Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,130 --> 00:00:15,140
Vienen a por ti. Vete.
2
00:00:22,520 --> 00:00:23,580
Oye, Lu.
3
00:00:24,571 --> 00:00:26,318
Parecen serios, Lu.
4
00:00:27,240 --> 00:00:28,570
�Quieres...?
5
00:00:44,127 --> 00:00:45,557
�Al suelo!
6
00:00:47,673 --> 00:00:51,802
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
7
00:00:52,511 --> 00:00:54,972
The Blacklist
10x10 - The Postman
8
00:00:58,013 --> 00:00:59,913
Voy a reuniones todos los d�as.
9
00:01:00,013 --> 00:01:04,233
Y entre eso y nuestras charlas,
estoy mejorando.
10
00:01:04,423 --> 00:01:06,340
- �Y el trabajo bien?
- Claro.
11
00:01:06,429 --> 00:01:08,944
Ya sabes. T� tambi�n
trabajas para el t�o Sam.
12
00:01:08,969 --> 00:01:10,616
Mantener la vieja rep�blica a flote
13
00:01:10,641 --> 00:01:12,531
no es exactamente terap�utico.
14
00:01:12,556 --> 00:01:14,992
Pero mis compa�eros son comprensivos,
15
00:01:15,347 --> 00:01:17,596
siguen dici�ndome lo bien que estoy.
16
00:01:17,670 --> 00:01:19,560
Es verdad. No estaba mintiendo.
17
00:01:19,585 --> 00:01:22,318
Hace que me d� cuenta de lo
destrozado que estaba antes.
18
00:01:22,390 --> 00:01:24,735
Oye, yo era un desastre
en tu punto de recuperaci�n.
19
00:01:24,760 --> 00:01:26,211
Ni siquiera me afeitaba.
20
00:01:28,077 --> 00:01:30,757
Por delante va a haber d�as complicados.
21
00:01:30,782 --> 00:01:33,656
No pretendo asustarte. Solo prepararte.
22
00:01:33,681 --> 00:01:35,137
No, lo s�. Lo s�.
23
00:01:36,150 --> 00:01:39,200
Pero ahora mismo, me alegra haber vuelto
24
00:01:39,225 --> 00:01:40,684
al mundo de los vivos.
25
00:01:43,120 --> 00:01:45,670
Gracias. La naci�n me llama.
26
00:01:45,695 --> 00:01:47,125
- �Nos vemos pronto?
- S�.
27
00:01:47,150 --> 00:01:49,710
Nos vemos aqu�, pasado ma�ana.
28
00:01:49,955 --> 00:01:52,112
Pero ll�mame si necesitas algo, �vale?
29
00:01:52,137 --> 00:01:53,577
S�, claro.
30
00:02:04,410 --> 00:02:07,060
�Ves? Aqu�, mis amigos y yo
31
00:02:07,085 --> 00:02:09,650
somos tripulantes en esta nave espacial,
32
00:02:09,675 --> 00:02:11,773
y vamos por ah�...
33
00:02:11,798 --> 00:02:13,348
completando diferentes tareas.
34
00:02:13,373 --> 00:02:15,886
Salvo que uno de nosotros
es en secreto un impostor.
35
00:02:15,911 --> 00:02:18,271
Saboteando la misi�n. Es ingenioso.
36
00:02:18,730 --> 00:02:21,600
Pero Madison me
vendi� en la �ltima partida.
37
00:02:23,280 --> 00:02:24,416
Agnes, al colegio.
38
00:02:24,861 --> 00:02:26,021
Adi�s, Pinkie.
39
00:02:28,351 --> 00:02:29,441
Adi�s, papi.
40
00:02:36,531 --> 00:02:39,275
�Te acuerdas cuando
el cuadrado y la pelota
41
00:02:39,300 --> 00:02:41,553
eran el pin�culo del juego?
42
00:02:41,578 --> 00:02:44,330
Ahora tienen naves espaciales virtuales.
43
00:02:48,493 --> 00:02:52,089
Por el amor de Dios, Harold.
Est�s enfadado. Lo entiendo.
44
00:02:52,114 --> 00:02:56,134
Asesinaste a Wujing y a
Zhang Wei en la Oficina Postal.
45
00:02:56,313 --> 00:02:57,969
Llevaste a un ej�rcito.
46
00:02:57,994 --> 00:03:01,269
Utilizaste una herramienta robada
para borrar archivos del Gobierno.
47
00:03:01,294 --> 00:03:02,724
Bueno, cuando lo dices as�...
48
00:03:02,749 --> 00:03:04,919
�Enfadado� ni siquiera lo cubre.
49
00:03:05,073 --> 00:03:06,753
Lo entiendo.
50
00:03:06,778 --> 00:03:08,355
Lo que has hecho, Raymond...
51
00:03:08,380 --> 00:03:09,763
Lo volver�a a hacer sin dudar.
52
00:03:09,788 --> 00:03:11,566
Hemos perseguido durante meses a Wujing.
53
00:03:11,620 --> 00:03:13,476
A un elevado costo para el Gobierno.
54
00:03:13,501 --> 00:03:15,475
Arriesgamos la vida de la gente.
55
00:03:15,500 --> 00:03:17,114
Y el FBI no tiene nada que mostrar,
56
00:03:17,139 --> 00:03:19,424
salvo unos cuantos arrestos menores.
57
00:03:19,449 --> 00:03:21,304
�No somos un escuadr�n de sicarios!
58
00:03:21,345 --> 00:03:25,275
Wujing, Zhang Wei,
Alban Veseli, todos muertos.
59
00:03:25,300 --> 00:03:27,450
Perillos desaparecida, supongo que muerta.
60
00:03:27,475 --> 00:03:29,405
Bo Chang esfumado.
61
00:03:29,430 --> 00:03:32,087
- Cierto.
- Esto no acabar� aqu�.
62
00:03:32,112 --> 00:03:34,250
A�n no ha llegado
ninguna investigaci�n oficial
63
00:03:34,275 --> 00:03:36,205
de Justicia, pero cuando llegue,
64
00:03:36,230 --> 00:03:39,928
�c�mo les explico por qu� este
equipo deber�a seguir existiendo?
65
00:03:40,453 --> 00:03:44,413
Nunca ha habido un paradigma
fijo para c�mo trabajamos, Harold.
66
00:03:45,140 --> 00:03:47,545
Lo que el equipo era en su primer d�a,
67
00:03:47,570 --> 00:03:51,090
era diferente de lo que era en su segundo.
68
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
O tercero o d�cimo.
69
00:03:54,117 --> 00:03:56,653
Y diferente de lo que es hoy.
70
00:03:56,678 --> 00:03:59,518
Todo lo que puedo decir es,
71
00:03:59,543 --> 00:04:02,784
que el peligro que Marvin Gerard desat�,
se ha acabado.
72
00:04:02,809 --> 00:04:04,657
Los criminales est�n muertos.
73
00:04:05,344 --> 00:04:08,290
Mi relaci�n con el FBI se ha borrado.
74
00:04:08,315 --> 00:04:10,778
Al igual que hemos cambiado
el curso muchas veces antes,
75
00:04:10,850 --> 00:04:13,253
lo estamos volviendo a cambiar.
Es lo que es.
76
00:04:13,278 --> 00:04:15,659
�Es lo que debo decirle
al Dpto. de Justicia?
77
00:04:15,710 --> 00:04:17,700
�A Cynthia Panabaker? �Al Congreso?
78
00:04:17,725 --> 00:04:18,884
��Es lo que es�?
79
00:04:19,246 --> 00:04:21,636
No s� qu� decirte, Harold.
80
00:04:21,921 --> 00:04:25,824
Si eliges no continuar conmigo,
lo entiendo.
81
00:04:25,849 --> 00:04:29,419
Pero si deseas continuar,
que todos sigan trabajando...
82
00:04:30,258 --> 00:04:31,538
Tengo un caso.
83
00:04:31,563 --> 00:04:33,832
Esta situaci�n no desaparecer�, Raymond.
84
00:04:33,857 --> 00:04:36,967
Vale, bien, ya nos preocuparemos ma�ana.
85
00:04:38,070 --> 00:04:41,180
Pero esta ma�ana, hubo un tiroteo horrible
86
00:04:41,205 --> 00:04:43,575
en la Prisi�n Estatal
de Sussex en Virginia.
87
00:04:43,600 --> 00:04:46,490
El jefe de la organizaci�n criminal
El Calavera
88
00:04:46,581 --> 00:04:49,060
se carg� a tres miembros
de una banda rival
89
00:04:49,187 --> 00:04:51,367
y a un par de desafortunados espectadores,
90
00:04:51,465 --> 00:04:52,934
uno de ellos un guardia.
91
00:04:52,959 --> 00:04:54,679
�El prisionero ten�a un arma?
92
00:04:54,806 --> 00:04:56,630
Una Glock. Autom�tica.
93
00:04:56,655 --> 00:04:59,875
A mi socio Paulie Diamond
le dispararon en la cadera.
94
00:04:59,909 --> 00:05:02,758
Un ladr�n decente.
Un fant�stico ajedrecista.
95
00:05:02,783 --> 00:05:05,487
Hemos jugado a trav�s
del correo durante a�os.
96
00:05:05,540 --> 00:05:08,200
Ahora el destino de
mi alfil est� en el limbo.
97
00:05:08,225 --> 00:05:10,326
�C�mo consigue un
prisionero un arma autom�tica?
98
00:05:10,351 --> 00:05:11,811
Las autoridades no lo saben.
99
00:05:11,836 --> 00:05:14,673
No entr� por los conductos habituales.
100
00:05:14,740 --> 00:05:17,817
Creo que debe ser obra del Cartero.
101
00:05:19,020 --> 00:05:21,880
Ya me estoy arrepintiendo. �Qui�n es ese?
102
00:05:21,905 --> 00:05:23,305
Me emociona que preguntes.
103
00:05:23,551 --> 00:05:26,201
Es un traficante de
contrabando de la c�rcel.
104
00:05:26,664 --> 00:05:30,222
En muy poco tiempo,
casi ha dominado por completo
105
00:05:30,247 --> 00:05:31,630
el mercado del Atl�ntico Medio.
106
00:05:31,655 --> 00:05:33,898
Hemos cruzado el globo
intentando detener a Wujing.
107
00:05:33,923 --> 00:05:36,905
�Y quieres que persigamos a un
mensajero local del mercado negro?
108
00:05:36,930 --> 00:05:38,656
�Cu�l es la ventaja, Reddington?
109
00:05:38,681 --> 00:05:43,009
La ventaja es que est� subiendo mucho,
derramando sangre y siendo noticia.
110
00:05:43,034 --> 00:05:47,764
Si est�s tan ansioso de demostrar
tu val�a al Dpto. de Justicia,
111
00:05:47,789 --> 00:05:51,475
entrega al Cartero ahora,
antes de que opere a nivel nacional.
112
00:05:51,500 --> 00:05:53,770
�El Cartero�. �Tiene un nombre real?
113
00:05:53,795 --> 00:05:57,023
Creo que su nombre
real es Lawrence Nelson.
114
00:05:57,048 --> 00:06:00,485
Sostengo que seguimos haciendo
un buen trabajo juntos, Harold.
115
00:06:01,433 --> 00:06:05,718
Y puede empezar llevando a
Lawrence Nelson ante la justicia.
116
00:06:07,909 --> 00:06:09,494
30 A�OS ANTES
117
00:06:09,519 --> 00:06:11,259
Hoy, determinaremos el veredicto
118
00:06:11,300 --> 00:06:14,230
del estado de Maryland
contra Lawrence Nelson.
119
00:06:14,430 --> 00:06:17,110
Empezaremos haciendo
un voto preliminar y an�nimo,
120
00:06:17,135 --> 00:06:19,020
para ver d�nde nos posicionamos.
121
00:06:19,045 --> 00:06:21,206
Ha sido un juicio largo.
122
00:06:21,231 --> 00:06:24,301
Ojal� podamos ser eficientes
en nuestra deliberaci�n.
123
00:06:24,326 --> 00:06:26,698
De peque�o conoc� a ni�os
como Lawrence Nelson.
124
00:06:26,723 --> 00:06:28,602
No creo que haya mucho que discutir.
125
00:06:28,627 --> 00:06:29,907
He estado rezando.
126
00:06:29,932 --> 00:06:32,100
Su alma encontrar� la
salvaci�n en la c�rcel.
127
00:06:32,537 --> 00:06:33,977
Lo s�.
128
00:06:45,901 --> 00:06:49,301
Tenemos 11 votos para �culpable�,
129
00:06:49,326 --> 00:06:51,286
y un voto para �inocente�.
130
00:06:51,311 --> 00:06:53,680
�Qui�n co�o cree que
ese chico es inocente?
131
00:06:53,705 --> 00:06:56,525
De momento podemos mantenerlo an�nimo.
132
00:06:56,550 --> 00:06:58,533
No, me gustar�a saberlo porque seguro
133
00:06:58,585 --> 00:07:01,129
que no se sentaba en
el mismo tribunal que yo.
134
00:07:01,154 --> 00:07:03,578
Quiz�s estaba confundido o dormido.
135
00:07:03,603 --> 00:07:05,133
- �Se�or!
- No pasa nada.
136
00:07:05,158 --> 00:07:06,728
Yo he votado �inocente�.
137
00:07:07,103 --> 00:07:08,403
De acuerdo.
138
00:07:08,428 --> 00:07:10,590
Bien, gracias por ser sincero,
139
00:07:10,670 --> 00:07:11,890
jurado n�mero...
140
00:07:11,915 --> 00:07:13,145
Harold.
141
00:07:13,845 --> 00:07:15,685
Me llamo Harold Cooper.
142
00:07:21,600 --> 00:07:24,310
Los prisioneros le llaman �El Cartero�.
143
00:07:24,389 --> 00:07:27,116
Cumpli� 25 a�os en
una prisi�n en Maryland,
144
00:07:27,250 --> 00:07:29,010
entr� a los 18 a�os.
145
00:07:29,035 --> 00:07:32,243
Fue liberado hace cinco por buen
comportamiento, luego desapareci�.
146
00:07:32,268 --> 00:07:34,929
Nadie le ha visto,
incluido su agente de la condicional.
147
00:07:34,954 --> 00:07:36,331
Veinticinco a�os. �Por qu�?
148
00:07:36,356 --> 00:07:38,016
Homicidio en primer grado.
149
00:07:38,041 --> 00:07:39,849
Dispar� a su jefa en su trabajo,
150
00:07:39,874 --> 00:07:41,544
un supermercado en Baltimore.
151
00:07:41,569 --> 00:07:44,495
Perd�n, �vamos a perseguir a un cabecilla
152
00:07:44,520 --> 00:07:46,234
del contrabando carcelario local,
153
00:07:46,259 --> 00:07:48,529
porque hiri� a uno de los
compinches de Reddington?
154
00:07:48,554 --> 00:07:50,178
�Y la gente que Reddington mat�
155
00:07:50,203 --> 00:07:51,981
en esta misma sala la semana pasada?
156
00:07:52,006 --> 00:07:54,470
Las acciones de Reddington
con respecto a Wujing
157
00:07:54,495 --> 00:07:55,965
fueron frustrantes, lo s�.
158
00:07:55,990 --> 00:07:57,795
Se abordar�n a su debido tiempo.
159
00:07:57,820 --> 00:08:00,743
Mira, no me quita el sue�o la
p�rdida de hombres malvados,
160
00:08:00,768 --> 00:08:03,608
pero Reddington nos cont�
un pu�ado de mentiras.
161
00:08:03,633 --> 00:08:05,360
�Por qu� deber�amos creer
162
00:08:05,410 --> 00:08:08,196
que el Cartero es merecedor
de nuestra atenci�n?
163
00:08:08,221 --> 00:08:10,213
Porque Larry Nelson
es un hombre peligroso.
164
00:08:10,238 --> 00:08:11,658
Y eso no lo dice Reddington.
165
00:08:11,683 --> 00:08:12,903
Lo digo yo.
166
00:08:12,943 --> 00:08:14,953
En Pensilvania, Nelson equip�
167
00:08:14,978 --> 00:08:17,831
un bloque entero de
celdas con routers WiFi,
168
00:08:17,856 --> 00:08:20,392
permitiendo a los miembros de
los c�rteles hacer sus tratos,
169
00:08:20,417 --> 00:08:22,660
desde la comodidad
de su celda en la prisi�n.
170
00:08:22,685 --> 00:08:24,655
Y esta ma�ana, cinco hombres en Sussex
171
00:08:24,680 --> 00:08:26,440
fueron disparados por Lu Fernan,
172
00:08:26,465 --> 00:08:29,175
el cabecilla de la organizaci�n criminal
La Calavera.
173
00:08:29,200 --> 00:08:33,204
No es solo que Nelson haga la vida
m�s peligrosa dentro de las prisiones,
174
00:08:33,229 --> 00:08:37,992
ese peligro se est� extendiendo
al resto del mundo y no tenemos...
175
00:08:38,017 --> 00:08:39,835
Hola, perd�n. Perd�n, perd�n, perd�n.
176
00:08:39,860 --> 00:08:40,960
Hola. Soy yo. Hola.
177
00:08:40,986 --> 00:08:43,148
�Me he perdido algo? �Qu� me he perdido?
178
00:08:43,179 --> 00:08:45,859
Solo la primera ma�ana
de tu periodo de prueba.
179
00:08:45,884 --> 00:08:48,525
�Est� haciendo una
videoconferencia desde casa?
180
00:08:48,685 --> 00:08:49,988
�Se puede hacer eso?
181
00:08:50,013 --> 00:08:51,948
Sue tiene una especie
de bichito intestinal.
182
00:08:52,000 --> 00:08:53,890
Le dimos una marca nueva de melocotones.
183
00:08:53,915 --> 00:08:55,452
Tal vez fue eso, pero...
184
00:08:55,477 --> 00:08:57,954
Lo que sale de ella
no es de color de melocot�n.
185
00:08:59,008 --> 00:09:01,182
Herbie, yo recomendar�a l�quidos
186
00:09:01,207 --> 00:09:03,435
y una llamada a la
consulta de tu pediatra.
187
00:09:03,460 --> 00:09:04,905
Mientras tanto, Malik y Ressler
188
00:09:04,930 --> 00:09:07,147
est�n a punto de ir a la
Prisi�n Estatal Sussex.
189
00:09:07,172 --> 00:09:09,662
Dembe te pondr� al tanto del por qu�.
190
00:09:14,929 --> 00:09:17,140
�C�mo introdujiste el arma?
191
00:09:17,165 --> 00:09:18,766
Sabemos que no fue un guardia.
192
00:09:18,791 --> 00:09:21,175
Podr�amos revisar cada
palmo de aqu� a Rikers,
193
00:09:21,200 --> 00:09:24,290
y un guardia no entrar�a en
una celda y entregar�a un arma.
194
00:09:24,315 --> 00:09:25,815
Ha debido ser un pajarito.
195
00:09:25,840 --> 00:09:27,830
Tal vez fue el Cartero.
196
00:09:29,303 --> 00:09:31,446
No creo haber o�do ese nombre.
197
00:09:31,471 --> 00:09:33,923
Cu�ntenos c�mo se comunican.
198
00:09:34,032 --> 00:09:37,177
�O qu�? �Vas a encerrarme mucho tiempo?
199
00:09:37,202 --> 00:09:39,048
Si me chivo de ese tipo, me pondr�...
200
00:09:39,073 --> 00:09:41,695
una granada en la sopa o
una serpiente bajo mi almohada.
201
00:09:41,720 --> 00:09:44,601
Puede conseguir cualquier cosa
a cualquiera por el precio justo.
202
00:09:44,626 --> 00:09:46,146
Entonces le tienes miedo.
203
00:09:46,171 --> 00:09:47,295
�No lo tendr�as t�?
204
00:09:47,320 --> 00:09:51,399
Tengo que dirigir una
organizaci�n desde la prisi�n, �vale?
205
00:09:51,424 --> 00:09:52,734
Mucha suerte.
206
00:10:18,375 --> 00:10:21,037
El compuesto no es lo bastante puro.
207
00:10:21,062 --> 00:10:24,249
Para hacerlo bien,
necesito una entrega m�s.
208
00:10:24,274 --> 00:10:27,085
Eugene. Siempre perfeccionista.
209
00:10:27,110 --> 00:10:29,040
�No deber�as estar en la cama?
210
00:10:29,337 --> 00:10:30,672
Luces fuera, son las nueve.
211
00:10:32,038 --> 00:10:33,508
Necesito m�s producto.
212
00:10:33,966 --> 00:10:36,536
Enviar� a Rudolph. Ma�ana.
213
00:10:36,806 --> 00:10:38,555
Yo mismo lo supervisar�.
214
00:10:40,348 --> 00:10:42,110
�Vamos a darnos prisa!
215
00:11:03,997 --> 00:11:07,900
Hemos interrogado a tres
presos en tres de las prisiones
216
00:11:07,925 --> 00:11:10,251
donde Reddington cree
que act�a el Cartero.
217
00:11:10,330 --> 00:11:11,440
Nadie ha hablado.
218
00:11:11,465 --> 00:11:14,941
�No hay pistas sobre la misteriosa
red de entregas del Cartero?
219
00:11:14,966 --> 00:11:17,243
Sussex ha enviado una
gran cantidad de im�genes,
220
00:11:17,268 --> 00:11:19,345
pero necesitaremos mano
de obra para revisarlo.
221
00:11:19,370 --> 00:11:21,531
Voy a asignar la tarea a Herbie.
222
00:11:21,556 --> 00:11:23,375
Bien. �Tenemos otras v�as que seguir?
223
00:11:23,400 --> 00:11:25,710
S�, Lu Fernan tiene c�mplices
224
00:11:25,735 --> 00:11:27,308
trabajando para �l desde fuera,
225
00:11:27,333 --> 00:11:28,936
y uno de ellos debi� pagar ese arma,
226
00:11:28,961 --> 00:11:31,238
as� que, hemos comprobado
el registro de visitas...
227
00:11:31,263 --> 00:11:33,443
Y resulta que el hermano de
Fernan movi� 10 000 $
228
00:11:33,468 --> 00:11:35,408
justo tres d�as antes del ataque.
229
00:11:35,433 --> 00:11:36,863
A una empresa fantasma
230
00:11:36,888 --> 00:11:39,490
que tiene una cuenta en el
Banco Acordia de Nueva Jersey.
231
00:11:39,515 --> 00:11:41,165
Es un grupo regional.
232
00:11:41,190 --> 00:11:44,345
Hemos contactado con ellos,
pero han sido muy... fr�os.
233
00:11:44,370 --> 00:11:47,814
Hablar� con Reddington.
A ver si �l puede calentarlos.
234
00:11:53,187 --> 00:11:54,230
Cooper.
235
00:11:54,255 --> 00:11:56,491
Disculpas por la llamada perdida.
236
00:11:56,516 --> 00:12:00,196
Acabo de volver a las
comodidades de la Gran Manzana.
237
00:12:00,230 --> 00:12:01,545
�Algo urgente?
238
00:12:01,570 --> 00:12:04,390
S�. �Conoces a alguien en el
Banco Acordia de Nueva Jersey?
239
00:12:04,415 --> 00:12:06,951
Puede que Lawrence Nelson
tenga una cuenta ah�.
240
00:12:06,976 --> 00:12:10,747
Me alegra que le consideres
un objetivo valioso, Harold.
241
00:12:10,772 --> 00:12:13,983
Llamar� a algunas puertas,
a ver qu� averiguo.
242
00:12:17,445 --> 00:12:18,905
�Va todo bien?
243
00:12:18,940 --> 00:12:20,970
Pareces un poco... distra�do.
244
00:12:20,995 --> 00:12:23,425
Es que alguien de mi pasado
245
00:12:23,475 --> 00:12:25,511
ha aparecido de repente de la nada.
246
00:12:25,536 --> 00:12:27,195
Los fantasmas hacen eso, �no?
247
00:12:27,220 --> 00:12:28,980
Aparecer de la nada.
248
00:12:29,078 --> 00:12:30,458
Espero que sea amigable.
249
00:12:31,159 --> 00:12:33,439
Claramente este no lo es.
250
00:12:34,420 --> 00:12:36,040
Dinos lo que sepas del banco.
251
00:12:39,460 --> 00:12:41,030
No digo que sea inocente.
252
00:12:41,055 --> 00:12:43,012
Pero no estoy convencido
de su culpabilidad.
253
00:12:43,037 --> 00:12:45,700
�De verdad est� alegando duda razonable?
254
00:12:45,725 --> 00:12:47,684
No lo s�. Por eso estamos aqu�.
255
00:12:47,709 --> 00:12:50,728
Vale. �Podemos establecer los
hechos en los que estamos de acuerdo?
256
00:12:50,753 --> 00:12:52,803
- Claro.
- Este joven, Larry,
257
00:12:52,847 --> 00:12:54,719
est� siendo juzgado por asesinar a su jefa
258
00:12:54,744 --> 00:12:56,359
en el supermercado donde trabajaba.
259
00:12:56,384 --> 00:12:59,158
Un d�a antes del asesinato,
ella le despidi�.
260
00:12:59,183 --> 00:13:00,916
- �Est� de acuerdo?
- S�.
261
00:13:00,941 --> 00:13:03,895
La noche siguiente,
fue encontrada muerta en su coche.
262
00:13:03,920 --> 00:13:05,796
Estaba aparcado frente a la tienda.
263
00:13:05,821 --> 00:13:07,161
Un disparo en la cabeza.
264
00:13:07,186 --> 00:13:10,923
Dinero robado de su cartera y
el ADN de Nelson en el bolso.
265
00:13:10,948 --> 00:13:12,977
Tenemos motivo y tenemos pruebas.
266
00:13:13,002 --> 00:13:15,853
Pero la prueba de ADN sigue
siendo una t�cnica forense nueva.
267
00:13:15,878 --> 00:13:17,647
No es tan complicado.
268
00:13:17,672 --> 00:13:19,092
O hay ADN o no lo hay.
269
00:13:19,146 --> 00:13:21,926
No es complicado
porque quiere irse a casa.
270
00:13:22,444 --> 00:13:24,320
Vale. �Qu� me dice de esto?
271
00:13:24,345 --> 00:13:26,355
Hace dos d�as,
su novia jur� sobre la Biblia,
272
00:13:26,380 --> 00:13:28,081
subi� al estrado y nos dijo que Nelson
273
00:13:28,106 --> 00:13:30,010
le hab�a confesado el
asesinato en privado.
274
00:13:30,035 --> 00:13:31,505
- �C�mo explica eso?
- �l insiste
275
00:13:31,530 --> 00:13:33,467
en que esa conversaci�n nunca tuvo lugar.
276
00:13:33,492 --> 00:13:35,999
�Y evidentemente est� mintiendo!
No necesitamos sentarnos
277
00:13:36,024 --> 00:13:37,902
a hablar durante horas para resolver eso.
278
00:13:37,927 --> 00:13:40,394
Lo siento, pero no destrozar�
la vida de este chico,
279
00:13:40,419 --> 00:13:41,779
porque tenga prisa.
280
00:13:42,525 --> 00:13:44,382
Empecemos por el principio.
281
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
�Podemos volver a ver el
diagrama de la escena del crimen?
282
00:13:52,620 --> 00:13:54,520
Disculpe, se�or. Estamos cerrados.
283
00:13:54,545 --> 00:13:57,086
S�, Benny, lo s�. Por eso he venido.
284
00:13:57,438 --> 00:13:59,738
Estoy buscando informaci�n
285
00:13:59,763 --> 00:14:02,483
con respecto a uno de tus
clientes de banca personal.
286
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
Lawrence Nelson.
287
00:14:03,993 --> 00:14:05,386
�Y qui�n es usted exactamente?
288
00:14:05,411 --> 00:14:07,029
Puede que un amigo nuevo.
289
00:14:07,054 --> 00:14:09,474
Me llamo Raymond Reddington.
290
00:14:10,385 --> 00:14:13,330
Benny, tus compa�eros
se marcharon hace tiempo,
291
00:14:13,355 --> 00:14:15,825
y t� est�s aqu�, �qu�, viendo golf?
292
00:14:15,883 --> 00:14:17,482
�Por qu� no est�s en casa?
293
00:14:17,507 --> 00:14:19,177
Me gusta la paz y el silencio,
294
00:14:19,202 --> 00:14:21,055
algo que est� perturbando ahora mismo.
295
00:14:21,080 --> 00:14:22,590
Puedo imagin�rmelo.
296
00:14:22,615 --> 00:14:24,571
Mi coraz�n est� contigo, Benny.
297
00:14:24,710 --> 00:14:26,930
�T� y tu Erica... s�,
298
00:14:27,130 --> 00:14:29,640
os casasteis el a�o pasado?
299
00:14:29,668 --> 00:14:31,846
Apuesto a que no ha sido f�cil
300
00:14:31,871 --> 00:14:35,195
mudarte con tu anciana suegra, �verdad?
301
00:14:35,220 --> 00:14:38,086
Y Laurel es todo un personaje, �no?
302
00:14:38,710 --> 00:14:41,030
- �C�mo lo sabe?
- Resulta que tengo
303
00:14:41,055 --> 00:14:43,140
socios muy cercanos a Rick Bruckner.
304
00:14:43,165 --> 00:14:44,425
�Conoces a Rick?
305
00:14:44,450 --> 00:14:46,780
Junto con una cartera considerable
306
00:14:46,805 --> 00:14:50,125
de rehabilitaciones e
instalaciones de reposo,
307
00:14:50,150 --> 00:14:54,790
Rick tambi�n es propietario
del Asilo Golden Glen.
308
00:14:54,852 --> 00:14:57,020
Estoy seguro de que
has hecho tu investigaci�n,
309
00:14:57,045 --> 00:15:00,765
y sabes que es un sitio
muy exclusivo y muy caro.
310
00:15:00,790 --> 00:15:03,725
Le digo a Rick todo el
tiempo que dirige un tinglado.
311
00:15:03,769 --> 00:15:06,989
�l y yo sol�amos apostar
a los caballos en Dub�i.
312
00:15:07,014 --> 00:15:10,093
A decir verdad, le adelant�
a Rick dinero para sus gastos
313
00:15:10,170 --> 00:15:13,270
despu�s de que perdiera un
mont�n con el sult�n de Sharjah.
314
00:15:13,343 --> 00:15:15,513
Pero s� de buena tinta
315
00:15:15,538 --> 00:15:19,372
que a Rick le encantar�a encontrar
un sitio para Laurel en Golden Glen
316
00:15:19,430 --> 00:15:23,900
a un precio muy reducido si
yo hablara con �l en tu favor.
317
00:15:23,991 --> 00:15:29,011
Y puedo asegurarte que
Laurel estar� comod�sima.
318
00:15:31,030 --> 00:15:33,057
Benny. �Me sigues?
319
00:15:33,259 --> 00:15:35,309
�Laurel se muda a Dub�i?
320
00:15:35,334 --> 00:15:36,765
Vaya.
321
00:15:37,355 --> 00:15:39,662
Oiga. Pare. �Qu� est� haciendo?
322
00:15:39,687 --> 00:15:41,707
Sinceramente,
la amistad tiene sus l�mites.
323
00:15:41,732 --> 00:15:44,961
Bien, o me das los registros
de Lawrence Nelson,
324
00:15:44,986 --> 00:15:47,029
o te vuelo la r�tula.
325
00:15:55,182 --> 00:15:56,914
Hola. Adelante. Pasa.
326
00:15:56,939 --> 00:15:58,990
Sue est� dormida. Est� mucho mejor.
327
00:15:59,030 --> 00:16:02,900
�Crema de cacahuete, pl�tanos
y mayonesa o roast beef? Es halal.
328
00:16:04,075 --> 00:16:05,189
Gracias, Herbie.
329
00:16:05,214 --> 00:16:07,740
�D�nde est� el resto de la banda?
He hecho para todos.
330
00:16:07,765 --> 00:16:09,913
Raymond ha evaluado las
transacciones financieras
331
00:16:09,940 --> 00:16:12,071
y ha identificado a
alguien que trabaja para �l,
332
00:16:12,096 --> 00:16:14,265
as� que Malik y Ressler
est�n siguiendo esa pista.
333
00:16:14,290 --> 00:16:16,116
Vale, bueno, supongo que ser� breve,
334
00:16:16,200 --> 00:16:18,560
si quieres pasar.
335
00:16:19,850 --> 00:16:23,541
He estado revisando y
analizando las im�genes
336
00:16:23,566 --> 00:16:25,383
desde fuera de la celda de Lu Fernan.
337
00:16:25,408 --> 00:16:27,930
Sabemos que la noche del
martes su celda fue registrada,
338
00:16:27,955 --> 00:16:30,055
porque es el protocolo,
y no encontraron nada.
339
00:16:30,080 --> 00:16:32,145
Y el tiroteo fue a la
ma�ana siguiente, �no?
340
00:16:32,170 --> 00:16:34,100
Cierto. Entonces la cuesti�n es,
341
00:16:34,125 --> 00:16:36,454
�c�mo consigui� el arma si
nunca abandon� su celda?
342
00:16:37,051 --> 00:16:38,431
No lo s�.
343
00:16:38,456 --> 00:16:39,564
Ese es el tema.
344
00:16:39,589 --> 00:16:41,605
No es lo que ves. Es lo que oyes.
345
00:16:41,630 --> 00:16:43,895
Sus c�maras de seguridad graban audio,
346
00:16:43,920 --> 00:16:46,465
as� que he escuchado
la noche previa al tiroteo
347
00:16:46,560 --> 00:16:47,800
una y otra vez.
348
00:16:47,825 --> 00:16:50,065
He aislado y mejorado el sonido
349
00:16:50,090 --> 00:16:53,940
usando un programa de audio,
y escucha esto.
350
00:16:56,511 --> 00:16:58,215
�Qu� es eso?
351
00:16:58,240 --> 00:17:00,663
�Un cable el�ctrico?
�Una mosca muy grande?
352
00:17:00,688 --> 00:17:02,480
Casi. Observa.
353
00:17:06,896 --> 00:17:07,936
Un dron.
354
00:17:08,440 --> 00:17:10,255
Est� usando drones.
355
00:17:10,280 --> 00:17:13,755
S�. El Cartero est� usando drones.
356
00:17:13,780 --> 00:17:14,920
�Y ning�n guardia lo vio?
357
00:17:14,945 --> 00:17:16,690
Basados en ese audio, el que hace volar
358
00:17:16,715 --> 00:17:18,845
es muy silencioso,
como hecho por encargo.
359
00:17:18,870 --> 00:17:19,870
Realmente guay.
360
00:17:20,960 --> 00:17:22,460
Pero malo. Guay y malo.
361
00:17:23,580 --> 00:17:25,500
Cre�a que las prisiones
eran m�s conscientes
362
00:17:25,525 --> 00:17:28,435
de este tipo de trapicheo,
pero un dron como el que dise��,
363
00:17:28,460 --> 00:17:31,880
tan silencioso,
podr�a ser muy dif�cil de detectar.
364
00:17:33,300 --> 00:17:36,195
Y te apostar�a un s�ndwich de roast beef
365
00:17:36,220 --> 00:17:38,188
a que si fueras a la celda de Lu Fernan
366
00:17:38,213 --> 00:17:40,100
ver�as que su ventana ha sido manipulada.
367
00:17:46,842 --> 00:17:49,320
Calma. Calma.
368
00:17:49,679 --> 00:17:53,200
No podemos permitirnos
dejar caer esta entrega.
369
00:18:10,000 --> 00:18:11,340
Excelente.
370
00:18:21,310 --> 00:18:23,329
Gracias por venir a
hablar con nosotros, Gina.
371
00:18:23,354 --> 00:18:25,535
Los cuatro federales que
aparecieron en mi puerta
372
00:18:25,560 --> 00:18:27,875
no me dieron la impresi�n
de que tuviera elecci�n.
373
00:18:27,900 --> 00:18:30,110
�Qu� puede decirme de Lawrence Nelson?
374
00:18:30,135 --> 00:18:32,440
No conozco a ning�n Lawrence Nelson.
375
00:18:32,465 --> 00:18:36,450
Hace dos d�as, un preso dispar� en
la c�rcel con una pistola autom�tica.
376
00:18:36,475 --> 00:18:39,105
Hemos rastreado el pago por esa pistola
377
00:18:39,130 --> 00:18:41,475
a una cuenta bancaria
que pertenece a Nelson.
378
00:18:41,500 --> 00:18:42,775
Pero hay m�ltiples pagos
379
00:18:42,800 --> 00:18:45,372
directamente desde su cuenta a la suya.
380
00:18:45,397 --> 00:18:46,500
Vale.
381
00:18:47,500 --> 00:18:48,710
Hola, Gina.
382
00:18:50,130 --> 00:18:52,968
Ahora mismo tenemos a Nelson arrestado.
383
00:18:53,119 --> 00:18:54,499
Da igual que lo sepa.
384
00:18:54,524 --> 00:18:57,475
Nelson acaba de decirnos
que usted dirige la operaci�n,
385
00:18:57,500 --> 00:18:59,688
que se comunica con los presos,
386
00:18:59,775 --> 00:19:01,325
que opera con drones,
387
00:19:01,350 --> 00:19:03,705
y que se llama a s� misma �El Cartero�.
388
00:19:03,730 --> 00:19:05,950
�Qui�n? �De qu� est� hablando?
389
00:19:05,975 --> 00:19:07,060
De contrabando.
390
00:19:07,085 --> 00:19:08,610
�Con drones?
391
00:19:08,696 --> 00:19:10,610
No tengo ni idea de drones.
392
00:19:10,635 --> 00:19:12,534
Miren. No les estoy mintiendo.
393
00:19:12,559 --> 00:19:15,240
Hago negocios con Larry Nelson,
pero nunca le he visto.
394
00:19:16,206 --> 00:19:17,328
Muy listo.
395
00:19:17,353 --> 00:19:19,620
�Y qu� clase de negocios hace con Nelson?
396
00:19:19,645 --> 00:19:22,080
Oiga. Es lo bastante lista
para saber c�mo va esto.
397
00:19:22,105 --> 00:19:25,265
Nos da algo sobre Nelson y
nosotros hacemos algo por usted.
398
00:19:25,290 --> 00:19:26,730
As� de sencillo.
399
00:19:29,096 --> 00:19:30,426
Compro cosas.
400
00:19:31,100 --> 00:19:32,960
�l me dice y yo lo compro.
401
00:19:32,985 --> 00:19:35,815
Compraba bolsos falsos
cuando me reclut�.
402
00:19:35,840 --> 00:19:37,620
Hermes. Louis Vuitton.
403
00:19:37,720 --> 00:19:42,890
Pero para �l, las cosas que
compraba eran mucho m�s... variadas.
404
00:19:43,470 --> 00:19:46,040
Drogas, armas, juguetes tecnol�gicos.
405
00:19:46,065 --> 00:19:47,855
Un precioso ukelele una vez.
406
00:19:47,880 --> 00:19:50,241
Nunca supe para qu� eran. Nunca pregunt�.
407
00:19:50,266 --> 00:19:52,730
Era solo una intermediaria.
Seguro que hay otros.
408
00:19:52,755 --> 00:19:54,305
�C�mo contactaba con �l?
409
00:19:54,330 --> 00:19:57,149
Me enviaba peticiones con
las ubicaciones de entrega.
410
00:19:57,174 --> 00:19:58,700
Sitios diferentes cada vez.
411
00:19:58,725 --> 00:20:01,635
�Y nunca se pregunt�
para qu� eran esos art�culos?
412
00:20:01,660 --> 00:20:02,920
No.
413
00:20:02,945 --> 00:20:05,885
Por lo que me pagaba, no,
nunca me lo pregunt�.
414
00:20:05,910 --> 00:20:07,065
Ni me import�.
415
00:20:07,090 --> 00:20:10,630
Hac�a tantos pedidos que empec�
a pedir ayuda a mis colegas.
416
00:20:10,655 --> 00:20:12,815
A todas nos pareci� mucho m�s interesante
417
00:20:12,840 --> 00:20:15,484
localizar un arma que un
minibolso acolchado de Chanel.
418
00:20:16,242 --> 00:20:19,930
Pero �las cosas que ha pedido �ltimamente?
Muy raras.
419
00:20:20,260 --> 00:20:21,370
�En qu� sentido?
420
00:20:21,449 --> 00:20:22,929
En plan cient�fico.
421
00:20:22,977 --> 00:20:26,155
He estado consiguiendo
equipamiento y productos qu�micos.
422
00:20:26,180 --> 00:20:28,213
Ten�a que buscarlo en laboratorios.
423
00:20:28,270 --> 00:20:29,600
No s� ni pronunciar la mitad.
424
00:20:29,700 --> 00:20:31,650
Puedo ense��roslo, si quer�is.
425
00:20:33,170 --> 00:20:34,650
Insistimos.
426
00:20:36,490 --> 00:20:38,720
Gracias por acceder a verme, director.
427
00:20:38,786 --> 00:20:42,895
Mi equipo est� investigando
a un antiguo recluso suyo.
428
00:20:42,920 --> 00:20:44,158
Cierto. Lawrence Nelson.
429
00:20:44,231 --> 00:20:45,800
Estoy esperando su expediente,
430
00:20:45,840 --> 00:20:48,475
pero quer�a hablar con
alguien que le recordara.
431
00:20:48,500 --> 00:20:50,448
No podr�a olvidarle
ni aunque lo intentara.
432
00:20:50,473 --> 00:20:53,003
Lawrence Nelson era
inteligente y trabajador.
433
00:20:53,073 --> 00:20:57,510
Le trasladaron desde una c�rcel muy dura
de alta seguridad por buen comportamiento.
434
00:20:57,535 --> 00:20:59,905
Eso debi� ayudarle con
la junta de la condicional.
435
00:20:59,930 --> 00:21:02,650
S�, y su t�tulo acad�mico.
436
00:21:02,675 --> 00:21:05,554
Se gradu� en ingenier�a
el�ctrica mientras estuvo aqu�.
437
00:21:05,579 --> 00:21:07,069
�Por qu� eligi� ese campo?
438
00:21:07,094 --> 00:21:10,020
Le inspir� su compa�ero
de celda, un qu�mico.
439
00:21:10,045 --> 00:21:12,050
Un tipo muy inteligente. Sigue aqu�.
440
00:21:12,300 --> 00:21:13,730
Larry odiaba este sitio.
441
00:21:13,755 --> 00:21:16,730
Siempre mantuvo su inocencia,
pero emple� bien su tiempo.
442
00:21:17,432 --> 00:21:19,400
�Usted cree que era inocente?
443
00:21:20,549 --> 00:21:24,685
Es raro que alguien mantenga
la misma historia durante 25 a�os.
444
00:21:24,736 --> 00:21:27,240
Si son culpables,
se acaban dando por vencidos.
445
00:21:27,265 --> 00:21:30,350
Pero para m� es m�s sencillo
pensar que era culpable.
446
00:21:30,375 --> 00:21:31,420
�Por qu�?
447
00:21:31,450 --> 00:21:33,951
Porque nunca recuperar� esos 25 a�os.
448
00:21:37,880 --> 00:21:39,300
�Dices que has encontrado algo?
449
00:21:39,325 --> 00:21:41,825
S�, estaba revisando la
lista que me mandaste,
450
00:21:41,850 --> 00:21:44,582
los art�culos que Gina Abbott
compr� para Larry Nelson.
451
00:21:44,607 --> 00:21:46,405
Al ver el equipamiento qu�mico,
452
00:21:46,430 --> 00:21:49,040
supuse que era para
fabricar alg�n tipo de droga.
453
00:21:49,100 --> 00:21:50,997
Pero luego me fijo en esto.
454
00:21:51,730 --> 00:21:52,850
Rosarios.
455
00:21:53,493 --> 00:21:55,440
�Rosarios? �Los del catolicismo?
456
00:21:55,465 --> 00:21:57,820
S�, me record� al
padre Phillip dici�ndome
457
00:21:57,845 --> 00:22:00,391
que ir�a al infierno por
no usar el pase de pasillo.
458
00:22:00,416 --> 00:22:02,713
Es mucha presi�n para un
crio con la vejiga peque�a,
459
00:22:02,738 --> 00:22:04,401
y m�s justo antes de su bar mitzvah.
460
00:22:04,426 --> 00:22:06,215
- Herbie, c�ntrate.
- S�, claro.
461
00:22:06,240 --> 00:22:07,994
Los rosarios me llamaron la atenci�n
462
00:22:08,019 --> 00:22:10,305
porque los objetos
religiosos no est�n prohibidos.
463
00:22:10,330 --> 00:22:11,820
�Y por qu� meterlos a escondidas?
464
00:22:11,845 --> 00:22:14,056
Pues resulta, que no son
unos rosarios cualquiera.
465
00:22:14,081 --> 00:22:15,840
Provienen de las Filipinas, con cuentas
466
00:22:15,865 --> 00:22:19,115
hechas de semillas de
la planta abrus precatorius.
467
00:22:19,140 --> 00:22:22,240
Rosario de guisantes. Y eso es muy malo.
468
00:22:22,265 --> 00:22:23,921
�Nos preocupan unos guisantes?
469
00:22:23,946 --> 00:22:25,376
S�, y mucho.
470
00:22:25,401 --> 00:22:27,375
Los guisantes por s�
solos no son peligrosos.
471
00:22:27,400 --> 00:22:28,720
Se usan mucho en joyer�a.
472
00:22:28,745 --> 00:22:31,670
Pero una de las toxinas
m�s peligrosas del mundo
473
00:22:31,695 --> 00:22:33,865
se extrae de ellos, abrin.
474
00:22:33,890 --> 00:22:35,495
Nunca hab�a o�do hablar del abrin.
475
00:22:35,520 --> 00:22:37,005
Pero te suena la ricina, �no?
476
00:22:37,030 --> 00:22:40,055
Claro, era una de los m�todos
de asesinato favorito de la KGB.
477
00:22:40,080 --> 00:22:43,755
Pues el abrin es 75 veces
m�s letal y mucho m�s escaso.
478
00:22:43,780 --> 00:22:44,950
No hay ant�doto.
479
00:22:44,975 --> 00:22:46,695
Si mueles esas semillas y las procesas
480
00:22:46,720 --> 00:22:49,235
con hidr�xido de sodio y metiletilcetona,
481
00:22:49,260 --> 00:22:52,385
que tambi�n est�n en la lista
del Cartero, obtienes abrin.
482
00:22:52,410 --> 00:22:55,305
�Nelson est� ayudando a un
recluso a crear una toxina letal?
483
00:22:55,330 --> 00:22:59,685
S�, y por el pedido, sea quien sea,
est� haciendo much�simo.
484
00:22:59,710 --> 00:23:01,830
Si se usara en el suministro
de agua o comida...
485
00:23:01,855 --> 00:23:04,125
- O la cocina de la c�rcel.
- Podr�an morir miles.
486
00:23:04,150 --> 00:23:06,205
Los pedidos no incluyen el destino.
487
00:23:06,230 --> 00:23:08,240
No veo nada que indique a qu� c�rcel
488
00:23:08,265 --> 00:23:09,985
se han enviado los materiales.
489
00:23:10,010 --> 00:23:11,267
Yo tampoco, pero he notado
490
00:23:11,292 --> 00:23:13,180
que algunos n�meros de pedido se repiten.
491
00:23:13,733 --> 00:23:16,940
No son n�meros de pedido,
son n�meros de reclusos.
492
00:23:17,317 --> 00:23:21,455
Esos n�meros cambian seg�n el estado,
pero todos son �nicos.
493
00:23:21,480 --> 00:23:24,990
Este, por ejemplo: 8978-0324.
494
00:23:25,015 --> 00:23:26,805
Pertenece a una c�rcel federal.
495
00:23:26,830 --> 00:23:30,370
Los �ltimos cuatro d�gitos
corresponden la jurisdicci�n del tribunal.
496
00:23:30,746 --> 00:23:33,830
Y el n�mero asignado a los rosarios...
497
00:23:35,632 --> 00:23:38,325
Est� enviando los
rosarios a un prisionero
498
00:23:38,350 --> 00:23:40,445
en el Centro Penitenciario Pittman.
499
00:23:40,470 --> 00:23:42,920
En esa c�rcel termin�
su sentencia el Cartero.
500
00:23:43,230 --> 00:23:45,263
Y es donde Cooper est� ahora mismo.
501
00:23:49,760 --> 00:23:53,285
�C�mo se llamaba el compa�ero
de celda de Nelson, el qu�mico?
502
00:23:53,310 --> 00:23:54,530
Dijo que sigue aqu�.
503
00:23:54,555 --> 00:23:57,245
Eugene Campos. S�, sigue aqu�.
�Por qu�?
504
00:23:57,270 --> 00:23:59,950
Ponga la c�rcel en aislamiento ya.
Tenemos que hablar con �l.
505
00:23:59,975 --> 00:24:02,325
Puede que tenga un
agente qu�mico de guerra.
506
00:24:02,350 --> 00:24:03,530
Registrad su celda.
507
00:24:12,450 --> 00:24:13,790
Lo has sacado, �no?
508
00:24:28,773 --> 00:24:31,387
Nos equivocamos.
Pensamos que Larry Nelson
509
00:24:31,440 --> 00:24:33,121
enviaba materiales a la c�rcel
510
00:24:33,146 --> 00:24:35,956
para elaborar abrin y utilizarlo dentro.
511
00:24:35,981 --> 00:24:37,480
Pero envi� los materiales dentro
512
00:24:37,505 --> 00:24:39,745
para sacar luego la toxina elaborada.
513
00:24:39,770 --> 00:24:41,770
�El qu�mico ha dicho a d�nde iba luego?
514
00:24:41,795 --> 00:24:42,898
Le he interrogado.
515
00:24:42,923 --> 00:24:44,742
Eugene ha confirmado que hizo abrin
516
00:24:44,767 --> 00:24:46,940
utilizando materiales
suministrados por Nelson,
517
00:24:46,965 --> 00:24:48,878
pero se ha negado a
decir para qu� o qui�n.
518
00:24:48,903 --> 00:24:50,765
Y no hay tiempo para convencerle.
519
00:24:50,790 --> 00:24:52,815
He visto las pruebas
de la celda de Eugene.
520
00:24:52,840 --> 00:24:55,585
Por los residuos,
parece que estuvo moliendo abrin
521
00:24:55,610 --> 00:24:57,120
en un polvo muy fino,
522
00:24:57,145 --> 00:24:59,450
solo har�as eso si quieres pulverizarlo.
523
00:24:59,475 --> 00:25:01,120
Y con su habilidad ingeniera...
524
00:25:01,145 --> 00:25:02,825
Podr�a crear un arma qu�mica.
525
00:25:02,850 --> 00:25:04,655
El abrin es muy malo si se ingiere,
526
00:25:04,680 --> 00:25:06,815
pero si se inhala,
la historia cambia mucho.
527
00:25:06,840 --> 00:25:08,075
Provoca hemorragia nasal,
528
00:25:08,100 --> 00:25:10,590
fluidos en los pulmones,
fallo respiratorio y la muerte.
529
00:25:10,615 --> 00:25:12,585
Solo nos falta saber a
d�nde ha ido a parar.
530
00:25:12,610 --> 00:25:13,923
Quiz�s lo est� vendiendo.
531
00:25:13,980 --> 00:25:15,505
A ver qu� nos dice Reddington.
532
00:25:15,530 --> 00:25:18,335
Mientras tanto, emitid una
orden de b�squeda de Nelson.
533
00:25:18,360 --> 00:25:21,870
Coordinaos con la polic�a
y estableced un per�metro.
534
00:25:23,480 --> 00:25:25,430
�Utiliza drones?
535
00:25:25,525 --> 00:25:28,630
Sinceramente, Harold,
las cosas que se le ocurre a la gente
536
00:25:28,684 --> 00:25:30,400
y lo que hacen con ellas.
537
00:25:30,425 --> 00:25:32,204
Ojal� solo fueran los drones.
538
00:25:32,229 --> 00:25:33,949
�Sabes de alguien en tu c�rculo
539
00:25:33,974 --> 00:25:35,760
que quiera comprar un arma qu�mica?
540
00:25:35,785 --> 00:25:38,175
Abrin aerosolizado, espec�ficamente.
541
00:25:38,200 --> 00:25:39,370
�Abrin?
542
00:25:39,395 --> 00:25:43,000
Vaya. Hace a�os conoc� a
unos separatistas de Sri Lanka
543
00:25:43,025 --> 00:25:45,135
que les interesaban esas cosas.
544
00:25:45,160 --> 00:25:46,920
Pero ya est�n muertos.
545
00:25:46,945 --> 00:25:49,610
�Abrin? �Seguro que lo est� vendiendo?
546
00:25:49,641 --> 00:25:51,915
�Crees que tiene la
intenci�n de usarlo �l?
547
00:25:51,940 --> 00:25:54,295
D�melo t�, Harold.
Conoces al se�or Nelson
548
00:25:54,320 --> 00:25:55,850
mucho mejor que yo.
549
00:25:58,160 --> 00:26:01,520
Has sabido todo el
tiempo que fui su jurado.
550
00:26:01,870 --> 00:26:03,650
Me percat� del dato.
551
00:26:03,675 --> 00:26:06,515
Mira, al ser jurado en
el juicio de Larry Nelson,
552
00:26:06,540 --> 00:26:09,690
fue la primera vez que
envi� a alguien a la c�rcel.
553
00:26:10,310 --> 00:26:12,045
Debi� ser duro.
554
00:26:12,070 --> 00:26:13,101
Lo fue.
555
00:26:13,126 --> 00:26:15,856
Nunca estuve seguro de haber
tomado la decisi�n correcta,
556
00:26:15,881 --> 00:26:18,058
pero supongo que ya puedo
dejar de pregunt�rmelo.
557
00:26:18,083 --> 00:26:19,815
Evidentemente es un delincuente.
558
00:26:19,840 --> 00:26:22,235
Como alguien con cierta
experiencia delictiva,
559
00:26:22,260 --> 00:26:25,690
puedo asegurarte que, a veces,
560
00:26:25,890 --> 00:26:30,393
fuerzas mucho m�s poderosas que nosotros,
nos conducen a esas aguas.
561
00:26:30,418 --> 00:26:32,177
Pues a pesar de c�mo ha llegado ah�,
562
00:26:32,202 --> 00:26:34,680
ahora posee un arma qu�mica
que podr�a matar a cientos.
563
00:26:35,062 --> 00:26:36,542
Te mantendr� informado.
564
00:26:41,452 --> 00:26:43,285
Reconozco que es poco probable,
565
00:26:43,310 --> 00:26:45,464
pero puede que haya un
motivo para que su novia
566
00:26:45,489 --> 00:26:47,531
- mintiera sobre su confesi�n.
- Ya empezamos.
567
00:26:47,556 --> 00:26:49,175
Ella ya estaba en comisar�a
568
00:26:49,200 --> 00:26:51,460
por otro motivo cuando hizo la acusaci�n.
569
00:26:51,506 --> 00:26:53,106
Y antes de enviarle a la c�rcel,
570
00:26:53,131 --> 00:26:54,685
creo que deber�amos saber por qu�.
571
00:26:54,710 --> 00:26:57,203
Esa informaci�n fue suprimida por el juez.
572
00:26:57,250 --> 00:27:00,074
- No debemos tenerlo en cuenta.
- �Y qu� pasa con su coartada?
573
00:27:00,114 --> 00:27:02,080
Est�s empe�ado en que sea inocente.
574
00:27:02,105 --> 00:27:05,790
Pero �sabes qu�?
�A veces la gente hace cosas malas!
575
00:27:05,815 --> 00:27:08,040
Especialmente chavales de esos barrios.
576
00:27:08,065 --> 00:27:09,685
Cr�eme, yo me cri� all�.
577
00:27:09,710 --> 00:27:11,390
No es justo arruinarle la vida
578
00:27:11,420 --> 00:27:14,007
porque te recuerda a los
chavales de tu instituto.
579
00:27:14,032 --> 00:27:15,825
Est�s poniendo palabras en mi boca.
580
00:27:15,850 --> 00:27:19,045
Larry dijo que estuvo en una caba�a
de su familia cerca de Tuckahoe.
581
00:27:19,070 --> 00:27:20,118
Un vecino le vio all�.
582
00:27:20,143 --> 00:27:23,180
Pero nadie puede confirmar que
estaba all� a la hora del asesinato.
583
00:27:23,205 --> 00:27:27,055
Y escaparse a una caba�a apartada
no le hace parecer muy inocente.
584
00:27:27,080 --> 00:27:29,610
Dijo que fue all� para
estar solo y pensar.
585
00:27:29,944 --> 00:27:32,650
Y por eso estaba all� solo.
586
00:27:32,675 --> 00:27:36,545
Vale. Vale, vale.
�Por qu� no nos tomamos un respiro?
587
00:27:36,570 --> 00:27:39,660
Y cuando volvamos, votamos de nuevo.
588
00:27:43,338 --> 00:27:44,370
Vale.
589
00:27:49,710 --> 00:27:51,170
Hola. �Le has llamado?
590
00:27:52,210 --> 00:27:54,460
Estaba leyendo el expediente de Lawrence.
591
00:27:54,485 --> 00:27:56,720
He encontrado una posible
ubicaci�n de su paradero.
592
00:27:57,503 --> 00:27:59,133
Enterrado en su pasado.
593
00:27:59,480 --> 00:28:02,785
Es poco probable, una caba�a ubicada
594
00:28:02,810 --> 00:28:05,060
en el 1414 de Tuckahoe Road.
595
00:28:05,085 --> 00:28:06,506
Vale, ir� con Malik.
596
00:28:38,824 --> 00:28:40,590
ESTOY PREPARADO
597
00:29:00,880 --> 00:29:01,990
Despejado.
598
00:29:02,015 --> 00:29:05,830
Herbie ten�a raz�n.
El tipo es todo un ingeniero.
599
00:29:08,240 --> 00:29:10,490
Oye, ven aqu�. Mira esto.
600
00:29:14,130 --> 00:29:16,875
Son los planos de un
sistema de ventilaci�n.
601
00:29:17,170 --> 00:29:19,770
Va a atacar todo un edificio de oficinas.
602
00:29:19,920 --> 00:29:22,745
Pone que es en Baltimore, Maryland,
pero no hay una direcci�n.
603
00:29:22,770 --> 00:29:24,680
As� que, �qu� edificio es?
604
00:29:35,833 --> 00:29:37,650
�Has estado en el ej�rcito?
605
00:29:38,832 --> 00:29:42,584
S�, en la Armada.
Me licenci� hace poco m�s de un a�o.
606
00:29:42,630 --> 00:29:44,930
Lo supe nada m�s verte.
607
00:29:44,970 --> 00:29:47,765
Se nota en los hombros y
en la postura que adoptamos.
608
00:29:47,790 --> 00:29:51,630
Yo tuve el honor de encargarme
del papeleo en Fort Shafter.
609
00:29:51,840 --> 00:29:53,248
�En serio? �Oahu?
610
00:29:53,300 --> 00:29:55,288
S�, s�, un trabajo duro.
611
00:29:56,130 --> 00:29:58,760
Ahora trabajo en el hospital
para veteranos de Baltimore.
612
00:29:58,785 --> 00:30:01,215
- Eso s� que es duro.
- S�.
613
00:30:01,590 --> 00:30:03,642
El sistema deja mucho que desear.
614
00:30:03,667 --> 00:30:05,160
Bueno, eso es quedarse muy corto.
615
00:30:09,038 --> 00:30:10,060
Escucha, Cooper.
616
00:30:11,010 --> 00:30:15,290
Noto que quieres que
sea inocente y lo entiendo.
617
00:30:15,315 --> 00:30:19,335
Pero ambos sabemos que no se pueden
tomar decisiones por las emociones.
618
00:30:19,360 --> 00:30:21,255
Solo intento ser lo m�s justo con �l.
619
00:30:21,280 --> 00:30:22,650
Venga ya.
620
00:30:22,675 --> 00:30:25,585
Si no lo hizo con las pruebas que hay,
621
00:30:25,662 --> 00:30:28,719
debe ser el malnacido con
peor suerte de Baltimore.
622
00:30:28,744 --> 00:30:30,450
Tener mala suerte no es un delito.
623
00:30:31,850 --> 00:30:34,790
Quieres ser justo con �l.
�Y qu� pasa con ella?
624
00:30:35,137 --> 00:30:37,630
- �Qui�n?
- La v�ctima, Carrie Baker.
625
00:30:37,655 --> 00:30:40,800
Si de verdad crees,
bas�ndote en las pruebas,
626
00:30:40,825 --> 00:30:43,260
que no mat� a esa mujer
m�s all� de la duda razonable,
627
00:30:43,285 --> 00:30:45,036
lo respeto.
628
00:30:45,170 --> 00:30:48,335
Pero en la vida nunca
tenemos informaci�n suficiente.
629
00:30:48,360 --> 00:30:50,700
Consideramos los hechos que conocemos,
630
00:30:50,725 --> 00:30:53,080
y tomamos la mejor decisi�n que podemos.
631
00:30:53,371 --> 00:30:55,995
As� somos justos con la gente.
632
00:30:56,020 --> 00:30:58,420
T� quieres salvarle.
633
00:30:59,349 --> 00:31:00,940
Se te nota en la mirada.
634
00:31:00,965 --> 00:31:03,910
Pero no puedes salvar a Larry Nelson
de lo que ha hecho.
635
00:31:03,935 --> 00:31:06,160
No puedes salvarle de s� mismo.
636
00:31:06,692 --> 00:31:08,510
Has estado en el ej�rcito.
637
00:31:08,535 --> 00:31:11,450
Y sabes que no se puede
salvar a todo el mundo.
638
00:31:22,913 --> 00:31:27,089
Por favor, alzad la mano si
cre�is que el acusado es culpable.
639
00:31:45,590 --> 00:31:47,070
�Se�or Cooper?
640
00:31:47,095 --> 00:31:49,085
Aqu� est�n los dem�s
expedientes del juzgado.
641
00:31:49,110 --> 00:31:50,240
Estaban ah� fuera.
642
00:31:50,265 --> 00:31:53,290
Gracias. �Sabemos algo de Malik y Ressler?
643
00:31:53,315 --> 00:31:54,825
Siguen en la caba�a.
644
00:31:54,850 --> 00:31:56,545
Me han enviado unos planos.
645
00:31:56,570 --> 00:31:59,365
Parece que va a atacar un
edificio del Gobierno en Baltimore,
646
00:31:59,390 --> 00:32:01,420
pero a�n no lo he localizado.
647
00:32:01,460 --> 00:32:04,010
- Gracias, Herbie. Sigue buscando.
- S�.
648
00:32:16,970 --> 00:32:18,270
�Qu� co�o?
649
00:32:24,905 --> 00:32:25,975
Ressler.
650
00:32:26,000 --> 00:32:28,145
Creo que s� cu�l es
el objetivo de Nelson.
651
00:32:28,170 --> 00:32:30,275
La Fiscal�a en el centro de Baltimore.
652
00:32:30,300 --> 00:32:33,700
Es donde trabaja el fiscal general,
Christopher Jay.
653
00:32:40,910 --> 00:32:43,020
Ve directo al muelle de carga
654
00:32:43,060 --> 00:32:44,955
del 200 de Peter Place.
655
00:32:44,980 --> 00:32:47,736
Antes de que Christopher Jay
fuera fiscal general de Maryland,
656
00:32:47,767 --> 00:32:49,447
fue el fiscal que encerr�
657
00:32:49,480 --> 00:32:51,280
a un inocente durante 25 a�os.
658
00:32:51,480 --> 00:32:52,830
�Un inocente?
659
00:32:52,855 --> 00:32:54,825
�Hablas de Nelson? �El Cartero?
660
00:32:54,850 --> 00:32:56,451
No hay tiempo para discutirlo ahora,
661
00:32:56,476 --> 00:33:00,560
pero creo que el principal testigo de su
caso de asesinato no era de confianza
662
00:33:00,585 --> 00:33:02,495
y Christopher Jay no hizo nada.
663
00:33:02,520 --> 00:33:04,348
Si Nelson tambi�n lo sabe,
tiene un motivo
664
00:33:04,373 --> 00:33:06,330
para atacar a Jay y
los que trabajan para �l.
665
00:33:06,355 --> 00:33:07,415
Una simple venganza.
666
00:33:07,440 --> 00:33:09,875
Confirmad que la oficina de la Fiscal�a
667
00:33:09,900 --> 00:33:12,043
coincide con los planos
de Nelson y si es as�,
668
00:33:12,068 --> 00:33:15,698
llamad a la polic�a y rezad para
que no sea demasiado tarde.
669
00:33:15,773 --> 00:33:17,143
�S�llalo!
670
00:33:22,920 --> 00:33:26,200
Ten�as raz�n. Larry Nelson
quer�a el arma qu�mica para �l.
671
00:33:26,225 --> 00:33:28,076
Va a atacar al fiscal
general de Maryland,
672
00:33:28,101 --> 00:33:29,720
empleando el sistema de ventilaci�n.
673
00:33:29,745 --> 00:33:32,888
�El fiscal general de
Maryland fue su fiscal?
674
00:33:32,913 --> 00:33:34,513
S�, estamos evacuando el edificio,
675
00:33:34,538 --> 00:33:35,965
pero seguimos teniendo a un loco
676
00:33:35,990 --> 00:33:37,879
suelto por la ciudad
con un arma biol�gica.
677
00:33:37,904 --> 00:33:40,785
Y no sabemos d�nde est� ni lo
que har� cuando se vea arrinconado.
678
00:33:40,810 --> 00:33:44,110
Tienes que averiguar
c�mo piensa meter el arma.
679
00:33:44,135 --> 00:33:46,624
No puede entrar andando en las oficinas.
680
00:33:46,700 --> 00:33:49,670
Los �nicos que pueden trabajar
en las tuber�as y ventilaci�n
681
00:33:49,743 --> 00:33:52,303
- son los del 4809.
- �Un sindicato?
682
00:33:52,327 --> 00:33:54,835
El sindicato de fontaneros e
instaladores de calefacci�n.
683
00:33:54,860 --> 00:33:58,540
Puede que alguien quiera
ayudar a un loco por unos pavos.
684
00:33:58,565 --> 00:33:59,946
Llamar� a sus oficinas.
685
00:33:59,993 --> 00:34:01,326
A m� me har�n m�s caso.
686
00:34:01,368 --> 00:34:05,064
Resulta que conozco a un par de ellos
y hacen trampas a los bolos.
687
00:34:05,160 --> 00:34:08,230
No s� c�mo las hacen, pero las hacen.
688
00:34:39,410 --> 00:34:42,040
�Manos arriba! �De rodillas!
689
00:34:50,783 --> 00:34:52,190
�D�nde hostias estoy?
690
00:34:52,215 --> 00:34:54,435
Queda detenido, se�or Nelson.
691
00:34:54,580 --> 00:34:55,930
Soy Harold Cooper.
692
00:34:56,360 --> 00:34:59,550
Puede que no me recuerde,
pero ya nos conocemos.
693
00:35:12,100 --> 00:35:14,790
Reddington hizo una llamada, �no?
694
00:35:15,440 --> 00:35:19,760
Raymond conoce a Fred Alonso,
jefe del sindicato 4809.
695
00:35:19,837 --> 00:35:22,890
Reparan los sistemas de
ventilaci�n en Baltimore.
696
00:35:23,041 --> 00:35:24,815
Alonso inform� a Raymond
697
00:35:24,840 --> 00:35:27,685
sobre qui�n podr�a estar
entregando una caja a ese edificio.
698
00:35:27,710 --> 00:35:30,380
La gente de Raymond se hizo
con el veh�culo y lo trajeron aqu�.
699
00:35:30,405 --> 00:35:31,421
�Y el arma?
700
00:35:31,565 --> 00:35:33,185
Ya la est�n desmontando.
701
00:35:33,210 --> 00:35:35,065
No me han dejado mirar, pero espero poder
702
00:35:35,090 --> 00:35:37,405
ver el pulverizador antes
de que se libren de �l,
703
00:35:37,430 --> 00:35:40,480
porque tiene que ser toda
una maravilla de ingenier�a.
704
00:35:40,505 --> 00:35:42,290
Bueno, quiz�s dejen que te quedes,
705
00:35:42,315 --> 00:35:44,235
al menos, uno de los drones.
706
00:35:44,560 --> 00:35:45,995
Espera. �De verdad?
707
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
No.
708
00:35:57,950 --> 00:35:59,990
No voy a firmar una confesi�n.
709
00:36:01,074 --> 00:36:02,410
No es una confesi�n.
710
00:36:02,435 --> 00:36:04,700
Es una transcripci�n de
su exnovia de hace 30 a�os,
711
00:36:04,725 --> 00:36:06,944
de su primera conversaci�n con la polic�a
712
00:36:06,969 --> 00:36:08,868
en la noche del asesinato de Carrie Baker,
713
00:36:08,893 --> 00:36:11,755
la misma conversaci�n que la
convirti� en el principal testigo
714
00:36:11,780 --> 00:36:13,000
contra usted en el juicio.
715
00:36:13,250 --> 00:36:15,760
Deber�an hab�rsela dado a su abogado.
716
00:36:16,205 --> 00:36:17,485
Pero no fue as�.
717
00:36:17,510 --> 00:36:19,340
No me menciona.
718
00:36:20,390 --> 00:36:21,640
En ning�n momento.
719
00:36:24,627 --> 00:36:27,407
La polic�a la investigaba
por un asunto de drogas.
720
00:36:27,432 --> 00:36:29,951
El hecho de que les contara
una historia sobre usted
721
00:36:29,976 --> 00:36:32,060
menos de 24 horas despu�s del asesinato
722
00:36:32,085 --> 00:36:34,630
y que el fiscal ocultara esa informaci�n
723
00:36:34,655 --> 00:36:37,820
durante el juicio, sugiere que
ella pudo testificar en su contra
724
00:36:37,845 --> 00:36:41,475
como parte de un trato quid pro quo
orquestado por el fiscal.
725
00:36:41,842 --> 00:36:43,832
Le daba miedo ir a la c�rcel.
726
00:36:43,862 --> 00:36:45,580
Y me mand� a m� en su lugar.
727
00:36:46,730 --> 00:36:50,460
El fiscal, Christopher Jay,
ten�a aspiraciones pol�ticas,
728
00:36:50,485 --> 00:36:53,115
quer�a mejorar la tasa de
condenas por homicidios,
729
00:36:53,140 --> 00:36:54,966
as� que, hizo lo que pudo.
730
00:36:55,650 --> 00:36:58,010
�Por qu� conoce tanto mi caso?
731
00:37:02,090 --> 00:37:03,640
Fui miembro del jurado.
732
00:37:06,600 --> 00:37:08,785
Y tambi�n se crey� su historia.
733
00:37:08,810 --> 00:37:12,190
Vot� por condenarle porque las pruebas
en su contra eran abrumadoras.
734
00:37:12,215 --> 00:37:14,535
Il�citas, seg�n parece.
735
00:37:15,190 --> 00:37:16,530
Lo siento.
736
00:37:17,560 --> 00:37:18,970
Lo recuerdo.
737
00:37:18,995 --> 00:37:21,360
Fue muy categ�rico
defendiendo su inocencia.
738
00:37:21,385 --> 00:37:24,005
Bueno, dec�a la verdad.
739
00:37:25,623 --> 00:37:29,160
Tenemos que hacerle
responsable de sus nuevos delitos.
740
00:37:30,435 --> 00:37:33,305
De todas formas,
voy a hacer todo lo posible
741
00:37:33,330 --> 00:37:36,920
para que el delito original
sea borrado de su expediente.
742
00:37:37,170 --> 00:37:40,994
E intentar� que se le exijan
responsabilidades a Christopher Jay.
743
00:37:41,090 --> 00:37:43,510
�Y eso qu� importa ahora?
744
00:37:44,866 --> 00:37:46,536
Tiene toda la importancia.
745
00:37:47,770 --> 00:37:50,100
Felicidades por tu primer caso, Herbie.
746
00:37:50,125 --> 00:37:53,345
Gracias.
�Alguien quiere salir a celebrarlo?
747
00:37:53,370 --> 00:37:56,115
- �Qu� ten�as pensado?
- Aqu� cerca hay un bar genial.
748
00:37:56,140 --> 00:37:57,360
Bueno, ahora no bebo...
749
00:37:57,385 --> 00:37:59,230
Tengo que estar en forma por un torneo,
750
00:37:59,255 --> 00:38:01,125
pero el local tiene una mesa muy buena.
751
00:38:01,150 --> 00:38:02,925
�No os apetece una partidita?
752
00:38:02,950 --> 00:38:04,545
Perdona, �te refieres a...?
753
00:38:04,570 --> 00:38:06,080
Futbol�n, s�. S�, eso es.
754
00:38:06,105 --> 00:38:08,490
Perdona, tengo que atender una llamada.
755
00:38:09,150 --> 00:38:12,345
Muchas gracias,
pero tengo que hacer la colada.
756
00:38:12,370 --> 00:38:13,437
Claro. No, lo entiendo.
757
00:38:13,462 --> 00:38:15,322
No a todo el mundo le gusta,
no pasa nada.
758
00:38:15,347 --> 00:38:16,460
Yo ir� contigo, Herbie.
759
00:38:16,485 --> 00:38:18,250
- �Qu�? �En serio?
- S�. �Por qu� no?
760
00:38:18,275 --> 00:38:19,615
Me gusta el f�tbol.
761
00:38:19,645 --> 00:38:21,300
�Por qu� no el f�tbol de mesa?
762
00:38:21,325 --> 00:38:22,995
Exacto. S�.
763
00:38:23,020 --> 00:38:25,295
Y al igual que el f�tbol, es muy t�cnico,
764
00:38:25,320 --> 00:38:27,395
y cada vez hay m�s aficionados en EE. UU.
765
00:38:27,420 --> 00:38:29,770
Y, por cierto,
se remonta a la d�cada de 1890.
766
00:38:34,270 --> 00:38:35,750
Acabo de recibir tu mensaje.
767
00:38:35,950 --> 00:38:37,486
�Qu� pasa?
768
00:38:37,580 --> 00:38:40,225
S�, s�, ha... Ha sido...
769
00:38:41,900 --> 00:38:43,150
No ha ido bien.
770
00:38:43,530 --> 00:38:45,870
No pasa nada.
Todo forma parte del proceso.
771
00:38:46,900 --> 00:38:49,204
El problema de volver al mundo
772
00:38:49,260 --> 00:38:51,560
es que la gente te observa.
773
00:38:51,660 --> 00:38:53,315
Puede que est�s mejor,
774
00:38:53,340 --> 00:38:56,356
pero todos esperan que
metas la pata, as� que...
775
00:38:57,630 --> 00:38:59,842
�Por qu� no hacerlo de una vez?
776
00:39:01,644 --> 00:39:03,220
Me llam� mi camello.
777
00:39:04,032 --> 00:39:07,470
Bloque� su n�mero,
pero tiene un tel�fono nuevo y...
778
00:39:07,495 --> 00:39:11,205
Con solo escuchar su voz,
todo volvi� a empezar.
779
00:39:12,228 --> 00:39:15,690
Pens� que acabar�a pasando
de todas formas, as� que...
780
00:39:26,027 --> 00:39:28,925
Don, �sabes que acabas
de destruir 400 d�lares?
781
00:39:28,950 --> 00:39:31,640
Y lo volver� a hacer la
pr�xima vez que me llames.
782
00:39:31,730 --> 00:39:33,160
Y la siguiente.
783
00:39:33,185 --> 00:39:35,580
As� que, deja de malgastar tu dinero.
784
00:39:36,528 --> 00:39:37,710
Disculpe.
785
00:39:37,735 --> 00:39:40,685
�Podr�a llevarse esto
y traernos otros caf�s?
786
00:39:40,886 --> 00:39:42,326
Gracias.
787
00:39:42,779 --> 00:39:46,785
Vamos a quedarnos aqu� hasta
la reuni�n de esta noche, �vale?
788
00:39:46,810 --> 00:39:49,393
No me voy a ninguna parte y t� tampoco.
789
00:40:01,009 --> 00:40:02,235
�Vaya!
790
00:40:02,260 --> 00:40:04,659
�No sab�a que sabes hacer videollamadas!
791
00:40:04,684 --> 00:40:07,400
No. Mi amigo Herbie me ha ense�ado.
792
00:40:07,425 --> 00:40:10,472
- �Has abierto el regalo?
- �Qu� regalo?
793
00:40:10,500 --> 00:40:14,246
Bueno, ahora mismo deber�a
haber un repartidor en el porche.
794
00:40:14,280 --> 00:40:15,660
�Espera!
795
00:40:25,420 --> 00:40:29,185
Ya s� que mucha gente
hoy tiene predilecci�n
796
00:40:29,210 --> 00:40:31,160
por los juegos con animaciones,
797
00:40:31,246 --> 00:40:33,626
luces, colores y sonidos.
798
00:40:33,940 --> 00:40:36,860
Pero con esto ser�s mejor en todos ellos.
799
00:40:36,910 --> 00:40:39,184
Madison no tendr� ninguna oportunidad.
800
00:40:39,244 --> 00:40:40,891
�Dios m�o!
801
00:40:41,370 --> 00:40:43,170
�Qu� chulada!
802
00:40:43,440 --> 00:40:45,400
S�, a m� tambi�n me pareci� chulo.
803
00:40:48,072 --> 00:40:51,720
Pero Pinkie...
No tengo ni idea de c�mo se juega.
804
00:40:51,745 --> 00:40:53,785
Bueno, he perdido un compa�ero de ajedrez
805
00:40:53,810 --> 00:40:56,200
- y pens� que podr�a ense�arte.
- Pero me ganar�s.
806
00:40:56,225 --> 00:40:57,830
S�, te machacar�.
807
00:40:57,855 --> 00:41:01,310
Ser� muy desesperante,
pero no para m�, claro.
808
00:41:01,436 --> 00:41:03,605
Pero con el ajedrez pasa lo siguiente...
809
00:41:03,630 --> 00:41:07,400
T� y tu contrincante ten�is
exactamente la misma informaci�n.
810
00:41:07,560 --> 00:41:09,275
Nadie oculta nada.
811
00:41:09,300 --> 00:41:12,800
Todo est� en el tablero y en tu cabeza.
812
00:41:13,905 --> 00:41:15,260
No s�, Agnes.
813
00:41:15,612 --> 00:41:18,676
Incluso cuando piensas
que todo est� muy claro,
814
00:41:18,916 --> 00:41:20,906
Pinkie puede ser muy enga�oso.
815
00:41:20,941 --> 00:41:23,960
No solo tendr�s que pensar
varios pasos por delante.
816
00:41:23,990 --> 00:41:26,225
Repetir�s cada movimiento que hiciste
817
00:41:26,250 --> 00:41:28,146
desde que empezaste la partida.
818
00:41:28,669 --> 00:41:30,841
Jugar contra �l te har� m�s aguda,
819
00:41:30,965 --> 00:41:33,475
y ya que son matem�ticas pr�cticas,
820
00:41:33,500 --> 00:41:35,320
pod�is jugar un ratito.
821
00:41:35,890 --> 00:41:39,540
�Excelente! Vale.
Vamos a prepararte.
822
00:41:39,565 --> 00:41:41,650
Bien, humo antes que el fuego.
823
00:41:41,840 --> 00:41:45,630
Eso significa que las blancas
mueven antes que las negras.
824
00:41:47,776 --> 00:41:52,776
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
65325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.