All language subtitles for Party.Of.Five.S04E20.Square.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,703 ¡Sí! 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,741 Jule, no puedo respirar. 3 00:00:06,741 --> 00:00:08,075 ¡Qué bien! 4 00:00:11,078 --> 00:00:14,949 Hola, lo siento. Perdí el bus y tuve que venir corriendo. 5 00:00:15,349 --> 00:00:20,154 Vale, Jule. Estoy contento, pero no haré el pardillo como el resto. 6 00:00:20,321 --> 00:00:21,155 Gracias a Dios. 7 00:00:21,856 --> 00:00:24,525 Me alegro mucho por ti, tío. 8 00:00:25,326 --> 00:00:26,727 Me alegro mucho por ti. 9 00:00:32,533 --> 00:00:33,934 Soy todo un pardillo. 10 00:00:39,106 --> 00:00:40,608 Dios, estoy tan... 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,144 Lo sé. 12 00:00:43,344 --> 00:00:45,112 Quiero gritar, ¿sabes? 13 00:00:45,646 --> 00:00:47,948 Estoy sano, chicos. 14 00:00:47,948 --> 00:00:50,785 Estoy bien, hecho un toro, sano como un roble. 15 00:00:56,023 --> 00:00:58,793 Chicos, me habéis salvado la vida. 16 00:00:59,026 --> 00:01:01,095 No, Charlie. Lo has hecho tú. 17 00:01:01,195 --> 00:01:03,931 Para nada. Si no hubieseis dejado todo por mí, 18 00:01:04,031 --> 00:01:08,436 - no sé si podría haberlo hecho. - No fue nada. Lo volveríamos a hacer. 19 00:01:09,136 --> 00:01:10,571 No, claro que no. 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,374 No habrá un "otra vez". 21 00:01:14,775 --> 00:01:16,710 Tío, qué pesadilla. 22 00:01:17,111 --> 00:01:20,481 Yo enfermo sin moverme mientras arreglabais todo. 23 00:01:20,981 --> 00:01:22,550 Por eso quiero 24 00:01:23,217 --> 00:01:26,153 coger todo esto y hacer borrón y cuenta nueva. 25 00:01:26,787 --> 00:01:29,557 Quiero recuperar mi vida de nuevo tal y como era 26 00:01:30,124 --> 00:01:31,992 antes de la palabra cáncer. 27 00:01:32,293 --> 00:01:33,427 Eso deberías hacer. 28 00:01:33,961 --> 00:01:36,464 Deberías hacerlo. Con todo, con tu vida. 29 00:01:36,630 --> 00:01:38,432 Porque te está esperando. 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,267 Lo que te gusta: comer basura, 31 00:01:40,367 --> 00:01:42,169 trasnochar, el restaurante. 32 00:01:42,269 --> 00:01:43,504 Deberías recuperarlo. 33 00:01:46,073 --> 00:01:47,074 En cuanto puedas. 34 00:01:47,408 --> 00:01:49,176 Y aquí también. Owen te espera. 35 00:01:49,276 --> 00:01:50,611 Cuando estés listo. 36 00:01:50,878 --> 00:01:54,248 - Cocinar, fregar, hacer la colada. - Bien, quiero todo. 37 00:01:54,248 --> 00:01:56,183 Bueno, lo de la colada no sé. 38 00:01:58,486 --> 00:01:59,987 Deberíamos celebrarlo. 39 00:02:00,221 --> 00:02:01,822 - ¡Sí! - Claro, tío. 40 00:02:02,223 --> 00:02:04,592 ¿Quieres bailar con la música a tope? 41 00:02:04,692 --> 00:02:06,560 ¿O mejor una barbacoa enorme? 42 00:02:06,760 --> 00:02:07,761 ¿Tirar petardos? 43 00:02:07,862 --> 00:02:10,231 Podemos hacer algo mañana por la noche. 44 00:02:10,331 --> 00:02:12,466 Sí. Eso. Todo eso. Lo quiero todo. 45 00:02:18,873 --> 00:02:22,009 CINCO EN FAMILIA 46 00:02:50,871 --> 00:02:53,908 {\an8}CINCO EN FAMILIA 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,442 {\an8}¿Son buenas noticias? 48 00:02:55,943 --> 00:02:58,946 {\an8}¿Seis semanas más de tratamiento y se acabó? 49 00:02:59,213 --> 00:03:01,582 {\an8}Sí. Se acabó. 50 00:03:01,582 --> 00:03:04,585 {\an8}Es genial. Nunca lo he visto tan feliz. 51 00:03:04,585 --> 00:03:06,487 {\an8}Nunca hemos estado tan felices. 52 00:03:08,322 --> 00:03:09,189 {\an8}Estupendo. 53 00:03:16,297 --> 00:03:19,833 {\an8}- Mira, Griffin... - No te preocupes por nosotros, ¿vale? 54 00:03:20,301 --> 00:03:21,602 {\an8}Sé feliz por Charlie. 55 00:03:22,670 --> 00:03:25,372 {\an8}¿Vale? Porque es tan bueno que... 56 00:03:25,472 --> 00:03:28,208 {\an8}También son buenas noticias para nosotros. 57 00:03:28,742 --> 00:03:31,245 {\an8}Es bueno para nosotros. Como pareja. 58 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 He estado pensando... 59 00:03:34,315 --> 00:03:37,384 {\an8}Muchos de nuestros problemas empezaron al mudarnos. 60 00:03:37,851 --> 00:03:42,056 {\an8}Porque de repente todo... Ya no éramos una pareja. 61 00:03:42,156 --> 00:03:44,992 Éramos tú y yo cuidando de Owen y discutiendo 62 00:03:44,992 --> 00:03:48,429 {\an8}sobre obligaciones y responsabilidades, ¿sabes? 63 00:03:49,196 --> 00:03:50,264 {\an8}Y ahora... 64 00:03:51,365 --> 00:03:54,001 {\an8}Charlie dice que quiere volver a empezar. 65 00:03:54,435 --> 00:03:57,905 {\an8}Lo que significa que nosotros también podemos. 66 00:03:58,906 --> 00:04:00,040 Podríamos... 67 00:04:00,507 --> 00:04:02,643 {\an8}Estaría bien tener casa propia. 68 00:04:03,110 --> 00:04:04,945 {\an8}Seguir donde lo dejamos. 69 00:04:07,448 --> 00:04:08,916 {\an8}No es tan sencillo. 70 00:04:09,350 --> 00:04:10,217 ¿Por qué no? 71 00:04:11,852 --> 00:04:15,456 Por una parte, tendríamos que solucionar la parte económica. 72 00:04:16,523 --> 00:04:18,125 Trabajas a media jornada. 73 00:04:18,225 --> 00:04:20,761 Ganas lo suficiente para irnos a un estudio. 74 00:04:21,595 --> 00:04:23,797 - ¿Quieres que siga? - ¿Por qué no? 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,935 ¿Por Rosalie? 76 00:04:30,437 --> 00:04:31,271 Pues es que... 77 00:04:31,271 --> 00:04:34,642 Griffin, dijiste que no significaba nada. 78 00:04:34,942 --> 00:04:38,545 Que no era más que un coqueteo. Y ya ha terminado. 79 00:04:38,879 --> 00:04:41,181 Lo olvidaste para arreglar las cosas. 80 00:04:41,949 --> 00:04:44,318 Por supuesto. 81 00:04:46,053 --> 00:04:51,492 Entonces, confío en ti, Griffin. Te creo. ¿Por qué no iba a hacerlo? 82 00:04:59,066 --> 00:05:01,535 {\an8}Hola, ¿cómo va? 83 00:05:02,770 --> 00:05:06,106 {\an8}Bien. Se está vistiendo. 84 00:05:06,707 --> 00:05:09,243 {\an8}Poniéndose su vestido de gala. 85 00:05:10,344 --> 00:05:11,345 Lo cual es... 86 00:05:12,713 --> 00:05:16,984 {\an8}Bueno, olvídalo. Lo de Charlie es estupendo. 87 00:05:17,084 --> 00:05:18,919 Realmente estupendo. 88 00:05:19,086 --> 00:05:21,388 Sí, lo sé. Lo es. 89 00:05:21,388 --> 00:05:22,990 ¿Qué te pasa con Natalie? 90 00:05:23,924 --> 00:05:27,995 Olvídalo. En serio. Nada serio. ¿Y sabes qué? Tú no estabas presente 91 00:05:28,095 --> 00:05:30,497 cuando le dije a Annie que la cuidaría. 92 00:05:30,597 --> 00:05:32,900 Natalie me conoce mejor a mí que a ti. 93 00:05:32,900 --> 00:05:35,369 No te preocupes. Haremos esto juntos. 94 00:05:36,403 --> 00:05:42,976 Genial. Es genial porque tenéis como una relación y todo eso. 95 00:05:43,077 --> 00:05:48,449 Si ocurre algo raro, serías mejor que yo para decir... 96 00:05:48,449 --> 00:05:50,184 Sarah, ¿cuál es el problema? 97 00:05:50,751 --> 00:05:52,653 El problema es que está ahí 98 00:05:52,753 --> 00:05:56,023 poniéndose su vestido de gala para recibir a su madre. 99 00:05:56,190 --> 00:05:59,460 Pero Annie no vuelve a casa hasta dentro de diez días. 100 00:05:59,460 --> 00:06:00,461 ¿No lo sabe? 101 00:06:00,461 --> 00:06:05,199 Se lo he recordado, pero cree que Annie cambiará de idea y vendrá antes. 102 00:06:05,199 --> 00:06:08,268 Y no sé cómo explicarle lo de la rehabilitación. 103 00:06:08,368 --> 00:06:11,705 No sé cómo decirle que nos tendrá aquí diez días más 104 00:06:11,705 --> 00:06:14,108 porque su madre aún apesta a alcohol. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,478 Tranquilízate. Annie llamará pronto, ¿de acuerdo? 106 00:06:17,778 --> 00:06:21,115 Solo tenemos que entretenerla hasta que vuelva. 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,584 ¿Cómo? ¿Haciendo qué? 108 00:06:23,917 --> 00:06:25,619 Haciendo lo que podamos. 109 00:06:25,719 --> 00:06:28,021 Bailey, no sé si... 110 00:06:30,090 --> 00:06:34,561 Hola, cariño. Estás muy guapa. 111 00:06:40,501 --> 00:06:41,735 Me voy a comer. 112 00:06:42,369 --> 00:06:43,403 Que aproveche. 113 00:06:46,073 --> 00:06:47,641 Pensé que no se iría nunca. 114 00:06:51,078 --> 00:06:52,246 ¿Hola? 115 00:06:53,213 --> 00:06:56,016 ¿Me estás evitando? Hoy no has hablado nada. 116 00:06:57,050 --> 00:07:01,889 Sí, lo siento... Es solo que... Lo siento. 117 00:07:03,123 --> 00:07:04,124 ¿Qué ocurre? 118 00:07:05,959 --> 00:07:07,995 Viene, te lleva a algún lugar, 119 00:07:08,095 --> 00:07:11,465 y ahora estás raro y extraño. 120 00:07:13,734 --> 00:07:14,835 Me pidió seguir. 121 00:07:17,905 --> 00:07:21,041 Volveremos a estar juntos, así que... 122 00:07:30,184 --> 00:07:31,718 Lo siento, Rosalie. 123 00:07:33,854 --> 00:07:34,822 Entonces... 124 00:07:36,623 --> 00:07:40,060 A ver si lo entiendo, vienes a mi casa 125 00:07:40,160 --> 00:07:44,364 y me dices que lo habéis dejado, te acuestas conmigo y ahora... 126 00:07:47,768 --> 00:07:50,337 Quizá no te lo creas, pero no lo hubiera hecho 127 00:07:50,337 --> 00:07:52,339 de saber que volverías con ella. 128 00:07:54,408 --> 00:07:55,876 No sé qué decir. 129 00:07:59,079 --> 00:08:02,616 Dios, me siento estúpida. Todo esto no era por mí. 130 00:08:02,716 --> 00:08:04,117 No me querías. 131 00:08:05,085 --> 00:08:07,921 Nada de esto hubiera pasado si no me gustaras. 132 00:08:10,791 --> 00:08:14,928 No es que sea mi novia o algo por el estilo. Estamos casados. 133 00:08:15,729 --> 00:08:18,232 Estoy entre la espada y la pared, ¿sabes? 134 00:08:18,866 --> 00:08:20,167 Julia y yo estamos... 135 00:08:21,668 --> 00:08:25,505 Estamos empezando a hablar. Ya sabes, a arreglar las cosas. 136 00:08:25,606 --> 00:08:28,342 Eso está muy bien. Así que habláis. 137 00:08:28,442 --> 00:08:30,010 ¿Sabe ya que nos acostamos? 138 00:08:30,444 --> 00:08:33,614 ¿Qué? ¡No! 139 00:08:37,150 --> 00:08:38,619 Pues buena suerte. 140 00:08:47,861 --> 00:08:49,963 - ¡Bailey! - Hola, Nattie. 141 00:08:49,963 --> 00:08:51,298 ¿Qué tal, cariño? 142 00:08:52,532 --> 00:08:53,567 ¿Sarah? 143 00:08:55,402 --> 00:08:56,303 Dios. 144 00:08:57,137 --> 00:08:59,039 Hemos jugado a los peluqueros. 145 00:08:59,640 --> 00:09:00,741 ¿Quieres probar? 146 00:09:01,208 --> 00:09:04,478 No, me gustan los juegos con más... reglas. 147 00:09:05,279 --> 00:09:06,914 Voy a por unas tijeras. 148 00:09:07,915 --> 00:09:11,852 - Bay, no dejes que me corte el pelo. - Tranquila. 149 00:09:12,152 --> 00:09:16,623 Pensé que solo era acostar a una niña pequeña. 150 00:09:16,723 --> 00:09:19,726 No puede ser muy complicado. Así que jugamos un rato, 151 00:09:19,893 --> 00:09:24,131 le di un vaso de leche caliente, y se bañó. Y ahora está espabilada, 152 00:09:24,231 --> 00:09:26,733 y yo parezco un maniquí para peluqueros. 153 00:09:26,733 --> 00:09:29,736 Vale, mira, ahora estoy aquí, ¿de acuerdo? 154 00:09:31,405 --> 00:09:34,675 Déjame verlas, ¿vale? 155 00:09:35,008 --> 00:09:38,312 Nattie, ¿no te apetece ir a dormir aunque sea un poco? 156 00:09:38,412 --> 00:09:40,147 Aquí no puedo dormir, Bailey. 157 00:09:40,247 --> 00:09:41,281 Todo es diferente. 158 00:09:41,748 --> 00:09:44,918 No tengo mis pósteres, ni mi tocador, ni mi cama... 159 00:09:45,719 --> 00:09:50,123 Vale, cariño. Ahora ya puedes dormir en tu propia cama. 160 00:09:50,424 --> 00:09:51,458 Estaremos al lado. 161 00:09:52,426 --> 00:09:55,462 Mamá siempre se queda sentada mirándome esperando. 162 00:09:56,096 --> 00:09:58,999 Vale, puedo hacer eso. Aquí. 163 00:10:02,035 --> 00:10:03,103 Allá vamos. 164 00:10:05,172 --> 00:10:06,873 Echo de menos a mi madre. 165 00:10:12,980 --> 00:10:16,917 - Deberíamos volver abajo. - Bien, eso ha sido brillante. 166 00:10:16,917 --> 00:10:18,285 Qué bien tenerte aquí. 167 00:10:18,852 --> 00:10:22,489 {\an8}El tiramisú de hoy es genial, pero no sé si habrá suficiente. 168 00:10:22,489 --> 00:10:23,557 ¿Para cuántos es? 169 00:10:23,957 --> 00:10:25,492 No sé si los han contado. 170 00:10:25,993 --> 00:10:27,928 ¿A los invitados? Ni idea. 171 00:10:28,195 --> 00:10:29,529 Deja que te pregunte. 172 00:10:29,629 --> 00:10:31,865 Cuando Natalie encargó pasta roja, 173 00:10:31,965 --> 00:10:34,835 ¿quería pasta al pomodoro o a la amatriciana? 174 00:10:36,970 --> 00:10:38,071 Encargaré ambas. 175 00:10:39,573 --> 00:10:40,674 Salinger's. 176 00:10:40,941 --> 00:10:43,677 Es Joe. Parece que está en una aspiradora. 177 00:10:44,311 --> 00:10:45,178 Joe. 178 00:10:45,679 --> 00:10:46,947 ¿Dónde estás? Casi... 179 00:10:48,048 --> 00:10:49,649 Llama desde el aeropuerto. 180 00:10:49,883 --> 00:10:51,351 ¿Qué haces? Dijiste... 181 00:10:52,052 --> 00:10:53,053 No, eso es... 182 00:10:54,321 --> 00:10:57,024 Cancelaron su vuelo y faltan horas para otro. 183 00:10:57,758 --> 00:10:59,326 Vale. Sí. Averígualo. 184 00:10:59,826 --> 00:11:00,927 Haz eso. 185 00:11:01,028 --> 00:11:01,862 Sí. 186 00:11:03,030 --> 00:11:04,831 ¿Qué pasa? ¿Va a venir? 187 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Esta noche no. 188 00:11:06,933 --> 00:11:08,602 Va a intentarlo, pero... 189 00:11:09,603 --> 00:11:11,471 No creo que llegue a la fiesta. 190 00:11:13,240 --> 00:11:14,341 Qué faena. 191 00:11:15,909 --> 00:11:16,943 Sí. 192 00:11:17,611 --> 00:11:19,846 ¿Quieres dejarlo para otra noche 193 00:11:19,946 --> 00:11:23,583 en la que esté Joe? Porque en realidad, tampoco me viene bien. 194 00:11:24,184 --> 00:11:27,454 Nat está de morros, y Sarah está muy estresada. 195 00:11:29,322 --> 00:11:31,625 ¿Sabes qué? Vamos a dejarlo. 196 00:11:31,625 --> 00:11:33,493 - No, tampoco... - No, déjalo. 197 00:11:33,593 --> 00:11:37,597 Quiero que Joe esté aquí, ya buscaremos otra noche. No pasa nada. 198 00:11:37,597 --> 00:11:39,266 Vale, pero ¿estás seguro? 199 00:11:40,100 --> 00:11:42,436 Porque se supone que iba a ser... 200 00:11:42,436 --> 00:11:44,271 No, está bien. 201 00:11:44,271 --> 00:11:48,108 Llevo meses sin pisar esto y tengo muchas cosas que hacer. 202 00:11:48,108 --> 00:11:50,877 Es la ocasión perfecta para hacerlas, eso haré. 203 00:11:53,880 --> 00:11:56,450 En serio, no pasa nada. Está bien. 204 00:12:01,888 --> 00:12:02,856 Hola. 205 00:12:03,290 --> 00:12:05,525 Un estudio pequeño está bien. 206 00:12:06,026 --> 00:12:07,894 Es casi un armario con tuberías, 207 00:12:07,894 --> 00:12:10,464 pero no tendríamos juguetes por la cama. 208 00:12:13,033 --> 00:12:17,671 - ¿Ese champán es para nosotros? - Bueno, para nosotros y Charlie. 209 00:12:19,806 --> 00:12:21,374 La fiesta. 210 00:12:21,875 --> 00:12:24,578 Bailey estaba ocupado, así que será otra noche. 211 00:12:29,449 --> 00:12:30,283 Entonces... 212 00:12:31,251 --> 00:12:33,253 Podría ser para nosotros, ¿no? 213 00:12:36,289 --> 00:12:39,326 Es decir, me refería por si estuviéramos de humor. 214 00:12:40,560 --> 00:12:41,995 Es decir, si quieres... 215 00:12:42,896 --> 00:12:44,064 Ya sabes... 216 00:12:46,199 --> 00:12:50,704 Es algo que llevamos sin hacer bastante y solíamos hacer siempre, y... 217 00:12:51,738 --> 00:12:53,607 No sé. Lo echo de menos. 218 00:12:56,209 --> 00:12:57,811 Dios. Esto es muy raro. 219 00:12:57,911 --> 00:13:01,314 Me siento muy insegura, como si fuera una primera cita. 220 00:13:03,283 --> 00:13:06,887 ¿Te acuerdas de la cita en la que fuimos al presidio? 221 00:13:07,487 --> 00:13:10,790 Me estabas enseñando armas de la Primera Guerra Mundial 222 00:13:11,925 --> 00:13:14,861 y nos dimos cuenta que estábamos solos en el museo. 223 00:13:18,365 --> 00:13:20,867 Nos gustábamos ambos, 224 00:13:22,202 --> 00:13:25,005 queríamos pasar el rato, pero nos daba miedo... 225 00:13:25,438 --> 00:13:26,673 ...dar el primer paso. 226 00:13:30,410 --> 00:13:31,411 ¿Pues sabes qué? 227 00:13:33,513 --> 00:13:36,416 Odiaba que fuera el chico el que se declarara. 228 00:13:48,562 --> 00:13:51,431 ¿Sabes qué? Julia, espera. 229 00:13:51,531 --> 00:13:52,365 ¿Qué? 230 00:13:54,034 --> 00:13:55,101 Estoy... 231 00:13:55,202 --> 00:13:56,736 ...algo cansado. 232 00:14:00,974 --> 00:14:01,808 Vale. 233 00:14:02,175 --> 00:14:03,109 Entonces... 234 00:14:04,778 --> 00:14:06,846 ¿Nos acostamos y acurrucamos? 235 00:14:10,116 --> 00:14:10,984 Sí. 236 00:14:21,528 --> 00:14:22,696 Owen, escucha. 237 00:14:23,430 --> 00:14:25,065 Ya has pintado la mitad. 238 00:14:25,865 --> 00:14:28,802 Deberías estar durmiendo y la fiesta no es hoy. 239 00:14:28,802 --> 00:14:30,637 Pero no he terminado. 240 00:14:32,005 --> 00:14:34,341 Una letra más y se acabó, ¿de acuerdo? 241 00:14:39,246 --> 00:14:42,682 Siento el retraso. Se me cayeron las velas en la tarta 242 00:14:42,682 --> 00:14:45,051 y, al parecer, siete velas no bastaban, 243 00:14:45,151 --> 00:14:47,254 así que tuve que improvisar algo. 244 00:14:47,354 --> 00:14:50,523 Perdona, pero ¿quién eres? 245 00:14:50,523 --> 00:14:51,992 Candy. Soy tu regalo. 246 00:14:53,560 --> 00:14:56,963 ¿Dónde están todos? No lo haré solo para ti y tu niño. 247 00:14:57,264 --> 00:14:59,266 - ¿Hacer el qué? - Soy estríper. 248 00:14:59,366 --> 00:15:00,667 Tengo que desnudarme. 249 00:15:00,667 --> 00:15:02,168 ¿Te importa no decirlo? 250 00:15:02,269 --> 00:15:03,403 Tiene cuatro años. 251 00:15:05,105 --> 00:15:07,907 Es cosa de los chicos del restaurante, ¿no? 252 00:15:07,907 --> 00:15:09,542 No. Un tal Kevin. 253 00:15:09,542 --> 00:15:11,845 Erais compañeros de terapia o así. 254 00:15:11,945 --> 00:15:13,613 Pero iba a haber una fiesta. 255 00:15:13,847 --> 00:15:15,982 No. Se canceló, no es esta noche. 256 00:15:16,082 --> 00:15:17,684 Deberían haberte avisado. 257 00:15:20,553 --> 00:15:24,658 Normalmente no lo hago, pero podría hacerlo en otra habitación. 258 00:15:24,824 --> 00:15:27,694 No. Gracias, pero no tienes por qué. 259 00:15:27,794 --> 00:15:29,429 De hecho, puedes irte a casa. 260 00:15:29,429 --> 00:15:31,798 ¿En serio? Porque hago más cosas. 261 00:15:32,465 --> 00:15:33,767 La verdad es que no... 262 00:15:33,767 --> 00:15:36,703 Tarot, shiatsu, manicura, pedicura. 263 00:15:37,570 --> 00:15:39,139 Tampoco me interesa. 264 00:15:40,106 --> 00:15:41,675 Pero tiene que haber algo 265 00:15:41,775 --> 00:15:44,577 porque tu amigo ha pagado por mis servicios 266 00:15:44,577 --> 00:15:47,681 y no puedo aceptárselo si no hago algo. 267 00:15:53,953 --> 00:15:54,854 Tres seises. 268 00:15:55,322 --> 00:15:56,289 ¿Qué? 269 00:15:56,890 --> 00:15:58,158 ¿Tres seises? 270 00:15:58,525 --> 00:16:01,194 - ¿Ha echado tres cartas? - Quieto, Bailey. 271 00:16:01,528 --> 00:16:03,163 ¿Levantas o no? 272 00:16:04,030 --> 00:16:05,765 Sí. No. 273 00:16:06,566 --> 00:16:08,101 No, no levanto. 274 00:16:08,601 --> 00:16:11,104 Este juego va de suerte, por desgracia. 275 00:16:11,471 --> 00:16:13,606 Si no, no podrías mentir. 276 00:16:13,707 --> 00:16:14,808 De eso trata. 277 00:16:14,908 --> 00:16:17,277 ¿Y acaso mentir no requiere habilidad? 278 00:16:17,377 --> 00:16:18,945 Bueno, no es lo mío. 279 00:16:19,379 --> 00:16:20,313 Por favor. 280 00:16:22,615 --> 00:16:24,784 Nat, ¿sabes qué hay en mi dormitorio? 281 00:16:25,385 --> 00:16:27,187 Pestañas postizas. 282 00:16:27,187 --> 00:16:28,988 Pestañas postizas, ¡guay! 283 00:16:30,957 --> 00:16:33,560 ¿Qué? Te sentarán bien. 284 00:16:33,560 --> 00:16:35,095 Me va ese tipo de hombre. 285 00:16:35,762 --> 00:16:37,997 Sí. Conozco tu historial de ligues. 286 00:16:38,932 --> 00:16:41,101 Serán tus últimas palabras. 287 00:16:41,201 --> 00:16:43,303 Prueba un poco de esto, bonito. 288 00:16:43,403 --> 00:16:45,271 Yo creo que no. 289 00:16:48,408 --> 00:16:49,776 Para. 290 00:16:55,148 --> 00:16:57,450 Voy a soltarte, pero para ya. 291 00:16:58,852 --> 00:16:59,819 He acabado. 292 00:17:09,696 --> 00:17:10,597 ¿Dónde está Nat? 293 00:17:11,297 --> 00:17:12,599 Tenemos que acostarla. 294 00:17:12,699 --> 00:17:14,834 No, espera. ¿Sabes qué? 295 00:17:14,834 --> 00:17:16,703 Está callada y feliz, 296 00:17:16,803 --> 00:17:19,072 deberíamos dejarla así un rato. 297 00:17:19,372 --> 00:17:21,441 Ven y termina de jugar conmigo. 298 00:17:22,909 --> 00:17:23,743 Vale. 299 00:17:24,611 --> 00:17:26,379 Pero el siguiente lo elijo yo. 300 00:17:26,379 --> 00:17:28,415 Estoy lista para cualquiera. 301 00:17:29,682 --> 00:17:31,751 Bonito dibujo, Owen. 302 00:17:31,851 --> 00:17:33,953 Me gusta cómo te sales. 303 00:17:34,754 --> 00:17:37,223 ¿Así que cáncer? 304 00:17:37,323 --> 00:17:38,892 Es para flipar. 305 00:17:39,526 --> 00:17:41,561 No te haces idea. 306 00:17:42,929 --> 00:17:44,697 Prueba con el morado. 307 00:17:46,132 --> 00:17:47,634 Puede que rayas. 308 00:17:47,734 --> 00:17:50,136 Haz caso a Candy. Es una artista. 309 00:17:50,570 --> 00:17:52,372 En realidad, es Daphne. 310 00:17:52,372 --> 00:17:53,973 Candy es un seudónimo. 311 00:17:54,607 --> 00:17:55,909 Superaste el cáncer. 312 00:17:55,909 --> 00:17:58,278 ¿Ahora qué? ¿Te unirás al Cuerpo de Paz? 313 00:17:58,378 --> 00:17:59,412 ¿Te raparás al cero? 314 00:18:00,480 --> 00:18:02,615 Supongo que pondré otra lavadora. 315 00:18:06,719 --> 00:18:09,489 De hecho, lo digo bastante en serio, porque... 316 00:18:10,924 --> 00:18:14,060 Cuando estás tan enfermo, piensas que todo lo que haces 317 00:18:14,627 --> 00:18:16,629 podría ser la última vez. 318 00:18:17,831 --> 00:18:20,233 Te alegras por poder hacer algo trivial 319 00:18:20,333 --> 00:18:22,836 que sabes que repetirás hasta la saciedad. 320 00:18:26,172 --> 00:18:27,040 Bien. 321 00:18:30,009 --> 00:18:31,311 ¿No es suficiente? 322 00:18:31,311 --> 00:18:34,247 ¿Debería ir a escalar el Himalaya o algo así? 323 00:18:34,347 --> 00:18:36,249 No. Me parece valiente. 324 00:18:36,516 --> 00:18:38,885 Estar al borde de la muerte para luego 325 00:18:39,652 --> 00:18:41,754 decidir llevar la misma vida. 326 00:18:43,756 --> 00:18:45,959 - ¿Sabes lo que le falta? - ¿El qué? 327 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 Purpurina. 328 00:18:47,126 --> 00:18:48,461 ¿Cojo el pegamento? 329 00:18:48,461 --> 00:18:50,864 No. Viene con pegamento. 330 00:18:51,331 --> 00:18:53,099 Así aguanta en mi trasero. 331 00:19:04,177 --> 00:19:10,416 Por fin está acostada y solo con diez horas de retraso. 332 00:19:10,783 --> 00:19:12,819 Al menos está dormida. 333 00:19:12,919 --> 00:19:16,489 Hemos demostrado que está mejor con nosotros que en la calle. 334 00:19:16,589 --> 00:19:18,358 No he dicho que esté dormida. 335 00:19:19,692 --> 00:19:20,960 Está leyendo. 336 00:19:22,629 --> 00:19:24,430 Vale. ¿Sabes qué? 337 00:19:24,430 --> 00:19:27,333 Iré al supermercado y le traeré un carrito. 338 00:19:32,005 --> 00:19:36,142 Dios, menudo nido de ratas que tienes. 339 00:19:37,110 --> 00:19:38,344 Gracias. 340 00:19:38,811 --> 00:19:41,714 Gracias. Tan solo me ha llevado dos horas peinarlo. 341 00:19:44,017 --> 00:19:45,151 ¿Necesitas ayuda? 342 00:19:45,952 --> 00:19:48,588 No. No pasa nada. No tienes que hacerlo. 343 00:19:48,588 --> 00:19:49,822 Da igual. 344 00:19:49,822 --> 00:19:50,890 Allá vamos. 345 00:20:00,533 --> 00:20:01,868 ¿Te hago daño? 346 00:20:02,535 --> 00:20:05,038 No. Gracias. 347 00:20:13,012 --> 00:20:15,114 Dios. ¿Quién llama a estas horas? 348 00:20:16,149 --> 00:20:17,150 No sé. 349 00:20:18,718 --> 00:20:19,852 Hola. 350 00:20:21,387 --> 00:20:22,889 Annie. Hola. 351 00:20:23,923 --> 00:20:25,692 Sí, está bien. 352 00:20:26,693 --> 00:20:29,629 Te echa mucho de menos, pero está bien. 353 00:20:30,496 --> 00:20:31,731 Annie... 354 00:20:33,633 --> 00:20:34,634 No sé. 355 00:20:35,435 --> 00:20:36,703 No sé. 356 00:20:36,703 --> 00:20:39,005 Mira, ya hablaremos del tema, ¿vale? 357 00:20:39,005 --> 00:20:41,574 Tienes más cosas de las que preocuparte, 358 00:20:41,674 --> 00:20:44,143 ya lo hablaremos cuando vuelvas. 359 00:20:45,578 --> 00:20:48,514 Habla con Nat, se muere por hablar contigo. 360 00:20:48,514 --> 00:20:49,949 Voy a por ella. 361 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 Vale. Espera. 362 00:20:55,588 --> 00:20:58,591 Voy a por ella, pero enseguida vuelvo. 363 00:20:58,691 --> 00:20:59,692 ¿Vale? 364 00:21:06,366 --> 00:21:09,102 Vine aquí y compré la tienda. No necesito esto. 365 00:21:09,102 --> 00:21:11,537 Tenía un negocio aquí. Era mi negocio. 366 00:21:11,638 --> 00:21:13,039 - ¿Fuiste contra mí? - No. 367 00:21:13,139 --> 00:21:14,140 Vale. 368 00:21:17,777 --> 00:21:19,479 Deja el uniforme. 369 00:21:28,688 --> 00:21:31,257 ¿Y el jueves? Joe, tenías cosas que hacer, 370 00:21:31,257 --> 00:21:32,558 ¿será un problema? 371 00:21:32,659 --> 00:21:35,161 ¿Crees que he venido para perdérmelo? 372 00:21:35,261 --> 00:21:36,095 Lo siento. 373 00:21:36,095 --> 00:21:38,297 Un profesor dará una conferencia. 374 00:21:38,297 --> 00:21:40,033 Me necesita para tomar nota. 375 00:21:40,133 --> 00:21:43,469 Jule, no pasa nada. ¿Cómo os viene el viernes? 376 00:21:43,836 --> 00:21:44,771 No tengo nada. 377 00:21:44,771 --> 00:21:46,005 Si aplazo una cena. 378 00:21:46,005 --> 00:21:48,508 No me lo creo. Es genial que vengas. 379 00:21:48,508 --> 00:21:50,543 - Ojalá te viéramos más. - Gracias. 380 00:21:50,643 --> 00:21:52,211 - Sí, en serio. - Ya. 381 00:21:52,712 --> 00:21:55,048 - ¿El viernes, pues? - El viernes bien. 382 00:21:56,182 --> 00:21:57,016 ¿Qué? 383 00:21:58,017 --> 00:22:01,487 Tengo una reunión en la que deciden si me despiden 384 00:22:01,587 --> 00:22:03,456 por faltar estos últimos meses. 385 00:22:03,556 --> 00:22:05,158 Vale. Pues el sábado. 386 00:22:05,591 --> 00:22:07,126 - Vale. - Yo estaré. 387 00:22:07,226 --> 00:22:09,362 Por desgracia, tampoco tengo planes. 388 00:22:09,362 --> 00:22:11,364 Pero es el cumpleaños de Franny. 389 00:22:11,531 --> 00:22:13,666 Tendré que volver, pero id sin mí. 390 00:22:13,766 --> 00:22:16,235 Ni lo sueñes. Tenemos que estar todos. 391 00:22:16,235 --> 00:22:17,570 Os quiero a todos... 392 00:22:18,471 --> 00:22:20,606 Espera. Ahora estáis todos aquí. 393 00:22:20,606 --> 00:22:22,408 ¿Por qué no nos sentamos 394 00:22:22,408 --> 00:22:24,811 abrimos el champán y acabamos con esto? 395 00:22:24,911 --> 00:22:26,446 - ¿Ahora? - Sí. 396 00:22:26,746 --> 00:22:30,249 Vale, ahora. Deja que llame a Sarah, iba a darle el relevo. 397 00:22:30,249 --> 00:22:32,151 Espera un minuto. Tengo planes. 398 00:22:32,251 --> 00:22:34,120 He quedado. 399 00:22:35,154 --> 00:22:38,624 Lo siento, Char, pero la orquesta empieza en 20 minutos. 400 00:22:39,258 --> 00:22:41,527 Genial. Vale. Esto es... 401 00:22:41,627 --> 00:22:43,196 Va muy mal. 402 00:22:43,296 --> 00:22:46,666 - Va realmente mal. - Chicos, no os preocupéis. 403 00:22:46,766 --> 00:22:47,834 Haremos un hueco. 404 00:22:47,934 --> 00:22:50,536 Puedo saltarme lo de la orquesta. En serio. 405 00:22:50,636 --> 00:22:52,338 Claud, ve. Deberías ir. 406 00:22:54,507 --> 00:22:57,210 Si no me necesitas, debería volver con Sarah. 407 00:22:57,310 --> 00:22:58,211 Vale. De acuerdo. 408 00:22:58,311 --> 00:22:59,312 Nos vemos. 409 00:23:01,214 --> 00:23:03,483 Estaré por aquí si quieres algo. 410 00:23:08,588 --> 00:23:11,190 - No es su culpa. - Lo sé. 411 00:23:11,791 --> 00:23:12,725 Lo sé. 412 00:23:12,725 --> 00:23:13,693 Es solo que... 413 00:23:14,227 --> 00:23:15,394 Todo esto. 414 00:23:16,796 --> 00:23:20,366 Me hice a la idea de que superar el cáncer sería... 415 00:23:21,701 --> 00:23:23,603 No sé, algo. 416 00:23:24,537 --> 00:23:27,640 Solo es una fiesta. Son tres horas y se acabó. 417 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Lo sé. 418 00:23:32,011 --> 00:23:32,912 ¿Qué? 419 00:23:33,746 --> 00:23:34,814 ¿De qué te ríes? 420 00:23:36,048 --> 00:23:37,717 Me recuerda al viejo chiste 421 00:23:38,217 --> 00:23:41,754 en el que una mujer ve a su bebé en el mar 422 00:23:42,889 --> 00:23:46,092 y ruega a Dios: "Por favor, trae de vuelta a mi bebé. 423 00:23:46,092 --> 00:23:47,059 Haré lo que sea". 424 00:23:47,560 --> 00:23:49,729 Al final, el bebé consigue salir, 425 00:23:51,164 --> 00:23:55,568 y la mujer mira al cielo y dice: "Tenía un gorro". 426 00:23:59,639 --> 00:24:00,973 Soy como ella. 427 00:24:02,675 --> 00:24:04,477 Cada día que estaba enfermo, 428 00:24:04,477 --> 00:24:06,846 pensaba: "Dios, haz que me ponga bien. 429 00:24:06,846 --> 00:24:07,980 Solo quiero eso". 430 00:24:08,981 --> 00:24:12,018 Y ahora que ya estoy bien... 431 00:24:12,752 --> 00:24:13,719 Buscas el gorro. 432 00:24:15,354 --> 00:24:16,189 Sí. 433 00:24:18,324 --> 00:24:19,192 Sí. 434 00:24:22,428 --> 00:24:24,397 Espera, ¿lo has dejado? 435 00:24:24,497 --> 00:24:25,531 ¿Así, sin más? 436 00:24:25,631 --> 00:24:27,266 No te enfades. Yo... 437 00:24:28,134 --> 00:24:29,402 Encontraré otra cosa. 438 00:24:29,502 --> 00:24:32,939 - Aún podemos pagar esto. - La casa no es lo que me molesta. 439 00:24:33,239 --> 00:24:36,676 ¿Por qué lo has dejado? Te dije que no me molestaba. 440 00:24:36,676 --> 00:24:38,845 A ti no, pero a mí sí. 441 00:24:39,378 --> 00:24:41,848 Pero ¿por qué? No lo entiendo. 442 00:24:43,583 --> 00:24:45,685 ¿Lo hiciste para no ver a Rosalie? 443 00:24:45,685 --> 00:24:48,654 ¿Es por eso? ¿Aún sientes algo por ella? 444 00:24:48,654 --> 00:24:50,389 ¡No! Yo... 445 00:24:50,890 --> 00:24:53,659 - No quiero estar ahí. - Eso no tiene sentido. 446 00:24:53,659 --> 00:24:56,662 Si no es por Rosalie, y necesitamos el dinero, 447 00:24:56,662 --> 00:24:58,264 ¿qué me ocultas, Griffin? 448 00:24:58,798 --> 00:25:01,300 - ¿Hay algo que no me hayas dicho? - No. 449 00:25:02,668 --> 00:25:03,536 Es solo... 450 00:25:05,504 --> 00:25:07,506 Solo trato de hacer lo correcto. 451 00:25:07,607 --> 00:25:09,876 Ya sé que he metido la pata, ¿vale? 452 00:25:10,176 --> 00:25:13,346 Pero en la tienda no me encuentro nada a gusto, 453 00:25:13,813 --> 00:25:15,815 es como meter el dedo en la llaga. 454 00:25:16,749 --> 00:25:19,886 ¿De acuerdo? No quiero estar ahí, Jule, ¿vale? 455 00:25:26,125 --> 00:25:27,193 Lo siento. 456 00:25:28,995 --> 00:25:33,065 No sé lo que me pasa. Que no quisieras estar con ella... 457 00:25:33,165 --> 00:25:35,468 Estaría loca si me molestara. 458 00:25:37,370 --> 00:25:38,271 No pasa nada. 459 00:25:38,804 --> 00:25:40,773 Déjalo. Encontrarás otro trabajo. 460 00:25:40,773 --> 00:25:42,141 No pasa nada. 461 00:25:44,577 --> 00:25:45,878 No pasa nada. 462 00:26:01,227 --> 00:26:02,929 Perdóname, porque he pecado 463 00:26:03,596 --> 00:26:04,430 seriamente. 464 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 He venido para hablar con alguien, supongo 465 00:26:10,102 --> 00:26:11,971 que para averiguar qué hacer. 466 00:26:13,806 --> 00:26:15,741 Perdón. ¿Podría...? 467 00:26:16,776 --> 00:26:17,643 Sí. 468 00:26:17,743 --> 00:26:19,312 Bueno, verá. 469 00:26:20,379 --> 00:26:25,318 Nunca he conseguido averiguar por qué... 470 00:26:26,652 --> 00:26:28,454 ...esta increíble persona... 471 00:26:30,089 --> 00:26:32,091 ...decidió que me amaba. 472 00:26:34,393 --> 00:26:38,531 Y quizá porque no la creía o tal vez porque sí la creía, 473 00:26:39,465 --> 00:26:40,533 al final nos casamos. 474 00:26:45,671 --> 00:26:47,139 Es alguien increíble. 475 00:26:48,107 --> 00:26:50,977 Es muy lista y divertida... 476 00:26:50,977 --> 00:26:52,979 Todo a la vez. 477 00:26:54,480 --> 00:26:56,182 Cuesta creerlo cuando piensas 478 00:26:56,949 --> 00:26:59,418 en todo lo que ha tenido que pasar. 479 00:27:00,052 --> 00:27:02,421 Puede que... 480 00:27:05,024 --> 00:27:07,693 Puede que por eso me asuste hacerle daño. 481 00:27:10,229 --> 00:27:13,232 ¿Cómo podría alguien hacerle eso? 482 00:27:13,899 --> 00:27:15,434 Hacer daño a alguien 483 00:27:16,535 --> 00:27:18,104 que ha sufrido tanto. 484 00:27:20,139 --> 00:27:22,575 Lo que hice... 485 00:27:25,111 --> 00:27:27,747 ...necesito que desaparezca. 486 00:27:29,148 --> 00:27:30,282 Pero no puedo, 487 00:27:31,617 --> 00:27:35,888 porque aunque ella no sepa que ha ocurrido, 488 00:27:36,222 --> 00:27:37,256 yo sí. 489 00:27:38,324 --> 00:27:39,458 Lo sé. 490 00:27:41,794 --> 00:27:43,062 Cada vez... 491 00:27:43,729 --> 00:27:45,164 ...que me besa o... 492 00:27:46,098 --> 00:27:48,134 ...me sonríe, o cualquier gesto... 493 00:27:49,068 --> 00:27:50,970 ...pienso: "No. 494 00:27:51,670 --> 00:27:53,239 No hagas eso. 495 00:27:54,340 --> 00:27:57,243 No lo merezco. ¿No ves que te he mentido?". 496 00:28:02,715 --> 00:28:04,917 He hecho muchas cosas estúpidas... 497 00:28:07,353 --> 00:28:08,521 ...pero esta... 498 00:28:09,755 --> 00:28:10,990 ...esta es la peor, 499 00:28:12,858 --> 00:28:14,727 porque no puedo remediarla. 500 00:28:16,829 --> 00:28:18,497 Da igual lo que haga, 501 00:28:19,999 --> 00:28:21,067 no desaparecerá. 502 00:28:24,670 --> 00:28:25,571 Hola. 503 00:28:29,508 --> 00:28:30,509 ¿Está dormida? 504 00:28:31,644 --> 00:28:34,713 ¿La has dormido? ¿Cómo? 505 00:28:34,713 --> 00:28:38,717 Bueno, la hipnoticé mientras leíamos, ¿sabes? 506 00:28:38,717 --> 00:28:42,388 Mecí el libro con cuidado de un lado a otro, 507 00:28:43,022 --> 00:28:45,291 alargaba las palabras muy despacio. 508 00:28:46,692 --> 00:28:48,727 Y pensabas que no podías con esto. 509 00:28:49,228 --> 00:28:50,563 ¿Ves? Te equivocabas. 510 00:28:51,163 --> 00:28:53,165 ¿Ves lo increíble que eres? 511 00:28:58,971 --> 00:29:01,841 Bailey, ¿qué piensas que pasará entre vosotros? 512 00:29:02,875 --> 00:29:03,943 ¿Entre Annie y tú? 513 00:29:06,245 --> 00:29:07,146 No lo sé. 514 00:29:08,247 --> 00:29:09,148 Lo siento. 515 00:29:09,515 --> 00:29:11,617 Si no quieres hablar del tema... 516 00:29:11,617 --> 00:29:13,886 No, no es eso. 517 00:29:14,320 --> 00:29:15,321 Es que... 518 00:29:17,356 --> 00:29:19,391 No sé lo que ella quiere. 519 00:29:21,760 --> 00:29:24,363 Venga, Bailey. Lo sabes. 520 00:29:25,030 --> 00:29:27,032 Quiere que todo sea como antes. 521 00:29:27,800 --> 00:29:29,368 Quiere estar contigo. 522 00:29:33,339 --> 00:29:34,340 ¿Qué quieres tú? 523 00:29:40,279 --> 00:29:44,783 Hay costa en el norte, desiertos al sur y las Rocosas al este, 524 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 pero lo que de verdad quiero es salir 525 00:29:47,786 --> 00:29:49,522 e ir a cualquier sitio. 526 00:29:49,522 --> 00:29:52,525 Y donde quiera que acabe, quiero acampar justo ahí. 527 00:29:52,925 --> 00:29:56,328 Si encuentro un rodeo cerca, quiero montarme en un toro bravo. 528 00:29:56,328 --> 00:29:59,098 Si hay una pista, quiero saltar de un avión. 529 00:29:59,198 --> 00:30:00,032 Charlie. 530 00:30:01,233 --> 00:30:02,735 ¿Qué? ¿Estoy loco? 531 00:30:03,402 --> 00:30:06,739 Claro que no. Si hay que hacerlo, se hace. 532 00:30:07,206 --> 00:30:08,374 ¿Me entiendes entonces? 533 00:30:08,707 --> 00:30:12,311 ¿Estás de coña? Me ocurrió lo mismo después de mi depresión. 534 00:30:12,611 --> 00:30:15,948 Al pasar por algo así, quieres sacarle provecho. 535 00:30:16,048 --> 00:30:16,916 Exacto. 536 00:30:17,016 --> 00:30:19,251 Quieres hacer algo al límite, 537 00:30:19,351 --> 00:30:22,054 algo que no habrías hecho antes. 538 00:30:22,054 --> 00:30:23,389 Lo pillas. 539 00:30:23,389 --> 00:30:25,424 - Lo pillo. - Pues vente conmigo. 540 00:30:27,026 --> 00:30:29,028 ¿Quién? ¿Yo? 541 00:30:29,028 --> 00:30:32,765 Sí, piénsalo. Piensa cuando fuimos a por el armario. 542 00:30:33,132 --> 00:30:36,135 Fue genial. Todas las carreteras y desvíos, 543 00:30:36,235 --> 00:30:39,038 ese tipo solitario en esa gran genial posada. 544 00:30:39,038 --> 00:30:40,339 Piénsalo. 545 00:30:40,339 --> 00:30:44,476 - Es el viaje que quiero hacer. - Sí, Charlie. Todo eso fue genial. 546 00:30:44,577 --> 00:30:45,644 Lo fue. 547 00:30:46,712 --> 00:30:48,447 Era distinto, estabas mal. 548 00:30:49,148 --> 00:30:51,417 Habría hecho cualquier cosa. 549 00:30:51,417 --> 00:30:54,053 Dejarlo todo, dejar a Paul a sus anchas... 550 00:30:54,053 --> 00:30:56,121 Podía justificarlo. 551 00:30:56,789 --> 00:30:57,923 Pero ya no puedo. 552 00:30:59,291 --> 00:31:01,493 - Ahora... - Comprendo. 553 00:31:02,294 --> 00:31:03,429 No pasa nada. 554 00:31:03,429 --> 00:31:07,733 De todas formas, es algo para una sola persona. 555 00:31:10,502 --> 00:31:17,042 Lo que el zapatero no sabía es que los tacones de sus zapatos 556 00:31:17,543 --> 00:31:22,248 estaban cubiertos de pegamento mágico. 557 00:31:25,584 --> 00:31:28,153 - Hola. - ¿Sarah? 558 00:31:29,054 --> 00:31:30,689 Hola, cariño. 559 00:31:31,323 --> 00:31:32,524 Lo siento. 560 00:31:32,891 --> 00:31:35,561 Lo siento. Me voy a estudiar sin hacer ruido. 561 00:31:35,661 --> 00:31:38,330 ¿Puedes leer con nosotros, Sarah? Por favor. 562 00:31:40,666 --> 00:31:43,002 Venga. Sarah, es lo que quiere. 563 00:31:52,044 --> 00:31:53,345 Pon el brazo. 564 00:31:59,418 --> 00:32:00,386 Entonces, 565 00:32:00,986 --> 00:32:05,658 cuando su hija se puso los zapatos, 566 00:32:05,758 --> 00:32:08,994 ella también se hizo mágica, 567 00:32:09,628 --> 00:32:12,965 y toda la leña que había vendido 568 00:32:13,766 --> 00:32:17,703 se quemó en un humo mágico. 569 00:32:23,275 --> 00:32:25,778 - Cógelo. - No. Si hablo, la despierto. 570 00:32:25,778 --> 00:32:28,614 Puedes susurrar, el contestador no. Venga. 571 00:32:30,082 --> 00:32:31,116 Hola. 572 00:32:33,018 --> 00:32:34,653 Annie. Hola. 573 00:32:35,321 --> 00:32:37,589 Justo acaba de dormirse. 574 00:32:39,892 --> 00:32:41,860 Te paso con Bailey. 575 00:32:46,098 --> 00:32:48,534 - No te oigo. - Estoy atascada. 576 00:32:50,803 --> 00:32:51,637 Hola. 577 00:32:52,471 --> 00:32:54,740 Estoy bien, sí. ¿Qué tal tú? 578 00:32:56,241 --> 00:32:58,844 Bueno, no es el mejor momento... 579 00:33:01,647 --> 00:33:03,949 Sí. Pienso en ti todo el tiempo. 580 00:33:05,184 --> 00:33:06,418 Sí. 581 00:33:07,953 --> 00:33:09,955 Yo también te echo de menos. 582 00:33:10,723 --> 00:33:11,557 Lo sé. 583 00:33:13,125 --> 00:33:13,959 Te quiero. 584 00:33:16,628 --> 00:33:17,563 Sí. 585 00:33:28,807 --> 00:33:29,975 Hola. 586 00:33:31,944 --> 00:33:35,214 Sorpresa. Ven a sentarte y mira esto. 587 00:33:35,614 --> 00:33:38,851 Estaba mirando ofertas de pisos y encontré este anuncio. 588 00:33:38,951 --> 00:33:41,353 Y pensé: "¿Cómo no he caído antes?". 589 00:33:42,154 --> 00:33:43,288 ¿En qué? 590 00:33:43,288 --> 00:33:47,326 Es un anuncio de agentes inmobiliarios, lo que hacen Bailey y Sarah. 591 00:33:47,426 --> 00:33:49,928 Es perfecto para nosotros. 592 00:33:50,229 --> 00:33:55,334 Es un trabajo parcial. El alquiler es barato. Eres bueno arreglando cosas. 593 00:33:55,434 --> 00:33:56,735 - Jule. - Sin ofender, 594 00:33:56,735 --> 00:33:58,470 no quiero uno como el suyo. 595 00:33:58,470 --> 00:34:00,973 Encontraremos uno victoriano precioso. 596 00:34:00,973 --> 00:34:02,941 ¿Puedes dejarlo, por favor? 597 00:34:05,444 --> 00:34:06,445 ¿Qué? 598 00:34:12,918 --> 00:34:13,886 Lo siento mucho. 599 00:34:18,690 --> 00:34:19,825 ¿Qué estás...? 600 00:34:23,395 --> 00:34:24,830 Me acosté con ella, Julia. 601 00:34:26,465 --> 00:34:28,033 Me acosté con Rosalie. 602 00:34:33,338 --> 00:34:34,740 Me dijiste que me fuese. 603 00:34:37,709 --> 00:34:38,877 Pensé... 604 00:34:38,877 --> 00:34:40,979 Pensé que habíamos cortado. 605 00:34:45,284 --> 00:34:46,351 Supongo que estaba... 606 00:34:46,952 --> 00:34:49,154 ...enfadado o lo que sea, pero... 607 00:34:53,425 --> 00:34:54,893 ¿Te acostaste con ella? 608 00:35:01,099 --> 00:35:01,967 Yo no... 609 00:35:03,235 --> 00:35:04,970 No digo que sea tu culpa. 610 00:35:05,737 --> 00:35:08,540 Es mi culpa. Es... lo que sea, pero... 611 00:35:09,842 --> 00:35:12,044 De haber sabido que querías que... 612 00:35:12,511 --> 00:35:13,378 Sí. 613 00:35:18,083 --> 00:35:19,184 Lo sien... 614 00:35:20,252 --> 00:35:21,854 Lo siento mucho, Julia. 615 00:35:25,524 --> 00:35:26,525 Lo siento muchísimo. 616 00:35:38,070 --> 00:35:39,538 ¡Sí! 617 00:35:40,873 --> 00:35:41,907 Vale. Otra vez. 618 00:35:43,075 --> 00:35:44,109 Sí. 619 00:35:44,977 --> 00:35:46,111 ¿Qué es...? 620 00:35:46,712 --> 00:35:50,048 Pensé que no ibais a desordenar más. 621 00:35:50,048 --> 00:35:52,518 Practicamos para el salón de juegos. 622 00:35:52,518 --> 00:35:55,053 Cogeré el juego con los mejores premios. 623 00:35:55,053 --> 00:35:57,256 Jugaré para ganar mejores premios. 624 00:35:57,356 --> 00:36:00,893 Y me darán un dinosaurio gigante de peluche. 625 00:36:01,426 --> 00:36:04,963 Eso esperas, ¿no? Bailey, ¿ella espera eso? 626 00:36:05,063 --> 00:36:05,898 No lo sé. 627 00:36:05,898 --> 00:36:08,600 Se le dan muy bien los aros. Enséñaselo. 628 00:36:10,102 --> 00:36:13,171 He dejado mi neceser de maquillaje en mi habitación. 629 00:36:13,272 --> 00:36:14,306 ¿Me lo traes? 630 00:36:20,145 --> 00:36:24,383 Lo del dinosaurio es poco probable, pero estoy intentando que se divierta 631 00:36:24,583 --> 00:36:25,617 ¿Esto es divertido? 632 00:36:26,151 --> 00:36:28,220 ¿Hacerle creer que ganará cosas 633 00:36:28,320 --> 00:36:29,821 que sabes que no pasará? 634 00:36:30,222 --> 00:36:32,224 ¿Darle esperanzas para nada? 635 00:36:33,358 --> 00:36:35,527 ¿De qué hablas, Sarah? 636 00:36:37,029 --> 00:36:38,230 Ella va 637 00:36:38,664 --> 00:36:40,799 a comer perritos y algodón de azúcar. 638 00:36:40,799 --> 00:36:42,401 Le dará igual. 639 00:36:42,868 --> 00:36:44,336 ¿Qué es lo que te pasa? 640 00:36:44,336 --> 00:36:46,772 Es solo que tengo mucho que estudiar 641 00:36:46,939 --> 00:36:50,375 y, seguramente, os divirtáis mucho sin mí, así que... 642 00:36:50,475 --> 00:36:52,678 ¿Qué? No, nosotros no... 643 00:36:52,844 --> 00:36:54,379 No podemos ir sin ti. 644 00:36:54,479 --> 00:36:55,614 Te necesitamos. 645 00:36:56,315 --> 00:36:57,716 Somos un equipo. 646 00:36:57,816 --> 00:36:58,717 Una unidad. 647 00:36:59,117 --> 00:37:00,152 Lo prometiste. 648 00:37:00,152 --> 00:37:01,887 Iba a hacerte trenzas. 649 00:37:01,987 --> 00:37:04,389 No es lo que se te da mejor, cielo. 650 00:37:06,491 --> 00:37:07,326 Sarah. 651 00:37:08,093 --> 00:37:10,562 ¿Qué pasa? 652 00:37:10,729 --> 00:37:12,731 Tengo muchas cosas que hacer. 653 00:37:13,332 --> 00:37:15,467 No quiero ir si ella no va. 654 00:37:16,802 --> 00:37:18,937 Íbamos a hacer cosas juntas. 655 00:37:18,937 --> 00:37:21,707 Así haríamos que mami viniera pronto porque 656 00:37:21,707 --> 00:37:23,408 el tiempo vuela si te diviertes. 657 00:37:32,284 --> 00:37:33,151 Ahí tienes. 658 00:37:33,251 --> 00:37:35,487 Hola. Prueba los nuevos gerkenthaler. 659 00:37:35,587 --> 00:37:37,990 Es "quesolicioso". 660 00:37:38,790 --> 00:37:40,525 Un nuevo y fuerte gerkenthaler. 661 00:37:40,626 --> 00:37:42,761 Como el suizo con queso azul. 662 00:37:42,761 --> 00:37:43,662 Gracias. 663 00:37:44,029 --> 00:37:45,797 Prueba el nuevo gerkenthaler. 664 00:37:45,797 --> 00:37:47,599 Es algo "quesolicioso". 665 00:37:48,233 --> 00:37:49,668 - Hola. - Hola. 666 00:37:50,369 --> 00:37:52,437 Te conozco, ¿no? 667 00:37:52,437 --> 00:37:55,273 Charlie. Vencí al cáncer. Viniste para... 668 00:37:55,273 --> 00:38:01,813 Cierto. Veo que sigues con tu plan: vivir la vida como antes. 669 00:38:06,118 --> 00:38:09,955 No pelas este queso, ¿no? ¿No es el baile de las siete lonchas? 670 00:38:10,689 --> 00:38:13,392 Hago otras cosas aparte del estríper, ¿sabes? 671 00:38:13,725 --> 00:38:15,594 No es un trabajo peor que otros. 672 00:38:16,194 --> 00:38:17,329 Ya lo veo. 673 00:38:20,232 --> 00:38:25,103 Prueba el nuevo gerkenthaler. Como el suizo con un toque de queso azul. 674 00:38:25,637 --> 00:38:29,941 No suelo comerlo, y menos el que puedo oler por todo el centro comercial. 675 00:38:30,275 --> 00:38:34,446 Qué sano. Así que salvado, que, por las bolsas que llevas, 676 00:38:34,546 --> 00:38:37,049 supongo que lo pondrás en tu fiesta. 677 00:38:38,717 --> 00:38:39,618 No es para... 678 00:38:40,852 --> 00:38:42,621 No sé si habrá fiesta. 679 00:38:43,455 --> 00:38:44,923 ¿No vas a haber fiesta? 680 00:38:45,624 --> 00:38:47,392 ¿No vas a celebrarlo? 681 00:38:47,859 --> 00:38:49,461 Por ahora no. 682 00:38:49,561 --> 00:38:52,464 No he montado una fiesta ni he saltado de un avión. 683 00:38:52,564 --> 00:38:55,067 No me he montado en un toro salvaje. Nada. 684 00:38:55,434 --> 00:38:56,268 ¿Vale? 685 00:38:58,637 --> 00:38:59,671 ¿Sabes qué? 686 00:39:00,072 --> 00:39:02,841 Debía hacer una gráfica para un peluquero canino, 687 00:39:02,941 --> 00:39:04,509 pero es un tío raro. 688 00:39:05,343 --> 00:39:08,747 Si no estás ocupado esta noche, creo que sé lo que necesitas. 689 00:39:12,884 --> 00:39:15,854 Chicos, por favor. De verdad que no quiero. 690 00:39:15,954 --> 00:39:19,758 Te encanta la montaña rusa. Siempre quieres montarte. 691 00:39:19,858 --> 00:39:22,661 Siempre me da miedo y siempre lo dices. 692 00:39:22,661 --> 00:39:25,764 - Luego me suplicas que repitamos. - Esta vez no. 693 00:39:25,864 --> 00:39:26,765 Esta vez... 694 00:39:27,566 --> 00:39:29,701 Me voy a la cola. Daos prisa. 695 00:39:32,370 --> 00:39:34,840 - Vamos, móntate con nosotros. - Bailey. 696 00:39:35,574 --> 00:39:36,408 Por favor. 697 00:39:37,209 --> 00:39:39,211 No te pasará nada. Te lo prometo. 698 00:39:39,778 --> 00:39:41,747 ¿Vale? Lo haremos juntos. 699 00:39:44,182 --> 00:39:45,016 Venga. 700 00:39:58,630 --> 00:39:59,498 Escucha. 701 00:40:00,398 --> 00:40:03,235 Sé que me odias ahora mismo. Lo sé. 702 00:40:05,504 --> 00:40:06,438 Pero escucha... 703 00:40:08,874 --> 00:40:10,375 Te quiero, Julia. 704 00:40:16,248 --> 00:40:18,784 Si encuentras la manera de perdonarme... 705 00:40:19,951 --> 00:40:21,419 ¿Me vas a perdonar? 706 00:40:23,021 --> 00:40:24,089 Porque... 707 00:40:26,525 --> 00:40:28,894 ...si eso es imposible... 708 00:40:30,629 --> 00:40:32,531 Entonces creo... 709 00:40:33,665 --> 00:40:35,167 ...creo que tenías razón 710 00:40:35,600 --> 00:40:37,669 al decir que empezásemos de nuevo, 711 00:40:38,336 --> 00:40:40,639 ya sabes, volver a como estábamos. 712 00:40:42,307 --> 00:40:44,075 Nos han pasado... 713 00:40:44,609 --> 00:40:45,811 ...cosas malas. 714 00:40:47,813 --> 00:40:52,250 Creo que es como dijiste, mucho ha tenido que ver con cuando Charlie enfermó 715 00:40:52,250 --> 00:40:55,053 y muchas cosas empezaron a pasar al mudarnos aquí. 716 00:40:56,188 --> 00:40:57,455 Creo que si... 717 00:40:58,256 --> 00:41:00,125 ...si nos ceñimos a ese plan, 718 00:41:00,125 --> 00:41:03,428 si encontramos nuestro sitio juntos... 719 00:41:03,528 --> 00:41:05,230 Por favor. Solo... 720 00:41:10,135 --> 00:41:12,637 Todavía no sé cómo me siento, ¿vale? 721 00:41:16,408 --> 00:41:19,077 Hay una parte de mí que quiere perdonarte, 722 00:41:20,212 --> 00:41:21,379 así que creo... 723 00:41:22,581 --> 00:41:23,782 Quizá algún día pueda. 724 00:41:25,951 --> 00:41:27,786 Pero sobre lo otro, 725 00:41:28,353 --> 00:41:29,654 ¿un piso contigo? 726 00:41:32,257 --> 00:41:33,558 ¿Por qué haría eso? 727 00:41:38,296 --> 00:41:40,298 Tengo miedo de ti, Griffin. 728 00:41:42,801 --> 00:41:45,470 Tengo miedo de qué va a pasar contigo. 729 00:41:47,806 --> 00:41:50,308 Y pienso en eso, quiero decir... 730 00:41:53,078 --> 00:41:55,780 Solo me siento segura aquí. 731 00:41:56,748 --> 00:41:58,116 Con mi familia. 732 00:42:00,952 --> 00:42:03,788 No voy a dejar ahora a mi familia, Griffin. 733 00:42:05,290 --> 00:42:06,558 Ahora no. 734 00:42:08,159 --> 00:42:09,561 No por ti. 735 00:42:14,266 --> 00:42:15,867 Vale, ¿qué es lo siguiente? 736 00:42:17,636 --> 00:42:21,406 Este es mi pastillero para no tener náuseas y esas cosas, 737 00:42:21,506 --> 00:42:23,508 pero es de plástico y olerá mal. 738 00:42:23,508 --> 00:42:24,509 Tíralo. 739 00:42:24,876 --> 00:42:27,045 - Vamos. -¿Tengo que hacerlo? 740 00:42:27,145 --> 00:42:29,981 Míralo. ¿En qué te hace pensar? 741 00:42:40,558 --> 00:42:43,061 Tendré que comprar otro, 742 00:42:43,161 --> 00:42:45,030 no he terminado con la radio. 743 00:42:45,030 --> 00:42:46,731 Pues te compras otro. 744 00:42:46,831 --> 00:42:49,034 Me siento estúpido. 745 00:42:49,034 --> 00:42:51,336 ¿Quieres dejar atrás el cáncer? 746 00:42:51,336 --> 00:42:53,171 ¿Quieres pasar página? 747 00:42:56,908 --> 00:42:58,243 ¿Sabes qué recuerdo? 748 00:43:00,412 --> 00:43:03,148 Llevaba estas deportivas cuando me lo diagnosticaron. 749 00:43:03,615 --> 00:43:05,317 Ya sabes qué hay que hacer. 750 00:43:11,623 --> 00:43:15,327 Y esta camiseta... La he llevado todo el rato 751 00:43:15,427 --> 00:43:17,963 porque con la radiación me resfriaba. 752 00:43:18,897 --> 00:43:21,099 Las llamas purificadoras te esperan. 753 00:43:27,906 --> 00:43:31,109 - ¿Te importa si...? - Los desnudos no son un problema. 754 00:43:40,986 --> 00:43:42,654 Y lo mismo con los vaqueros. 755 00:43:43,421 --> 00:43:45,623 Bueno, ya sabes qué hacer. 756 00:43:46,024 --> 00:43:49,027 Sí, pero tú eres una profesional. 757 00:43:50,829 --> 00:43:52,330 Quieres unos consejos. 758 00:43:53,031 --> 00:43:53,932 Vale. 759 00:43:54,966 --> 00:43:58,036 Tienes que mover un poco esas caderas. 760 00:43:59,571 --> 00:44:00,472 Vale. 761 00:44:00,972 --> 00:44:03,008 Ahora, quítatelos. 762 00:44:04,909 --> 00:44:08,113 Ahora muévelos con tus dedos así. 763 00:44:09,314 --> 00:44:10,248 Bien. 764 00:44:10,248 --> 00:44:13,018 Vale, ¿ahora para qué necesitas esos vaqueros? 765 00:44:13,018 --> 00:44:14,953 ¡Libérate! 766 00:44:17,822 --> 00:44:19,257 ¡Sí! 767 00:45:00,598 --> 00:45:02,600 Subtítulos traducidos por: Inés García 53263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.