All language subtitles for Pequeñas Coincidencias 02x11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,440 (Ladridos) 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,400 No va a ser perfecto. 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,040 Tendremos que trabajar todos los días, 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,440 pero yo quiero estar contigo... 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,200 y no solo hoy o la semana que viene, 6 00:00:20,920 --> 00:00:21,960 sino... 7 00:00:23,240 --> 00:00:24,440 para siempre. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,160 ¿Para siem...? ¿Para siem...? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,160 ¡Para esta mierda, David! ¡Esta película es absurda! 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,520 Para. 11 00:00:31,040 --> 00:00:33,240 ¿Por qué lo hacemos como "El diario de Noah"? 12 00:00:33,320 --> 00:00:34,400 ¿Quién es Noah, tu ex? 13 00:00:35,280 --> 00:00:38,480 ¡Ojalá! No. A mi ex, seguro que Noah le parece un moñas. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,840 "El diario de Noah", la peli más romántica del mundo. 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,200 ¿No te gustan las pelis románticas? 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,760 Todas las pelis románticas terminan en beso o muerte. 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,080 "Titanic", muerte. 18 00:00:51,320 --> 00:00:54,520 "Pretty Woman", beso. "El diario de Noah", muerte. 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 "El diario de Bridget Jones", beso. 20 00:00:56,480 --> 00:00:58,360 "El diario de Bridget Jones II", beso. 21 00:00:58,440 --> 00:01:00,600 "El diario de Bridget Jones III", beso. 22 00:01:01,480 --> 00:01:04,160 -¿Qué haces, flipado? -Como hablabas de beso... 23 00:01:04,520 --> 00:01:05,920 ¿No me estás escuchando? 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,800 Que yo no quiero el beso. 25 00:01:08,080 --> 00:01:10,040 Prefiero la muerte, acabar a lo grande. 26 00:01:10,280 --> 00:01:11,760 ¿Qué pasa después del beso? 27 00:01:11,840 --> 00:01:14,160 Eso..., eso no te lo cuentan, ¿eh? 28 00:01:14,240 --> 00:01:16,120 Se quedan con la parte buena y chimpún. 29 00:01:16,200 --> 00:01:18,680 La parte buena suele venir después del beso. 30 00:01:19,680 --> 00:01:21,720 ¡Que no me eches más la boca, pesado! 31 00:01:21,800 --> 00:01:24,120 Necesitamos pruebas de que hay una relación 32 00:01:24,200 --> 00:01:25,800 para los tipos de Inmigración. 33 00:01:25,880 --> 00:01:27,920 Cómo se conocieron, qué les enamoró 34 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 y cómo te pidió la mano. 35 00:01:30,520 --> 00:01:32,720 Cuando me pregunten, me lo invento y ya está. 36 00:01:32,800 --> 00:01:34,920 Javier, vos no sos un romántico. 37 00:01:35,000 --> 00:01:36,920 Si inventás, no te va a quedar bien. 38 00:01:37,000 --> 00:01:38,600 ¿Tú qué sabes si soy romántico? 39 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 Cierra los ojos. 40 00:01:39,760 --> 00:01:41,480 -¿Qué? -Cierra los ojos. 41 00:01:42,160 --> 00:01:43,200 ¿Eh? 42 00:01:44,040 --> 00:01:45,680 ¿De qué color tengo yo los ojos? 43 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 No, no podés mirar. 44 00:01:47,760 --> 00:01:48,880 Vale, okey. 45 00:01:49,240 --> 00:01:51,920 Eh... ¡Yo qué sé! ¡Uno no se fija en los ojos de un colega! 46 00:01:52,000 --> 00:01:53,040 Está bien. 47 00:01:53,120 --> 00:01:54,960 ¿De qué color los tiene Claudia? 48 00:01:57,160 --> 00:01:59,160 Bueno, pues... tirando a verdes. 49 00:02:00,320 --> 00:02:01,840 Acertó, verdes... 50 00:02:02,760 --> 00:02:03,880 tirando a negros. 51 00:02:04,120 --> 00:02:05,200 -¿Lo ves? 52 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Que cierres los ojos es lo típico de la escena de amor. 53 00:02:08,400 --> 00:02:09,800 Es el código, Javier. 54 00:02:09,880 --> 00:02:11,600 Vos no tenés el código. 55 00:02:11,680 --> 00:02:13,080 Pero ¿qué código ni qué...? 56 00:02:13,720 --> 00:02:15,000 Okey, vale, ya está. 57 00:02:15,080 --> 00:02:17,760 Sigamos el diario moñas del gilipollas de Noah. 58 00:02:17,840 --> 00:02:19,840 ¡Hala! ¡Acción! 59 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 Mira, una relación 60 00:02:22,200 --> 00:02:23,760 es como una botella de vino. 61 00:02:23,840 --> 00:02:26,600 Tú la descorchas, tienes muchas ganas de probarla 62 00:02:26,680 --> 00:02:29,200 y de disfrutarla a tope y, luego, te la acabas... 63 00:02:31,240 --> 00:02:32,600 y nadie quiere la resaca. 64 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Esa es la trampa, 65 00:02:34,160 --> 00:02:36,760 porque, después del beso, siempre viene la resaca. 66 00:02:36,840 --> 00:02:38,680 (Música ambiental) 67 00:02:53,240 --> 00:02:55,080 (Música de cabecera) 68 00:03:05,000 --> 00:03:06,040 ¡Marta! 69 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 ¡Guau! Pero... 70 00:03:09,680 --> 00:03:10,760 ¡Qué coincidencia! 71 00:03:10,840 --> 00:03:12,040 No me lo puedo creer. 72 00:03:12,120 --> 00:03:14,840 El que me faltaba. ¿No me estarás siguiendo? 73 00:03:14,920 --> 00:03:17,000 ¿Qué? Pero ¿qué dices? ¿Seguirte yo? 74 00:03:17,080 --> 00:03:18,480 No, no, no. ¿De qué vas? 75 00:03:18,560 --> 00:03:20,960 No. Yo... Yo vengo mucho por aquí. 76 00:03:21,040 --> 00:03:23,160 El dueño es amigo. 77 00:03:23,400 --> 00:03:25,000 ¿Cómo se llama el restaurante? 78 00:03:25,080 --> 00:03:28,040 Pues... se llama La Taberna de Marta. 79 00:03:28,280 --> 00:03:29,600 Ana. Juana. 80 00:03:29,880 --> 00:03:31,760 Vale, sí, te estaba siguiendo. 81 00:03:31,840 --> 00:03:33,640 ¿Y? Tampoco es un delito. 82 00:03:33,720 --> 00:03:35,800 -Sí que es delito. Es acoso. -Vale, muy... 83 00:03:36,520 --> 00:03:37,840 Muy bien, vale, vale. 84 00:03:37,920 --> 00:03:39,840 Es un delito, está bien, sí. ¿Y? 85 00:03:39,920 --> 00:03:41,280 No hago nada malo, ¿eh? 86 00:03:41,360 --> 00:03:42,760 Ah, es una urgencia médica. 87 00:03:43,320 --> 00:03:45,960 -¿Qué urgencia médica? -Esta. Yo soy médico y... 88 00:03:46,400 --> 00:03:48,040 necesitaba verte urgentemente. 89 00:03:48,960 --> 00:03:51,840 ¡Escúchame, por favor! Marta, he dejado a mi mujer. 90 00:03:52,400 --> 00:03:54,320 Bueno, he dejado que ella me dejara, 91 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 pero lo he hecho por ti. 92 00:03:55,880 --> 00:03:58,120 He cambiado. Llevo una dieta saludable. 93 00:03:58,200 --> 00:03:59,480 He empezado a pintar. 94 00:03:59,720 --> 00:04:01,440 Me he apuntado a bailes de salón. 95 00:04:02,120 --> 00:04:03,320 Soy otra persona. 96 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 En una jubilada, enhorabuena. 97 00:04:05,520 --> 00:04:06,800 Yo lo dejaría todo por ti. 98 00:04:07,000 --> 00:04:09,920 ¡No quiero que dejes nada por mí! ¡Quiero que me dejes en paz! 99 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Todo esto que ha pasado ha sido por tu culpa. 100 00:04:13,440 --> 00:04:14,560 No, no, paren. 101 00:04:14,640 --> 00:04:16,240 Es que esto no es creíble, ¿eh? 102 00:04:16,480 --> 00:04:18,680 Es el álbum de fotos de su historia de amor, 103 00:04:18,760 --> 00:04:21,160 pero, si no hay amor, esto no es creíble. 104 00:04:21,480 --> 00:04:24,080 Se supone que es una foto romántica en la playa. 105 00:04:24,160 --> 00:04:26,360 Lo que no es creíble es que en esta foto 106 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 esto parezca una playa. 107 00:04:27,760 --> 00:04:29,960 Pero eso lo arregla Rafa con el Photoshop. 108 00:04:30,040 --> 00:04:31,360 Te va a quedar niquelado. 109 00:04:31,440 --> 00:04:33,200 Le pongo la arena y todo a tutiplén 110 00:04:33,280 --> 00:04:35,160 y la piscina parecerá la ría de Arousa. 111 00:04:35,240 --> 00:04:37,960 (RÍEN) David, ¿te fías de este idiota? 112 00:04:38,040 --> 00:04:39,360 En la vida, ya sabés que no, 113 00:04:39,440 --> 00:04:41,520 pero para la fotografía tiene una mano... 114 00:04:41,600 --> 00:04:43,640 Si fuese tu terapeuta, te diría 115 00:04:43,720 --> 00:04:46,560 que es muy fácil echarle la culpa al otro de tus actos. 116 00:04:46,760 --> 00:04:48,320 Pero, como no soy tu terapeuta, 117 00:04:48,560 --> 00:04:51,160 acepto que me eches en cara todo lo que quieras. 118 00:04:54,160 --> 00:04:55,320 (TOSE) 119 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Perdón. 120 00:04:59,240 --> 00:05:01,240 Lo siento. -Tranquila. Es... 121 00:05:02,320 --> 00:05:03,560 Estoy acostumbrado. 122 00:05:04,200 --> 00:05:07,680 No sabes la de embarazadas que me han vomitado encima. 123 00:05:09,480 --> 00:05:11,240 ¿Has dicho "embarazadas"? 124 00:05:11,680 --> 00:05:13,440 Sí, ya sabes, las... 125 00:05:14,640 --> 00:05:17,240 embarazadas... vomitan mucho. 126 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 Perdón, perdón, perdón. 127 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 ¿Podemos seguir? Me enfrío. 128 00:05:30,720 --> 00:05:31,920 Sí, vamos a seguir. 129 00:05:32,000 --> 00:05:33,960 Eh... Claudia, vos quedate ahí y vos, 130 00:05:34,440 --> 00:05:36,760 Javi, vení acá, a la toalla, ¿sí? 131 00:05:36,920 --> 00:05:38,920 Y pongan un poquitito de amor, ¿eh? 132 00:05:39,000 --> 00:05:41,360 Vos dejá el librito, que parezca realista. 133 00:05:41,440 --> 00:05:43,960 Yo en la playa siempre leo. Eso es lo realista. 134 00:05:44,040 --> 00:05:46,840 Si tenés que ser realista, yo en la playa hago "topless". 135 00:05:46,920 --> 00:05:48,560 Me pongo con las lolas al aire. 136 00:05:48,640 --> 00:05:50,840 ¡No, no, no! ¡Vos sos loca! ¡No! 137 00:05:50,920 --> 00:05:53,000 ¿Cómo vas a enseñarlas delante de estos? 138 00:05:53,080 --> 00:05:55,120 Por mí no preocupes. Soy un profesional. 139 00:05:55,320 --> 00:05:56,360 Es buena idea. 140 00:05:56,440 --> 00:05:59,280 Si se hace la foto así, el inspector solo se fija en ellas. 141 00:05:59,560 --> 00:06:02,520 ¿Pueden poner algo de su parte para que parezca realista? 142 00:06:02,600 --> 00:06:05,640 ¡No puedo hacerlo todo yo! ¡No puedo hacerlo todo yo! 143 00:06:06,080 --> 00:06:08,720 Rafa, cuando hagas el Photoshop en la ría de Arousa, 144 00:06:08,800 --> 00:06:11,440 ¿pondrás gente bañándose? -Si queréis, sí. ¿Por qué? 145 00:06:11,520 --> 00:06:13,720 -Por hacerlo más realista. -¡No, no, no! 146 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 ¡No, no, no, no! ¡No! (GRITA) 147 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 (Cámara) 148 00:06:30,560 --> 00:06:32,320 Nacho, tienes que dejar esto. 149 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 Sí, lo de Uber es temporal. 150 00:06:34,320 --> 00:06:37,680 No, no, no, esto no, esto. Esto es lo que tienes que dejar. 151 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 Me lo has pedido por la aplicación. 152 00:06:39,560 --> 00:06:41,480 Con la cantidad de VTC que hay por Madrid 153 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 y justo pides el mío y luego te pones aquí. 154 00:06:44,080 --> 00:06:47,240 Es el sitio del copiloto, es el sitio de la parejita. 155 00:06:47,600 --> 00:06:48,840 Todo son señales. -Sí, 156 00:06:48,920 --> 00:06:52,320 señal de que llevas tres semanas dando vueltas en bucle 157 00:06:52,400 --> 00:06:53,840 alrededor de mi calle, ¿eh? 158 00:06:53,920 --> 00:06:56,600 Y, cada vez que pido un coche, me aparece tu careto. 159 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 A lo mejor, tú estás obsesionada conmigo 160 00:06:59,240 --> 00:07:01,960 y, aunque te sale la foto de otro, te imaginas mi cara. 161 00:07:02,720 --> 00:07:05,760 Mira, esto tiene que parar o cualquier día hago una locura. 162 00:07:06,080 --> 00:07:07,240 ¿Qué tipo de locura? 163 00:07:07,400 --> 00:07:09,240 Coger el metro para ir al aeropuerto. 164 00:07:11,560 --> 00:07:12,600 (Señal de apertura) 165 00:07:14,120 --> 00:07:15,320 ¿Has visto a mi padre? 166 00:07:16,480 --> 00:07:17,560 ¿A ti qué te importa? 167 00:07:17,640 --> 00:07:19,240 Sois mi exnovia y mi padre. 168 00:07:19,320 --> 00:07:21,280 Si no me importara, sería un psicópata. 169 00:07:21,840 --> 00:07:23,320 Lo mío con tu padre se acabó. 170 00:07:24,920 --> 00:07:27,120 Nacho, yo siento mucho todo lo que ha pasado, 171 00:07:27,480 --> 00:07:30,840 pero, cuando lo conocí, no sabía que era tu padre y luego ya... 172 00:07:31,320 --> 00:07:33,240 pues no podía verle como tu padre. 173 00:07:34,360 --> 00:07:37,360 Ya está. Yo solo quería volver a verte para ver qué sentía. 174 00:07:38,080 --> 00:07:39,240 ¿Y qué sientes? 175 00:07:39,640 --> 00:07:40,680 Que se acabó. 176 00:07:40,760 --> 00:07:43,200 Que esto solo nos ha venido mal a los tres y ya está. 177 00:07:43,560 --> 00:07:45,440 A los cuatro. Acuérdate de tu mujer. 178 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 Ya, ya. 179 00:07:46,800 --> 00:07:49,280 Con los tres, me refiero a mi padre, a Míriam y a mí. 180 00:07:49,360 --> 00:07:51,880 No te he contado a ti, que no eres de la familia... 181 00:07:52,320 --> 00:07:53,440 ni lo vas a ser. 182 00:08:03,560 --> 00:08:04,680 ¿Qué haces? 183 00:08:04,760 --> 00:08:08,280 Debes llevarme al aeropuerto. Te he pedido por la aplicación. 184 00:08:08,360 --> 00:08:10,080 Joaquín, esto no funciona. 185 00:08:10,280 --> 00:08:12,320 Yo no noto que haya tensión sexual. 186 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 Mujer, estamos en un parque. 187 00:08:15,480 --> 00:08:17,840 Hace falta tiempo para conocerse. -Ya. 188 00:08:17,920 --> 00:08:19,000 No van a ir... 189 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 Pero ¿tú me hablas de los perros? 190 00:08:21,880 --> 00:08:23,040 Claro, sí. 191 00:08:23,280 --> 00:08:24,720 Yo no... -¡Tonto! 192 00:08:24,800 --> 00:08:26,640 -Yo también hablaba de los perros. -Ah. 193 00:08:26,720 --> 00:08:27,760 Tienes razón. 194 00:08:27,840 --> 00:08:29,960 En el parque, se sienten cohibidos. 195 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 Si les llevamos a un sitio más íntimo... 196 00:08:34,360 --> 00:08:37,880 ¿Quieres decir que vayamos a una de nuestras casas? 197 00:08:37,960 --> 00:08:40,440 O a un hotel. Seguro que les daría más morbo. 198 00:08:40,800 --> 00:08:42,640 -¿A quién? -A la perra. 199 00:08:42,840 --> 00:08:44,440 -¿Y el perro? -El perro no sé. 200 00:08:44,640 --> 00:08:47,080 A lo mejor, le aprieta mucho el collar y... 201 00:08:47,240 --> 00:08:49,680 ¿Crees que podríamos soltarle la correa? 202 00:08:50,360 --> 00:08:51,640 Pues no sé. 203 00:08:52,040 --> 00:08:55,280 Date cuenta de que, a lo mejor, si le sueltas la correa..., 204 00:08:55,360 --> 00:08:57,400 (CARRASPEA) ...el perro se escapa. 205 00:08:57,480 --> 00:08:59,200 Habrá que ver cómo retenerlo, 206 00:08:59,520 --> 00:09:02,680 porque a la perra seguro que le encanta que la amarren. 207 00:09:05,880 --> 00:09:06,960 (CARRASPEA) 208 00:09:08,120 --> 00:09:09,520 Vamos a ver, Amparo, 209 00:09:10,160 --> 00:09:11,880 yo sé que no es normal que un perro 210 00:09:11,960 --> 00:09:15,320 se haga tanto de rogar teniendo delante a una perra en celo. 211 00:09:15,400 --> 00:09:17,360 Pero tú piensa que este perro 212 00:09:17,440 --> 00:09:19,520 ha estado mucho tiempo con un bozal y... 213 00:09:19,600 --> 00:09:21,840 Y ya no sabe cómo mover la colita. 214 00:09:22,800 --> 00:09:23,800 ¿Perdón? 215 00:09:24,200 --> 00:09:26,520 Seguimos hablando de los perros, ¿no? 216 00:09:26,880 --> 00:09:28,080 -Claro. -Porque, si no, 217 00:09:28,160 --> 00:09:31,320 con lo de la perra en celo te has pasado. Yo soy una señora. 218 00:09:42,720 --> 00:09:44,560 ¿Ser o no ser? 219 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 En mi caso, soy o no soy. 220 00:09:48,600 --> 00:09:51,280 ¿Te importa si hago esto con un poco de intimidad? 221 00:09:51,360 --> 00:09:55,080 De todas las locuras que te he aguantado desde que nos conocemos, 222 00:09:55,440 --> 00:09:57,600 esta es la única que me preocupa más que a ti. 223 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 ¿Esa cara es de que no? 224 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 ¿Esas dos rayitas... 225 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 soy yo? 226 00:10:18,280 --> 00:10:21,720 Pero ¿no es un poco raro que tú sigas estando ahí 227 00:10:21,800 --> 00:10:23,320 a la vez que estás aquí? 228 00:10:23,400 --> 00:10:25,520 Igual es que quiero saber quién es mi padre. 229 00:10:25,600 --> 00:10:27,880 Por no llevarme la sorpresa nada más salir. 230 00:10:28,160 --> 00:10:29,800 Lo importante es que lo sepa yo. 231 00:10:31,120 --> 00:10:32,800 Pero ¿tú sabes de quién soy o no? 232 00:10:33,720 --> 00:10:34,840 Claro que lo sé. 233 00:10:35,440 --> 00:10:38,480 ¿Y mi papá es Javi... o el mexicano? 234 00:10:39,240 --> 00:10:41,160 -¿Tú qué crees? -No lo sé. 235 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 Y lo raro es que es la primera vez que no sé lo que piensas. 236 00:10:44,720 --> 00:10:46,120 Pues vete acostumbrando. 237 00:10:46,400 --> 00:10:49,560 ¿Quieres decir que, cuando nazca, ya no sabré lo que piensas? 238 00:10:50,160 --> 00:10:53,320 No, que no vas a saber nunca más lo que piensa ninguna chica. 239 00:10:58,120 --> 00:11:00,000 ¿Qué pensaría Marta si viese esto? 240 00:11:01,280 --> 00:11:02,400 Ni sé lo que pienso yo. 241 00:11:02,480 --> 00:11:05,360 Ella debería pensar que es un matrimonio de conveniencia. 242 00:11:05,440 --> 00:11:08,720 A ti no te conviene si quieres que Marta te perdone algún día. 243 00:11:08,800 --> 00:11:10,080 No tiene que perdonarme. 244 00:11:10,160 --> 00:11:12,280 Yo debo pensar si quiero perdonarla a ella. 245 00:11:12,360 --> 00:11:13,920 ¿Y cuál es tu plan para tenerme? 246 00:11:14,000 --> 00:11:15,600 Es que igual no quiero tenerte. 247 00:11:17,880 --> 00:11:20,240 Sí quieres tenerme y quieres perdonar a Marta. 248 00:11:20,320 --> 00:11:22,760 Si no, yo no estaría aquí y no hablaríamos de ella. 249 00:11:22,840 --> 00:11:26,040 ¡Pues que te quede claro! ¡Yo ya no quiero tener hijos! 250 00:11:30,240 --> 00:11:32,560 Eh... Estaba ensayando respuestas 251 00:11:32,640 --> 00:11:34,560 por si pregunta mañana el inspector. 252 00:11:34,960 --> 00:11:37,120 Perfecto, pero, si te pregunta algo, 253 00:11:37,200 --> 00:11:39,040 no hace falta que le grites a la cara. 254 00:11:39,440 --> 00:11:40,760 Pero, entonces, 255 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 ¿vos no vas a querer tener hijos conmigo? 256 00:11:43,880 --> 00:11:45,760 -¿Perdona? -Lo digo por el inspector, 257 00:11:45,840 --> 00:11:48,120 por si pregunta, para ensayar la respuesta. 258 00:11:49,640 --> 00:11:51,520 Es difícil saber qué piensa una chica, 259 00:11:51,600 --> 00:11:54,120 pero a esta mosquita la tengo yo muy calada, papá. 260 00:12:00,800 --> 00:12:02,640 No te vamos a dejar ir a México. 261 00:12:02,920 --> 00:12:05,000 He llamado a Marta y ya viene para acá. 262 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 ¡Ay! 263 00:12:12,720 --> 00:12:15,320 ¡Menos mal! No sé cuántas hostias más iba a aguantar. 264 00:12:18,040 --> 00:12:19,640 Papá, tú no te vas a México. 265 00:12:20,400 --> 00:12:22,480 ¡Estoy intentando recuperar a tu madre! 266 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 O quitarme ya este collar. 267 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 ¿Qué collar? 268 00:12:26,560 --> 00:12:29,080 No me rindo y tú tampoco deberías rendirte con Javi. 269 00:12:29,160 --> 00:12:31,720 ¿Qué tendrá que ver? Tú te engañas con mamá 270 00:12:31,800 --> 00:12:33,920 y a mí no me queda otra, que Javi se va a casar. 271 00:12:34,000 --> 00:12:36,280 Bueno, se va a casar porque tú no haces nada. 272 00:12:36,880 --> 00:12:38,240 ¡Ay! Pero... 273 00:12:38,480 --> 00:12:40,720 Es que las pides a gritos, hijo. 274 00:12:41,200 --> 00:12:44,440 Mamá ha tenido 20 años para volver y no lo ha hecho, papá. 275 00:12:44,520 --> 00:12:47,120 Y Javi ha tardado 20 días en buscarme una sustituta. 276 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 Es que sería más lógico que me fuese yo a México. 277 00:12:49,680 --> 00:12:52,880 -Y, además, aquí está Amparo. -¿Y quién es Amparo? 278 00:12:52,960 --> 00:12:56,240 ¿A ver, a ver? Eso me lo tenéis que contar bien, ¿eh? 279 00:12:56,440 --> 00:12:57,640 ¿Tú le gustas a ella? 280 00:12:57,720 --> 00:12:59,120 Es papá el que se hace el duro. 281 00:12:59,200 --> 00:13:02,880 Amparo se deja querer y él habla de ella, pero se acojona. 282 00:13:03,240 --> 00:13:05,000 Al final, te va a caer otra hostia. 283 00:13:05,080 --> 00:13:06,960 Papá, tu no estás yendo a por mamá, 284 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 tú estás huyendo del amor. 285 00:13:08,840 --> 00:13:10,360 Dale una oportunidad. 286 00:13:10,440 --> 00:13:13,120 -Eso le digo yo. -¿Quién más te lo tiene que decir? 287 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 (Ladrido) 288 00:13:17,600 --> 00:13:19,440 ¡Joder! Llevas razón, hija. 289 00:13:19,800 --> 00:13:23,080 Es que yo no paro de hablar de ella, pero luego me acojono. 290 00:13:23,480 --> 00:13:24,840 Pero eso te lo he dicho yo. 291 00:13:25,200 --> 00:13:27,880 ¿Qué más dará quién diga qué? ¿Qué más dará? 292 00:13:28,040 --> 00:13:30,720 Aquí lo importante es que tu hermana tiene razón. 293 00:13:46,800 --> 00:13:48,200 Muy bonito, te asustas de mí, 294 00:13:48,280 --> 00:13:50,840 pero no de la que se nos está instalando en casa. 295 00:13:50,920 --> 00:13:52,640 Claudia no se está instalando. 296 00:13:52,720 --> 00:13:54,600 El vestidor está lleno de su ropa 297 00:13:54,680 --> 00:13:57,320 y hay hasta bragas suyas en el cesto de la ropa sucia. 298 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Las habrá puesto ahí porque finge que vive aquí 299 00:14:00,000 --> 00:14:03,640 porque hoy viene el inspector, pero, en realidad, están limpias. 300 00:14:03,720 --> 00:14:06,360 Lo de menos es si las bragas están limpias o sucias. 301 00:14:06,800 --> 00:14:08,280 Buenos días, mi amor. 302 00:14:10,680 --> 00:14:12,560 Eh... ¿Qué haces aquí? 303 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 Te traigo el desayuno, cariño. 304 00:14:14,720 --> 00:14:16,080 ¿Y esto no es raro? 305 00:14:16,160 --> 00:14:17,440 ¿Y esto no es raro? 306 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Tranquilo. Voy a hacerlo hasta que llegue el inspector, 307 00:14:20,480 --> 00:14:21,800 para hacerme con la casa. 308 00:14:22,160 --> 00:14:24,920 Y quería agradecerte lo que estás haciendo por mí 309 00:14:25,640 --> 00:14:26,840 con una sorpresita. 310 00:14:26,920 --> 00:14:28,040 ¿Qué sorpresita? 311 00:14:28,480 --> 00:14:29,640 ¿Qué sorpresita? 312 00:14:29,720 --> 00:14:32,760 Vos solo tenés que meterte en la cama y cerrar los ojos. 313 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 -En la cama no te metas. -En la cama no te metas. 314 00:14:35,520 --> 00:14:38,280 Javi, solo te preparé un desayuno en la cama. 315 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 Tenés que estar en la cama para tomar un desayuno en la cama. 316 00:14:41,880 --> 00:14:44,560 -Ahora sí que finge. -¿Te quieres callar un rato? 317 00:14:47,240 --> 00:14:48,880 Te arrepentiste, ¿no? Normal. 318 00:14:49,240 --> 00:14:51,920 Es demasiado bueno para ser verdad. Eh... Javi, 319 00:14:52,480 --> 00:14:54,040 estás a tiempo de echarte atrás. 320 00:14:54,120 --> 00:14:56,680 Dile que te echas atrás. Te lo ha puesto en bandeja. 321 00:14:57,680 --> 00:14:58,840 No. Eh... 322 00:14:58,920 --> 00:15:00,000 Espera. Eh... 323 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 Eh... Gracias. 324 00:15:02,240 --> 00:15:03,280 (RÍE) 325 00:15:03,960 --> 00:15:06,920 Que te lo ha puesto en bandeja, no que le cojas la bandeja. 326 00:15:07,760 --> 00:15:11,120 Total, solo se trata de que se vea que tenemos una vida rutinaria... 327 00:15:11,480 --> 00:15:13,800 y de que parezca que nos queremos... 328 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 y de tener claro que nada de sexo. 329 00:15:18,760 --> 00:15:21,520 Acabás de hacer la definición perfecta de matrimonio. 330 00:15:28,680 --> 00:15:29,960 -Buenas tardes. -Hola. 331 00:15:30,360 --> 00:15:32,560 ¡Uy! Tú eres David, David, el... 332 00:15:33,880 --> 00:15:35,880 el amigo de Javi. -Sí, ¿qué tal? ¿Bien? 333 00:15:36,120 --> 00:15:37,840 Mirá, yo..., eh..., 334 00:15:37,920 --> 00:15:40,880 quería un traje para una boda. 335 00:15:41,960 --> 00:15:44,240 No hacemos encargos para hombre, pero... 336 00:15:44,600 --> 00:15:46,640 somos expertos en confeccionar a medida. 337 00:15:46,720 --> 00:15:48,360 Contigo no tardaremos porque... 338 00:15:49,520 --> 00:15:52,600 eres David, el... el amigo de Javi. 339 00:15:52,680 --> 00:15:55,120 -El traje es para mi hermana. -Ah, tu hermana. 340 00:15:55,800 --> 00:15:57,960 ¿Tu hermana, la jardinera? -Sí. 341 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 ¿Para la boda con Javi? 342 00:15:59,240 --> 00:16:01,800 ¿Y quieres un vestido para la boda de tu hermana? 343 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 ¡Sí, bueno, basta, sí! 344 00:16:03,400 --> 00:16:06,920 Quiero un vestido para la boda de mi hermana, la jardinera, con Javi. 345 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 Ya está. -¿Tú estás loca del coño? 346 00:16:09,640 --> 00:16:11,920 ¿Cómo vienes a la tienda de la ex del novio 347 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 a por un vestido de novia? 348 00:16:13,320 --> 00:16:15,600 No, bueno, comprar comprar no. 349 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 Venía para acá y pensaba que a lo mejor me lo podían prestar. 350 00:16:19,160 --> 00:16:20,720 ¿De dónde vienes, hombrecillo? 351 00:16:20,800 --> 00:16:23,480 -¿Eso es un chiste de bajitos? -No, de imbéciles. 352 00:16:23,560 --> 00:16:25,240 Vete antes de que venga Marta. 353 00:16:25,320 --> 00:16:26,360 ¡Mierda! 354 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 -¿Qué? -¡Escóndete, rápido! 355 00:16:28,240 --> 00:16:29,280 Aquí. 356 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 ¿Te crees que el idiota de David me manda un mensaje 357 00:16:36,480 --> 00:16:39,760 diciendo que viene a que le preste un vestido para su hermana? 358 00:16:39,840 --> 00:16:41,520 ¿En serio? ¡Qué fuerte! 359 00:16:41,600 --> 00:16:45,000 Que venga, que ya verás, que le corto las pelotillas. 360 00:16:47,080 --> 00:16:48,360 (DAVID GIME) 361 00:16:59,720 --> 00:17:00,880 (GIME) 362 00:17:01,280 --> 00:17:03,200 Marta, esto no es lo que parece. 363 00:17:03,280 --> 00:17:05,000 O sea, lo mío sí. 364 00:17:05,080 --> 00:17:07,280 Vine por un vestido de novia para mi hermana, 365 00:17:07,360 --> 00:17:09,320 pero la boda no es de verdad. 366 00:17:09,400 --> 00:17:11,000 Por eso vine a pedirlo prestado, 367 00:17:11,080 --> 00:17:13,800 para no gastar tanta plata en una boda así, 368 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 así, como de broma, ¿eh? 369 00:17:16,200 --> 00:17:18,360 Ah, me encantan las bodas de broma. 370 00:17:18,680 --> 00:17:19,760 Mira cómo me río. 371 00:17:23,840 --> 00:17:26,320 De hecho, justo esta tarde, viene un inspector 372 00:17:26,400 --> 00:17:28,040 para validarlo todo a la casa... 373 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 a la... 374 00:17:30,000 --> 00:17:31,080 a la casa. 375 00:17:32,720 --> 00:17:35,240 Ajá. Venga, sí, te enseño los vestidos. 376 00:17:35,320 --> 00:17:36,320 ¿Qué? 377 00:17:36,400 --> 00:17:39,760 ¿Vas a dejar que se case su hermana con uno de nuestros vestidos? 378 00:17:39,840 --> 00:17:40,920 ¡No, no, no! 379 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 ¡Eh, eh! 380 00:17:42,200 --> 00:17:43,960 ¡Marta, Marta! -Que no salga de aquí. 381 00:17:44,320 --> 00:17:46,280 Voy a parar esa boda. -Déjenme salir. 382 00:17:46,360 --> 00:17:48,240 ¡Qué susto! Creí que estabas loca. 383 00:17:48,320 --> 00:17:50,360 Y, sí, estás loca, pero la loca que tú eres. 384 00:17:50,920 --> 00:17:52,600 ¡Corre, loca, corre! 385 00:17:53,760 --> 00:17:55,280 -¡Sáquenme de acá! ¡Marta! 386 00:17:55,360 --> 00:17:56,760 ¡Marta, ni se te ocurra! 387 00:17:58,360 --> 00:18:01,360 "No va a ser perfecto. Tendremos que trabajar todos los días, 388 00:18:01,440 --> 00:18:02,960 pero yo quiero estar contigo, 389 00:18:03,400 --> 00:18:05,440 no solo hoy o la semana que viene, sino... 390 00:18:08,440 --> 00:18:09,520 para siempre". 391 00:18:12,760 --> 00:18:14,560 No sos tan mal actor como pensaba. 392 00:18:14,760 --> 00:18:17,880 Si yo viese este vídeo, pensaría que la actriz te gusta un poco. 393 00:18:19,000 --> 00:18:20,600 -¡Ay! -¡Oye! 394 00:18:22,520 --> 00:18:23,520 ¡Boludo! 395 00:18:30,360 --> 00:18:31,480 Fuera de mi casa. 396 00:18:31,560 --> 00:18:32,920 No la puedes echar. 397 00:18:33,240 --> 00:18:34,400 Te lo decía a ti. 398 00:18:34,480 --> 00:18:36,520 La mitad de esta casa está a mi nombre. 399 00:18:36,760 --> 00:18:38,160 -Los dejo solos. -No, no, no. 400 00:18:38,240 --> 00:18:39,960 Quédate. Vamos a aclarar esto. 401 00:18:40,280 --> 00:18:42,880 Está a punto de llegar el inspector de Inmigración. 402 00:18:42,960 --> 00:18:44,840 Si pillan a Claudia, la echan del país. 403 00:18:45,320 --> 00:18:46,680 ¡Pobrecita, qué pena! 404 00:18:47,080 --> 00:18:49,280 A ver, que se volvería a Argentina. 405 00:18:49,360 --> 00:18:51,880 No es que huya de un país en guerra para salvarse. 406 00:18:52,200 --> 00:18:53,480 Entiendo cómo te sientes. 407 00:18:53,560 --> 00:18:56,360 Si lo entendieras, no te casarías con una jardinera. 408 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 -¿Qué más da el oficio? -¿Qué? 409 00:18:58,840 --> 00:19:01,640 Si me casase con una abogada, también te daría rabia. 410 00:19:01,720 --> 00:19:03,440 ¿Qué más da que sea jardinera? 411 00:19:03,520 --> 00:19:06,520 ¡Imbécil, es una forma de hablar! ¿Qué importa su profesión? 412 00:19:06,600 --> 00:19:07,720 Eso te pregunto. 413 00:19:07,800 --> 00:19:11,000 A lo mejor, tienes una fijación extraña con su gremio. 414 00:19:11,280 --> 00:19:14,160 Si buscas que me cague en todo, lo vas a conseguir. 415 00:19:14,240 --> 00:19:16,560 Yo, en su caso, ya me habría cagado en todo. 416 00:19:16,640 --> 00:19:19,240 -Pero ¿tú con quién vas? -Con nadie, pero calmémonos. 417 00:19:19,520 --> 00:19:21,600 El inspector llegaba a las 18:30 y... 418 00:19:21,680 --> 00:19:22,800 (Timbre) 419 00:19:23,920 --> 00:19:26,240 -Ya abro yo. -¡No, espera, Marta, para! 420 00:19:27,400 --> 00:19:29,960 Marta, para. Piensa lo que vas a hacer. No seas... 421 00:19:30,600 --> 00:19:31,640 ¿Niñata? 422 00:19:34,360 --> 00:19:35,400 (Timbre) 423 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 Cuando se abre la puerta, se deja de llamar al timbre. 424 00:19:42,120 --> 00:19:43,480 Ah, ¿sí? Perdone. 425 00:19:44,240 --> 00:19:47,040 ¡Qué novia tan guapa! -¿Eh? 426 00:19:47,120 --> 00:19:49,160 Claudia Sampietro, supongo. 427 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 -Eh... -No, no, no, no. 428 00:19:51,160 --> 00:19:52,400 Yo no soy la que se casa. 429 00:19:53,000 --> 00:19:54,280 -Claudia soy yo. -Sí. 430 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 ¿Y usted, entonces, quién es? 431 00:20:05,840 --> 00:20:07,040 Yo soy la jardinera. 432 00:20:07,680 --> 00:20:08,760 (INTERROGA) 433 00:20:09,640 --> 00:20:10,840 Solo soy la jardinera. 434 00:20:10,920 --> 00:20:13,680 ¿Y trabaja así en el jardín? 435 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 No, no, no. Es porque ya se iba. 436 00:20:17,040 --> 00:20:19,360 Sí, ya me iba, pero me voy a quedar. 437 00:20:20,160 --> 00:20:22,800 (INTERROGA) ¿No habías terminado ya con todo? 438 00:20:23,320 --> 00:20:26,680 Sí, pero es que al ficus le ha salido un capullo 439 00:20:26,760 --> 00:20:29,320 y, a lo mejor, tengo que cortarle la corola. 440 00:20:29,600 --> 00:20:30,760 (INTERROGA) 441 00:20:45,160 --> 00:20:46,240 (CARRASPEA) 442 00:20:48,040 --> 00:20:50,000 Perdonen que lo mire todo, 443 00:20:50,080 --> 00:20:52,360 pero es que algunos incautos 444 00:20:52,440 --> 00:20:55,280 me han intentado colar un matrimonio de conveniencia. 445 00:20:55,360 --> 00:20:56,840 (RÍEN) 446 00:20:57,320 --> 00:20:58,560 ¿En serio? 447 00:20:59,080 --> 00:21:00,920 Pero eso es difícil demostrarlo. 448 00:21:01,000 --> 00:21:02,640 ¿Difícil? ¿Por qué? 449 00:21:02,720 --> 00:21:05,080 Bueno, no sé, estamos hablando de amor, ¿no? 450 00:21:05,160 --> 00:21:06,480 ¿Eso cómo se mide? 451 00:21:06,560 --> 00:21:10,160 Porque, o sea, esto no es la declaración de la renta. 452 00:21:10,560 --> 00:21:14,320 Bueno, a alguno, si le hiciesen una inspección del amor, 453 00:21:14,760 --> 00:21:18,000 si este año no ha querido mucho, le saldría a devolver. 454 00:21:19,040 --> 00:21:22,280 Sí, supongo que soy como un inspector fiscal del amor. 455 00:21:22,640 --> 00:21:23,720 (RÍE) 456 00:21:23,800 --> 00:21:26,320 Sí, bueno, supongo que también puede haber alguno 457 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 que haya defraudado a la Hacienda del amor. 458 00:21:29,200 --> 00:21:30,240 Digo, ¿no? 459 00:21:30,320 --> 00:21:33,680 Y, de repente, lleve una contabilidad en paralelo, 460 00:21:33,760 --> 00:21:36,280 por ejemplo, haciendo cosas en negro con... 461 00:21:36,760 --> 00:21:38,040 con su terapeuta. 462 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 La metáfora ya es muy rebuscada, 463 00:21:40,880 --> 00:21:43,560 pero con eso del terapeuta ya me pierdo. 464 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 En cualquier caso, por las dudas, 465 00:21:45,800 --> 00:21:49,080 si quiere preguntarnos algo más o que le mostremos la casa... 466 00:21:49,440 --> 00:21:52,360 o ver el vídeo de la pedida de mano, por ejemplo... 467 00:21:53,080 --> 00:21:54,960 ¡Uy! Si yo les contara 468 00:21:55,040 --> 00:21:57,280 las veces que me han intentado colar 469 00:21:57,360 --> 00:21:59,800 la pedida de mano de "El diario de Noah"... 470 00:22:01,280 --> 00:22:02,480 ¿Y la vuestra cómo fue? 471 00:22:02,560 --> 00:22:05,160 Perdón por meterme, pero tampoco me lo han contado. 472 00:22:06,240 --> 00:22:08,720 Este... Bueno, la pedida fue... 473 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 Normalita. Fue... normalita. 474 00:22:27,560 --> 00:22:29,400 ¿Qué? No me mires así. 475 00:22:30,360 --> 00:22:33,120 En cuanto se me ocurra qué quiero decir, llamo. 476 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 No. 477 00:22:36,840 --> 00:22:38,400 Igual es mejor que nos marchemos 478 00:22:38,480 --> 00:22:41,440 y ya quedamos otro día como si fuera para ti con su chucho. 479 00:22:42,280 --> 00:22:43,520 (Gemido de perro) 480 00:22:43,600 --> 00:22:45,320 No me pongas esa carita, ¿eh?, 481 00:22:45,640 --> 00:22:47,920 que no soy un acojonado. Estoy aquí, ¿no? 482 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 (MASCULLA) 483 00:22:49,360 --> 00:22:51,200 Que tú, muy valiente, muy valiente, 484 00:22:51,280 --> 00:22:54,000 pero tampoco te lo has montado con Cacao, hombre. 485 00:23:00,720 --> 00:23:02,480 ¡Amparo! 486 00:23:03,600 --> 00:23:05,880 Mientras te decides, mejor pasa dentro, 487 00:23:06,080 --> 00:23:08,680 que hay corriente y a lo mejor te pones malito. 488 00:23:08,920 --> 00:23:11,480 Ya. No, yo es que... no sabía si llamar o no 489 00:23:11,560 --> 00:23:14,600 porque digo: "Igual es muy pronto o muy tarde, según para qué". 490 00:23:21,800 --> 00:23:23,120 ¿Pasas o no pasas? 491 00:23:24,680 --> 00:23:26,200 Paso, claro que paso. 492 00:23:26,280 --> 00:23:27,680 (TARTAMUDEA) Un momento. 493 00:23:27,760 --> 00:23:31,200 Paso, pero que no paso de entrar, no, paso... 494 00:23:32,600 --> 00:23:35,920 de... Que entro, que entro, que sí que entro, vaya, que entro. 495 00:23:41,280 --> 00:23:42,800 Con esto ya estaría todo, ¿no? 496 00:23:43,280 --> 00:23:45,760 Si quiere saber algo más, pregunte sin problema. 497 00:23:45,840 --> 00:23:48,800 Nos encanta hablar de nuestra preciosa historia de amor. 498 00:23:48,880 --> 00:23:50,240 ¿Verdad, pichón? -Sí. 499 00:23:50,760 --> 00:23:52,920 Normalmente, para asegurarnos, 500 00:23:53,160 --> 00:23:56,320 nos gusta preguntar a alguien que no sea un familiar, 501 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 un vecino, por ejemplo. 502 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 ¿Vale una empleada? 503 00:23:59,560 --> 00:24:01,040 No es lo habitual, 504 00:24:01,320 --> 00:24:04,480 pero, en este caso, haremos una excepción. 505 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 ¿Qué le parece esta historia de amor? 506 00:24:07,920 --> 00:24:10,360 ¿A mí? ¿Que qué me parece a mí? 507 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 Pues no sé yo si es amor. 508 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 (INTERROGA) 509 00:24:16,160 --> 00:24:17,920 Pero, obviamente, 510 00:24:18,480 --> 00:24:21,240 Javier le ha abierto su casa, 511 00:24:21,320 --> 00:24:23,640 su vida, su futuro a Claudia. 512 00:24:23,720 --> 00:24:24,760 (ASIENTE) 513 00:24:24,920 --> 00:24:26,560 Así que, si esto no es amor, 514 00:24:27,520 --> 00:24:28,840 se le parece bastante. 515 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 (ASIENTE) 516 00:24:32,880 --> 00:24:35,400 Si me disculpáis, me voy al invernadero 517 00:24:35,600 --> 00:24:37,280 a invernar un rato. 518 00:24:38,680 --> 00:24:40,720 ¡Marta, Marta, espera, Marta! 519 00:24:41,160 --> 00:24:42,200 Eh... 520 00:24:42,800 --> 00:24:44,560 Voy un momentito a decirle 521 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 que no se olvide de poner el riego automático. 522 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 Vuelvo en medio minuto. 523 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 ¿Más café? 524 00:24:57,720 --> 00:24:58,760 Gracias... 525 00:24:59,440 --> 00:25:00,840 por no denunciarnos, digo. 526 00:25:02,400 --> 00:25:04,640 Y, en cuanto a la casa, en cuanto termine esto, 527 00:25:04,720 --> 00:25:06,000 me mudo y te la quedas tú. 528 00:25:06,600 --> 00:25:09,480 No la quiero. Me voy a México a pasar una temporada allí. 529 00:25:10,400 --> 00:25:12,320 Te vas por tu hermano el escultor, ¿no? 530 00:25:12,400 --> 00:25:14,000 No es mi hermano y vive en Berlín. 531 00:25:14,760 --> 00:25:15,760 Ya. 532 00:25:17,480 --> 00:25:19,160 Pues que te vaya bonito por México. 533 00:25:19,240 --> 00:25:20,880 Es un buen sitio para escapar. 534 00:25:21,520 --> 00:25:24,640 Yo no estoy escapando de nadie. Me voy allí porque vive mi madre. 535 00:25:25,320 --> 00:25:28,320 Cuando nazca, como no tendrá a su padre, que tenga a su abuela. 536 00:25:28,800 --> 00:25:29,920 Cuando nazca... 537 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 ¿Estás embarazada? 538 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 ¡No, Marta, espera! 539 00:25:34,960 --> 00:25:37,080 Si estás embarazada, no te puedes ir así 540 00:25:37,160 --> 00:25:38,240 ni yo me puedo casar. 541 00:25:38,320 --> 00:25:39,960 Tenemos que parar esto, mi amor. 542 00:25:40,040 --> 00:25:42,200 Eso es lo quería que me hubieras dicho antes. 543 00:25:42,280 --> 00:25:43,640 ¿Antes de qué? 544 00:25:43,720 --> 00:25:45,880 Si estoy embarazada, no quieres que me vaya. 545 00:25:45,960 --> 00:25:47,760 Si estoy embarazada, paras tu boda. 546 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 O sea, que sabías que me hacías daño, 547 00:25:50,640 --> 00:25:53,080 pero yo sola no soy motivo para pararlo todo. 548 00:25:53,160 --> 00:25:54,280 Eso no es así. 549 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 Vale, paramos la boda, genial. 550 00:25:55,960 --> 00:25:59,360 Y, si mañana pierdo al niño, ¿te vuelves a casar o cómo es la cosa? 551 00:25:59,440 --> 00:26:01,520 Yo te quiero a ti, yo te voy a querer igual. 552 00:26:01,600 --> 00:26:03,240 Me da igual que estés embarazada. 553 00:26:03,320 --> 00:26:05,480 Como si son trillizos, te voy a querer igual. 554 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 ¿Seguro? 555 00:26:07,840 --> 00:26:08,880 Y, si no es tuyo, 556 00:26:12,120 --> 00:26:13,200 ¿también? 557 00:26:23,360 --> 00:26:24,800 Marieta, 558 00:26:25,240 --> 00:26:28,640 no te voy a contar lo que acabo de hacer porque soy un caballero, 559 00:26:28,720 --> 00:26:32,440 pero hay una cosa que te quiero decir hace ya mucho tiempo. 560 00:26:40,080 --> 00:26:41,560 ¡Ay, qué a gusto me he quedado! 561 00:26:42,480 --> 00:26:43,600 (Resoplido de perro) 562 00:26:43,920 --> 00:26:45,960 ¿Qué? No me mires así. 563 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 No estoy hablando con nadie. 564 00:26:47,840 --> 00:26:49,520 No. Mira. 565 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 ¿Ves? Claro. 566 00:26:52,000 --> 00:26:53,080 Hombre... 567 00:26:53,680 --> 00:26:55,840 Tampoco se lo voy a contar a Marieta, 568 00:26:55,920 --> 00:26:57,320 que la pobre no tiene la culpa 569 00:26:57,400 --> 00:26:59,240 de lo cretino que he sido este tiempo. 570 00:26:59,840 --> 00:27:01,120 ¡Madre mía! 571 00:27:01,280 --> 00:27:02,840 ¡La madre que me parió! 572 00:27:03,360 --> 00:27:04,960 ¡20 años sin...! 573 00:27:06,560 --> 00:27:07,640 (Gruñido de perro) 574 00:27:07,720 --> 00:27:09,800 Sin regarle la margarita. 575 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Es que... 576 00:27:13,360 --> 00:27:14,560 Se va a México. 577 00:27:14,640 --> 00:27:16,840 ¿La jardinera se va a México? 578 00:27:17,200 --> 00:27:18,680 Sí. Eh... 579 00:27:18,760 --> 00:27:20,800 Es que le apasionan los cactus. 580 00:27:21,680 --> 00:27:25,400 Y otra buena noticia. Marcial se ofreció para casarnos. 581 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 ¿Marcial es usted? 582 00:27:27,240 --> 00:27:30,480 Sí. Además de inspector, soy concejal de distrito 583 00:27:30,560 --> 00:27:33,200 y Claudia me ha dicho que aún no teníais a nadie. 584 00:27:34,480 --> 00:27:36,240 Habrá que poner fecha, ¿no? 585 00:27:40,560 --> 00:27:41,560 Sí. 586 00:27:49,360 --> 00:27:51,000 ¿Por qué no me dices quién es? 587 00:27:52,760 --> 00:27:55,280 Porque no sé si él va a estar ahí cuando nazcas. 588 00:27:55,840 --> 00:27:58,200 Con eso sigo sin descartar a ninguno de los dos. 589 00:28:00,880 --> 00:28:02,400 Cariño, yo... 590 00:28:03,120 --> 00:28:05,960 yo creo que ha llegado el momento de que siga yo sola. 591 00:28:10,120 --> 00:28:11,440 ¿Quieres que me vaya? 592 00:28:13,680 --> 00:28:16,040 Ya estás aquí y, dentro de unos meses, 593 00:28:16,120 --> 00:28:17,400 nos vamos a volver a ver. 594 00:28:17,960 --> 00:28:19,840 Y ahí va a empezar de verdad todo. 595 00:28:20,240 --> 00:28:22,520 Esto ha sido como... como un ensayo. 596 00:28:23,720 --> 00:28:24,800 Confía en mí. 597 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 (Música de Sergio Molina) 44070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.