All language subtitles for Party.Of.Five.S04E21.Free.And.Clear.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:03,137 No estoy seguro de esto. 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,940 Dijiste que querías probar cosas nuevas. 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,442 Experimentar, cambiar. 4 00:00:08,442 --> 00:00:10,945 Ya estoy recibiendo ondas de radio por el pelo. 5 00:00:10,945 --> 00:00:13,647 Si no queda bien, se te puede teñir de nuevo. 6 00:00:13,881 --> 00:00:17,284 Bueno, tenemos que hacer tiempo mientras el tinte hace efecto, ¿no? 7 00:00:18,052 --> 00:00:20,654 - Vamos, hazlo. - Vale. 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,128 ¿De verdad crees en esto? 9 00:00:27,628 --> 00:00:30,865 - Las cartas me dijeron que te conocería. - No creo. 10 00:00:31,198 --> 00:00:34,135 Sí, decían que se me iba a poner un reto en mi camino. 11 00:00:34,969 --> 00:00:37,204 Es solo una forma de interpretar el cosmos. 12 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 Las cosas pasan no solo por casualidad. 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,143 ¿Cómo, si no, explicarías 14 00:00:42,143 --> 00:00:45,312 que Lady Di y la madre Teresa murieran en la misma... 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,081 ...semana? 16 00:00:48,849 --> 00:00:51,085 Esta no es la carta del loco que nos habla. 17 00:00:52,253 --> 00:00:53,087 ¿Qué? 18 00:00:54,822 --> 00:00:55,656 ¿Qué? 19 00:00:56,357 --> 00:01:00,161 Soy nueva en esto del tarot 20 00:01:00,161 --> 00:01:02,496 y hay un montón de maneras 21 00:01:02,496 --> 00:01:04,298 de interpretar esto. 22 00:01:05,633 --> 00:01:06,600 ¿Interpretar qué? 23 00:01:07,968 --> 00:01:09,236 Algo va a cambiar. 24 00:01:10,271 --> 00:01:12,106 - Algo grande. - ¿Como qué? 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,643 No lo sé, pero ¿ves a este con el gorro? 26 00:01:16,010 --> 00:01:18,913 Es la sota. Significa que viene un mensajero. 27 00:01:19,280 --> 00:01:21,749 Una decisión importante, un desvío en el camino. 28 00:01:22,683 --> 00:01:24,885 Y dependiendo del camino que elijas... 29 00:01:25,920 --> 00:01:26,754 ¿Sí? 30 00:01:27,788 --> 00:01:29,256 ¿Ves esta carta del centro? 31 00:01:30,424 --> 00:01:31,792 Esa es tu alma, Charlie. 32 00:01:33,327 --> 00:01:35,396 Sea cual sea el camino que elijas, 33 00:01:35,396 --> 00:01:37,965 va a afectar a tu alma para siempre. 34 00:01:38,299 --> 00:01:39,133 Eso es todo. 35 00:01:39,967 --> 00:01:40,801 Vaya. 36 00:01:41,469 --> 00:01:43,637 O no. Ven, vamos a ver tu pelo. 37 00:01:49,543 --> 00:01:51,445 ¿Adónde me toca ir ahora? 38 00:01:51,445 --> 00:01:52,580 Perdona, Joe. 39 00:01:52,580 --> 00:01:54,148 No me vaya a dar más aulas. 40 00:01:54,148 --> 00:01:56,984 Necesito un público más numeroso. 41 00:01:57,518 --> 00:01:59,220 Necesito una asamblea escolar. 42 00:01:59,220 --> 00:02:02,356 Quita de ahí. Los informes de libertad son confidenciales. 43 00:02:03,491 --> 00:02:05,192 Señora Drake, debería verme. 44 00:02:05,192 --> 00:02:08,162 Se me acusa de una forma tan fría que asusto a esos niños. 45 00:02:08,162 --> 00:02:10,331 - Bailey... - Tuve que adornar mi historia, 46 00:02:10,331 --> 00:02:13,767 - así que me inventé una persecución. - Ya has terminado, ya está. 47 00:02:14,502 --> 00:02:16,804 ¿Cómo? ¿No puedo adornarlo un poco? 48 00:02:16,804 --> 00:02:19,006 Estos son tus trabajos comunitarios. ¿Ves? 49 00:02:19,006 --> 00:02:21,408 Has completado tus horas. Has terminado. 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,314 Qué rápido. 51 00:02:27,648 --> 00:02:31,385 Además, han admitido tu solicitud para la renovación del carné. 52 00:02:32,052 --> 00:02:33,521 ¿Mi carné de conducir? 53 00:02:33,521 --> 00:02:35,756 Sé que querías volver a tenerlo. 54 00:02:36,457 --> 00:02:38,859 Sí, es genial. 55 00:02:38,859 --> 00:02:41,562 Habría estado bien tenerlo cuando lo necesitaba. 56 00:02:42,563 --> 00:02:44,098 Porque ahora mismo... 57 00:02:45,332 --> 00:02:47,268 Mi hermano va a todos los lados solo 58 00:02:47,568 --> 00:02:50,271 y ya no dirijo el restaurante ni voy al instituto. 59 00:02:51,672 --> 00:02:54,642 Ahora es cuando la gente suele venir a abrazarme. 60 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 Lo sé. Es que... 61 00:02:59,246 --> 00:03:03,817 ¿Está segura de que no quiere que dé más charlas? 62 00:03:03,817 --> 00:03:06,921 No me importa darlas y ahora que tengo mi carné, 63 00:03:06,921 --> 00:03:08,889 - puedo ir a otros colegios. - Bailey, 64 00:03:09,256 --> 00:03:11,258 has acabado, disfruta de tu libertad. 65 00:03:11,258 --> 00:03:13,160 Vete, haz lo que quieras. 66 00:03:15,162 --> 00:03:16,497 ¿Me puede dar alguna idea? 67 00:03:17,431 --> 00:03:20,701 CINCO EN FAMILIA 68 00:03:49,430 --> 00:03:53,867 {\an8}CINCO EN FAMILIA 69 00:03:59,707 --> 00:04:01,275 {\an8}¿Has perdido una apuesta? 70 00:04:02,443 --> 00:04:03,611 {\an8}Soy el nuevo yo. 71 00:04:04,511 --> 00:04:07,381 {\an8}- ¿El especial de los madrugadores? - Sí, muy gracioso. 72 00:04:08,649 --> 00:04:11,051 {\an8}¿Crees que pensarán que estoy muy raro? 73 00:04:11,518 --> 00:04:13,821 {\an8}¿Los clientes y eso? Porque a mí me gusta. 74 00:04:13,821 --> 00:04:18,492 {\an8}Charlie, tu pelo está bien. Tengo que hablarte de algo. 75 00:04:18,993 --> 00:04:23,197 {\an8}Fue hace dos semanas, pero no quería decir nada 76 00:04:23,197 --> 00:04:25,199 {\an8}hasta que supiera un poco más. 77 00:04:25,799 --> 00:04:27,267 {\an8}Me estás poniendo nervioso. 78 00:04:27,701 --> 00:04:29,370 Una oferta para el restaurante. 79 00:04:31,505 --> 00:04:32,373 ¿De verdad? 80 00:04:32,706 --> 00:04:36,143 No sabía si iba en serio, pero sí que va en serio. 81 00:04:36,910 --> 00:04:38,579 Nos puede ir bastante bien. 82 00:04:43,517 --> 00:04:46,654 Ni siquiera lo estaba buscando, salió de la nada. 83 00:04:47,321 --> 00:04:50,090 {\an8}En lo primero que pensé fue decirle que se fuera por ahí, 84 00:04:50,090 --> 00:04:51,592 {\an8}pero ¿sabes qué? 85 00:04:52,292 --> 00:04:53,527 Yo ya no estoy aquí. 86 00:04:53,861 --> 00:04:56,797 Y a Franny y a mí nos va muy bien en Los Ángeles. 87 00:04:57,598 --> 00:05:00,034 Así que, ¿lo vas a hacer de verdad? 88 00:05:02,970 --> 00:05:04,238 Vaya. 89 00:05:05,072 --> 00:05:07,007 ¿Y lo vais a hacer ya? 90 00:05:07,007 --> 00:05:09,710 No, no quiero dejaros sin nada. 91 00:05:09,710 --> 00:05:11,945 Sé que el lugar es importante para vosotros. 92 00:05:12,246 --> 00:05:14,181 Y no paro de pensar 93 00:05:14,181 --> 00:05:18,185 en que dejar este restaurante no significa que también deje a tu padre. 94 00:05:18,986 --> 00:05:22,156 {\an8}Pero para ti y para los chicos, 95 00:05:22,756 --> 00:05:24,491 {\an8}creo que esta oportunidad es 96 00:05:24,992 --> 00:05:26,460 como un desvío en el camino. 97 00:05:27,294 --> 00:05:28,429 Desvío en el camino. 98 00:05:28,762 --> 00:05:31,632 {\an8}Así que tómate un descafeinado, 99 00:05:31,632 --> 00:05:34,201 {\an8}siéntate y pensemos en qué vamos a hacer. 100 00:05:36,270 --> 00:05:37,137 De acuerdo. 101 00:05:38,706 --> 00:05:40,174 No sé cuándo cambió todo. 102 00:05:41,475 --> 00:05:44,978 Supongo que cuando su hermano se puso enfermo. 103 00:05:46,113 --> 00:05:47,548 No, ahí no fue cuando... 104 00:05:48,682 --> 00:05:49,516 ¿Qué? 105 00:05:51,185 --> 00:05:53,821 Lo primero que pasó es que su negocio empezó a ir mal. 106 00:05:54,221 --> 00:05:56,390 Su tienda de bicis empezó a perder dinero. 107 00:05:56,390 --> 00:06:00,828 Hasta ahí, estábamos bien. Teníamos un piso, pero tuvimos que irnos. 108 00:06:00,828 --> 00:06:01,929 Eso... 109 00:06:02,296 --> 00:06:03,130 ¿Qué? 110 00:06:04,898 --> 00:06:06,800 {\an8}Da igual, no quiero discutir por eso. 111 00:06:07,434 --> 00:06:09,503 {\an8}No, Griffin, di lo que quieras. 112 00:06:09,503 --> 00:06:11,038 {\an8}Para eso estamos aquí, ¿no? 113 00:06:13,373 --> 00:06:15,409 {\an8}No era por lo de la tienda, Jule. 114 00:06:16,143 --> 00:06:18,312 Podríamos haber ido a un piso más barato. 115 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 Nos mudamos al cobertizo por tu hermano. 116 00:06:21,381 --> 00:06:22,249 ¿El cobertizo? 117 00:06:22,816 --> 00:06:24,818 Una casita detrás de la casa principal. 118 00:06:24,818 --> 00:06:26,320 Vamos, Julia, es un cobertizo. 119 00:06:26,720 --> 00:06:29,990 {\an8}Vivimos en un cobertizo. Y nos habríamos ido allí aunque el negocio 120 00:06:29,990 --> 00:06:31,525 {\an8}hubiera ido bien. 121 00:06:31,959 --> 00:06:33,093 Su hermano tuvo cáncer. 122 00:06:34,094 --> 00:06:35,462 {\an8}Esto es increíble. 123 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 {\an8}¿Qué querías que hiciera? ¿Que no cuidara de él? 124 00:06:39,399 --> 00:06:40,501 Yo no he dicho eso. 125 00:06:40,501 --> 00:06:42,636 Pero es obvio que me echas la culpa. 126 00:06:43,270 --> 00:06:44,104 {\an8}¿Es verdad? 127 00:06:45,606 --> 00:06:46,573 {\an8}¿Le echas la culpa? 128 00:06:48,675 --> 00:06:49,910 No sé... 129 00:06:51,078 --> 00:06:52,179 Puede que un poco. 130 00:06:53,447 --> 00:06:54,281 Vale. 131 00:06:54,615 --> 00:06:56,850 ¿Vale? ¿Por qué está de su parte? 132 00:06:57,351 --> 00:06:58,919 No estoy de parte de ninguno. 133 00:06:59,853 --> 00:07:01,421 ¿Sabes qué? Da igual. 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,290 No me vas a echar la culpa. 135 00:07:03,290 --> 00:07:04,525 Bueno, no es solo mía. 136 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 ¿Por qué nos hace hablar de esto? 137 00:07:07,761 --> 00:07:11,498 ¿Qué más da qué fue primero, si lo del negocio o el cáncer de Charlie? 138 00:07:11,498 --> 00:07:14,368 Lo único que importa es que te acostaste con ella 139 00:07:14,368 --> 00:07:16,103 y nada de esto lo justifica. 140 00:07:17,037 --> 00:07:18,572 Tú aceptaste venir aquí. 141 00:07:19,339 --> 00:07:21,241 Dijiste que arreglaríamos las cosas. 142 00:07:22,676 --> 00:07:23,510 ¿Julia? 143 00:07:25,012 --> 00:07:26,680 No hay nada que arreglar. 144 00:07:27,247 --> 00:07:30,083 No es cuestión de echarle la culpa a uno o a otro. 145 00:07:30,884 --> 00:07:33,487 No estoy aquí para hablar de quién es la culpa, 146 00:07:33,487 --> 00:07:36,523 lo único que hay que aclarar es si yo podría perdonarte 147 00:07:36,523 --> 00:07:38,058 y ahora mismo no lo sé. 148 00:07:44,765 --> 00:07:47,201 No puedo creer que te dejara meterme en esto. 149 00:07:47,701 --> 00:07:49,236 Mira, me sudan las manos. 150 00:07:49,469 --> 00:07:51,338 Es algo muy importante, Claud. 151 00:07:51,338 --> 00:07:53,640 No hay tiempo para exponer tantos argumentos 152 00:07:53,640 --> 00:07:55,676 y nadie habla más rápido que tú. 153 00:07:57,444 --> 00:08:00,714 ¿Son los de St. Albans? Mira las corbatas. 154 00:08:00,714 --> 00:08:03,283 Parece un enjambre de banqueros enanos. 155 00:08:04,618 --> 00:08:06,620 Espera, no mires. 156 00:08:07,487 --> 00:08:11,358 El chico de allí tiene los ojos clavaditos en ti. 157 00:08:11,625 --> 00:08:12,826 No creo. 158 00:08:13,193 --> 00:08:14,661 No el guapo. 159 00:08:15,128 --> 00:08:16,063 No el... 160 00:08:19,333 --> 00:08:20,400 El guapo. 161 00:08:21,401 --> 00:08:24,204 ¿Cuánta energía nuclear se genera en Francia? 162 00:08:25,505 --> 00:08:27,140 Estábamos hablando de EE. UU. 163 00:08:27,374 --> 00:08:28,308 Ochenta. 164 00:08:28,876 --> 00:08:31,912 Pero la energía solar no contaminará el medioambiente 165 00:08:31,912 --> 00:08:34,181 y de eso es de lo que se trata. 166 00:08:34,715 --> 00:08:35,549 ¿Estás segura? 167 00:08:35,816 --> 00:08:39,219 Que yo sepa, el silicio policristalino no es biodegradable. 168 00:08:39,920 --> 00:08:40,787 Que yo sepa. 169 00:08:41,788 --> 00:08:42,723 Poli... ¿qué? 170 00:08:42,723 --> 00:08:44,491 ¿Sabes de qué es un panel solar? 171 00:08:45,359 --> 00:08:48,128 Claro. Bueno, lo sabía. 172 00:08:48,128 --> 00:08:49,763 ¿Sabes qué? Puede que... 173 00:08:49,763 --> 00:08:52,432 Es obvio que no lo sabes, así que te lo diré: silicio. 174 00:08:54,401 --> 00:08:55,936 Sí, lo sabía. 175 00:08:55,936 --> 00:08:58,405 {\an8}¿Sabes cuánto vale un kilovatio de energía solar? 176 00:09:00,240 --> 00:09:02,109 {\an8}¿Lo sabes? 177 00:09:03,277 --> 00:09:05,545 {\an8}Puede que esté... 178 00:09:05,545 --> 00:09:06,580 ...aquí en mi... 179 00:09:06,980 --> 00:09:08,649 {\an8}¿Un kilovatio de energía nuclear? 180 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 {\an8}Lo tiene en sus apuntes. 181 00:09:11,885 --> 00:09:12,753 Nos esperaremos. 182 00:09:18,292 --> 00:09:19,126 ¡Hola! 183 00:09:19,660 --> 00:09:21,228 Has cogido el Jeep, ¿no? 184 00:09:21,228 --> 00:09:23,030 Estaba bajo de batería, 185 00:09:23,030 --> 00:09:26,266 pero he buscado para recargarlo en la 280. 186 00:09:26,266 --> 00:09:27,901 Eso sí que es una autovía. 187 00:09:28,135 --> 00:09:29,636 Al volver de allí, 188 00:09:29,636 --> 00:09:31,571 fue como Easy Rider o parecido. 189 00:09:31,905 --> 00:09:33,707 Luego tuve que echarle gasolina 190 00:09:33,707 --> 00:09:35,342 y, claro, también lavarlo. 191 00:09:35,342 --> 00:09:37,311 Fui a la tienda a por toallitas 192 00:09:37,945 --> 00:09:39,012 y aquí estoy. 193 00:09:40,213 --> 00:09:42,416 Perdona, ¿toallitas? 194 00:09:42,416 --> 00:09:45,452 Nunca están de más unas toallitas para casa y el coche. 195 00:09:48,121 --> 00:09:49,489 ¿Dónde está Nat? 196 00:09:50,223 --> 00:09:53,627 - La puedo llevar al muelle. - No, ha quedado. 197 00:09:55,329 --> 00:09:57,130 Bueno, ¿y tú? 198 00:09:58,031 --> 00:10:01,101 Podrías tomarte un descansito. 199 00:10:01,101 --> 00:10:03,804 Vente a Sausalito, te invito a una pizza por allí. 200 00:10:04,237 --> 00:10:06,873 Bailey, estoy intentando trabajar, ¿vale? 201 00:10:07,874 --> 00:10:08,942 Vale. 202 00:10:11,812 --> 00:10:13,180 Ha llamado Charlie. 203 00:10:13,680 --> 00:10:16,249 - Dice que te pases por allí. - ¿Eso dice? 204 00:10:16,550 --> 00:10:18,452 Sí, a lo mejor quiere ir a Sausalito. 205 00:10:19,019 --> 00:10:22,456 Bueno, aunque no quisiera, seguro que le hacen falta unas toallitas. 206 00:10:29,863 --> 00:10:32,666 - Claudia, espera. - No te acerques o grito. 207 00:10:32,899 --> 00:10:34,868 Pero no nos han presentado formalmente. 208 00:10:35,369 --> 00:10:39,606 ¿Qué dices? Yo no me presento a gente que me hace sentir 209 00:10:39,606 --> 00:10:42,175 tan pequeña como un electrón en público, gracias. 210 00:10:42,509 --> 00:10:45,112 Lo sé. Me pongo agresivo cuando estoy nervioso. 211 00:10:45,112 --> 00:10:46,613 Tengo que controlarlo. 212 00:10:47,214 --> 00:10:49,416 La gente como tú es lo peor de este mundo. 213 00:10:49,416 --> 00:10:52,285 Lo sé, pero me asusté porque... 214 00:10:53,120 --> 00:10:54,454 ...parecías muy mona. 215 00:10:54,454 --> 00:10:57,691 Y la forma en la que defendías tu postura... ¿mona y lista? 216 00:10:58,225 --> 00:11:00,260 Me asusté, lo siento. 217 00:11:02,562 --> 00:11:03,630 ¿Qué has dicho? 218 00:11:06,700 --> 00:11:09,970 Hay un baile en mi colegio mañana por la noche. 219 00:11:10,771 --> 00:11:11,705 Tienes que venir. 220 00:11:13,673 --> 00:11:15,375 ¿Te has apostado esto con alguien? 221 00:11:15,375 --> 00:11:18,178 Me tomo eso como un sí. Me tengo que ir. 222 00:11:19,146 --> 00:11:20,614 Te recojo a las 19:00. 223 00:11:21,515 --> 00:11:24,551 - No sabes dónde vivo. - Lo ponía en la lista. A las 19:00. 224 00:11:30,791 --> 00:11:33,060 ¿Y viene a la ciudad y te dice eso? 225 00:11:33,060 --> 00:11:35,829 No, no fue así. Estuvimos hablando mucho tiempo. 226 00:11:36,496 --> 00:11:37,364 ¿Y? 227 00:11:38,465 --> 00:11:41,568 Tenemos que decidir entre vendérselo a esta gente 228 00:11:41,568 --> 00:11:44,171 o comprar la parte de Joe. 229 00:11:45,005 --> 00:11:49,976 - Pues tenemos que comprar su parte. - ¿Y cómo se hace eso? 230 00:11:49,976 --> 00:11:52,646 Ya lo averiguaremos. Tenemos que hacerlo. 231 00:11:53,113 --> 00:11:54,114 Es nuestro. 232 00:11:54,114 --> 00:11:57,184 Un momento, tenemos que ver las dos opciones. 233 00:11:57,184 --> 00:11:59,953 ¿Por qué no hacemos una segunda hipoteca de la casa? 234 00:11:59,953 --> 00:12:01,054 Eso se hace, ¿no? 235 00:12:01,922 --> 00:12:04,124 - Puede, pero... - Sería un poco arriesgado. 236 00:12:04,124 --> 00:12:05,892 Pero valdría la pena. 237 00:12:05,892 --> 00:12:09,096 No, tiene razón, es arriesgado. Eso aumentaría nuestra deuda. 238 00:12:09,329 --> 00:12:12,232 Pero si lo vendemos, obtendríamos el beneficio de inmediato 239 00:12:12,466 --> 00:12:15,068 y es una buena cantidad de dinero. 240 00:12:15,068 --> 00:12:16,837 No, que se queden con su dinero. 241 00:12:18,472 --> 00:12:19,739 No quiero llegar allí 242 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 y ver el nombre de otro en el letrero. 243 00:12:22,075 --> 00:12:23,276 Olvídalo. 244 00:12:23,276 --> 00:12:26,146 Lo sé, Claud, pasaría eso, 245 00:12:26,146 --> 00:12:28,648 - pero también hay que ser prácticos. - ¿Por qué? 246 00:12:30,484 --> 00:12:33,120 Charlie, has vuelto al trabajo hace nada. 247 00:12:33,787 --> 00:12:36,490 Cuando estabas enfermo, ese era tu objetivo, ¿no? 248 00:12:36,857 --> 00:12:39,893 Solo hablabas de eso. ¿Cómo vamos a sentarnos aquí 249 00:12:39,893 --> 00:12:41,862 y decirte que lo dejes? 250 00:12:42,863 --> 00:12:45,465 Después de todo lo que le dedicaste, ¿sería justo? 251 00:12:45,999 --> 00:12:49,369 ¿Por qué deberías dejar tu trabajo después de todo? 252 00:12:50,137 --> 00:12:51,171 A no ser que quieras. 253 00:12:53,106 --> 00:12:54,307 No. Yo... 254 00:12:55,175 --> 00:12:56,009 No. 255 00:12:57,444 --> 00:12:58,378 Deberíamos votarlo. 256 00:12:59,980 --> 00:13:01,281 ¿Quién quiere comprarlo? 257 00:13:12,759 --> 00:13:15,762 No es que llorara ni nada de eso, 258 00:13:16,429 --> 00:13:18,265 pero no sé... 259 00:13:19,399 --> 00:13:20,534 Estaba muy emocionado. 260 00:13:21,268 --> 00:13:23,470 - Está bien. - Sí, así es. 261 00:13:24,704 --> 00:13:26,873 Era como si no supiera qué decir. 262 00:13:27,374 --> 00:13:29,342 Como si quisiera el restaurante 263 00:13:30,143 --> 00:13:32,579 y le diese vergüenza preguntar, pero insistimos... 264 00:13:32,846 --> 00:13:35,415 ¿Cómo podía decir que no? Ellos... 265 00:13:35,415 --> 00:13:37,684 Espero que no lo hicieran por compadecer 266 00:13:37,684 --> 00:13:39,486 que yo estuviera enfermo. 267 00:13:39,486 --> 00:13:41,121 Me ofrecieron todo su apoyo. 268 00:13:43,557 --> 00:13:47,294 Cuidado con la tarta. Si se rompe, sabrán que hay una persona dentro. 269 00:13:47,961 --> 00:13:49,996 Es que todo está pasando tan rápido. 270 00:13:49,996 --> 00:13:51,932 Esta tarde empezaremos con el papeleo. 271 00:13:52,866 --> 00:13:53,700 ¿En serio? 272 00:13:53,700 --> 00:13:56,269 Qué bien. ¿Para que sea al fin vuestro? 273 00:13:58,572 --> 00:14:01,508 Es genial, ¿no? Vuelve a manos de la familia. 274 00:14:02,309 --> 00:14:03,977 Tus hermanos deben estar... 275 00:14:04,244 --> 00:14:08,181 Eso sería genial. ¿Por qué no la puedo tener yo? 276 00:14:08,682 --> 00:14:10,984 La sensación de tener un trabajo en el que vales 277 00:14:11,318 --> 00:14:13,820 y que sabes que lo vas a seguir teniendo. 278 00:14:14,821 --> 00:14:17,457 ¿Sabes qué? Eso sería genial. 279 00:14:17,457 --> 00:14:19,693 Lo sé. Porque ahora mismo, 280 00:14:20,060 --> 00:14:22,495 solo tengo un viaje de tres horas a Petaluma 281 00:14:22,495 --> 00:14:24,731 para coger una caja de cambios del desguace. 282 00:14:25,899 --> 00:14:28,435 Sé que es un trabajo de un día. No es que diga: 283 00:14:28,435 --> 00:14:30,604 "Vamos a hacerlo fijo, vamos a..." 284 00:14:30,704 --> 00:14:32,472 Comprar el local, ponerme al mando 285 00:14:32,472 --> 00:14:35,775 y todo de repente. Es prácticamente todo mi futuro. 286 00:14:36,109 --> 00:14:39,012 ¿No dijiste después de ponerte mejor...? 287 00:14:39,012 --> 00:14:41,348 ¿No dijiste que querías quedártelo? 288 00:14:42,482 --> 00:14:44,117 No lo sé. ¿Lo dije? 289 00:14:44,117 --> 00:14:46,620 ¿Dije que lo quería o simplemente ha surgido así? 290 00:14:46,987 --> 00:14:49,889 Porque no recuerdo haberlo deseado. No de verdad. 291 00:14:50,790 --> 00:14:54,361 Antes de que firmes ningún papel, 292 00:14:54,361 --> 00:14:56,997 ¿no crees que deberías, ya sabes, 293 00:14:57,631 --> 00:14:58,531 decírselo a ellos? 294 00:15:02,202 --> 00:15:05,205 Nunca he estado en el baile de un colegio privado. 295 00:15:06,373 --> 00:15:08,441 ¿Crees que bailarán vals y eso? 296 00:15:08,842 --> 00:15:09,809 No sé, Claud. 297 00:15:11,278 --> 00:15:13,813 - Eso sería romántico. - ¿Eso crees? 298 00:15:15,081 --> 00:15:16,116 Sí, porque... 299 00:15:17,183 --> 00:15:19,219 Tendría que agarrarme por la cintura, ¿no? 300 00:15:19,819 --> 00:15:21,721 Y cogerme de las manos. 301 00:15:21,721 --> 00:15:25,091 Estaríamos a cinco centímetros el uno del otro todo el tiempo. 302 00:15:26,126 --> 00:15:27,093 Dios mío. 303 00:15:27,394 --> 00:15:29,095 No estés nerviosa, lo harás bien. 304 00:15:29,396 --> 00:15:31,965 ¿Que no esté nerviosa? 305 00:15:31,965 --> 00:15:35,802 Cada vez que pienso en él, pierdo el sentido e hiperventilo. 306 00:15:37,904 --> 00:15:38,738 Lo sé. 307 00:15:40,240 --> 00:15:45,011 ¿Quieres saber qué es lo que hizo que fue asombroso? 308 00:15:46,346 --> 00:15:47,180 ¿Qué? 309 00:15:48,481 --> 00:15:50,984 Se volvió para el autobús porque se iba a ir... 310 00:15:53,720 --> 00:15:54,587 ¿Y? 311 00:15:54,587 --> 00:15:57,490 Justo antes de subirse al autobús, se giró... 312 00:15:58,358 --> 00:16:01,061 ...se besó la palma de la mano... 313 00:16:01,728 --> 00:16:05,131 ...así, luego cerró la mano, 314 00:16:05,131 --> 00:16:07,634 como si el beso estuviera dentro... 315 00:16:08,702 --> 00:16:09,569 ¿Sí? 316 00:16:10,403 --> 00:16:12,138 Y luego me lo lanzó. 317 00:16:23,983 --> 00:16:26,686 Yo me encargo, Lena. ¿En qué puedo ayudarte? 318 00:16:26,686 --> 00:16:31,024 ¿No había una tienda de electrodomésticos por aquí, en algún lado? 319 00:16:31,024 --> 00:16:32,392 ¿Como un desguace? 320 00:16:32,392 --> 00:16:33,927 Ya es un salón de bronceado. 321 00:16:41,968 --> 00:16:42,969 Ya que estoy aquí... 322 00:16:46,506 --> 00:16:49,409 ¿Puede ponerme un poco de pavo y puré de patatas? 323 00:16:49,409 --> 00:16:52,479 Se acabó en el almuerzo, queda sopa de cebada casera. 324 00:16:53,179 --> 00:16:54,848 Vale, póngame un poco de eso. 325 00:16:57,951 --> 00:16:59,619 ¿Mucha clientela en el almuerzo? 326 00:16:59,953 --> 00:17:04,190 Más de la que esperaba, para la cena no sé si tendré suficiente. 327 00:17:11,731 --> 00:17:12,565 ¡Qué bueno! 328 00:17:16,703 --> 00:17:20,440 ¿Alguna vez ha pensado en hacer una de esas comidas especiales? 329 00:17:20,940 --> 00:17:22,776 Yo una noche hice cocina tipo cajún. 330 00:17:22,776 --> 00:17:24,811 Vendí más de 2000 cangrejos. 331 00:17:25,412 --> 00:17:29,749 Otra hice una barbacoa tipo Kansas City. La gente hacía cola fuera y encima llovía. 332 00:17:33,119 --> 00:17:35,321 Podría cocinar lo que como en casa. 333 00:17:35,321 --> 00:17:37,924 Schnitzel, strudel, bratwurst. 334 00:17:39,292 --> 00:17:40,126 Soy austriaco. 335 00:17:42,295 --> 00:17:43,730 - ¿Schnitzel? - Sí. 336 00:17:44,864 --> 00:17:47,667 Bueno, vale, Schnitzel, austriaco. 337 00:17:47,667 --> 00:17:49,903 Está bien, pero tiene que prepararlo 338 00:17:49,903 --> 00:17:51,905 porque primero solo cubrirá los gastos. 339 00:17:52,038 --> 00:17:53,106 Esto es caro, 340 00:17:53,106 --> 00:17:55,842 pero cuando la gente se entere, ganará un dineral. 341 00:17:55,842 --> 00:17:58,077 Le diré dónde puede publicitarlo mejor. 342 00:18:07,720 --> 00:18:09,189 ¿No va a preguntarnos? 343 00:18:09,589 --> 00:18:12,125 Podría, pero a veces es mejor que vosotros 344 00:18:12,125 --> 00:18:14,093 elijáis la dirección de la conversación. 345 00:18:18,097 --> 00:18:20,266 Hoy he estado de compras con mi hermana. 346 00:18:21,768 --> 00:18:22,602 ¿Sí? 347 00:18:23,036 --> 00:18:25,705 Y empecé a pensar en lo que... 348 00:18:26,739 --> 00:18:29,542 ...en lo que hizo Griffin. 349 00:18:30,109 --> 00:18:31,010 Genial. 350 00:18:31,277 --> 00:18:34,180 No, digo en algo que solías hacer... 351 00:18:34,848 --> 00:18:36,382 ...cuando empezamos a salir. 352 00:18:38,551 --> 00:18:40,220 Solías darme tu mano... 353 00:18:42,689 --> 00:18:45,992 ...siempre que íbamos a salir de algún sitio, 354 00:18:46,392 --> 00:18:49,462 como de una tienda de música, de películas o de donde fuera, 355 00:18:49,462 --> 00:18:52,999 tú... ponías la mano detrás de ti 356 00:18:53,566 --> 00:18:55,735 y esperabas a que yo la cogiera. 357 00:18:57,036 --> 00:19:00,773 Una vez, estábamos saliendo de Castro y yo estaba un poco más atrás... 358 00:19:01,608 --> 00:19:04,177 ...y se puso la mano detrás... 359 00:19:04,844 --> 00:19:06,312 Y la cogió una señora. 360 00:19:08,281 --> 00:19:09,816 Así fuisteis unos metros 361 00:19:09,816 --> 00:19:12,085 hasta que te giraste y viste que no era yo. 362 00:19:17,891 --> 00:19:19,492 Me encantaba que hicieras eso. 363 00:19:22,829 --> 00:19:23,696 Que... 364 00:19:24,531 --> 00:19:27,300 Que me tendieras la mano sin mirar atrás. 365 00:19:30,537 --> 00:19:31,371 Me sentía... 366 00:19:33,473 --> 00:19:34,407 ¿Cómo te sentías? 367 00:19:36,910 --> 00:19:38,011 Es difícil decirlo. 368 00:19:39,913 --> 00:19:40,914 Yo... 369 00:19:43,850 --> 00:19:45,752 Sabía que estaba enamorada de él. 370 00:19:48,054 --> 00:19:51,925 No quería ni andar unos metros sin estar cogidos de la mano. 371 00:19:56,496 --> 00:19:57,530 Quiero que vuelva... 372 00:19:59,332 --> 00:20:00,266 ...ese sentimiento. 373 00:20:13,780 --> 00:20:15,515 Voy a intentar superar todo esto 374 00:20:15,515 --> 00:20:18,017 para que volvamos a estar como antes. 375 00:20:18,785 --> 00:20:19,619 Sí. 376 00:20:21,254 --> 00:20:22,155 Voy a... 377 00:20:24,157 --> 00:20:25,892 Voy a intentar perdonarte, Griffin. 378 00:20:31,564 --> 00:20:32,465 Muy bien. 379 00:20:39,672 --> 00:20:41,908 Mírate, estás genial, Claud. 380 00:20:42,442 --> 00:20:45,211 Creo que voy a vomitar, pero gracias. 381 00:20:46,379 --> 00:20:47,981 ¿Por qué no ha llegado aún? 382 00:20:49,082 --> 00:20:51,050 Escucha, cuando tengas un minuto... 383 00:20:51,050 --> 00:20:53,186 - ¿Tengo mal el pelo? - No, está... 384 00:20:53,820 --> 00:20:56,122 Mira, tengo la cabeza aplastada. 385 00:20:56,456 --> 00:21:00,360 - Te tengo que contar una cosa. - Es la combinación, ¿no? Se me ve. 386 00:21:00,360 --> 00:21:02,829 - Lo sabía... - No quiero quedármelo. 387 00:21:04,397 --> 00:21:05,264 ¿Qué? 388 00:21:07,066 --> 00:21:09,002 ¿Qué? ¿Por qué? Ya lo hemos decidido. 389 00:21:09,902 --> 00:21:12,639 Bueno... En realidad, lo decidisteis vosotros. 390 00:21:12,639 --> 00:21:14,641 No puedes volverte atrás. 391 00:21:15,475 --> 00:21:18,444 Tengo que hacerlo. Necesito hacerlo, 392 00:21:18,444 --> 00:21:20,847 dejaré que Joe se lo venda a ese tipo. 393 00:21:21,214 --> 00:21:22,649 No me lo creo. 394 00:21:23,216 --> 00:21:25,485 Hola. ¿Hola? Charlie, 395 00:21:25,485 --> 00:21:27,553 ¿sabes dónde anda la llave de tubo? 396 00:21:29,489 --> 00:21:30,323 ¿Qué? 397 00:21:31,057 --> 00:21:32,792 Ha cambiado de opinión de la venta. 398 00:21:34,560 --> 00:21:35,428 ¿Es verdad? 399 00:21:35,428 --> 00:21:38,631 No es que haya cambiado de opinión, es que nunca he estado seguro 400 00:21:38,631 --> 00:21:41,000 de comprar el restaurante desde el principio. 401 00:21:41,567 --> 00:21:44,103 - Os pareció tan bien... - Espera un momento, 402 00:21:44,103 --> 00:21:45,571 no solo es decisión tuya. 403 00:21:46,406 --> 00:21:48,474 Bueno, sí, porque soy el que... 404 00:21:48,474 --> 00:21:52,111 No, yo soy el que se ha pasado rompiéndose los cuernos estos dos meses. 405 00:21:52,945 --> 00:21:55,548 Y hace años que no estaba así de bien. 406 00:21:55,548 --> 00:21:56,449 Eso está genial. 407 00:21:56,849 --> 00:22:00,420 Puede que por eso hicieran la oferta. Vamos a compartir las ganancias. 408 00:22:00,687 --> 00:22:02,188 No penséis que no lo aprecio. 409 00:22:02,755 --> 00:22:05,291 Hola. ¿Qué pasa? 410 00:22:05,692 --> 00:22:06,959 No te lo vas a creer. 411 00:22:06,959 --> 00:22:09,062 No quiere quedarse el restaurante. 412 00:22:09,062 --> 00:22:10,196 ¿Qué? 413 00:22:10,963 --> 00:22:12,932 Un momento, ¿y lo que votamos? 414 00:22:12,932 --> 00:22:16,402 - ¿Qué crees que diría papá? - No quiero ni pensar en qué diría papá. 415 00:22:16,402 --> 00:22:18,404 Esperad, escuchadme. 416 00:22:20,606 --> 00:22:23,509 Sé lo que os importa el restaurante. ¿Creéis que no lo sé? 417 00:22:25,411 --> 00:22:28,347 Pero se trata de mí, toda mi vida sería así. 418 00:22:29,182 --> 00:22:32,719 Tendría que mantener el negocio porque nos recuerda a papá. 419 00:22:33,853 --> 00:22:35,455 Porque era su local. 420 00:22:36,189 --> 00:22:38,491 ¿No? Yo nunca he dicho: 421 00:22:38,491 --> 00:22:41,127 "Cuando sea mayor, quiero dirigir un restaurante". 422 00:22:41,794 --> 00:22:44,564 Ellos murieron y yo tuve que hacerme cargo. 423 00:22:45,732 --> 00:22:49,736 Por un tiempo, estuvo bien, pero ahora... 424 00:22:50,970 --> 00:22:53,206 ...sé lo que es observar mi vida y pensar: 425 00:22:54,173 --> 00:22:55,141 "Esto es todo. 426 00:22:56,542 --> 00:22:58,010 Esto es lo que conseguiría". 427 00:22:58,811 --> 00:23:00,813 Ya lo hice durante seis meses. 428 00:23:01,647 --> 00:23:02,648 ¿Y sabéis qué? 429 00:23:03,649 --> 00:23:06,219 Pasar cada día manteniendo vivo el recuerdo, 430 00:23:06,219 --> 00:23:08,921 aunque sea el de papá, no es suficiente. 431 00:23:09,922 --> 00:23:11,124 Eso no es vivir. 432 00:23:13,559 --> 00:23:14,427 No puedo... 433 00:23:15,962 --> 00:23:16,929 No puedo hacerlo. 434 00:23:19,398 --> 00:23:20,600 No voy a hacerlo. 435 00:23:34,113 --> 00:23:35,081 ¿Esto es...? 436 00:23:36,149 --> 00:23:37,850 ¿Esto es por lo del restaurante? 437 00:23:37,850 --> 00:23:40,086 No, no exactamente, Joe. 438 00:23:40,086 --> 00:23:41,587 Él me invitó, Joe, 439 00:23:42,622 --> 00:23:46,092 y estaba aquí sentada, esperando como... ¡como una tonta! 440 00:23:46,926 --> 00:23:48,394 Y llama una hora más tarde 441 00:23:48,394 --> 00:23:51,798 y dice: "No puedo ir". 442 00:23:52,465 --> 00:23:55,067 Le pregunté que por qué y no me dijo nada. 443 00:23:55,568 --> 00:23:56,502 Ni un "lo siento". 444 00:23:58,471 --> 00:24:00,873 Le voy a pedir lo que me costó el estúpido vestido. 445 00:24:09,215 --> 00:24:13,085 Tengo unos amigos, 446 00:24:13,753 --> 00:24:15,354 unos matones, 447 00:24:15,955 --> 00:24:18,057 que le darán una paliza. Dame un nombre. 448 00:24:18,858 --> 00:24:19,692 Jamie Burke. 449 00:24:21,060 --> 00:24:22,094 Burke, el capullo. 450 00:24:22,428 --> 00:24:23,663 Burke, el capullo. 451 00:24:23,930 --> 00:24:25,698 Pues tendré que... 452 00:24:26,599 --> 00:24:28,434 ¿Jamie Burke? 453 00:24:29,869 --> 00:24:32,171 ¿Jamie Burke? ¿Por qué me...? 454 00:24:32,471 --> 00:24:34,640 ¿Sus padres están en la península? 455 00:24:34,907 --> 00:24:36,242 Sí, ¿cómo lo sabes? 456 00:24:36,242 --> 00:24:37,610 ¿Tiene unos 15 años? 457 00:24:37,610 --> 00:24:41,314 Pues si es como su padre, ¿es un bocazas sabelotodo? 458 00:24:41,614 --> 00:24:43,382 ¡Exacto! ¿Cómo lo sabes? 459 00:24:43,783 --> 00:24:46,185 El bar de Burke, Claudia. 460 00:24:46,185 --> 00:24:49,288 ¡Jamie Burke es el hijo de Jack Burke! 461 00:24:49,789 --> 00:24:52,491 Jack Burke y tu padre no se llevaban muy bien. 462 00:24:52,892 --> 00:24:55,228 ¿Cómo? ¿Se odiaban? 463 00:24:55,461 --> 00:24:58,264 Cuando papá abrió el Salinger's, nos fue tan bien 464 00:24:58,264 --> 00:25:00,533 que mucha clientela de Burke vino a nosotros, 465 00:25:00,533 --> 00:25:02,835 así que Burke, para vengarse de nosotros, 466 00:25:03,135 --> 00:25:04,570 nos denunció a Sanidad. 467 00:25:04,570 --> 00:25:06,906 No... ¿Eso hizo? 468 00:25:06,906 --> 00:25:08,574 Sí, lo digo de verdad. 469 00:25:08,574 --> 00:25:09,475 Y un año 470 00:25:09,709 --> 00:25:12,511 se rumoreó que sobornó a un crítico gastronómico. 471 00:25:12,879 --> 00:25:14,447 Vaya capullo. 472 00:25:14,447 --> 00:25:17,116 Y un año, el tipo tuvo el valor 473 00:25:17,116 --> 00:25:19,952 de entrar y robarnos a nuestro mejor encargado. 474 00:25:20,086 --> 00:25:20,920 - ¡No! - No. 475 00:25:20,920 --> 00:25:23,556 - ¿No? - No, eso lo hicimos nosotros. 476 00:25:24,056 --> 00:25:27,226 Eso se lo hicimos nosotros, pero este tipo se lo merecía. 477 00:25:30,496 --> 00:25:32,398 Entonces, ¿Jamie no podía evitarlo? 478 00:25:34,500 --> 00:25:35,835 ¿Lo lleva en la sangre? 479 00:25:44,110 --> 00:25:45,011 Hola. 480 00:25:47,079 --> 00:25:50,716 ¿Por qué leer microfichas siempre me da sed? 481 00:25:51,918 --> 00:25:53,119 ¿Te traigo algo? 482 00:25:53,886 --> 00:25:55,454 Tienes cara de estar hambriento. 483 00:25:56,555 --> 00:25:58,591 O de enfadado. 484 00:25:59,592 --> 00:26:00,626 ¿O de qué? 485 00:26:03,663 --> 00:26:05,264 Voy a hacerte una pregunta. 486 00:26:08,334 --> 00:26:10,903 ¿Cuándo me has visto más feliz en este último año? 487 00:26:12,638 --> 00:26:15,207 ¿Qué cosa de las que me has visto hacer 488 00:26:15,207 --> 00:26:16,475 me ha hecho más feliz? 489 00:26:20,346 --> 00:26:23,983 ¿Cuando hiciste que el lavabo del señor Keflick 490 00:26:23,983 --> 00:26:25,451 cantara a la tirolesa? 491 00:26:25,985 --> 00:26:27,720 No, Sarah, 492 00:26:28,321 --> 00:26:29,488 profesionalmente. 493 00:26:31,557 --> 00:26:32,992 Fuera de casa, Sarah. 494 00:26:36,195 --> 00:26:37,530 Es obvio, el restaurante. 495 00:26:38,364 --> 00:26:40,433 Exacto. 496 00:26:40,433 --> 00:26:42,268 Es obvio que el restaurante. 497 00:26:43,369 --> 00:26:45,805 ¿Cómo puede ser que nadie de mi familia lo sepa? 498 00:26:46,706 --> 00:26:48,240 ¿Por qué Charlie decide 499 00:26:48,240 --> 00:26:50,943 que, como él no quiere el restaurante, lo vendemos? 500 00:26:51,677 --> 00:26:54,080 - ¿Venderlo? Yo creía que... - ¡Lo sé! 501 00:26:54,380 --> 00:26:56,315 Yo también, pero ahora, de repente, 502 00:26:56,882 --> 00:26:59,585 Charlie no quiere dirigirlo, así que se acabó. 503 00:27:00,586 --> 00:27:02,588 Vamos a vender el local. 504 00:27:03,255 --> 00:27:05,391 Y nadie piensa en mí para ello. 505 00:27:05,391 --> 00:27:08,227 Nadie me pregunta qué es lo querría hacer yo. 506 00:27:09,795 --> 00:27:12,565 Se quedan quietos viendo cómo él toma esa gran decisión. 507 00:27:16,635 --> 00:27:18,304 Es como si me vieran 508 00:27:18,804 --> 00:27:21,340 como solo un encargado provisional, ¿sabes? 509 00:27:22,808 --> 00:27:25,311 Pero no solo hice de canguro de ese restaurante. 510 00:27:26,545 --> 00:27:28,280 He llevado el negocio a lo más alto. 511 00:27:29,281 --> 00:27:30,116 A lo más alto. 512 00:27:32,351 --> 00:27:35,988 Entonces, lo que quieres es que lo compren para ti. 513 00:27:37,356 --> 00:27:39,058 ¿Para que lo dirijas tú solo? 514 00:27:45,264 --> 00:27:46,265 Sí, eso es. 515 00:27:47,600 --> 00:27:48,567 ¿Y lo saben ellos? 516 00:27:52,571 --> 00:27:54,607 Pues díselo. 517 00:28:00,012 --> 00:28:02,348 No sé cuánto nos corresponderá a cada uno, 518 00:28:02,348 --> 00:28:05,584 supongo que algunos miles. Charlie tiene que hablarlo con Joe, 519 00:28:05,584 --> 00:28:07,253 pero es una buena cantidad. 520 00:28:08,587 --> 00:28:09,422 Qué bien. 521 00:28:09,688 --> 00:28:11,357 Echaréis de menos el restaurante, 522 00:28:12,058 --> 00:28:13,025 pero te viene bien. 523 00:28:13,526 --> 00:28:15,428 Tendrás algo en el banco. 524 00:28:16,195 --> 00:28:19,331 No. Creo que ya sé qué voy a hacer con el dinero. 525 00:28:19,331 --> 00:28:20,933 Quiero volver a estudiar. 526 00:28:25,571 --> 00:28:26,439 ¿Tiempo completo? 527 00:28:28,674 --> 00:28:30,810 - ¿Vas a estudiar a tiempo completo? - Sí. 528 00:28:34,313 --> 00:28:35,548 ¿Cuándo lo has decidido? 529 00:28:36,215 --> 00:28:38,818 No sé, lo he estado pensando. Tú lo sabías. 530 00:28:39,618 --> 00:28:41,387 Pero no es lo mismo que decidirlo. 531 00:28:42,555 --> 00:28:45,424 ¿Hay alguno problema porque quiera volver a estudiar? 532 00:28:45,958 --> 00:28:48,427 No, pero es una decisión importante. 533 00:28:48,828 --> 00:28:49,695 Es que eso... 534 00:28:49,995 --> 00:28:52,231 Eso sería, al menos, cuatro años. 535 00:28:53,299 --> 00:28:56,602 Tú sin trabajar y yo a cargo de todas las responsabilidades. 536 00:28:57,336 --> 00:28:59,271 Eso afectará a nuestro estilo de vida. 537 00:28:59,972 --> 00:29:01,440 Podríamos haberlo hablado. 538 00:29:02,708 --> 00:29:04,276 Ya lo estamos hablando. 539 00:29:04,743 --> 00:29:05,578 ¿Ahora? 540 00:29:05,845 --> 00:29:06,712 Sí. 541 00:29:07,713 --> 00:29:10,850 Quiero volver a estudiar. ¿Me vas a decir que no puedo? 542 00:29:11,684 --> 00:29:14,620 Me alegro de que vuelvas a hacer 543 00:29:14,620 --> 00:29:16,388 lo mismo que hacías antes. 544 00:29:25,564 --> 00:29:26,398 ¡Claudia! 545 00:29:28,934 --> 00:29:30,402 ¡Claudia! ¡Espera, por favor! 546 00:29:30,936 --> 00:29:33,806 - No quiero hablar contigo. - ¡Déjame que te lo explique! 547 00:29:34,173 --> 00:29:37,176 No, ya es tarde. Deberías habérmelo explicado por teléfono. 548 00:29:37,176 --> 00:29:39,378 - No podía, mis padres estaban allí. - ¿Y? 549 00:29:39,378 --> 00:29:41,881 Sabían que eras una Salinger y me lo prohibieron. 550 00:29:41,881 --> 00:29:43,916 Claro, de tal árbol, tal astilla. 551 00:29:44,750 --> 00:29:46,852 O de tal palo... da igual. 552 00:29:46,852 --> 00:29:49,321 No. No digas eso, ¿vale? Nosotros no somos ellos. 553 00:29:49,321 --> 00:29:52,558 No podemos dejar que esa rivalidad mande en nuestras vidas. 554 00:29:55,227 --> 00:29:56,428 Me gustas, Claudia. 555 00:29:56,929 --> 00:29:59,765 Lo juro por los cinco trofeos que he ganado en los debates 556 00:29:59,765 --> 00:30:01,100 del sudoeste del estado. 557 00:30:04,904 --> 00:30:08,474 Me compré un... un vestido muy bonito. 558 00:30:09,642 --> 00:30:11,911 Y unos guantes muy caros. 559 00:30:13,078 --> 00:30:13,913 ¿Eso hiciste? 560 00:30:16,215 --> 00:30:17,917 Entonces ¿te hacía mucha ilusión? 561 00:30:19,485 --> 00:30:21,587 Sí, bastante. 562 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 Lo siento mucho, Claudia. 563 00:30:25,224 --> 00:30:26,659 No quería hacerte daño. 564 00:30:27,126 --> 00:30:29,161 Mi padre es un capullo. 565 00:30:29,161 --> 00:30:31,897 Culparte a ti por lo que hizo tu padre hace años 566 00:30:31,897 --> 00:30:33,432 es de ser mezquino. 567 00:30:34,166 --> 00:30:35,568 ¿Lo que hizo mi padre? 568 00:30:35,568 --> 00:30:38,170 Sí, lo de la competencia desleal. 569 00:30:39,805 --> 00:30:41,106 Pero ¿qué más da? 570 00:30:41,106 --> 00:30:44,076 Mi padre jugó totalmente limpio y tu padre, al parecer, 571 00:30:44,076 --> 00:30:45,544 ¡era un estafador! 572 00:30:45,544 --> 00:30:48,514 ¿Qué dices? ¡Tu padre robó el negocio de mi padre! 573 00:30:48,514 --> 00:30:50,349 ¿Porque nuestra comida gustaba más? 574 00:30:50,349 --> 00:30:52,818 ¿Como la ensalada de cucarachas de Salinger? 575 00:30:52,818 --> 00:30:54,320 ¿Cómo te atreves? 576 00:30:54,320 --> 00:30:55,621 ¡Mi padre tenía razón! 577 00:30:55,621 --> 00:30:56,922 Mi padre tenía razón. 578 00:30:56,922 --> 00:30:58,123 Buena refutación. 579 00:30:58,123 --> 00:30:59,658 ¡Esto no es un debate! 580 00:31:01,160 --> 00:31:02,194 ¡Es un adiós! 581 00:31:05,231 --> 00:31:07,533 Está enfadado conmigo. ¿No es gracioso? 582 00:31:08,100 --> 00:31:09,635 ¿Sí? Yo creía que estábamos... 583 00:31:09,635 --> 00:31:10,903 Dile el motivo, Julia. 584 00:31:11,537 --> 00:31:14,273 - Está así porque quiero ir a la facultad. - ¡No! 585 00:31:16,041 --> 00:31:17,743 Es que vino y me dijo: 586 00:31:18,043 --> 00:31:19,511 "Esto es lo que voy a hacer". 587 00:31:19,878 --> 00:31:23,015 Sin hablarlo, como si no importara lo que yo quisiera. 588 00:31:23,549 --> 00:31:26,118 - Yo no dije eso. - No hace falta que lo digas. 589 00:31:26,719 --> 00:31:28,754 Estoy harto de que me castigues, Jule. 590 00:31:29,855 --> 00:31:32,258 "Te acostaste con Rosalie, no tienes voz ni voto, 591 00:31:32,858 --> 00:31:36,428 así que todo lo que nos ha pasado hasta ahora ha sido por tu culpa". 592 00:31:36,996 --> 00:31:39,531 No creo que fuera eso lo que Julia te dijo ayer. 593 00:31:39,531 --> 00:31:42,234 No importa lo que diga aquí, hablo de lo de casa. 594 00:31:43,002 --> 00:31:45,504 Estoy suplicándole que me perdone todo el tiempo. 595 00:31:47,106 --> 00:31:50,209 Y tú solo... pasas. 596 00:31:50,943 --> 00:31:54,346 ¿Qué quieres que haga? ¿Que ponga mi futuro en tus manos? 597 00:31:54,346 --> 00:31:55,381 ¿Que confíe en ti? 598 00:31:57,516 --> 00:31:59,118 ¿Cómo va a funcionar esto si no? 599 00:32:00,953 --> 00:32:01,820 No lo sé. 600 00:32:03,155 --> 00:32:04,356 ¡Dios! 601 00:32:05,457 --> 00:32:07,426 ¿Así ha sido todo este año? 602 00:32:07,426 --> 00:32:10,129 ¿Esto ha sido un experimento para ti? 603 00:32:11,797 --> 00:32:13,265 ¡Porque es lo que parece! 604 00:32:13,265 --> 00:32:15,501 Que hayas estado en un tugurio este año. 605 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 Tuviste unos trabajos, un matrimonio. 606 00:32:18,537 --> 00:32:21,240 Si eso no funciona, puedes ir a la universidad, 607 00:32:21,240 --> 00:32:22,508 como todos esperaban. 608 00:32:23,342 --> 00:32:25,144 Nunca he pensado así. 609 00:32:25,844 --> 00:32:26,712 Nunca. 610 00:32:28,547 --> 00:32:31,350 No tengo nada por lo que seguir adelante. 611 00:32:32,985 --> 00:32:34,186 No tengo ninguna opción. 612 00:32:36,021 --> 00:32:37,489 Ni siquiera tengo mi negocio. 613 00:32:38,991 --> 00:32:40,826 Estuvimos al lado de Charlie. 614 00:32:41,694 --> 00:32:42,661 Pero ¿y mi tienda? 615 00:32:43,729 --> 00:32:46,498 Dejamos eso en cuanto las cosas se torcieron. 616 00:32:47,032 --> 00:32:47,933 Griffin, eso no... 617 00:32:47,933 --> 00:32:49,668 Yo no tengo tanta suerte como tú. 618 00:32:50,402 --> 00:32:51,637 Eso se acabó para mí. 619 00:32:58,911 --> 00:33:03,415 - ¿Por qué? Dime por qué no es buena idea. - Relájate, ¿vale? 620 00:33:03,415 --> 00:33:04,717 No es que no lo logres. 621 00:33:04,717 --> 00:33:06,985 Solo te estoy diciendo que no quieres. 622 00:33:07,319 --> 00:33:09,621 ¿A qué te refieres con que no quiero? 623 00:33:09,855 --> 00:33:11,890 ¿Cómo puedes decirme lo que yo quiero? 624 00:33:11,890 --> 00:33:15,260 Porque yo también he estado así. Sé lo tentador que es. 625 00:33:15,260 --> 00:33:17,529 Lo bien que sienta hacer lo que papá hizo. 626 00:33:17,529 --> 00:33:19,531 - Porque yo quería... - Eso no es... 627 00:33:19,531 --> 00:33:21,500 Solo escúchame un segundo, ¿vale? 628 00:33:22,801 --> 00:33:25,938 Ninguno queremos que lleven el restaurante desconocidos, 629 00:33:25,938 --> 00:33:28,907 pero la solución no está en que uno de nosotros se encargue, 630 00:33:28,907 --> 00:33:31,944 - porque te digo por experiencia... - ¡Charlie, ese eres tú! 631 00:33:32,511 --> 00:33:34,847 ¡Ese eres tú! ¡Odiabas estar ahí, pero yo no! 632 00:33:36,014 --> 00:33:38,350 Bay, tenía 25 cuando me quedé al mando, ¿vale? 633 00:33:38,617 --> 00:33:41,754 Tú tienes 19. Eres un adolescente. 634 00:33:42,254 --> 00:33:44,289 ¿Cuántos adolescentes que conozcas 635 00:33:44,289 --> 00:33:46,992 pueden decir lo que quieren hacer el resto de su vida? 636 00:33:47,259 --> 00:33:48,460 Es lo que discutimos. 637 00:33:48,460 --> 00:33:50,863 Una segunda hipoteca dura 30 años. 638 00:33:51,764 --> 00:33:55,134 Todos estaremos endeudados, así que si con el tiempo pierdes interés 639 00:33:55,134 --> 00:33:58,070 y las cosas van cuesta abajo, todos saldremos perjudicados. 640 00:34:03,075 --> 00:34:05,077 Imagino que ya lo tienes todo pensado. 641 00:34:06,912 --> 00:34:09,448 Es imposible que lo logre, ¿verdad? 642 00:34:10,115 --> 00:34:13,852 Escucha. Yo solo intento protegerte. 643 00:34:13,852 --> 00:34:16,021 No, no lo haces, Charlie. 644 00:34:16,021 --> 00:34:17,289 Te proteges a ti. 645 00:34:18,557 --> 00:34:20,592 - ¿Qué? - ¡No quieres asumir el hecho 646 00:34:20,592 --> 00:34:22,494 de que llevo el negocio mejor! 647 00:34:22,494 --> 00:34:24,229 ¡Y la razón es que el trabajo 648 00:34:24,229 --> 00:34:25,497 me encanta! 649 00:34:26,098 --> 00:34:28,033 Me encantó desde el primer día. 650 00:34:28,033 --> 00:34:29,168 No sé, tío. 651 00:34:29,168 --> 00:34:31,603 Quizá eso te hacer sentir culpable o algo 652 00:34:31,603 --> 00:34:35,541 porque sabes que a papá también le encantaba o ni te imaginas 653 00:34:35,541 --> 00:34:36,775 lo que es eso. 654 00:34:37,976 --> 00:34:41,814 Pero la cosa es que... te estás equivocando. 655 00:34:42,981 --> 00:34:45,417 Merezco la oportunidad para llevar el restaurante. 656 00:34:46,685 --> 00:34:47,653 Me la merezco. 657 00:35:13,111 --> 00:35:14,780 Esto es propiedad privada. Vete. 658 00:35:15,247 --> 00:35:16,915 No, no me iré. 659 00:35:17,349 --> 00:35:19,551 Le he preguntado a mi padre sobre el tema 660 00:35:19,551 --> 00:35:22,488 y Burke's se abrió tres años antes que Salinger's, 661 00:35:22,488 --> 00:35:25,791 así que es imposible que mi padre pudiese haber copiado la masa... 662 00:35:27,059 --> 00:35:28,293 Tienes un problema. 663 00:35:28,560 --> 00:35:29,928 ¡Vale! Vale, espera. 664 00:35:29,928 --> 00:35:30,829 Espera. 665 00:35:32,297 --> 00:35:34,032 Me da igual quién tiene razón. 666 00:35:34,266 --> 00:35:36,201 Se me da muy bien tener la razón... 667 00:35:37,035 --> 00:35:39,204 ...pero se me dan muy mal otras cosas. 668 00:35:39,638 --> 00:35:41,139 ¿Qué... otras cosas? 669 00:35:42,040 --> 00:35:43,208 Estos sentimientos... 670 00:35:43,942 --> 00:35:45,410 ...que tengo por ti, Claudia. 671 00:35:47,312 --> 00:35:48,447 ¿Qué sentimientos? 672 00:35:49,515 --> 00:35:51,149 Desde la primera vez que te vi... 673 00:35:52,417 --> 00:35:54,553 ...pienso en ti todo el rato. 674 00:35:55,587 --> 00:35:57,956 No puedo dormir, no puedo terminar mis deberes. 675 00:35:58,757 --> 00:35:59,725 ¿En serio? 676 00:36:01,093 --> 00:36:03,962 - Sé a lo que te refieres. - Tú eres 677 00:36:03,962 --> 00:36:05,898 la persona más genial que he conocido. 678 00:36:06,331 --> 00:36:08,000 Quiero pasar tiempo contigo. 679 00:36:10,035 --> 00:36:11,703 Quiero poder conocerte. 680 00:36:15,807 --> 00:36:17,309 Me dan igual nuestros padres. 681 00:36:32,157 --> 00:36:33,425 Eso se acaba con nosotros. 682 00:36:34,393 --> 00:36:35,561 Se acaba con nosotros. 683 00:36:44,570 --> 00:36:47,506 ¿Qué es tan importante como para mandarme tres mensajes? 684 00:36:48,073 --> 00:36:50,676 Tenemos un par de formularios que tienes que firmar. 685 00:36:51,843 --> 00:36:52,778 Eso es... 686 00:36:54,012 --> 00:36:55,447 Qué bonito. Eso es... 687 00:36:55,747 --> 00:36:57,049 Está genial. 688 00:36:57,382 --> 00:36:59,284 No podías haber mandado venir a Julia. 689 00:37:02,788 --> 00:37:03,622 Espera... 690 00:37:05,924 --> 00:37:06,925 ¿Qué es esto? 691 00:37:07,993 --> 00:37:09,461 Es lo que te imaginas. 692 00:37:10,963 --> 00:37:12,097 ¿Estás de coña? 693 00:37:12,664 --> 00:37:13,932 ¿Nos quedamos con esto? 694 00:37:14,533 --> 00:37:15,434 Tú te lo quedas. 695 00:37:16,168 --> 00:37:17,436 Lo llevarás por nosotros. 696 00:37:22,608 --> 00:37:24,042 ¿Por qué cambiaste de opinión? 697 00:37:24,543 --> 00:37:25,477 No he cambiado. 698 00:37:25,844 --> 00:37:28,113 Tendrás que demostrarme que estaba equivocado. 699 00:37:29,448 --> 00:37:33,251 La cuestión es que no tengo derecho a decirte que no. 700 00:37:35,554 --> 00:37:37,389 No te vas a arrepentir. 701 00:37:37,990 --> 00:37:40,058 Te prometo que no te vas a arrepentir. 702 00:37:40,058 --> 00:37:41,293 Es gracioso, ¿sabéis? 703 00:37:41,293 --> 00:37:44,630 Jamás me hubiese imaginado que ibas a estar interesado, Bailey. 704 00:37:44,896 --> 00:37:47,799 La verdad sea dicha, no recuerdo verte aquí de pequeño. 705 00:37:47,799 --> 00:37:49,501 Es porque papá siempre le traía. 706 00:37:50,268 --> 00:37:51,403 Sí, ya lo sé. 707 00:37:51,403 --> 00:37:52,571 Recuerdo que pensaba: 708 00:37:52,571 --> 00:37:54,373 "No lo fuerces conmigo". 709 00:37:55,474 --> 00:37:56,975 Y ahora tú estás diciendo: 710 00:37:57,209 --> 00:37:58,210 "Quiero esto". 711 00:37:59,144 --> 00:37:59,978 Es raro. 712 00:38:05,117 --> 00:38:07,119 ¿Vas a firmar estos papeles o qué? 713 00:38:27,806 --> 00:38:30,342 No puedes hacerme esto. 714 00:38:30,342 --> 00:38:32,177 Deberías haberte dejado las mechas. 715 00:38:32,511 --> 00:38:34,079 - Te quedan bien. - No. 716 00:38:34,413 --> 00:38:36,581 Ya he hecho muchos cambios en una semana. 717 00:38:36,581 --> 00:38:38,583 Y este ya sobrepasaba el límite. 718 00:38:38,984 --> 00:38:40,619 Claro. 719 00:38:40,952 --> 00:38:41,787 Gallina. 720 00:38:43,288 --> 00:38:46,425 ¿Estás de coña? Me he tirado al vacío con lo del restaurante. 721 00:38:46,758 --> 00:38:48,026 Quiero decir que estoy 722 00:38:48,393 --> 00:38:50,062 oficialmente, ahora mismo, 723 00:38:50,062 --> 00:38:51,830 total y completamente parado. 724 00:38:52,764 --> 00:38:54,933 Y escucha, estuviste genial haciendo eso, 725 00:38:54,933 --> 00:38:56,768 leyendo las cartas y todo. 726 00:38:57,602 --> 00:38:58,603 Sí, esa soy yo. 727 00:38:58,603 --> 00:39:00,906 Una colega profesional y confidente. 728 00:39:02,574 --> 00:39:03,909 Así que... 729 00:39:05,077 --> 00:39:06,678 ¿Qué vas a hacer ahora? 730 00:39:09,581 --> 00:39:10,415 No lo sé. 731 00:39:11,216 --> 00:39:12,551 No tengo ni idea. 732 00:39:12,551 --> 00:39:14,352 No, ni una mínima idea. 733 00:39:15,587 --> 00:39:16,555 Y me encanta eso. 734 00:39:17,289 --> 00:39:19,458 Así que nada en el... 735 00:39:19,458 --> 00:39:21,226 En el futuro próximo no... 736 00:39:21,727 --> 00:39:23,028 ¿Has cambiado de planes? 737 00:39:23,762 --> 00:39:24,930 No. 738 00:39:26,431 --> 00:39:27,299 ¿En serio? 739 00:39:28,433 --> 00:39:29,434 ¿Ninguno? 740 00:39:32,504 --> 00:39:33,739 Quizá uno. 741 00:39:49,588 --> 00:39:50,922 Buena respuesta. 742 00:40:05,070 --> 00:40:07,773 Son y seis. Espero que no nos cobre la hora entera. 743 00:40:08,673 --> 00:40:09,941 Tu reloj está adelantado. 744 00:40:11,076 --> 00:40:13,245 O el tuyo retrasado. ¿No lo habías pensado? 745 00:40:16,681 --> 00:40:20,318 - ¿Vas a estar así aquí? - Depende de lo que vayas a decir. 746 00:40:23,054 --> 00:40:24,790 Iba a decir que tenías razón. 747 00:40:25,624 --> 00:40:26,458 ¿Qué? 748 00:40:27,092 --> 00:40:28,493 No sobre todo. 749 00:40:31,062 --> 00:40:32,631 Pero... en algunas cosas sí. 750 00:40:33,298 --> 00:40:34,199 En lo de estudiar. 751 00:40:35,967 --> 00:40:38,203 Quizá intentaba castigarte 752 00:40:38,770 --> 00:40:40,338 por decidir por mí misma. 753 00:40:43,608 --> 00:40:46,678 Tú haces eso todo el tiempo, Julia. Decidir cosas. 754 00:40:48,213 --> 00:40:49,714 Es hora de volver a casa. 755 00:40:50,315 --> 00:40:51,716 Es hora de vender el negocio 756 00:40:52,017 --> 00:40:53,318 e incluso para perdonarme. 757 00:40:53,785 --> 00:40:56,888 - Yo no soy irrelevante. - No, Griffin. Eso no es... 758 00:40:58,023 --> 00:41:01,793 Mira, solo digo que yo también formo parte de nuestro problema. 759 00:41:03,028 --> 00:41:04,429 No eres tú solo, Griffin. 760 00:41:05,463 --> 00:41:09,367 Hay cosas que he hecho que ojalá pudiera borrarlas también. 761 00:41:11,169 --> 00:41:13,305 Eso nos ha llevado a donde estamos ahora. 762 00:41:15,473 --> 00:41:18,877 Así que supongo que eso nos hace estar empatados. 763 00:41:20,111 --> 00:41:20,946 ¿Empatados? 764 00:41:22,714 --> 00:41:24,916 Todas las cosas que nos hemos hecho 765 00:41:25,250 --> 00:41:26,384 anulan las otras. 766 00:41:28,553 --> 00:41:29,421 ¿Qué? 767 00:41:30,188 --> 00:41:34,492 ¿Me perdonas y yo te perdono y hacemos borrón y cuenta nueva? 768 00:41:35,760 --> 00:41:36,595 Quizá. 769 00:41:37,629 --> 00:41:38,463 ¿Por qué no? 770 00:41:39,497 --> 00:41:40,932 ¡Lo estás haciendo otra vez! 771 00:41:42,000 --> 00:41:43,001 ¿No te das cuenta? 772 00:41:43,501 --> 00:41:46,504 Tú pones las reglas, decides cuándo vamos a funcionar, 773 00:41:46,905 --> 00:41:49,774 me dices que sea lo que sea que siento, debería de olvidarlo 774 00:41:50,242 --> 00:41:51,343 porque tú lo hiciste. 775 00:41:52,077 --> 00:41:53,478 ¡Dios! Esto es... 776 00:41:53,945 --> 00:41:55,447 ¡Tan condescendiente! 777 00:41:56,481 --> 00:41:57,582 Griffin... 778 00:41:58,016 --> 00:42:01,620 Las formas en las que me has decepcionado son más grandes que las mías. 779 00:42:02,120 --> 00:42:03,221 No estamos empatados. 780 00:42:03,822 --> 00:42:05,790 Yo soy ahora el que necesita pensar. 781 00:42:22,407 --> 00:42:23,742 Primero aquí, luego aquí. 782 00:42:24,576 --> 00:42:27,078 Pensaba en algunos bancos de iglesia viejos o... 783 00:42:27,345 --> 00:42:29,481 Quizá bancos antiguos o algo así 784 00:42:29,481 --> 00:42:31,950 para que la gente pueda relajarse esperando. 785 00:42:33,018 --> 00:42:34,286 Y lo siguiente... 786 00:42:34,286 --> 00:42:36,087 Y esto es un poco más radical. 787 00:42:36,588 --> 00:42:39,925 Me di cuenta de que poníamos más mesas más rápido sin reservas, 788 00:42:40,692 --> 00:42:43,261 y sé que es grande, pero... 789 00:42:43,528 --> 00:42:45,630 Creo que la gente será más feliz sabiendo 790 00:42:45,630 --> 00:42:48,833 que tienen un lugar donde venir cuando quieran. 791 00:42:51,336 --> 00:42:52,938 Genial. Eso suena... 792 00:42:53,571 --> 00:42:56,641 ¿Me has traído aquí solo para decirme eso? 793 00:42:59,210 --> 00:43:00,745 No. 794 00:43:01,046 --> 00:43:02,080 Te he traído aquí... 795 00:43:03,048 --> 00:43:04,983 ...porque tienes que celebrarlo conmigo. 796 00:43:08,186 --> 00:43:10,221 Es del 98. Excelente cosecha. 797 00:43:11,523 --> 00:43:13,024 Gracias, Bailey, pero... 798 00:43:13,291 --> 00:43:15,226 ¿No deberías celebrarlo con tu familia? 799 00:43:15,226 --> 00:43:16,561 Ya lo he hecho. 800 00:43:16,561 --> 00:43:17,462 Y además, 801 00:43:17,796 --> 00:43:20,465 tú, Sarah, eres la que ha logrado esto. 802 00:43:21,866 --> 00:43:22,767 Porque... 803 00:43:22,767 --> 00:43:24,803 ...iba a dejarlo pasar. 804 00:43:25,337 --> 00:43:29,741 Iba a hacerlo, pero tú no me dejabas. Me hiciste ir a pedirlo. 805 00:43:32,677 --> 00:43:35,547 Esto para mí es más que un trabajo. 806 00:43:36,481 --> 00:43:37,315 Es como... 807 00:43:38,183 --> 00:43:39,651 De repente, esta esto... 808 00:43:40,819 --> 00:43:42,320 Esta cosa, este negocio. 809 00:43:43,188 --> 00:43:44,022 Y... 810 00:43:45,824 --> 00:43:47,225 Dios, estoy al mando. 811 00:43:48,159 --> 00:43:49,894 Increíble, pero es verdad. 812 00:43:51,062 --> 00:43:53,365 Y no tienes ni idea de lo genial que es. 813 00:43:53,832 --> 00:43:54,766 Porque... 814 00:43:55,667 --> 00:43:56,735 ...me facilita... 815 00:43:58,036 --> 00:44:00,472 Me facilita mucho otras cosas. 816 00:44:01,606 --> 00:44:04,676 El tener esta seguridad o lo que sea. 817 00:44:04,676 --> 00:44:05,577 Tener un futuro. 818 00:44:06,745 --> 00:44:07,612 De repente... 819 00:44:09,647 --> 00:44:10,548 ...Annie y yo... 820 00:44:11,349 --> 00:44:14,285 Si podemos superar esto que estamos pasando, 821 00:44:15,320 --> 00:44:16,788 lo nuestro tendría más sentido 822 00:44:17,255 --> 00:44:19,624 y no parecería tanta locura estar juntos, 823 00:44:19,858 --> 00:44:20,692 ¿sabes? 824 00:44:21,326 --> 00:44:22,160 Así que... 825 00:44:23,595 --> 00:44:24,562 La cosa es que... 826 00:44:25,497 --> 00:44:26,464 Gracias... 827 00:44:27,165 --> 00:44:28,199 ...Sarah. 828 00:44:30,268 --> 00:44:31,136 Gracias. 829 00:44:37,075 --> 00:44:37,942 Bueno. 830 00:44:39,277 --> 00:44:40,712 No ha estado mal. 831 00:44:44,983 --> 00:44:46,951 ¿Sabes? Esta era... 832 00:44:48,086 --> 00:44:50,221 ...era mi primera vez desde hace mucho. 833 00:44:51,222 --> 00:44:52,190 Desde que enfermé. 834 00:44:56,628 --> 00:44:58,496 Bueno, ¿ha sido como montar en bici? 835 00:45:01,099 --> 00:45:04,269 ¿Sabes? Esto no ha sido en absoluto como montar en bicicleta. 836 00:45:11,743 --> 00:45:15,246 ¿Tienes hambre? ¿Quieres que haga espaguetis o tortitas? 837 00:45:15,246 --> 00:45:17,382 No, no te vayas a ningún lado. 838 00:45:27,592 --> 00:45:28,493 Así que... 839 00:45:30,261 --> 00:45:31,262 ¿Cómo crees... 840 00:45:32,564 --> 00:45:36,968 ...que sería la segunda vez después de que enfermaras? 841 00:45:42,307 --> 00:45:43,775 Hay una manera de averiguarlo. 842 00:46:38,863 --> 00:46:40,865 Subtítulos traducidos por: Inés García 61065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.