Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:02,703
¡Sí!
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,741
Jule, no puedo respirar.
3
00:00:06,741 --> 00:00:08,075
¡Qué bien!
4
00:00:11,078 --> 00:00:14,949
Hola, lo siento.
Perdí el bus y tuve que venir corriendo.
5
00:00:15,349 --> 00:00:20,154
Vale, Jule. Estoy contento,
pero no haré el pardillo como el resto.
6
00:00:20,321 --> 00:00:21,155
Gracias a Dios.
7
00:00:21,856 --> 00:00:24,525
Me alegro mucho por ti, tío.
8
00:00:25,326 --> 00:00:26,727
Me alegro mucho por ti.
9
00:00:32,533 --> 00:00:33,934
Soy todo un pardillo.
10
00:00:39,106 --> 00:00:40,608
Dios, estoy tan...
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,144
Lo sé.
12
00:00:43,344 --> 00:00:45,112
Quiero gritar, ¿sabes?
13
00:00:45,646 --> 00:00:47,948
Estoy sano, chicos.
14
00:00:47,948 --> 00:00:50,785
Estoy bien,
hecho un toro, sano como un roble.
15
00:00:56,023 --> 00:00:58,793
Chicos, me habéis salvado la vida.
16
00:00:59,026 --> 00:01:01,095
No, Charlie. Lo has hecho tú.
17
00:01:01,195 --> 00:01:03,931
Para nada.
Si no hubieseis dejado todo por mí,
18
00:01:04,031 --> 00:01:08,436
- no sé si podría haberlo hecho.
- No fue nada. Lo volveríamos a hacer.
19
00:01:09,136 --> 00:01:10,571
No, claro que no.
20
00:01:11,906 --> 00:01:13,374
No habrá un "otra vez".
21
00:01:14,775 --> 00:01:16,710
Tío, qué pesadilla.
22
00:01:17,111 --> 00:01:20,481
Yo enfermo sin moverme
mientras arreglabais todo.
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,550
Por eso quiero
24
00:01:23,217 --> 00:01:26,153
coger todo esto
y hacer borrón y cuenta nueva.
25
00:01:26,787 --> 00:01:29,557
Quiero recuperar mi vida
de nuevo tal y como era
26
00:01:30,124 --> 00:01:31,992
antes de la palabra cáncer.
27
00:01:32,293 --> 00:01:33,427
Eso deberías hacer.
28
00:01:33,961 --> 00:01:36,464
Deberías hacerlo. Con todo, con tu vida.
29
00:01:36,630 --> 00:01:38,432
Porque te está esperando.
30
00:01:38,432 --> 00:01:40,267
Lo que te gusta: comer basura,
31
00:01:40,367 --> 00:01:42,169
trasnochar, el restaurante.
32
00:01:42,269 --> 00:01:43,504
Deberías recuperarlo.
33
00:01:46,073 --> 00:01:47,074
En cuanto puedas.
34
00:01:47,408 --> 00:01:49,176
Y aquí también. Owen te espera.
35
00:01:49,276 --> 00:01:50,611
Cuando estés listo.
36
00:01:50,878 --> 00:01:54,248
- Cocinar, fregar, hacer la colada.
- Bien, quiero todo.
37
00:01:54,248 --> 00:01:56,183
Bueno, lo de la colada no sé.
38
00:01:58,486 --> 00:01:59,987
Deberíamos celebrarlo.
39
00:02:00,221 --> 00:02:01,822
- ¡Sí!
- Claro, tío.
40
00:02:02,223 --> 00:02:04,592
¿Quieres bailar con la música a tope?
41
00:02:04,692 --> 00:02:06,560
¿O mejor una barbacoa enorme?
42
00:02:06,760 --> 00:02:07,761
¿Tirar petardos?
43
00:02:07,862 --> 00:02:10,231
Podemos hacer algo mañana por la noche.
44
00:02:10,331 --> 00:02:12,466
Sí. Eso. Todo eso. Lo quiero todo.
45
00:02:18,873 --> 00:02:22,009
CINCO EN FAMILIA
46
00:02:50,871 --> 00:02:53,908
{\an8}CINCO EN FAMILIA
47
00:02:54,041 --> 00:02:55,442
{\an8}¿Son buenas noticias?
48
00:02:55,943 --> 00:02:58,946
{\an8}¿Seis semanas más
de tratamiento y se acabó?
49
00:02:59,213 --> 00:03:01,582
{\an8}Sí. Se acabó.
50
00:03:01,582 --> 00:03:04,585
{\an8}Es genial. Nunca lo he visto tan feliz.
51
00:03:04,585 --> 00:03:06,487
{\an8}Nunca hemos estado tan felices.
52
00:03:08,322 --> 00:03:09,189
{\an8}Estupendo.
53
00:03:16,297 --> 00:03:19,833
{\an8}- Mira, Griffin...
- No te preocupes por nosotros, ¿vale?
54
00:03:20,301 --> 00:03:21,602
{\an8}Sé feliz por Charlie.
55
00:03:22,670 --> 00:03:25,372
{\an8}¿Vale? Porque es tan bueno que...
56
00:03:25,472 --> 00:03:28,208
{\an8}También son
buenas noticias para nosotros.
57
00:03:28,742 --> 00:03:31,245
{\an8}Es bueno para nosotros.
Como pareja.
58
00:03:32,046 --> 00:03:33,547
He estado pensando...
59
00:03:34,315 --> 00:03:37,384
{\an8}Muchos de nuestros problemas
empezaron al mudarnos.
60
00:03:37,851 --> 00:03:42,056
{\an8}Porque de repente todo...
Ya no éramos una pareja.
61
00:03:42,156 --> 00:03:44,992
Éramos tú y yo
cuidando de Owen y discutiendo
62
00:03:44,992 --> 00:03:48,429
{\an8}sobre obligaciones
y responsabilidades, ¿sabes?
63
00:03:49,196 --> 00:03:50,264
{\an8}Y ahora...
64
00:03:51,365 --> 00:03:54,001
{\an8}Charlie dice
que quiere volver a empezar.
65
00:03:54,435 --> 00:03:57,905
{\an8}Lo que significa
que nosotros también podemos.
66
00:03:58,906 --> 00:04:00,040
Podríamos...
67
00:04:00,507 --> 00:04:02,643
{\an8}Estaría bien tener casa propia.
68
00:04:03,110 --> 00:04:04,945
{\an8}Seguir donde lo dejamos.
69
00:04:07,448 --> 00:04:08,916
{\an8}No es tan sencillo.
70
00:04:09,350 --> 00:04:10,217
¿Por qué no?
71
00:04:11,852 --> 00:04:15,456
Por una parte, tendríamos
que solucionar la parte económica.
72
00:04:16,523 --> 00:04:18,125
Trabajas a media jornada.
73
00:04:18,225 --> 00:04:20,761
Ganas lo suficiente
para irnos a un estudio.
74
00:04:21,595 --> 00:04:23,797
- ¿Quieres que siga?
- ¿Por qué no?
75
00:04:26,600 --> 00:04:27,935
¿Por Rosalie?
76
00:04:30,437 --> 00:04:31,271
Pues es que...
77
00:04:31,271 --> 00:04:34,642
Griffin, dijiste que no significaba nada.
78
00:04:34,942 --> 00:04:38,545
Que no era más que un coqueteo.
Y ya ha terminado.
79
00:04:38,879 --> 00:04:41,181
Lo olvidaste para arreglar las cosas.
80
00:04:41,949 --> 00:04:44,318
Por supuesto.
81
00:04:46,053 --> 00:04:51,492
Entonces, confío en ti, Griffin.
Te creo. ¿Por qué no iba a hacerlo?
82
00:04:59,066 --> 00:05:01,535
{\an8}Hola, ¿cómo va?
83
00:05:02,770 --> 00:05:06,106
{\an8}Bien. Se está vistiendo.
84
00:05:06,707 --> 00:05:09,243
{\an8}Poniéndose su vestido de gala.
85
00:05:10,344 --> 00:05:11,345
Lo cual es...
86
00:05:12,713 --> 00:05:16,984
{\an8}Bueno, olvídalo.
Lo de Charlie es estupendo.
87
00:05:17,084 --> 00:05:18,919
Realmente estupendo.
88
00:05:19,086 --> 00:05:21,388
Sí, lo sé. Lo es.
89
00:05:21,388 --> 00:05:22,990
¿Qué te pasa con Natalie?
90
00:05:23,924 --> 00:05:27,995
Olvídalo. En serio. Nada serio.
¿Y sabes qué? Tú no estabas presente
91
00:05:28,095 --> 00:05:30,497
cuando le dije a Annie que la cuidaría.
92
00:05:30,597 --> 00:05:32,900
Natalie me conoce mejor a mí que a ti.
93
00:05:32,900 --> 00:05:35,369
No te preocupes. Haremos esto juntos.
94
00:05:36,403 --> 00:05:42,976
Genial. Es genial porque tenéis
como una relación y todo eso.
95
00:05:43,077 --> 00:05:48,449
Si ocurre algo raro,
serías mejor que yo para decir...
96
00:05:48,449 --> 00:05:50,184
Sarah, ¿cuál es el problema?
97
00:05:50,751 --> 00:05:52,653
El problema es que está ahí
98
00:05:52,753 --> 00:05:56,023
poniéndose su vestido de gala
para recibir a su madre.
99
00:05:56,190 --> 00:05:59,460
Pero Annie no vuelve a casa
hasta dentro de diez días.
100
00:05:59,460 --> 00:06:00,461
¿No lo sabe?
101
00:06:00,461 --> 00:06:05,199
Se lo he recordado, pero cree
que Annie cambiará de idea y vendrá antes.
102
00:06:05,199 --> 00:06:08,268
Y no sé
cómo explicarle lo de la rehabilitación.
103
00:06:08,368 --> 00:06:11,705
No sé cómo decirle
que nos tendrá aquí diez días más
104
00:06:11,705 --> 00:06:14,108
porque su madre aún apesta a alcohol.
105
00:06:14,208 --> 00:06:17,478
Tranquilízate.
Annie llamará pronto, ¿de acuerdo?
106
00:06:17,778 --> 00:06:21,115
Solo tenemos
que entretenerla hasta que vuelva.
107
00:06:21,215 --> 00:06:23,584
¿Cómo? ¿Haciendo qué?
108
00:06:23,917 --> 00:06:25,619
Haciendo lo que podamos.
109
00:06:25,719 --> 00:06:28,021
Bailey, no sé si...
110
00:06:30,090 --> 00:06:34,561
Hola, cariño. Estás muy guapa.
111
00:06:40,501 --> 00:06:41,735
Me voy a comer.
112
00:06:42,369 --> 00:06:43,403
Que aproveche.
113
00:06:46,073 --> 00:06:47,641
Pensé que no se iría nunca.
114
00:06:51,078 --> 00:06:52,246
¿Hola?
115
00:06:53,213 --> 00:06:56,016
¿Me estás evitando?
Hoy no has hablado nada.
116
00:06:57,050 --> 00:07:01,889
Sí, lo siento... Es solo que... Lo siento.
117
00:07:03,123 --> 00:07:04,124
¿Qué ocurre?
118
00:07:05,959 --> 00:07:07,995
Viene, te lleva a algún lugar,
119
00:07:08,095 --> 00:07:11,465
y ahora estás raro y extraño.
120
00:07:13,734 --> 00:07:14,835
Me pidió seguir.
121
00:07:17,905 --> 00:07:21,041
Volveremos a estar juntos, así que...
122
00:07:30,184 --> 00:07:31,718
Lo siento, Rosalie.
123
00:07:33,854 --> 00:07:34,822
Entonces...
124
00:07:36,623 --> 00:07:40,060
A ver si lo entiendo, vienes a mi casa
125
00:07:40,160 --> 00:07:44,364
y me dices que lo habéis dejado,
te acuestas conmigo y ahora...
126
00:07:47,768 --> 00:07:50,337
Quizá no te lo creas,
pero no lo hubiera hecho
127
00:07:50,337 --> 00:07:52,339
de saber que volverías con ella.
128
00:07:54,408 --> 00:07:55,876
No sé qué decir.
129
00:07:59,079 --> 00:08:02,616
Dios, me siento estúpida.
Todo esto no era por mí.
130
00:08:02,716 --> 00:08:04,117
No me querías.
131
00:08:05,085 --> 00:08:07,921
Nada de esto hubiera pasado
si no me gustaras.
132
00:08:10,791 --> 00:08:14,928
No es que sea mi novia
o algo por el estilo. Estamos casados.
133
00:08:15,729 --> 00:08:18,232
Estoy entre la espada y la pared, ¿sabes?
134
00:08:18,866 --> 00:08:20,167
Julia y yo estamos...
135
00:08:21,668 --> 00:08:25,505
Estamos empezando a hablar.
Ya sabes, a arreglar las cosas.
136
00:08:25,606 --> 00:08:28,342
Eso está muy bien. Así que habláis.
137
00:08:28,442 --> 00:08:30,010
¿Sabe ya que nos acostamos?
138
00:08:30,444 --> 00:08:33,614
¿Qué? ¡No!
139
00:08:37,150 --> 00:08:38,619
Pues buena suerte.
140
00:08:47,861 --> 00:08:49,963
- ¡Bailey!
- Hola, Nattie.
141
00:08:49,963 --> 00:08:51,298
¿Qué tal, cariño?
142
00:08:52,532 --> 00:08:53,567
¿Sarah?
143
00:08:55,402 --> 00:08:56,303
Dios.
144
00:08:57,137 --> 00:08:59,039
Hemos jugado a los peluqueros.
145
00:08:59,640 --> 00:09:00,741
¿Quieres probar?
146
00:09:01,208 --> 00:09:04,478
No, me gustan
los juegos con más... reglas.
147
00:09:05,279 --> 00:09:06,914
Voy a por unas tijeras.
148
00:09:07,915 --> 00:09:11,852
- Bay, no dejes que me corte el pelo.
- Tranquila.
149
00:09:12,152 --> 00:09:16,623
Pensé que solo era acostar
a una niña pequeña.
150
00:09:16,723 --> 00:09:19,726
No puede ser muy complicado.
Así que jugamos un rato,
151
00:09:19,893 --> 00:09:24,131
le di un vaso de leche caliente,
y se bañó. Y ahora está espabilada,
152
00:09:24,231 --> 00:09:26,733
y yo parezco un maniquí para peluqueros.
153
00:09:26,733 --> 00:09:29,736
Vale, mira, ahora estoy aquí, ¿de acuerdo?
154
00:09:31,405 --> 00:09:34,675
Déjame verlas, ¿vale?
155
00:09:35,008 --> 00:09:38,312
Nattie, ¿no te apetece ir a dormir
aunque sea un poco?
156
00:09:38,412 --> 00:09:40,147
Aquí no puedo dormir, Bailey.
157
00:09:40,247 --> 00:09:41,281
Todo es diferente.
158
00:09:41,748 --> 00:09:44,918
No tengo mis pósteres,
ni mi tocador, ni mi cama...
159
00:09:45,719 --> 00:09:50,123
Vale, cariño.
Ahora ya puedes dormir en tu propia cama.
160
00:09:50,424 --> 00:09:51,458
Estaremos al lado.
161
00:09:52,426 --> 00:09:55,462
Mamá siempre
se queda sentada mirándome esperando.
162
00:09:56,096 --> 00:09:58,999
Vale, puedo hacer eso. Aquí.
163
00:10:02,035 --> 00:10:03,103
Allá vamos.
164
00:10:05,172 --> 00:10:06,873
Echo de menos a mi madre.
165
00:10:12,980 --> 00:10:16,917
- Deberíamos volver abajo.
- Bien, eso ha sido brillante.
166
00:10:16,917 --> 00:10:18,285
Qué bien tenerte aquí.
167
00:10:18,852 --> 00:10:22,489
{\an8}El tiramisú de hoy es genial,
pero no sé si habrá suficiente.
168
00:10:22,489 --> 00:10:23,557
¿Para cuántos es?
169
00:10:23,957 --> 00:10:25,492
No sé si los han contado.
170
00:10:25,993 --> 00:10:27,928
¿A los invitados? Ni idea.
171
00:10:28,195 --> 00:10:29,529
Deja que te pregunte.
172
00:10:29,629 --> 00:10:31,865
Cuando Natalie encargó pasta roja,
173
00:10:31,965 --> 00:10:34,835
¿quería pasta al pomodoro
o a la amatriciana?
174
00:10:36,970 --> 00:10:38,071
Encargaré ambas.
175
00:10:39,573 --> 00:10:40,674
Salinger's.
176
00:10:40,941 --> 00:10:43,677
Es Joe. Parece que está en una aspiradora.
177
00:10:44,311 --> 00:10:45,178
Joe.
178
00:10:45,679 --> 00:10:46,947
¿Dónde estás? Casi...
179
00:10:48,048 --> 00:10:49,649
Llama desde el aeropuerto.
180
00:10:49,883 --> 00:10:51,351
¿Qué haces? Dijiste...
181
00:10:52,052 --> 00:10:53,053
No, eso es...
182
00:10:54,321 --> 00:10:57,024
Cancelaron su vuelo
y faltan horas para otro.
183
00:10:57,758 --> 00:10:59,326
Vale. Sí. Averígualo.
184
00:10:59,826 --> 00:11:00,927
Haz eso.
185
00:11:01,028 --> 00:11:01,862
Sí.
186
00:11:03,030 --> 00:11:04,831
¿Qué pasa? ¿Va a venir?
187
00:11:05,665 --> 00:11:06,833
Esta noche no.
188
00:11:06,933 --> 00:11:08,602
Va a intentarlo, pero...
189
00:11:09,603 --> 00:11:11,471
No creo que llegue a la fiesta.
190
00:11:13,240 --> 00:11:14,341
Qué faena.
191
00:11:15,909 --> 00:11:16,943
Sí.
192
00:11:17,611 --> 00:11:19,846
¿Quieres dejarlo para otra noche
193
00:11:19,946 --> 00:11:23,583
en la que esté Joe?
Porque en realidad, tampoco me viene bien.
194
00:11:24,184 --> 00:11:27,454
Nat está de morros,
y Sarah está muy estresada.
195
00:11:29,322 --> 00:11:31,625
¿Sabes qué? Vamos a dejarlo.
196
00:11:31,625 --> 00:11:33,493
- No, tampoco...
- No, déjalo.
197
00:11:33,593 --> 00:11:37,597
Quiero que Joe esté aquí,
ya buscaremos otra noche. No pasa nada.
198
00:11:37,597 --> 00:11:39,266
Vale, pero ¿estás seguro?
199
00:11:40,100 --> 00:11:42,436
Porque se supone que iba a ser...
200
00:11:42,436 --> 00:11:44,271
No, está bien.
201
00:11:44,271 --> 00:11:48,108
Llevo meses sin pisar esto
y tengo muchas cosas que hacer.
202
00:11:48,108 --> 00:11:50,877
Es la ocasión perfecta
para hacerlas, eso haré.
203
00:11:53,880 --> 00:11:56,450
En serio, no pasa nada. Está bien.
204
00:12:01,888 --> 00:12:02,856
Hola.
205
00:12:03,290 --> 00:12:05,525
Un estudio pequeño está bien.
206
00:12:06,026 --> 00:12:07,894
Es casi un armario con tuberías,
207
00:12:07,894 --> 00:12:10,464
pero no tendríamos juguetes por la cama.
208
00:12:13,033 --> 00:12:17,671
- ¿Ese champán es para nosotros?
- Bueno, para nosotros y Charlie.
209
00:12:19,806 --> 00:12:21,374
La fiesta.
210
00:12:21,875 --> 00:12:24,578
Bailey estaba ocupado,
así que será otra noche.
211
00:12:29,449 --> 00:12:30,283
Entonces...
212
00:12:31,251 --> 00:12:33,253
Podría ser para nosotros, ¿no?
213
00:12:36,289 --> 00:12:39,326
Es decir, me refería
por si estuviéramos de humor.
214
00:12:40,560 --> 00:12:41,995
Es decir, si quieres...
215
00:12:42,896 --> 00:12:44,064
Ya sabes...
216
00:12:46,199 --> 00:12:50,704
Es algo que llevamos sin hacer bastante
y solíamos hacer siempre, y...
217
00:12:51,738 --> 00:12:53,607
No sé. Lo echo de menos.
218
00:12:56,209 --> 00:12:57,811
Dios. Esto es muy raro.
219
00:12:57,911 --> 00:13:01,314
Me siento muy insegura,
como si fuera una primera cita.
220
00:13:03,283 --> 00:13:06,887
¿Te acuerdas de la cita
en la que fuimos al presidio?
221
00:13:07,487 --> 00:13:10,790
Me estabas enseñando armas
de la Primera Guerra Mundial
222
00:13:11,925 --> 00:13:14,861
y nos dimos cuenta
que estábamos solos en el museo.
223
00:13:18,365 --> 00:13:20,867
Nos gustábamos ambos,
224
00:13:22,202 --> 00:13:25,005
queríamos pasar el rato,
pero nos daba miedo...
225
00:13:25,438 --> 00:13:26,673
...dar el primer paso.
226
00:13:30,410 --> 00:13:31,411
¿Pues sabes qué?
227
00:13:33,513 --> 00:13:36,416
Odiaba que fuera el chico
el que se declarara.
228
00:13:48,562 --> 00:13:51,431
¿Sabes qué? Julia, espera.
229
00:13:51,531 --> 00:13:52,365
¿Qué?
230
00:13:54,034 --> 00:13:55,101
Estoy...
231
00:13:55,202 --> 00:13:56,736
...algo cansado.
232
00:14:00,974 --> 00:14:01,808
Vale.
233
00:14:02,175 --> 00:14:03,109
Entonces...
234
00:14:04,778 --> 00:14:06,846
¿Nos acostamos y acurrucamos?
235
00:14:10,116 --> 00:14:10,984
Sí.
236
00:14:21,528 --> 00:14:22,696
Owen, escucha.
237
00:14:23,430 --> 00:14:25,065
Ya has pintado la mitad.
238
00:14:25,865 --> 00:14:28,802
Deberías estar durmiendo
y la fiesta no es hoy.
239
00:14:28,802 --> 00:14:30,637
Pero no he terminado.
240
00:14:32,005 --> 00:14:34,341
Una letra más y se acabó, ¿de acuerdo?
241
00:14:39,246 --> 00:14:42,682
Siento el retraso.
Se me cayeron las velas en la tarta
242
00:14:42,682 --> 00:14:45,051
y, al parecer, siete velas no bastaban,
243
00:14:45,151 --> 00:14:47,254
así que tuve que improvisar algo.
244
00:14:47,354 --> 00:14:50,523
Perdona, pero ¿quién eres?
245
00:14:50,523 --> 00:14:51,992
Candy. Soy tu regalo.
246
00:14:53,560 --> 00:14:56,963
¿Dónde están todos?
No lo haré solo para ti y tu niño.
247
00:14:57,264 --> 00:14:59,266
- ¿Hacer el qué?
- Soy estríper.
248
00:14:59,366 --> 00:15:00,667
Tengo que desnudarme.
249
00:15:00,667 --> 00:15:02,168
¿Te importa no decirlo?
250
00:15:02,269 --> 00:15:03,403
Tiene cuatro años.
251
00:15:05,105 --> 00:15:07,907
Es cosa
de los chicos del restaurante, ¿no?
252
00:15:07,907 --> 00:15:09,542
No. Un tal Kevin.
253
00:15:09,542 --> 00:15:11,845
Erais compañeros de terapia o así.
254
00:15:11,945 --> 00:15:13,613
Pero iba a haber una fiesta.
255
00:15:13,847 --> 00:15:15,982
No. Se canceló, no es esta noche.
256
00:15:16,082 --> 00:15:17,684
Deberían haberte avisado.
257
00:15:20,553 --> 00:15:24,658
Normalmente no lo hago,
pero podría hacerlo en otra habitación.
258
00:15:24,824 --> 00:15:27,694
No. Gracias, pero no tienes por qué.
259
00:15:27,794 --> 00:15:29,429
De hecho, puedes irte a casa.
260
00:15:29,429 --> 00:15:31,798
¿En serio? Porque hago más cosas.
261
00:15:32,465 --> 00:15:33,767
La verdad es que no...
262
00:15:33,767 --> 00:15:36,703
Tarot, shiatsu, manicura, pedicura.
263
00:15:37,570 --> 00:15:39,139
Tampoco me interesa.
264
00:15:40,106 --> 00:15:41,675
Pero tiene que haber algo
265
00:15:41,775 --> 00:15:44,577
porque tu amigo
ha pagado por mis servicios
266
00:15:44,577 --> 00:15:47,681
y no puedo aceptárselo si no hago algo.
267
00:15:53,953 --> 00:15:54,854
Tres seises.
268
00:15:55,322 --> 00:15:56,289
¿Qué?
269
00:15:56,890 --> 00:15:58,158
¿Tres seises?
270
00:15:58,525 --> 00:16:01,194
- ¿Ha echado tres cartas?
- Quieto, Bailey.
271
00:16:01,528 --> 00:16:03,163
¿Levantas o no?
272
00:16:04,030 --> 00:16:05,765
Sí. No.
273
00:16:06,566 --> 00:16:08,101
No, no levanto.
274
00:16:08,601 --> 00:16:11,104
Este juego va de suerte, por desgracia.
275
00:16:11,471 --> 00:16:13,606
Si no, no podrías mentir.
276
00:16:13,707 --> 00:16:14,808
De eso trata.
277
00:16:14,908 --> 00:16:17,277
¿Y acaso mentir no requiere habilidad?
278
00:16:17,377 --> 00:16:18,945
Bueno, no es lo mío.
279
00:16:19,379 --> 00:16:20,313
Por favor.
280
00:16:22,615 --> 00:16:24,784
Nat, ¿sabes qué hay en mi dormitorio?
281
00:16:25,385 --> 00:16:27,187
Pestañas postizas.
282
00:16:27,187 --> 00:16:28,988
Pestañas postizas, ¡guay!
283
00:16:30,957 --> 00:16:33,560
¿Qué? Te sentarán bien.
284
00:16:33,560 --> 00:16:35,095
Me va ese tipo de hombre.
285
00:16:35,762 --> 00:16:37,997
Sí. Conozco tu historial de ligues.
286
00:16:38,932 --> 00:16:41,101
Serán tus últimas palabras.
287
00:16:41,201 --> 00:16:43,303
Prueba un poco de esto, bonito.
288
00:16:43,403 --> 00:16:45,271
Yo creo que no.
289
00:16:48,408 --> 00:16:49,776
Para.
290
00:16:55,148 --> 00:16:57,450
Voy a soltarte, pero para ya.
291
00:16:58,852 --> 00:16:59,819
He acabado.
292
00:17:09,696 --> 00:17:10,597
¿Dónde está Nat?
293
00:17:11,297 --> 00:17:12,599
Tenemos que acostarla.
294
00:17:12,699 --> 00:17:14,834
No, espera. ¿Sabes qué?
295
00:17:14,834 --> 00:17:16,703
Está callada y feliz,
296
00:17:16,803 --> 00:17:19,072
deberíamos dejarla así un rato.
297
00:17:19,372 --> 00:17:21,441
Ven y termina de jugar conmigo.
298
00:17:22,909 --> 00:17:23,743
Vale.
299
00:17:24,611 --> 00:17:26,379
Pero el siguiente lo elijo yo.
300
00:17:26,379 --> 00:17:28,415
Estoy lista para cualquiera.
301
00:17:29,682 --> 00:17:31,751
Bonito dibujo, Owen.
302
00:17:31,851 --> 00:17:33,953
Me gusta cómo te sales.
303
00:17:34,754 --> 00:17:37,223
¿Así que cáncer?
304
00:17:37,323 --> 00:17:38,892
Es para flipar.
305
00:17:39,526 --> 00:17:41,561
No te haces idea.
306
00:17:42,929 --> 00:17:44,697
Prueba con el morado.
307
00:17:46,132 --> 00:17:47,634
Puede que rayas.
308
00:17:47,734 --> 00:17:50,136
Haz caso a Candy. Es una artista.
309
00:17:50,570 --> 00:17:52,372
En realidad, es Daphne.
310
00:17:52,372 --> 00:17:53,973
Candy es un seudónimo.
311
00:17:54,607 --> 00:17:55,909
Superaste el cáncer.
312
00:17:55,909 --> 00:17:58,278
¿Ahora qué? ¿Te unirás al Cuerpo de Paz?
313
00:17:58,378 --> 00:17:59,412
¿Te raparás al cero?
314
00:18:00,480 --> 00:18:02,615
Supongo que pondré otra lavadora.
315
00:18:06,719 --> 00:18:09,489
De hecho, lo digo
bastante en serio, porque...
316
00:18:10,924 --> 00:18:14,060
Cuando estás tan enfermo,
piensas que todo lo que haces
317
00:18:14,627 --> 00:18:16,629
podría ser la última vez.
318
00:18:17,831 --> 00:18:20,233
Te alegras por poder hacer algo trivial
319
00:18:20,333 --> 00:18:22,836
que sabes que repetirás hasta la saciedad.
320
00:18:26,172 --> 00:18:27,040
Bien.
321
00:18:30,009 --> 00:18:31,311
¿No es suficiente?
322
00:18:31,311 --> 00:18:34,247
¿Debería ir a escalar
el Himalaya o algo así?
323
00:18:34,347 --> 00:18:36,249
No. Me parece valiente.
324
00:18:36,516 --> 00:18:38,885
Estar al borde de la muerte para luego
325
00:18:39,652 --> 00:18:41,754
decidir llevar la misma vida.
326
00:18:43,756 --> 00:18:45,959
- ¿Sabes lo que le falta?
- ¿El qué?
327
00:18:45,959 --> 00:18:46,960
Purpurina.
328
00:18:47,126 --> 00:18:48,461
¿Cojo el pegamento?
329
00:18:48,461 --> 00:18:50,864
No. Viene con pegamento.
330
00:18:51,331 --> 00:18:53,099
Así aguanta en mi trasero.
331
00:19:04,177 --> 00:19:10,416
Por fin está acostada
y solo con diez horas de retraso.
332
00:19:10,783 --> 00:19:12,819
Al menos está dormida.
333
00:19:12,919 --> 00:19:16,489
Hemos demostrado que está mejor
con nosotros que en la calle.
334
00:19:16,589 --> 00:19:18,358
No he dicho que esté dormida.
335
00:19:19,692 --> 00:19:20,960
Está leyendo.
336
00:19:22,629 --> 00:19:24,430
Vale. ¿Sabes qué?
337
00:19:24,430 --> 00:19:27,333
Iré al supermercado
y le traeré un carrito.
338
00:19:32,005 --> 00:19:36,142
Dios, menudo nido de ratas que tienes.
339
00:19:37,110 --> 00:19:38,344
Gracias.
340
00:19:38,811 --> 00:19:41,714
Gracias. Tan solo
me ha llevado dos horas peinarlo.
341
00:19:44,017 --> 00:19:45,151
¿Necesitas ayuda?
342
00:19:45,952 --> 00:19:48,588
No. No pasa nada. No tienes que hacerlo.
343
00:19:48,588 --> 00:19:49,822
Da igual.
344
00:19:49,822 --> 00:19:50,890
Allá vamos.
345
00:20:00,533 --> 00:20:01,868
¿Te hago daño?
346
00:20:02,535 --> 00:20:05,038
No. Gracias.
347
00:20:13,012 --> 00:20:15,114
Dios. ¿Quién llama a estas horas?
348
00:20:16,149 --> 00:20:17,150
No sé.
349
00:20:18,718 --> 00:20:19,852
Hola.
350
00:20:21,387 --> 00:20:22,889
Annie. Hola.
351
00:20:23,923 --> 00:20:25,692
Sí, está bien.
352
00:20:26,693 --> 00:20:29,629
Te echa mucho de menos, pero está bien.
353
00:20:30,496 --> 00:20:31,731
Annie...
354
00:20:33,633 --> 00:20:34,634
No sé.
355
00:20:35,435 --> 00:20:36,703
No sé.
356
00:20:36,703 --> 00:20:39,005
Mira, ya hablaremos del tema, ¿vale?
357
00:20:39,005 --> 00:20:41,574
Tienes más cosas de las que preocuparte,
358
00:20:41,674 --> 00:20:44,143
ya lo hablaremos cuando vuelvas.
359
00:20:45,578 --> 00:20:48,514
Habla con Nat,
se muere por hablar contigo.
360
00:20:48,514 --> 00:20:49,949
Voy a por ella.
361
00:20:50,917 --> 00:20:51,918
Vale. Espera.
362
00:20:55,588 --> 00:20:58,591
Voy a por ella, pero enseguida vuelvo.
363
00:20:58,691 --> 00:20:59,692
¿Vale?
364
00:21:06,366 --> 00:21:09,102
Vine aquí y compré la tienda.
No necesito esto.
365
00:21:09,102 --> 00:21:11,537
Tenía un negocio aquí. Era mi negocio.
366
00:21:11,638 --> 00:21:13,039
- ¿Fuiste contra mí?
- No.
367
00:21:13,139 --> 00:21:14,140
Vale.
368
00:21:17,777 --> 00:21:19,479
Deja el uniforme.
369
00:21:28,688 --> 00:21:31,257
¿Y el jueves?
Joe, tenías cosas que hacer,
370
00:21:31,257 --> 00:21:32,558
¿será un problema?
371
00:21:32,659 --> 00:21:35,161
¿Crees que he venido para perdérmelo?
372
00:21:35,261 --> 00:21:36,095
Lo siento.
373
00:21:36,095 --> 00:21:38,297
Un profesor dará una conferencia.
374
00:21:38,297 --> 00:21:40,033
Me necesita para tomar nota.
375
00:21:40,133 --> 00:21:43,469
Jule, no pasa nada.
¿Cómo os viene el viernes?
376
00:21:43,836 --> 00:21:44,771
No tengo nada.
377
00:21:44,771 --> 00:21:46,005
Si aplazo una cena.
378
00:21:46,005 --> 00:21:48,508
No me lo creo. Es genial que vengas.
379
00:21:48,508 --> 00:21:50,543
- Ojalá te viéramos más.
- Gracias.
380
00:21:50,643 --> 00:21:52,211
- Sí, en serio.
- Ya.
381
00:21:52,712 --> 00:21:55,048
- ¿El viernes, pues?
- El viernes bien.
382
00:21:56,182 --> 00:21:57,016
¿Qué?
383
00:21:58,017 --> 00:22:01,487
Tengo una reunión
en la que deciden si me despiden
384
00:22:01,587 --> 00:22:03,456
por faltar estos últimos meses.
385
00:22:03,556 --> 00:22:05,158
Vale. Pues el sábado.
386
00:22:05,591 --> 00:22:07,126
- Vale.
- Yo estaré.
387
00:22:07,226 --> 00:22:09,362
Por desgracia, tampoco tengo planes.
388
00:22:09,362 --> 00:22:11,364
Pero es el cumpleaños de Franny.
389
00:22:11,531 --> 00:22:13,666
Tendré que volver, pero id sin mí.
390
00:22:13,766 --> 00:22:16,235
Ni lo sueñes. Tenemos que estar todos.
391
00:22:16,235 --> 00:22:17,570
Os quiero a todos...
392
00:22:18,471 --> 00:22:20,606
Espera. Ahora estáis todos aquí.
393
00:22:20,606 --> 00:22:22,408
¿Por qué no nos sentamos
394
00:22:22,408 --> 00:22:24,811
abrimos el champán y acabamos con esto?
395
00:22:24,911 --> 00:22:26,446
- ¿Ahora?
- Sí.
396
00:22:26,746 --> 00:22:30,249
Vale, ahora. Deja que llame a Sarah,
iba a darle el relevo.
397
00:22:30,249 --> 00:22:32,151
Espera un minuto. Tengo planes.
398
00:22:32,251 --> 00:22:34,120
He quedado.
399
00:22:35,154 --> 00:22:38,624
Lo siento, Char,
pero la orquesta empieza en 20 minutos.
400
00:22:39,258 --> 00:22:41,527
Genial. Vale. Esto es...
401
00:22:41,627 --> 00:22:43,196
Va muy mal.
402
00:22:43,296 --> 00:22:46,666
- Va realmente mal.
- Chicos, no os preocupéis.
403
00:22:46,766 --> 00:22:47,834
Haremos un hueco.
404
00:22:47,934 --> 00:22:50,536
Puedo saltarme
lo de la orquesta. En serio.
405
00:22:50,636 --> 00:22:52,338
Claud, ve. Deberías ir.
406
00:22:54,507 --> 00:22:57,210
Si no me necesitas,
debería volver con Sarah.
407
00:22:57,310 --> 00:22:58,211
Vale. De acuerdo.
408
00:22:58,311 --> 00:22:59,312
Nos vemos.
409
00:23:01,214 --> 00:23:03,483
Estaré por aquí si quieres algo.
410
00:23:08,588 --> 00:23:11,190
- No es su culpa.
- Lo sé.
411
00:23:11,791 --> 00:23:12,725
Lo sé.
412
00:23:12,725 --> 00:23:13,693
Es solo que...
413
00:23:14,227 --> 00:23:15,394
Todo esto.
414
00:23:16,796 --> 00:23:20,366
Me hice a la idea
de que superar el cáncer sería...
415
00:23:21,701 --> 00:23:23,603
No sé, algo.
416
00:23:24,537 --> 00:23:27,640
Solo es una fiesta.
Son tres horas y se acabó.
417
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
Lo sé.
418
00:23:32,011 --> 00:23:32,912
¿Qué?
419
00:23:33,746 --> 00:23:34,814
¿De qué te ríes?
420
00:23:36,048 --> 00:23:37,717
Me recuerda al viejo chiste
421
00:23:38,217 --> 00:23:41,754
en el que una mujer ve a su bebé en el mar
422
00:23:42,889 --> 00:23:46,092
y ruega a Dios: "Por favor,
trae de vuelta a mi bebé.
423
00:23:46,092 --> 00:23:47,059
Haré lo que sea".
424
00:23:47,560 --> 00:23:49,729
Al final, el bebé consigue salir,
425
00:23:51,164 --> 00:23:55,568
y la mujer mira al cielo y dice:
"Tenía un gorro".
426
00:23:59,639 --> 00:24:00,973
Soy como ella.
427
00:24:02,675 --> 00:24:04,477
Cada día que estaba enfermo,
428
00:24:04,477 --> 00:24:06,846
pensaba: "Dios, haz que me ponga bien.
429
00:24:06,846 --> 00:24:07,980
Solo quiero eso".
430
00:24:08,981 --> 00:24:12,018
Y ahora que ya estoy bien...
431
00:24:12,752 --> 00:24:13,719
Buscas el gorro.
432
00:24:15,354 --> 00:24:16,189
Sí.
433
00:24:18,324 --> 00:24:19,192
Sí.
434
00:24:22,428 --> 00:24:24,397
Espera, ¿lo has dejado?
435
00:24:24,497 --> 00:24:25,531
¿Así, sin más?
436
00:24:25,631 --> 00:24:27,266
No te enfades. Yo...
437
00:24:28,134 --> 00:24:29,402
Encontraré otra cosa.
438
00:24:29,502 --> 00:24:32,939
- Aún podemos pagar esto.
- La casa no es lo que me molesta.
439
00:24:33,239 --> 00:24:36,676
¿Por qué lo has dejado?
Te dije que no me molestaba.
440
00:24:36,676 --> 00:24:38,845
A ti no, pero a mí sí.
441
00:24:39,378 --> 00:24:41,848
Pero ¿por qué? No lo entiendo.
442
00:24:43,583 --> 00:24:45,685
¿Lo hiciste para no ver a Rosalie?
443
00:24:45,685 --> 00:24:48,654
¿Es por eso? ¿Aún sientes algo por ella?
444
00:24:48,654 --> 00:24:50,389
¡No! Yo...
445
00:24:50,890 --> 00:24:53,659
- No quiero estar ahí.
- Eso no tiene sentido.
446
00:24:53,659 --> 00:24:56,662
Si no es por Rosalie,
y necesitamos el dinero,
447
00:24:56,662 --> 00:24:58,264
¿qué me ocultas, Griffin?
448
00:24:58,798 --> 00:25:01,300
- ¿Hay algo que no me hayas dicho?
- No.
449
00:25:02,668 --> 00:25:03,536
Es solo...
450
00:25:05,504 --> 00:25:07,506
Solo trato de hacer lo correcto.
451
00:25:07,607 --> 00:25:09,876
Ya sé que he metido la pata, ¿vale?
452
00:25:10,176 --> 00:25:13,346
Pero en la tienda
no me encuentro nada a gusto,
453
00:25:13,813 --> 00:25:15,815
es como meter el dedo en la llaga.
454
00:25:16,749 --> 00:25:19,886
¿De acuerdo?
No quiero estar ahí, Jule, ¿vale?
455
00:25:26,125 --> 00:25:27,193
Lo siento.
456
00:25:28,995 --> 00:25:33,065
No sé lo que me pasa.
Que no quisieras estar con ella...
457
00:25:33,165 --> 00:25:35,468
Estaría loca si me molestara.
458
00:25:37,370 --> 00:25:38,271
No pasa nada.
459
00:25:38,804 --> 00:25:40,773
Déjalo. Encontrarás otro trabajo.
460
00:25:40,773 --> 00:25:42,141
No pasa nada.
461
00:25:44,577 --> 00:25:45,878
No pasa nada.
462
00:26:01,227 --> 00:26:02,929
Perdóname, porque he pecado
463
00:26:03,596 --> 00:26:04,430
seriamente.
464
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
He venido para hablar con alguien, supongo
465
00:26:10,102 --> 00:26:11,971
que para averiguar qué hacer.
466
00:26:13,806 --> 00:26:15,741
Perdón. ¿Podría...?
467
00:26:16,776 --> 00:26:17,643
Sí.
468
00:26:17,743 --> 00:26:19,312
Bueno, verá.
469
00:26:20,379 --> 00:26:25,318
Nunca he conseguido averiguar por qué...
470
00:26:26,652 --> 00:26:28,454
...esta increíble persona...
471
00:26:30,089 --> 00:26:32,091
...decidió que me amaba.
472
00:26:34,393 --> 00:26:38,531
Y quizá porque no la creía
o tal vez porque sí la creía,
473
00:26:39,465 --> 00:26:40,533
al final nos casamos.
474
00:26:45,671 --> 00:26:47,139
Es alguien increíble.
475
00:26:48,107 --> 00:26:50,977
Es muy lista y divertida...
476
00:26:50,977 --> 00:26:52,979
Todo a la vez.
477
00:26:54,480 --> 00:26:56,182
Cuesta creerlo cuando piensas
478
00:26:56,949 --> 00:26:59,418
en todo lo que ha tenido que pasar.
479
00:27:00,052 --> 00:27:02,421
Puede que...
480
00:27:05,024 --> 00:27:07,693
Puede que por eso me asuste hacerle daño.
481
00:27:10,229 --> 00:27:13,232
¿Cómo podría alguien hacerle eso?
482
00:27:13,899 --> 00:27:15,434
Hacer daño a alguien
483
00:27:16,535 --> 00:27:18,104
que ha sufrido tanto.
484
00:27:20,139 --> 00:27:22,575
Lo que hice...
485
00:27:25,111 --> 00:27:27,747
...necesito que desaparezca.
486
00:27:29,148 --> 00:27:30,282
Pero no puedo,
487
00:27:31,617 --> 00:27:35,888
porque aunque ella no sepa
que ha ocurrido,
488
00:27:36,222 --> 00:27:37,256
yo sí.
489
00:27:38,324 --> 00:27:39,458
Lo sé.
490
00:27:41,794 --> 00:27:43,062
Cada vez...
491
00:27:43,729 --> 00:27:45,164
...que me besa o...
492
00:27:46,098 --> 00:27:48,134
...me sonríe, o cualquier gesto...
493
00:27:49,068 --> 00:27:50,970
...pienso: "No.
494
00:27:51,670 --> 00:27:53,239
No hagas eso.
495
00:27:54,340 --> 00:27:57,243
No lo merezco.
¿No ves que te he mentido?".
496
00:28:02,715 --> 00:28:04,917
He hecho muchas cosas estúpidas...
497
00:28:07,353 --> 00:28:08,521
...pero esta...
498
00:28:09,755 --> 00:28:10,990
...esta es la peor,
499
00:28:12,858 --> 00:28:14,727
porque no puedo remediarla.
500
00:28:16,829 --> 00:28:18,497
Da igual lo que haga,
501
00:28:19,999 --> 00:28:21,067
no desaparecerá.
502
00:28:24,670 --> 00:28:25,571
Hola.
503
00:28:29,508 --> 00:28:30,509
¿Está dormida?
504
00:28:31,644 --> 00:28:34,713
¿La has dormido? ¿Cómo?
505
00:28:34,713 --> 00:28:38,717
Bueno, la hipnoticé
mientras leíamos, ¿sabes?
506
00:28:38,717 --> 00:28:42,388
Mecí el libro
con cuidado de un lado a otro,
507
00:28:43,022 --> 00:28:45,291
alargaba las palabras muy despacio.
508
00:28:46,692 --> 00:28:48,727
Y pensabas que no podías con esto.
509
00:28:49,228 --> 00:28:50,563
¿Ves? Te equivocabas.
510
00:28:51,163 --> 00:28:53,165
¿Ves lo increíble que eres?
511
00:28:58,971 --> 00:29:01,841
Bailey, ¿qué piensas
que pasará entre vosotros?
512
00:29:02,875 --> 00:29:03,943
¿Entre Annie y tú?
513
00:29:06,245 --> 00:29:07,146
No lo sé.
514
00:29:08,247 --> 00:29:09,148
Lo siento.
515
00:29:09,515 --> 00:29:11,617
Si no quieres hablar del tema...
516
00:29:11,617 --> 00:29:13,886
No, no es eso.
517
00:29:14,320 --> 00:29:15,321
Es que...
518
00:29:17,356 --> 00:29:19,391
No sé lo que ella quiere.
519
00:29:21,760 --> 00:29:24,363
Venga, Bailey. Lo sabes.
520
00:29:25,030 --> 00:29:27,032
Quiere que todo sea como antes.
521
00:29:27,800 --> 00:29:29,368
Quiere estar contigo.
522
00:29:33,339 --> 00:29:34,340
¿Qué quieres tú?
523
00:29:40,279 --> 00:29:44,783
Hay costa en el norte,
desiertos al sur y las Rocosas al este,
524
00:29:44,783 --> 00:29:47,786
pero lo que de verdad quiero es salir
525
00:29:47,786 --> 00:29:49,522
e ir a cualquier sitio.
526
00:29:49,522 --> 00:29:52,525
Y donde quiera que acabe,
quiero acampar justo ahí.
527
00:29:52,925 --> 00:29:56,328
Si encuentro un rodeo cerca,
quiero montarme en un toro bravo.
528
00:29:56,328 --> 00:29:59,098
Si hay una pista,
quiero saltar de un avión.
529
00:29:59,198 --> 00:30:00,032
Charlie.
530
00:30:01,233 --> 00:30:02,735
¿Qué? ¿Estoy loco?
531
00:30:03,402 --> 00:30:06,739
Claro que no.
Si hay que hacerlo, se hace.
532
00:30:07,206 --> 00:30:08,374
¿Me entiendes entonces?
533
00:30:08,707 --> 00:30:12,311
¿Estás de coña? Me ocurrió
lo mismo después de mi depresión.
534
00:30:12,611 --> 00:30:15,948
Al pasar por algo así,
quieres sacarle provecho.
535
00:30:16,048 --> 00:30:16,916
Exacto.
536
00:30:17,016 --> 00:30:19,251
Quieres hacer algo al límite,
537
00:30:19,351 --> 00:30:22,054
algo que no habrías hecho antes.
538
00:30:22,054 --> 00:30:23,389
Lo pillas.
539
00:30:23,389 --> 00:30:25,424
- Lo pillo.
- Pues vente conmigo.
540
00:30:27,026 --> 00:30:29,028
¿Quién? ¿Yo?
541
00:30:29,028 --> 00:30:32,765
Sí, piénsalo.
Piensa cuando fuimos a por el armario.
542
00:30:33,132 --> 00:30:36,135
Fue genial.
Todas las carreteras y desvíos,
543
00:30:36,235 --> 00:30:39,038
ese tipo solitario
en esa gran genial posada.
544
00:30:39,038 --> 00:30:40,339
Piénsalo.
545
00:30:40,339 --> 00:30:44,476
- Es el viaje que quiero hacer.
- Sí, Charlie. Todo eso fue genial.
546
00:30:44,577 --> 00:30:45,644
Lo fue.
547
00:30:46,712 --> 00:30:48,447
Era distinto, estabas mal.
548
00:30:49,148 --> 00:30:51,417
Habría hecho cualquier cosa.
549
00:30:51,417 --> 00:30:54,053
Dejarlo todo, dejar a Paul a sus anchas...
550
00:30:54,053 --> 00:30:56,121
Podía justificarlo.
551
00:30:56,789 --> 00:30:57,923
Pero ya no puedo.
552
00:30:59,291 --> 00:31:01,493
- Ahora...
- Comprendo.
553
00:31:02,294 --> 00:31:03,429
No pasa nada.
554
00:31:03,429 --> 00:31:07,733
De todas formas, es algo
para una sola persona.
555
00:31:10,502 --> 00:31:17,042
Lo que el zapatero no sabía
es que los tacones de sus zapatos
556
00:31:17,543 --> 00:31:22,248
estaban cubiertos de pegamento mágico.
557
00:31:25,584 --> 00:31:28,153
- Hola.
- ¿Sarah?
558
00:31:29,054 --> 00:31:30,689
Hola, cariño.
559
00:31:31,323 --> 00:31:32,524
Lo siento.
560
00:31:32,891 --> 00:31:35,561
Lo siento.
Me voy a estudiar sin hacer ruido.
561
00:31:35,661 --> 00:31:38,330
¿Puedes leer con nosotros, Sarah?
Por favor.
562
00:31:40,666 --> 00:31:43,002
Venga. Sarah, es lo que quiere.
563
00:31:52,044 --> 00:31:53,345
Pon el brazo.
564
00:31:59,418 --> 00:32:00,386
Entonces,
565
00:32:00,986 --> 00:32:05,658
cuando su hija se puso los zapatos,
566
00:32:05,758 --> 00:32:08,994
ella también se hizo mágica,
567
00:32:09,628 --> 00:32:12,965
y toda la leña que había vendido
568
00:32:13,766 --> 00:32:17,703
se quemó en un humo mágico.
569
00:32:23,275 --> 00:32:25,778
- Cógelo.
- No. Si hablo, la despierto.
570
00:32:25,778 --> 00:32:28,614
Puedes susurrar,
el contestador no. Venga.
571
00:32:30,082 --> 00:32:31,116
Hola.
572
00:32:33,018 --> 00:32:34,653
Annie. Hola.
573
00:32:35,321 --> 00:32:37,589
Justo acaba de dormirse.
574
00:32:39,892 --> 00:32:41,860
Te paso con Bailey.
575
00:32:46,098 --> 00:32:48,534
- No te oigo.
- Estoy atascada.
576
00:32:50,803 --> 00:32:51,637
Hola.
577
00:32:52,471 --> 00:32:54,740
Estoy bien, sí. ¿Qué tal tú?
578
00:32:56,241 --> 00:32:58,844
Bueno, no es el mejor momento...
579
00:33:01,647 --> 00:33:03,949
Sí. Pienso en ti todo el tiempo.
580
00:33:05,184 --> 00:33:06,418
Sí.
581
00:33:07,953 --> 00:33:09,955
Yo también te echo de menos.
582
00:33:10,723 --> 00:33:11,557
Lo sé.
583
00:33:13,125 --> 00:33:13,959
Te quiero.
584
00:33:16,628 --> 00:33:17,563
Sí.
585
00:33:28,807 --> 00:33:29,975
Hola.
586
00:33:31,944 --> 00:33:35,214
Sorpresa. Ven a sentarte y mira esto.
587
00:33:35,614 --> 00:33:38,851
Estaba mirando ofertas de pisos
y encontré este anuncio.
588
00:33:38,951 --> 00:33:41,353
Y pensé: "¿Cómo no he caído antes?".
589
00:33:42,154 --> 00:33:43,288
¿En qué?
590
00:33:43,288 --> 00:33:47,326
Es un anuncio de agentes inmobiliarios,
lo que hacen Bailey y Sarah.
591
00:33:47,426 --> 00:33:49,928
Es perfecto para nosotros.
592
00:33:50,229 --> 00:33:55,334
Es un trabajo parcial. El alquiler
es barato. Eres bueno arreglando cosas.
593
00:33:55,434 --> 00:33:56,735
- Jule.
- Sin ofender,
594
00:33:56,735 --> 00:33:58,470
no quiero uno como el suyo.
595
00:33:58,470 --> 00:34:00,973
Encontraremos uno victoriano precioso.
596
00:34:00,973 --> 00:34:02,941
¿Puedes dejarlo, por favor?
597
00:34:05,444 --> 00:34:06,445
¿Qué?
598
00:34:12,918 --> 00:34:13,886
Lo siento mucho.
599
00:34:18,690 --> 00:34:19,825
¿Qué estás...?
600
00:34:23,395 --> 00:34:24,830
Me acosté con ella, Julia.
601
00:34:26,465 --> 00:34:28,033
Me acosté con Rosalie.
602
00:34:33,338 --> 00:34:34,740
Me dijiste que me fuese.
603
00:34:37,709 --> 00:34:38,877
Pensé...
604
00:34:38,877 --> 00:34:40,979
Pensé que habíamos cortado.
605
00:34:45,284 --> 00:34:46,351
Supongo que estaba...
606
00:34:46,952 --> 00:34:49,154
...enfadado o lo que sea, pero...
607
00:34:53,425 --> 00:34:54,893
¿Te acostaste con ella?
608
00:35:01,099 --> 00:35:01,967
Yo no...
609
00:35:03,235 --> 00:35:04,970
No digo que sea tu culpa.
610
00:35:05,737 --> 00:35:08,540
Es mi culpa. Es... lo que sea, pero...
611
00:35:09,842 --> 00:35:12,044
De haber sabido que querías que...
612
00:35:12,511 --> 00:35:13,378
Sí.
613
00:35:18,083 --> 00:35:19,184
Lo sien...
614
00:35:20,252 --> 00:35:21,854
Lo siento mucho, Julia.
615
00:35:25,524 --> 00:35:26,525
Lo siento muchísimo.
616
00:35:38,070 --> 00:35:39,538
¡Sí!
617
00:35:40,873 --> 00:35:41,907
Vale. Otra vez.
618
00:35:43,075 --> 00:35:44,109
Sí.
619
00:35:44,977 --> 00:35:46,111
¿Qué es...?
620
00:35:46,712 --> 00:35:50,048
Pensé que no ibais a desordenar más.
621
00:35:50,048 --> 00:35:52,518
Practicamos
para el salón de juegos.
622
00:35:52,518 --> 00:35:55,053
Cogeré el juego con los mejores premios.
623
00:35:55,053 --> 00:35:57,256
Jugaré para ganar mejores premios.
624
00:35:57,356 --> 00:36:00,893
Y me darán
un dinosaurio gigante de peluche.
625
00:36:01,426 --> 00:36:04,963
Eso esperas, ¿no?
Bailey, ¿ella espera eso?
626
00:36:05,063 --> 00:36:05,898
No lo sé.
627
00:36:05,898 --> 00:36:08,600
Se le dan muy bien los aros. Enséñaselo.
628
00:36:10,102 --> 00:36:13,171
He dejado
mi neceser de maquillaje en mi habitación.
629
00:36:13,272 --> 00:36:14,306
¿Me lo traes?
630
00:36:20,145 --> 00:36:24,383
Lo del dinosaurio es poco probable,
pero estoy intentando que se divierta
631
00:36:24,583 --> 00:36:25,617
¿Esto es divertido?
632
00:36:26,151 --> 00:36:28,220
¿Hacerle creer que ganará cosas
633
00:36:28,320 --> 00:36:29,821
que sabes que no pasará?
634
00:36:30,222 --> 00:36:32,224
¿Darle esperanzas para nada?
635
00:36:33,358 --> 00:36:35,527
¿De qué hablas, Sarah?
636
00:36:37,029 --> 00:36:38,230
Ella va
637
00:36:38,664 --> 00:36:40,799
a comer perritos
y algodón de azúcar.
638
00:36:40,799 --> 00:36:42,401
Le dará igual.
639
00:36:42,868 --> 00:36:44,336
¿Qué es lo que te pasa?
640
00:36:44,336 --> 00:36:46,772
Es solo que tengo mucho que estudiar
641
00:36:46,939 --> 00:36:50,375
y, seguramente, os divirtáis mucho
sin mí, así que...
642
00:36:50,475 --> 00:36:52,678
¿Qué? No, nosotros no...
643
00:36:52,844 --> 00:36:54,379
No podemos ir sin ti.
644
00:36:54,479 --> 00:36:55,614
Te necesitamos.
645
00:36:56,315 --> 00:36:57,716
Somos un equipo.
646
00:36:57,816 --> 00:36:58,717
Una unidad.
647
00:36:59,117 --> 00:37:00,152
Lo prometiste.
648
00:37:00,152 --> 00:37:01,887
Iba a hacerte trenzas.
649
00:37:01,987 --> 00:37:04,389
No es lo que se te da mejor, cielo.
650
00:37:06,491 --> 00:37:07,326
Sarah.
651
00:37:08,093 --> 00:37:10,562
¿Qué pasa?
652
00:37:10,729 --> 00:37:12,731
Tengo muchas cosas que hacer.
653
00:37:13,332 --> 00:37:15,467
No quiero ir si ella no va.
654
00:37:16,802 --> 00:37:18,937
Íbamos a hacer cosas juntas.
655
00:37:18,937 --> 00:37:21,707
Así haríamos
que mami viniera pronto porque
656
00:37:21,707 --> 00:37:23,408
el tiempo vuela si te diviertes.
657
00:37:32,284 --> 00:37:33,151
Ahí tienes.
658
00:37:33,251 --> 00:37:35,487
Hola. Prueba los nuevos gerkenthaler.
659
00:37:35,587 --> 00:37:37,990
Es "quesolicioso".
660
00:37:38,790 --> 00:37:40,525
Un nuevo y fuerte gerkenthaler.
661
00:37:40,626 --> 00:37:42,761
Como el suizo con queso azul.
662
00:37:42,761 --> 00:37:43,662
Gracias.
663
00:37:44,029 --> 00:37:45,797
Prueba el nuevo gerkenthaler.
664
00:37:45,797 --> 00:37:47,599
Es algo "quesolicioso".
665
00:37:48,233 --> 00:37:49,668
- Hola.
- Hola.
666
00:37:50,369 --> 00:37:52,437
Te conozco, ¿no?
667
00:37:52,437 --> 00:37:55,273
Charlie. Vencí al cáncer.
Viniste para...
668
00:37:55,273 --> 00:38:01,813
Cierto. Veo que sigues con tu plan:
vivir la vida como antes.
669
00:38:06,118 --> 00:38:09,955
No pelas este queso, ¿no?
¿No es el baile de las siete lonchas?
670
00:38:10,689 --> 00:38:13,392
Hago otras cosas
aparte del estríper, ¿sabes?
671
00:38:13,725 --> 00:38:15,594
No es un trabajo peor que otros.
672
00:38:16,194 --> 00:38:17,329
Ya lo veo.
673
00:38:20,232 --> 00:38:25,103
Prueba el nuevo gerkenthaler.
Como el suizo con un toque de queso azul.
674
00:38:25,637 --> 00:38:29,941
No suelo comerlo, y menos el que
puedo oler por todo el centro comercial.
675
00:38:30,275 --> 00:38:34,446
Qué sano. Así que salvado,
que, por las bolsas que llevas,
676
00:38:34,546 --> 00:38:37,049
supongo que lo pondrás en tu fiesta.
677
00:38:38,717 --> 00:38:39,618
No es para...
678
00:38:40,852 --> 00:38:42,621
No sé si habrá fiesta.
679
00:38:43,455 --> 00:38:44,923
¿No vas a haber fiesta?
680
00:38:45,624 --> 00:38:47,392
¿No vas a celebrarlo?
681
00:38:47,859 --> 00:38:49,461
Por ahora no.
682
00:38:49,561 --> 00:38:52,464
No he montado una fiesta
ni he saltado de un avión.
683
00:38:52,564 --> 00:38:55,067
No me he montado en un toro salvaje. Nada.
684
00:38:55,434 --> 00:38:56,268
¿Vale?
685
00:38:58,637 --> 00:38:59,671
¿Sabes qué?
686
00:39:00,072 --> 00:39:02,841
Debía hacer una gráfica
para un peluquero canino,
687
00:39:02,941 --> 00:39:04,509
pero es un tío raro.
688
00:39:05,343 --> 00:39:08,747
Si no estás ocupado esta noche,
creo que sé lo que necesitas.
689
00:39:12,884 --> 00:39:15,854
Chicos, por favor.
De verdad que no quiero.
690
00:39:15,954 --> 00:39:19,758
Te encanta la montaña rusa.
Siempre quieres montarte.
691
00:39:19,858 --> 00:39:22,661
Siempre me da miedo
y siempre lo dices.
692
00:39:22,661 --> 00:39:25,764
- Luego me suplicas que repitamos.
- Esta vez no.
693
00:39:25,864 --> 00:39:26,765
Esta vez...
694
00:39:27,566 --> 00:39:29,701
Me voy a la cola. Daos prisa.
695
00:39:32,370 --> 00:39:34,840
- Vamos, móntate con nosotros.
- Bailey.
696
00:39:35,574 --> 00:39:36,408
Por favor.
697
00:39:37,209 --> 00:39:39,211
No te pasará nada. Te lo prometo.
698
00:39:39,778 --> 00:39:41,747
¿Vale? Lo haremos juntos.
699
00:39:44,182 --> 00:39:45,016
Venga.
700
00:39:58,630 --> 00:39:59,498
Escucha.
701
00:40:00,398 --> 00:40:03,235
Sé que me odias ahora mismo. Lo sé.
702
00:40:05,504 --> 00:40:06,438
Pero escucha...
703
00:40:08,874 --> 00:40:10,375
Te quiero, Julia.
704
00:40:16,248 --> 00:40:18,784
Si encuentras la manera
de perdonarme...
705
00:40:19,951 --> 00:40:21,419
¿Me vas a perdonar?
706
00:40:23,021 --> 00:40:24,089
Porque...
707
00:40:26,525 --> 00:40:28,894
...si eso es imposible...
708
00:40:30,629 --> 00:40:32,531
Entonces creo...
709
00:40:33,665 --> 00:40:35,167
...creo que tenías razón
710
00:40:35,600 --> 00:40:37,669
al decir que empezásemos de nuevo,
711
00:40:38,336 --> 00:40:40,639
ya sabes, volver a como estábamos.
712
00:40:42,307 --> 00:40:44,075
Nos han pasado...
713
00:40:44,609 --> 00:40:45,811
...cosas malas.
714
00:40:47,813 --> 00:40:52,250
Creo que es como dijiste, mucho ha tenido
que ver con cuando Charlie enfermó
715
00:40:52,250 --> 00:40:55,053
y muchas cosas empezaron a pasar
al mudarnos aquí.
716
00:40:56,188 --> 00:40:57,455
Creo que si...
717
00:40:58,256 --> 00:41:00,125
...si nos ceñimos a ese plan,
718
00:41:00,125 --> 00:41:03,428
si encontramos nuestro sitio juntos...
719
00:41:03,528 --> 00:41:05,230
Por favor. Solo...
720
00:41:10,135 --> 00:41:12,637
Todavía no sé cómo me siento, ¿vale?
721
00:41:16,408 --> 00:41:19,077
Hay una parte de mí
que quiere perdonarte,
722
00:41:20,212 --> 00:41:21,379
así que creo...
723
00:41:22,581 --> 00:41:23,782
Quizá algún día pueda.
724
00:41:25,951 --> 00:41:27,786
Pero sobre lo otro,
725
00:41:28,353 --> 00:41:29,654
¿un piso contigo?
726
00:41:32,257 --> 00:41:33,558
¿Por qué haría eso?
727
00:41:38,296 --> 00:41:40,298
Tengo miedo de ti, Griffin.
728
00:41:42,801 --> 00:41:45,470
Tengo miedo de qué va a pasar contigo.
729
00:41:47,806 --> 00:41:50,308
Y pienso en eso, quiero decir...
730
00:41:53,078 --> 00:41:55,780
Solo me siento segura aquí.
731
00:41:56,748 --> 00:41:58,116
Con mi familia.
732
00:42:00,952 --> 00:42:03,788
No voy a dejar ahora
a mi familia, Griffin.
733
00:42:05,290 --> 00:42:06,558
Ahora no.
734
00:42:08,159 --> 00:42:09,561
No por ti.
735
00:42:14,266 --> 00:42:15,867
Vale, ¿qué es lo siguiente?
736
00:42:17,636 --> 00:42:21,406
Este es mi pastillero
para no tener náuseas y esas cosas,
737
00:42:21,506 --> 00:42:23,508
pero es de plástico y olerá mal.
738
00:42:23,508 --> 00:42:24,509
Tíralo.
739
00:42:24,876 --> 00:42:27,045
- Vamos.
-¿Tengo que hacerlo?
740
00:42:27,145 --> 00:42:29,981
Míralo. ¿En qué te hace pensar?
741
00:42:40,558 --> 00:42:43,061
Tendré que comprar otro,
742
00:42:43,161 --> 00:42:45,030
no he terminado con la radio.
743
00:42:45,030 --> 00:42:46,731
Pues te compras otro.
744
00:42:46,831 --> 00:42:49,034
Me siento estúpido.
745
00:42:49,034 --> 00:42:51,336
¿Quieres dejar atrás el cáncer?
746
00:42:51,336 --> 00:42:53,171
¿Quieres pasar página?
747
00:42:56,908 --> 00:42:58,243
¿Sabes qué recuerdo?
748
00:43:00,412 --> 00:43:03,148
Llevaba estas deportivas
cuando me lo diagnosticaron.
749
00:43:03,615 --> 00:43:05,317
Ya sabes qué hay que hacer.
750
00:43:11,623 --> 00:43:15,327
Y esta camiseta...
La he llevado todo el rato
751
00:43:15,427 --> 00:43:17,963
porque con la radiación me resfriaba.
752
00:43:18,897 --> 00:43:21,099
Las llamas purificadoras te esperan.
753
00:43:27,906 --> 00:43:31,109
- ¿Te importa si...?
- Los desnudos no son un problema.
754
00:43:40,986 --> 00:43:42,654
Y lo mismo con los vaqueros.
755
00:43:43,421 --> 00:43:45,623
Bueno, ya sabes qué hacer.
756
00:43:46,024 --> 00:43:49,027
Sí, pero tú eres una profesional.
757
00:43:50,829 --> 00:43:52,330
Quieres unos consejos.
758
00:43:53,031 --> 00:43:53,932
Vale.
759
00:43:54,966 --> 00:43:58,036
Tienes que mover un poco esas caderas.
760
00:43:59,571 --> 00:44:00,472
Vale.
761
00:44:00,972 --> 00:44:03,008
Ahora, quítatelos.
762
00:44:04,909 --> 00:44:08,113
Ahora muévelos con tus dedos así.
763
00:44:09,314 --> 00:44:10,248
Bien.
764
00:44:10,248 --> 00:44:13,018
Vale, ¿ahora para qué necesitas
esos vaqueros?
765
00:44:13,018 --> 00:44:14,953
¡Libérate!
766
00:44:17,822 --> 00:44:19,257
¡Sí!
767
00:45:00,598 --> 00:45:02,600
Subtítulos traducidos por:
Inés García
53263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.