908 --> 00:09:37,048 Got it. Well, have fun on your date. 141 00:09:37,148 --> 00:09:38,377 Let's talk later. 142 00:09:39,447 --> 00:09:41,077 Gosh. Sook Hee, that wench. 143 00:09:41,077 --> 00:09:43,117 Hasn't she just become single? But to date already? 144 00:09:43,188 --> 00:09:45,648 What's wrong? Is Sook Hee dating again? 145 00:09:45,648 --> 00:09:48,418 Yes. She's always dating someone. 146 00:09:48,758 --> 00:09:51,188 Just recently, she told me that she'd never date again, 147 00:09:51,258 --> 00:09:52,727 but she's already out with another guy. 148 00:09:53,158 --> 00:09:56,668 You know, you are as good a girl as she is, 149 00:09:56,668 --> 00:09:59,668 but why can't you ever go on dates? 150 00:09:59,737 --> 00:10:01,168 What are you saying? 151 00:10:01,538 --> 00:10:04,008 It's not that I can't. I don't want to. 152 00:10:08,577 --> 00:10:09,778 She can't. 153 00:10:10,508 --> 00:10:12,877 (Director Nam Yu Jin) 154 00:10:12,877 --> 00:10:14,477 Hey, Se Rin. 155 00:10:15,048 --> 00:10:17,288 By any chance, did you lose your earring? 156 00:10:18,048 --> 00:10:19,888 Yes, how did you know? 157 00:10:20,457 --> 00:10:23,227 Of course. So it was yours. 158 00:10:24,158 --> 00:10:25,788 It was left behind in my car. 159 00:10:27,758 --> 00:10:29,097 I see. 160 00:10:29,568 --> 00:10:31,528 I've been looking everywhere. 161 00:10:32,327 --> 00:10:34,737 So may I have it back? 162 00:10:35,438 --> 00:10:39,337 Well, Ae Ra took it. 163 00:10:39,938 --> 00:10:42,477 I told her that I bought it for her. 164 00:10:43,008 --> 00:10:44,148 I see. 165 00:10:45,178 --> 00:10:47,477 You must've felt flustered because of me. 166 00:10:47,477 --> 00:10:48,977 I'm sorry, Director Nam. 167 00:10:49,987 --> 00:10:52,447 Don't say that. I should be sorry. 168 00:10:52,847 --> 00:10:55,487 I'll buy you a new pair. 169 00:10:55,818 --> 00:10:57,928 Very pretty ones, just like you. 170 00:10:59,597 --> 00:11:01,928 You don't need to buy me earrings. 171 00:11:01,928 --> 00:11:03,967 Instead, let's eat dinner tonight. 172 00:11:04,398 --> 00:11:06,798 Really? Sounds great. 173 00:11:08,138 --> 00:11:10,038 I'll text you after I make a reservation. 174 00:11:10,737 --> 00:11:11,808 Okay. 175 00:11:13,977 --> 00:11:17,308 Nam Yu Jin, you're good at coming up with such petty tricks. 176 00:11:17,977 --> 00:11:19,717 You got away with this again? 177 00:11:20,818 --> 00:11:23,648 I need to do something more certain... 178 00:11:23,648 --> 00:11:25,717 to arouse Ju Ae Ra's suspicion. 179 00:11:27,418 --> 00:11:29,827 She came to my room, 180 00:11:29,827 --> 00:11:32,158 so I told her I was at the gym. 181 00:11:34,928 --> 00:11:37,298 Yes, I can make use of that. 182 00:11:37,997 --> 00:11:39,197 (Staff Lounge) 183 00:11:39,197 --> 00:11:40,938 Hey, Se Rin. You were here. 184 00:11:40,938 --> 00:11:43,237 Hey, Ae Ra. Are you here for coffee? 185 00:11:43,237 --> 00:11:47,077 Yes, I always need my dose of caffeine at this hour. 186 00:11:48,138 --> 00:11:51,347 It's better to work out than take caffeine. 187 00:11:52,947 --> 00:11:56,788 Right, the fitness center in that resort was amazing. 188 00:11:57,018 --> 00:11:58,818 Nobody was there, so it was really quiet. 189 00:12:00,987 --> 00:12:05,188 Nobody was there at the fitness center in the resort? 190 00:12:06,497 --> 00:12:07,597 Ae Ra! 191 00:12:08,398 --> 00:12:09,528 Yu Jin? 192 00:12:11,097 --> 00:12:12,668 You weren't inside? 193 00:12:12,827 --> 00:12:13,967 Where were you? 194 00:12:14,268 --> 00:12:17,237 Oh, I woke up early this morning. 195 00:12:17,237 --> 00:12:19,938 So I worked out at the fitness center downstairs. 196 00:12:20,477 --> 00:12:24,308 There were already a few people working out at that hour. 197 00:12:25,347 --> 00:12:27,818 He clearly said there were a few people. 198 00:12:29,987 --> 00:12:31,447 Ae Ra, what's wrong? 199 00:12:32,418 --> 00:12:35,518 What? No, nothing. 200 00:12:43,568 --> 00:12:44,668 So is my reservation set? 201 00:12:44,997 --> 00:12:48,168 I'm treating an important guest, so please give me the best seat. 202 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 (Director Nam Yu Jin) 203 00:12:50,138 --> 00:12:51,508 I hope Se Rin will like the place. 204 00:12:52,607 --> 00:12:53,707 Yu Jin. 205 00:12:55,477 --> 00:12:57,408 Hey, Ae Ra. What's up? 206 00:12:58,207 --> 00:13:02,247 Yu Jin, why don't we go somewhere nice for dinner tonight? 207 00:13:03,487 --> 00:13:05,818 Gosh, I'm sorry. 208 00:13:06,188 --> 00:13:08,487 I have another engagement. 209 00:13:09,857 --> 00:13:12,127 You've been going out often lately. 210 00:13:13,028 --> 00:13:14,197 Who are you meeting? 211 00:13:15,357 --> 00:13:19,168 What? Well, you know. 212 00:13:19,497 --> 00:13:21,967 A friend of mine who moved abroad came to visit. 213 00:13:22,597 --> 00:13:24,237 Today is the only day we can meet. 214 00:13:24,938 --> 00:13:27,938 I see. I can't help it. 215 00:13:29,508 --> 00:13:31,048 Wait, Yu Jin. 216 00:13:31,148 --> 00:13:34,918 In the morning of our workshop... 217 00:13:35,077 --> 00:13:37,288 The morning? What about it? 218 00:13:39,617 --> 00:13:41,818 Never mind. I hope you have fun. 219 00:13:42,487 --> 00:13:45,357 (Director Nam Yu Jin) 220 00:13:51,298 --> 00:13:54,237 Now that I've kindled suspicion in Ju Ae Ra's heart, 221 00:13:54,668 --> 00:13:56,508 all I need to do is find the right timing. 222 00:14:00,438 --> 00:14:02,778 Who's free tonight? 223 00:14:03,008 --> 00:14:05,377 I don't want to eat alone, 224 00:14:05,577 --> 00:14:07,818 so if anybody is up, dinner is on me. 225 00:14:08,847 --> 00:14:09,947 Me. 226 00:14:10,148 --> 00:14:13,457 I've been feeling lonely ever since I broke up with my ex-boyfriend. 227 00:14:14,857 --> 00:14:17,487 And I won't excuse myself from a free dinner. 228 00:14:18,388 --> 00:14:19,928 Where are we going? 229 00:14:20,928 --> 00:14:23,398 I'm not sure. Is there anywhere you want to go? 230 00:14:26,568 --> 00:14:29,068 Se Rin, I made a special reservation... 231 00:14:29,068 --> 00:14:30,938 at Madison Restaurant tonight. 232 00:14:31,207 --> 00:14:32,467 See you there. 233 00:14:34,207 --> 00:14:37,447 I've been hearing good things about Madison Restaurant. 234 00:14:37,607 --> 00:14:38,977 They're popular... 235 00:14:38,977 --> 00:14:41,117 for their good food and nice photo spots. 236 00:14:41,217 --> 00:14:42,918 Why don't you go there? 237 00:14:43,018 --> 00:14:45,288 I've heard of it too. 238 00:14:45,487 --> 00:14:47,188 Ms. Ju, let's go there. 239 00:14:47,258 --> 00:14:48,357 Okay. 240 00:14:48,587 --> 00:14:51,227 Hey, Se Rin. You're free too, right? 241 00:14:52,028 --> 00:14:56,197 Gosh, I'm sorry, I can't. I have to meet someone tonight. 242 00:14:56,457 --> 00:14:58,867 I really want to treat you, 243 00:14:59,097 --> 00:15:00,597 but you're always busy. 244 00:15:00,967 --> 00:15:02,038 What a shame. 245 00:15:02,467 --> 00:15:03,638 I'm fine. 246 00:15:04,438 --> 00:15:05,938 What about you, Tae Yang? 247 00:15:07,077 --> 00:15:09,808 I have to do something at home. 248 00:15:10,707 --> 00:15:13,048 You don't have to come if you're busy. 249 00:15:13,548 --> 00:15:16,477 Yeon Soo and Hee Yeon, let's go out together. 250 00:15:16,688 --> 00:15:17,788 Okay. 251 00:15:24,827 --> 00:15:27,457 Se Rin, how's the food? 252 00:15:27,457 --> 00:15:28,597 Do you like it? 253 00:15:28,997 --> 00:15:31,068 Yes, it's so delicious. 254 00:15:32,428 --> 00:15:34,967 I'm also happy that you like it. 255 00:15:35,367 --> 00:15:36,967 - Eat up. - Okay. 256 00:15:39,467 --> 00:15:42,337 I heard it's good for you. I'm going to visit sometime. 257 00:15:42,577 --> 00:15:44,347 Three for Ju Ae Ra. 258 00:15:44,347 --> 00:15:45,607 Yes, one moment. 259 00:15:47,077 --> 00:15:50,188 Director Nam, I need to visit the ladies' room. 260 00:15:50,587 --> 00:15:51,818 Sure, go ahead. 261 00:16:01,597 --> 00:16:02,727 Director Nam. 262 00:16:07,668 --> 00:16:08,967 What brings you here? 263 00:16:09,737 --> 00:16:12,707 I came to eat dinner with my teammates. 264 00:16:13,107 --> 00:16:15,607 Director Nam, you were meeting your guest here? 265 00:16:17,178 --> 00:16:18,247 Yes. 266 00:16:20,617 --> 00:16:23,548 I guess your party went somewhere. 267 00:16:25,818 --> 00:16:28,288 Yes, well... 268 00:16:29,987 --> 00:16:32,357 - For a moment... - Your table is ready. 269 00:16:32,487 --> 00:16:33,558 Yes. 270 00:16:33,898 --> 00:16:35,727 Director Nam, enjoy your dinner. 271 00:16:35,727 --> 00:16:36,928 Enjoy your dinner. 272 00:16:39,668 --> 00:16:40,837 Enjoy your dinner. 273 00:16:48,577 --> 00:16:50,778 Ms. Ju, come quickly! 274 00:16:51,648 --> 00:16:53,207 Yes, okay. 275 00:17:01,518 --> 00:17:02,617 Darn it. 276 00:17:05,388 --> 00:17:07,497 Se Rin, when did you leave? 277 00:17:08,957 --> 00:17:10,968 When I came back from the ladies' room, 278 00:17:10,968 --> 00:17:13,198 I saw Ae Ra there, so I just came home. 279 00:17:14,538 --> 00:17:17,738 I'm glad you did. Things could've been bad. 280 00:17:18,268 --> 00:17:19,837 How did she know about that place? 281 00:17:21,177 --> 00:17:22,238 Right? 282 00:17:23,278 --> 00:17:26,107 Anyway, did she say anything? 283 00:17:26,278 --> 00:17:28,778 No, she thought... 284 00:17:28,778 --> 00:17:30,387 I was meeting a friend. 285 00:17:31,187 --> 00:17:33,248 Thankfully, she didn't see you, 286 00:17:33,818 --> 00:17:35,687 so I'm sure she hasn't noticed. 287 00:17:36,988 --> 00:17:39,458 Really? What a relief. 288 00:17:40,327 --> 00:17:42,228 Yes. Goodbye, then. 289 00:17:51,238 --> 00:17:52,337 Nam Yu Jin. 290 00:17:53,437 --> 00:17:56,437 Do you really think Ju Ae Ra didn't pick up on anything? 291 00:18:06,488 --> 00:18:08,357 Director Nam, enjoy your dinner. 292 00:18:08,357 --> 00:18:09,518 Enjoy your dinner. 293 00:18:12,657 --> 00:18:13,798 Enjoy your dinner. 294 00:18:22,897 --> 00:18:26,708 When he mentioned that friend, I thought it'd be a man. 295 00:18:28,407 --> 00:18:29,538 But it was a woman? 296 00:18:31,308 --> 00:18:33,448 (YJ Group) 297 00:18:33,448 --> 00:18:34,917 (Director Nam Yu Jin) 298 00:18:34,917 --> 00:18:37,647 I'm done reviewing everything. You can proceed. 299 00:18:38,318 --> 00:18:39,387 Okay. 300 00:18:40,558 --> 00:18:44,387 Right, who were you meeting last night? 301 00:18:44,627 --> 00:18:45,687 What? 302 00:18:47,127 --> 00:18:50,327 I already told you. A friend who moved abroad. 303 00:18:51,867 --> 00:18:54,367 Is that friend a woman? 304 00:18:55,597 --> 00:18:58,238 No, he's a friend from my mandatory army service. 305 00:18:58,708 --> 00:18:59,768 A guy. 306 00:19:00,238 --> 00:19:02,978 A guy? He's a guy? 307 00:19:03,038 --> 00:19:04,147 Yes. 308 00:19:05,107 --> 00:19:07,077 Why do you ask? 309 00:19:07,778 --> 00:19:08,877 I'm just asking. 310 00:19:10,147 --> 00:19:11,288 Goodbye. 311 00:19:12,548 --> 00:19:15,018 (Director Nam Yu Jin) 312 00:19:17,258 --> 00:19:18,387 I got chills. 313 00:19:20,458 --> 00:19:24,268 (Director's Office) 314 00:19:25,127 --> 00:19:28,437 I clearly saw lipstick marks on the wine glass and the napkin. 315 00:19:29,167 --> 00:19:30,867 And what? A friend from the army? 316 00:19:31,968 --> 00:19:34,637 Nam Yu Jin, are you... 317 00:19:37,748 --> 00:19:39,948 (Staff Lounge) 318 00:19:39,948 --> 00:19:41,377 Did you call the restaurant? 319 00:19:42,377 --> 00:19:45,387 (Staff Lounge) 320 00:19:46,318 --> 00:19:48,157 He clearly went with a woman? 321 00:19:52,558 --> 00:19:53,698 Do me a favor. 322 00:19:54,458 --> 00:19:56,427 I'll send you a phone number. 323 00:19:56,827 --> 00:19:59,367 I need you to start tracking that phone number. 324 00:20:02,867 --> 00:20:03,937 Ju Ae Ra. 325 00:20:04,607 --> 00:20:07,407 So you're going to track the location of Nam Yu Jin's phone? 326 00:20:08,837 --> 00:20:13,407 Go ahead. I'll make you go even crazier then. 327 00:20:16,748 --> 00:20:19,187 A packed lunch with radish water kimchi. 328 00:20:19,187 --> 00:20:20,488 Gosh, how lame. 329 00:20:21,357 --> 00:20:23,258 We should've gone to a restaurant. 330 00:20:24,427 --> 00:20:26,387 Gil Ja went to the shopping district society meeting. 331 00:20:26,387 --> 00:20:27,927 So I should stay at the store. 332 00:20:28,498 --> 00:20:31,698 Anyway, how's the guy you met recently? 333 00:20:31,698 --> 00:20:33,897 - Are things going well with him? - Totally. 334 00:20:34,238 --> 00:20:37,107 I feel as if I have finally found my destined man. 335 00:20:37,867 --> 00:20:41,038 He's handsome with a great body. 336 00:20:41,337 --> 00:20:44,708 And he's even got this. In other words, he's well off. 337 00:20:44,948 --> 00:20:48,417 Is that so? But why would a guy like him date you? 338 00:20:48,677 --> 00:20:51,018 By any chance, could he be a divorcee? 339 00:20:51,147 --> 00:20:53,117 Divorcee, my foot. 340 00:20:53,318 --> 00:20:56,818 My dear Young Soo is a bachelor who hasn't married even once. 341 00:20:57,958 --> 00:20:59,558 You've been acting strange. 342 00:21:00,258 --> 00:21:02,758 Are you jealous of me right now? 343 00:21:03,058 --> 00:21:04,298 Jealous of you? No way. 344 00:21:04,627 --> 00:21:06,728 I'm worried you might be dating a weird guy again. 345 00:21:07,068 --> 00:21:09,597 Don't you recall your last ex-boyfriend was a looker... 346 00:21:09,597 --> 00:21:11,508 but was two-timing, no, three-timing you, 347 00:21:11,508 --> 00:21:13,677 and even ran away with all your money? 348 00:21:14,008 --> 00:21:16,738 Gosh. I should've gone after him and taught him a lesson. 349 00:21:18,107 --> 00:21:20,377 Don't you bring that up again. 350 00:21:21,218 --> 00:21:23,788 Either way, I'm sure about this guy. 351 00:21:24,387 --> 00:21:26,988 I even went to his store. 352 00:21:27,387 --> 00:21:30,228 It was booming with customers. I could tell... 353 00:21:30,587 --> 00:21:32,157 it was making huge revenue. 354 00:21:32,558 --> 00:21:35,058 Really? Then I'm happy for you. 355 00:21:35,427 --> 00:21:37,097 I'm dying to know what he's like. 356 00:21:37,427 --> 00:21:39,927 Actually, he'll get here soon. 357 00:21:40,097 --> 00:21:41,667 We're watching a movie together. 358 00:21:42,038 --> 00:21:44,867 Is that so? Let me get some more soup. 359 00:21:44,867 --> 00:21:45,907 Okay. 360 00:21:46,937 --> 00:21:48,607 Radish water kimchi? Seriously? 361 00:21:50,038 --> 00:21:51,978 Hey, Sook Hee! 362 00:21:52,107 --> 00:21:55,077 Oh, Young Soo! You got here faster than I thought. 363 00:21:55,147 --> 00:21:59,318 I couldn't make a beauty like you wait, now could I? 364 00:21:59,617 --> 00:22:00,718 Gosh, Young Soo. 365 00:22:00,818 --> 00:22:04,228 - Oh, right. Mal Ja! - I'm coming. 366 00:22:04,228 --> 00:22:06,657 - Someone's here? - Yes. She's my friend, Mal Ja. 367 00:22:06,657 --> 00:22:07,958 - Oh, my. - Yoon Mal Ja. 368 00:22:09,397 --> 00:22:11,498 Hi. I'm Sook Hee's friend... 369 00:22:12,698 --> 00:22:13,798 What? 370 00:22:14,198 --> 00:22:17,968 Gosh! You're a real artist, Ha Neul. 371 00:22:18,208 --> 00:22:19,468 What are you drawing? 372 00:22:20,407 --> 00:22:22,778 Sook Hee. Didn't you tell me... 373 00:22:22,978 --> 00:22:25,077 he was a bachelor who never married? 374 00:22:25,377 --> 00:22:29,347 What? Yes. Young Soo is a bachelor. 375 00:22:29,818 --> 00:22:31,018 Right, Young Soo? 376 00:22:31,318 --> 00:22:32,647 That's right. 377 00:22:32,887 --> 00:22:34,617 I know it's hard to believe... 378 00:22:34,617 --> 00:22:36,887 I'm a bachelor with this good-looking face. 379 00:22:37,327 --> 00:22:41,327 But I assure you that I am 100 percent a bachelor. 380 00:22:43,768 --> 00:22:44,867 "A bachelor?" 381 00:22:45,228 --> 00:22:46,897 What a big, fat liar. 382 00:22:47,367 --> 00:22:50,437 Don't you have a wife and a kid? How dare you mess with her? 383 00:22:50,437 --> 00:22:51,538 Take this! 384 00:22:54,407 --> 00:22:56,778 Hey, Mal Ja! What now? Tissues! 385 00:22:56,778 --> 00:22:58,208 Hurry up and get some tissues. 386 00:22:58,347 --> 00:22:59,808 Move it, Mal Ja! 387 00:23:00,917 --> 00:23:01,948 Oh, my goodness. 388 00:23:01,948 --> 00:23:03,077 It went up my nose! 389 00:23:05,147 --> 00:23:06,318 It hurts. 390 00:23:06,318 --> 00:23:08,087 I can't open my eyes. 391 00:23:08,087 --> 00:23:10,587 Gosh, it hurts so much! 392 00:23:10,887 --> 00:23:13,087 - We're heading home now. - Okay. 393 00:23:13,327 --> 00:23:14,458 Bye. 394 00:23:16,927 --> 00:23:19,897 Ae Ra. Why don't we have dinner together? 395 00:23:20,097 --> 00:23:22,437 We couldn't last night because of my prior plans. 396 00:23:22,698 --> 00:23:24,637 What? I'm sorry. 397 00:23:24,768 --> 00:23:26,637 I can't make it today. Let's have it next time. 398 00:23:27,508 --> 00:23:29,008 Oh, all right. 399 00:23:30,137 --> 00:23:31,978 Hey, Se Rin. I'm going home first. 400 00:23:39,218 --> 00:23:41,657 I guess she's planning to tail Nam Yu Jin. 401 00:23:43,157 --> 00:23:44,327 I'm on my way now. 402 00:23:44,728 --> 00:23:45,927 I'll see you there. 403 00:23:52,968 --> 00:23:54,137 Nam Yu Jin. 404 00:23:55,238 --> 00:23:57,637 Did you think you could hide it from me? 405 00:24:09,318 --> 00:24:10,718 Darn it. 406 00:24:13,857 --> 00:24:14,917 What are you doing? 407 00:24:14,917 --> 00:24:16,788 Move the car out of the way. I'm in a rush. 408 00:24:17,127 --> 00:24:19,028 Oh, I'm sorry. 409 00:24:19,288 --> 00:24:22,028 The engine turned off. Please wait for a bit. 410 00:24:22,097 --> 00:24:23,228 I'll call insurance. 411 00:24:24,127 --> 00:24:25,228 Darn it. 412 00:24:33,137 --> 00:24:35,407 Gosh. Come on. 413 00:24:36,208 --> 00:24:37,308 Good grief. 414 00:24:47,617 --> 00:24:48,857 I kept you waiting, didn't I? 415 00:24:48,857 --> 00:24:50,558 I'm sorry. I got stuck in traffic. 416 00:24:51,827 --> 00:24:53,488 Don't worry about it. 417 00:25:00,498 --> 00:25:01,867 What is it, Director Nam? 418 00:25:03,907 --> 00:25:07,708 Se Rin, you're an incredible woman. 419 00:25:09,407 --> 00:25:11,478 I'm a very impatient man. 420 00:25:12,107 --> 00:25:15,278 But you make me wait calmly. 421 00:25:17,318 --> 00:25:18,617 What's your secret to it? 422 00:25:19,117 --> 00:25:22,087 Your beauty? Intelligence? Or both? 423 00:25:23,087 --> 00:25:24,187 Excuse me? 424 00:25:27,028 --> 00:25:28,097 Oh, by the way. 425 00:25:29,327 --> 00:25:31,298 Why did you want to meet here? 426 00:25:31,728 --> 00:25:32,927 This is a hotel. 427 00:25:33,097 --> 00:25:36,097 You see, the chef here... 428 00:25:36,238 --> 00:25:38,768 used to work at a Michelin-starred restaurant in the US. 429 00:25:38,768 --> 00:25:41,177 I heard he joined this place just recently. 430 00:25:42,877 --> 00:25:45,677 What is it? Are you uncomfortable... 431 00:25:45,877 --> 00:25:47,347 being in a hotel? 432 00:25:47,718 --> 00:25:50,177 Goodness. No. It's not uncomfortable. 433 00:25:51,417 --> 00:25:54,357 My heart started pounding when you wanted to meet me... 434 00:25:55,258 --> 00:25:56,558 at a hotel. 435 00:25:58,357 --> 00:26:02,028 You know, hotels are mysterious places. 436 00:26:11,107 --> 00:26:14,308 Nam Yu Jin. How dare you come to a hotel? 437 00:26:14,778 --> 00:26:16,607 (Tracking Location) 438 00:26:18,708 --> 00:26:20,077 How may I help you? 439 00:26:20,748 --> 00:26:22,677 You have a guest named Nam Yu Jin staying here, right? 440 00:26:22,877 --> 00:26:24,087 Which room is he staying in? 441 00:26:24,288 --> 00:26:27,117 Guest information is private. I'm afraid I can't tell you. 442 00:26:27,117 --> 00:26:29,917 Listen here. That man is mine. 443 00:26:30,058 --> 00:26:32,558 I know he's here. Tell me his room number right now. 444 00:26:32,657 --> 00:26:35,427 I'm sorry. As mentioned, 445 00:26:35,427 --> 00:26:37,298 I can't tell you that due to hotel regulations. 446 00:26:37,298 --> 00:26:38,998 What do you mean you can't? 447 00:26:38,998 --> 00:26:41,137 Tell me where Nam Yu Jin is at once! 448 00:26:41,498 --> 00:26:42,667 Darn it. 449 00:26:49,407 --> 00:26:51,607 Se Rin. Shall we go? 450 00:26:52,548 --> 00:26:54,077 Why don't we use that door? 451 00:26:55,448 --> 00:26:56,518 Sure. 452 00:26:57,347 --> 00:26:58,417 Let's go. 453 00:27:17,538 --> 00:27:18,667 What is it? 454 00:27:18,867 --> 00:27:21,177 You said you were going to stop the disciplinary action. 455 00:27:21,238 --> 00:27:22,738 So why haven't you called? 456 00:27:23,038 --> 00:27:24,248 That again? 457 00:27:24,748 --> 00:27:27,548 I told you to wait, didn't I? Why are you rushing me? 458 00:27:27,917 --> 00:27:29,877 The disciplinary meeting will be held soon. 459 00:27:29,877 --> 00:27:32,248 Shouldn't you settle it before then? 460 00:27:32,548 --> 00:27:33,718 All right. 461 00:27:33,958 --> 00:27:36,357 I'll take care of it, okay? So just wait. 462 00:27:39,157 --> 00:27:42,558 Seriously. My head is already throbbing because of Nam Yu Jin. 463 00:27:44,627 --> 00:27:47,268 Who in the world did he go to the hotel with? 464 00:27:59,077 --> 00:28:00,147 Hi. 465 00:28:00,147 --> 00:28:03,647 Could I know who purchased this earring? 466 00:28:03,877 --> 00:28:05,318 May I know why you need that information? 467 00:28:06,318 --> 00:28:09,558 You see, I found this earring. 468 00:28:09,687 --> 00:28:11,387 I want to return it to the owner. 469 00:28:11,758 --> 00:28:15,097 If you leave it to us, we'll return it to them. 470 00:28:15,427 --> 00:28:18,498 No. I'd like to return it myself. 471 00:28:20,097 --> 00:28:22,097 Then would you mind waiting for a bit? 472 00:28:34,617 --> 00:28:36,018 I checked the serial number. 473 00:28:36,018 --> 00:28:38,748 The name of the customer was Mo Seung Hyo. 474 00:28:40,318 --> 00:28:42,357 "Mo Seung Hyo?" 475 00:28:46,687 --> 00:28:47,798 Manager Mo? 476 00:28:57,407 --> 00:28:59,837 You better figure out this situation with Mr. Jung very soon. 477 00:29:00,367 --> 00:29:02,577 If you don't, I don't know what I'm capable of. 478 00:29:06,107 --> 00:29:07,818 (Meeting Room) 479 00:29:10,048 --> 00:29:12,948 I knew it was you, Ju Ae Ra. 480 00:29:15,258 --> 00:29:17,058 Yes. I'd like this pair. 481 00:29:17,058 --> 00:29:18,288 Sure. 482 00:29:19,288 --> 00:29:22,198 May I ask for your name? It's to register... 483 00:29:22,198 --> 00:29:23,498 for our warranty service. 484 00:29:23,698 --> 00:29:26,397 It's Mo Seung Hyo. 485 00:29:27,937 --> 00:29:29,768 Are you sure it was Mo Seung Hyo? 486 00:29:30,268 --> 00:29:33,008 Yes. The customer who purchased it was Mo Seung Hyo. 487 00:29:34,337 --> 00:29:36,437 But why was Manager Mo... 488 00:29:38,877 --> 00:29:40,607 You better settle it well. 489 00:29:41,147 --> 00:29:43,577 Or else, I don't know what I'll do. 490 00:29:45,218 --> 00:29:47,488 Mo Seung Hyo, you trashy brat. 491 00:29:48,917 --> 00:29:52,258 Did you make a move on Yu Jin to get your revenge on me? 492 00:30:01,937 --> 00:30:03,667 (Law Department) 493 00:30:03,667 --> 00:30:04,837 Mr. Jung. 494 00:30:07,478 --> 00:30:08,607 Where's Manager Mo? 495 00:30:08,978 --> 00:30:11,677 Our meeting just ended, so she's cleaning the meeting room. 496 00:30:12,177 --> 00:30:13,347 Which meeting room? 497 00:30:13,647 --> 00:30:14,818 The one on the fifth floor. 498 00:30:16,877 --> 00:30:18,218 (Law Department) 499 00:30:18,218 --> 00:30:19,288 What's with her? 500 00:30:20,288 --> 00:30:21,387 No idea. 501 00:30:33,228 --> 00:30:35,397 Yeon Soo, are you in the office? 502 00:30:36,538 --> 00:30:38,437 Okay, Se Rin. 503 00:30:38,437 --> 00:30:41,937 Then I'll let Director Nam know too. 504 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 Is something going on? 505 00:30:45,978 --> 00:30:47,847 It was Se Rin. 506 00:30:47,917 --> 00:30:50,018 We can't use the meeting room on the sixth floor today, 507 00:30:50,018 --> 00:30:53,417 so she changed our meeting to the one on the fifth floor. 508 00:30:54,117 --> 00:30:55,187 Really? 509 00:30:56,288 --> 00:30:58,087 It's almost time. Let's go. 510 00:31:03,357 --> 00:31:06,127 (3H Acupressure Bed) 511 00:31:06,127 --> 00:31:08,137 Ms. Ju, why are you here? 512 00:31:10,637 --> 00:31:12,107 I'm glad you're here. 513 00:31:12,607 --> 00:31:15,778 What will happen to me after the disciplinary committee? 514 00:31:17,137 --> 00:31:18,248 Was it you? 515 00:31:19,077 --> 00:31:20,748 What? What was? 516 00:31:21,077 --> 00:31:23,818 How dare you do this to get your revenge on me? 517 00:31:24,788 --> 00:31:26,518 What are you talking about? 518 00:31:27,018 --> 00:31:29,117 How dare you play innocent to the end? 519 00:31:29,117 --> 00:31:30,558 (3H Acupressure Bed) 520 00:32:34,218 --> 00:32:36,617 (Woman in a Veil) 521 00:32:36,687 --> 00:32:38,587 Ae Ra knew I was cheating on her? 522 00:32:38,587 --> 00:32:41,028 These jerks. Nam Yu Jin! 523 00:32:41,157 --> 00:32:43,528 I think Ae Ra is following me. 524 00:32:44,198 --> 00:32:46,427 Anyway, you two make a cute couple. 525 00:32:46,998 --> 00:32:49,337 Tae Yang, is something going on? 526 00:32:49,337 --> 00:32:50,907 The file disappeared from my computer. 527 00:32:51,008 --> 00:32:53,167 What are you doing? Let's hurry up and do this. 528 00:32:54,637 --> 00:32:56,437 What's happening to me? 36558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.