All language subtitles for Party.Of.Five.S04E03.Handicaps.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,405 No sé, Sarah. A mí me parece caro. 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,408 ¿Qué me dices de lo del dormitorio 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,010 o del lavavajillas y eso? 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,746 ¿Esto es un armario? 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,547 No. De hecho, es... 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,050 Una segunda habitación. 7 00:00:18,052 --> 00:00:20,921 Sarah, ¿no crees que todo esto es... 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,257 ...excesivo para tu primera casa? 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 A menos que... 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,461 Planeas vivir con alguien. 11 00:00:28,963 --> 00:00:31,732 En realidad, esperaba haberlo encontrado ya. 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,969 ¿Yo? Espera un momento. 13 00:00:35,069 --> 00:00:38,105 - Pensabas que nosotros dos... - Sí, ¿por qué no? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,409 Yo me iría del sofá de tu familia y tú, de casa. 15 00:00:41,409 --> 00:00:44,445 Te llevaría en coche hasta que vuelvas a conducir. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,748 Es lo menos después de lo de mi padre. 17 00:00:47,848 --> 00:00:49,717 Si no puedes pagar tu parte, 18 00:00:49,717 --> 00:00:51,952 yo pongo la diferencia sin problema. 19 00:00:53,254 --> 00:00:54,722 No es una buena idea. 20 00:00:55,456 --> 00:00:59,427 Claro que lo es. ¿No quieres tener tu propia casa? 21 00:00:59,427 --> 00:01:00,828 Claro que sí, pero... 22 00:01:08,302 --> 00:01:11,705 Estamos llevando muy bien lo de ser amigos. 23 00:01:12,940 --> 00:01:16,210 Y si viviésemos juntos, se complicaría. 24 00:01:16,744 --> 00:01:18,212 Dormir en la misma casa. 25 00:01:19,013 --> 00:01:20,815 Vernos en ropa interior. 26 00:01:20,815 --> 00:01:22,583 ¿No crees que sería... 27 00:01:23,217 --> 00:01:24,218 ...extraño? 28 00:01:25,386 --> 00:01:26,220 No. 29 00:01:27,388 --> 00:01:28,656 Sarah, venga ya. 30 00:01:28,656 --> 00:01:31,192 Tú pusiste los límites. 31 00:01:31,192 --> 00:01:33,160 Solo intento respetarlos. 32 00:01:35,162 --> 00:01:38,566 Mira, Bailey. Nunca he hecho esto antes. 33 00:01:39,366 --> 00:01:40,501 Lo de vivir sola. 34 00:01:40,501 --> 00:01:42,236 Y sé que hice bien yéndome 35 00:01:42,336 --> 00:01:44,672 después de lo que te hicieron. 36 00:01:45,773 --> 00:01:47,508 Ya me pareció un gran paso, 37 00:01:48,242 --> 00:01:50,911 pero ahora me parece gigantesco. 38 00:01:51,579 --> 00:01:54,582 Lo sé, pero no deberías dar un paso así por miedo. 39 00:01:57,184 --> 00:01:58,686 Vas a estar bien. 40 00:01:59,220 --> 00:02:00,788 Encontraremos otra casa. 41 00:02:01,689 --> 00:02:02,623 ¿De acuerdo? 42 00:02:04,992 --> 00:02:06,093 Bueno... 43 00:02:06,093 --> 00:02:11,265 Por lo visto hay uno que me protegería, limpio y seguro, en el tercer piso. 44 00:02:13,767 --> 00:02:16,003 Un estudio, Bailey. 45 00:02:16,103 --> 00:02:17,471 Hablo de un estudio. 46 00:02:21,775 --> 00:02:22,643 CINCO EN FAMILIA 47 00:02:53,874 --> 00:02:55,943 {\an8}CINCO EN FAMILIA 48 00:02:57,545 --> 00:02:58,546 {\an8}Sí... 49 00:02:59,313 --> 00:03:01,382 {\an8}No, de hecho, fue en agosto. 50 00:03:01,382 --> 00:03:03,784 Tengo la factura aquí. El 12 de agosto. 51 00:03:03,884 --> 00:03:05,786 Transmisión nueva y nivelado. 52 00:03:07,388 --> 00:03:10,324 {\an8}De acuerdo. Págame los 600. 53 00:03:10,424 --> 00:03:12,259 ...y 89 dólares. 54 00:03:12,960 --> 00:03:15,329 {\an8}Oye, yo no presto dinero, ¿vale? 55 00:03:15,429 --> 00:03:18,566 {\an8}Si no quieres pagar por adelantado, hazlo con tarjeta. 56 00:03:18,566 --> 00:03:21,602 {\an8}Es la cuarta vez que te llamo y será la última. 57 00:03:22,136 --> 00:03:23,771 La próxima vez será mi... 58 00:03:23,771 --> 00:03:27,274 {\an8}¿Es la agencia de cobro de morosos? 59 00:03:28,342 --> 00:03:31,979 {\an8}Sí, tengo un pequeño negocio y necesito ayuda. 60 00:03:37,351 --> 00:03:38,752 {\an8}Qué maleducado. 61 00:03:40,487 --> 00:03:42,523 {\an8}¿Quién era? ¿Por qué pides ayuda? 62 00:03:43,290 --> 00:03:44,858 {\an8}Era... de publicidad. 63 00:03:44,959 --> 00:03:47,127 {\an8}Estoy pensando en hacer publicidad. 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,296 {\an8}En autobuses, bancos y esas cosas. 65 00:03:50,364 --> 00:03:52,600 {\an8}¡Qué creativo! 66 00:03:53,300 --> 00:03:55,102 {\an8}Pronto vas a ser un magnate. 67 00:03:56,370 --> 00:03:57,338 {\an8}¿Qué tal el día? 68 00:03:59,440 --> 00:04:00,808 {\an8}Tú primero. 69 00:04:04,945 --> 00:04:07,214 ¿Qué sentido tiene cambiar la cita? 70 00:04:07,314 --> 00:04:08,882 Tranquilízate, ¿vale? 71 00:04:08,882 --> 00:04:10,517 {\an8}Para ti es fácil decirlo. 72 00:04:11,118 --> 00:04:12,720 {\an8}¿Para mí es fácil? 73 00:04:12,820 --> 00:04:14,755 {\an8}Yo soy el de la libertad condicional. 74 00:04:15,522 --> 00:04:17,424 {\an8}Podrías mostrar empatía. 75 00:04:17,524 --> 00:04:19,960 {\an8}- Estoy de los nervios. - Lo sé, perdona. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,698 {\an8}Posiblemente este sea mi peor día. 77 00:04:25,432 --> 00:04:27,568 {\an8}Llevarte a ti, luego al restaurante, 78 00:04:27,568 --> 00:04:30,037 {\an8}salir pronto, ir a casa, ducharme... 79 00:04:30,537 --> 00:04:33,641 - ¿Te vas a duchar? - Claro. 80 00:04:35,709 --> 00:04:37,911 - Tengo una cita. - ¿Una cita? 81 00:04:37,911 --> 00:04:39,546 Gracias a Joe y Franny. 82 00:04:39,546 --> 00:04:42,383 Y ella parece perfecta. Pinta bien. 83 00:04:43,283 --> 00:04:44,918 Necesito que esto vaya... 84 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 ¿Qué? 85 00:04:48,255 --> 00:04:49,223 ¿Tengo un grano? 86 00:04:50,891 --> 00:04:51,992 Bay. 87 00:04:53,727 --> 00:04:54,762 ¿Lo tengo? 88 00:04:55,562 --> 00:04:56,797 Señor Salinger. 89 00:04:57,364 --> 00:04:59,433 Me alegro de que se divierta aquí. 90 00:05:01,435 --> 00:05:03,203 No ha cumplido condena. 91 00:05:03,303 --> 00:05:04,872 No, señora, el juez... 92 00:05:04,972 --> 00:05:07,307 Está estudiando. ¿En San Francisco? 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Segundo año, sí. 94 00:05:09,843 --> 00:05:12,946 - ¿Dónde vive? - En casa, pero... 95 00:05:12,946 --> 00:05:13,847 Está bien. 96 00:05:13,947 --> 00:05:15,716 Vivir en casa está bien. 97 00:05:17,317 --> 00:05:20,220 Bueno, pensaba mudarme... de hecho. 98 00:05:20,988 --> 00:05:22,823 ¿Me va a decir que no puedo...? 99 00:05:22,823 --> 00:05:26,527 - ¿Se lo puede permitir? - Encontraré un trabajo primero. 100 00:05:26,527 --> 00:05:27,828 Trabajar está bien. 101 00:05:28,462 --> 00:05:31,398 Empezará con el servicio comunitario esta semana. 102 00:05:31,498 --> 00:05:33,367 Charlas en colegios. 103 00:05:33,467 --> 00:05:34,735 ¿Conoce el programa? 104 00:05:35,669 --> 00:05:38,105 Vamos a colegios y hacemos reuniones. 105 00:05:38,205 --> 00:05:40,240 Y habláis de vuestra experiencia. 106 00:05:41,075 --> 00:05:42,209 Lo entiendo. 107 00:05:42,209 --> 00:05:46,213 Es en el instituto Grant, el viernes. 108 00:05:53,420 --> 00:05:55,723 Estas empanadas de pollo no están mal. 109 00:05:55,723 --> 00:05:58,525 Va a pensar que me he rajado. 110 00:05:58,525 --> 00:06:01,628 La tengo que recoger y no encuentro su dirección. 111 00:06:01,628 --> 00:06:04,498 - ¿Dónde la pusiste? - Claud, necesito... 112 00:06:04,598 --> 00:06:06,133 ¿Quieres echarme una mano? 113 00:06:09,770 --> 00:06:13,207 ¿Diga? Hola, hola. 114 00:06:14,341 --> 00:06:17,878 No, no. Aún no ha salido. 115 00:06:17,978 --> 00:06:20,881 Está justo aquí. Sí. 116 00:06:20,981 --> 00:06:22,349 Es ella. 117 00:06:23,183 --> 00:06:24,618 ¿Lucy? Hola. 118 00:06:24,618 --> 00:06:28,388 Menos mal que llamas. Voy un poco tarde. 119 00:06:28,489 --> 00:06:32,226 Apunté tu dirección, pero no entiendo mi propia letra. 120 00:06:32,793 --> 00:06:34,461 - Buena excusa. - ¿Qué? 121 00:06:39,533 --> 00:06:40,801 ¿Sí? ¿De verdad? 122 00:06:43,237 --> 00:06:45,672 He oído que esos parches son efectivos. 123 00:06:47,641 --> 00:06:48,709 Debes de estar... 124 00:06:48,809 --> 00:06:51,378 No, no. Yo también pienso que se lo debes. 125 00:06:52,679 --> 00:06:54,014 Ya tienes mi número. 126 00:06:59,820 --> 00:07:01,622 Su exnovio ha dejado de fumar 127 00:07:01,722 --> 00:07:04,892 e irán a terapia juntos para darse otra oportunidad. 128 00:07:07,294 --> 00:07:09,296 Tanto agobio para nada. 129 00:07:16,904 --> 00:07:20,274 Hola. Me llamo Bailey Salinger. 130 00:07:24,311 --> 00:07:25,245 Hola. 131 00:07:25,245 --> 00:07:27,080 Algunos os acordaréis de mí. 132 00:07:27,080 --> 00:07:29,449 - Me llamo Bailey... - ¿Qué haces? 133 00:07:32,786 --> 00:07:37,090 Tengo que dar un discurso sobre alcoholismo en Grant. 134 00:07:38,425 --> 00:07:39,426 ¿Que qué? 135 00:07:39,426 --> 00:07:42,996 Ya lo sé. Parece un mal chiste. 136 00:07:43,797 --> 00:07:48,101 Pensé que el servicio comunitario no iba a ser tan malo. 137 00:07:49,002 --> 00:07:50,003 Bueno... 138 00:07:51,271 --> 00:07:52,506 ¿Mi clase va a ir? 139 00:07:52,606 --> 00:07:53,841 Toda el instituto. 140 00:07:55,108 --> 00:07:57,845 ¿Te imaginas cómo lo voy a pasar? 141 00:07:57,945 --> 00:07:58,946 ¿Y yo qué? 142 00:07:59,947 --> 00:08:02,015 Una ayudita me vendría bien. 143 00:08:02,583 --> 00:08:05,319 Solo diez minutos. Escúchame leer el discurso 144 00:08:05,319 --> 00:08:07,821 y párame si empiezo a sonar incoherente. 145 00:08:09,857 --> 00:08:10,891 Por favor. 146 00:08:13,026 --> 00:08:14,027 Está bien. 147 00:08:22,336 --> 00:08:23,637 Vale, está bien. 148 00:08:26,473 --> 00:08:29,209 Hola. Me llamo Bailey Salinger. 149 00:08:30,043 --> 00:08:33,113 Me reconoceréis porque me gradué hace dos años 150 00:08:34,147 --> 00:08:37,718 y también porque soy el hermano de Claudia, de primer... 151 00:08:37,718 --> 00:08:38,952 ¿Qué pasa? 152 00:08:40,654 --> 00:08:44,758 ¿Es una mierda? Sí. Cómo lo odio. 153 00:08:46,293 --> 00:08:47,661 Pues no lo hagas. 154 00:08:48,595 --> 00:08:51,632 Si lo odias, que te hagan volver a tu instituto... 155 00:08:52,432 --> 00:08:53,901 ...es algo muy feo. 156 00:08:53,901 --> 00:08:56,770 - No tengo opción. - Claro que la tienes. 157 00:08:56,870 --> 00:08:59,006 Hay más institutos. 158 00:08:59,106 --> 00:09:00,807 Puedes... comentárselo. 159 00:09:00,807 --> 00:09:02,709 Di que irás a dos institutos. 160 00:09:05,646 --> 00:09:07,047 Deberías negarte. 161 00:09:09,549 --> 00:09:10,684 Niégate. 162 00:09:20,160 --> 00:09:21,194 Escuchad... 163 00:09:22,162 --> 00:09:24,164 No tengo cita. 164 00:09:26,166 --> 00:09:27,100 No tengo cita. 165 00:09:28,168 --> 00:09:30,037 ¡Vaya por Dios! 166 00:09:31,505 --> 00:09:33,674 ¿No tendrías que vigilar a Owen? 167 00:09:34,908 --> 00:09:36,410 Vale. 168 00:09:37,177 --> 00:09:38,912 De hecho, así estamos bien. 169 00:09:39,012 --> 00:09:40,681 Vemos La ley del silencio, 170 00:09:40,681 --> 00:09:43,517 Brando le ha dado un besazo a Eva Marie Saint. 171 00:09:45,485 --> 00:09:47,187 ¡Baja aquí! 172 00:09:48,121 --> 00:09:50,490 ¡Que bajes! Queremos verte. 173 00:09:52,926 --> 00:09:54,127 ¡Charlie! 174 00:09:55,295 --> 00:09:57,130 ¡Baja! 175 00:09:58,532 --> 00:10:01,034 - ¿Qué queréis? - Creo que está en apuros. 176 00:10:01,034 --> 00:10:02,536 ¡Ten cuidado! 177 00:10:10,377 --> 00:10:11,778 ¡Charlie! 178 00:10:14,014 --> 00:10:17,651 Podría ir a otro instituto. O a otros institutos, incluso. 179 00:10:17,751 --> 00:10:20,087 Podría ir a varios en una semana. 180 00:10:20,087 --> 00:10:21,288 A cuantos sean. 181 00:10:21,388 --> 00:10:24,825 Es que ir a Grant, mi instituto... es... 182 00:10:25,459 --> 00:10:26,960 Formación del carácter. 183 00:10:27,894 --> 00:10:30,163 Ya lo sé. No tengo problema con eso. 184 00:10:30,263 --> 00:10:33,467 He hablado de mí en Alcohólicos Anónimos durante meses. 185 00:10:33,567 --> 00:10:34,634 Es solo que... 186 00:10:35,836 --> 00:10:38,805 Dios. Es que en Grant hay... 187 00:10:38,905 --> 00:10:41,808 - Gente que conoces y te conoce. - Eso es. 188 00:10:41,908 --> 00:10:45,045 Lo que implica que tu historia tendrá mejor impacto 189 00:10:45,045 --> 00:10:47,147 en el público. Incluido en ti. 190 00:10:48,849 --> 00:10:50,751 - Pero y si... - Señor Salinger. 191 00:10:50,751 --> 00:10:53,153 No tiene opción. 192 00:10:53,253 --> 00:10:55,655 No es opcional. 193 00:10:56,189 --> 00:10:59,626 - Es un castigo. - Lo que es es humillante. 194 00:10:59,626 --> 00:11:03,163 Bueno, la humillación puede ser buena. 195 00:11:06,333 --> 00:11:07,234 Cuidado. 196 00:11:07,334 --> 00:11:09,236 ¿Qué leches está pasando? 197 00:11:09,336 --> 00:11:10,437 Cálmate, anda. 198 00:11:10,537 --> 00:11:12,239 He venido a por las llaves 199 00:11:12,339 --> 00:11:14,908 y esos están metiendo muebles en mi piso. 200 00:11:15,008 --> 00:11:18,211 - No es tu piso, cielo. - Sí, es mi piso. 201 00:11:18,211 --> 00:11:20,914 Cielo, ya han firmado un contrato. 202 00:11:21,014 --> 00:11:24,885 {\an8}Le di mil dólares ayer por el alquiler del primer y último mes. 203 00:11:24,885 --> 00:11:27,854 {\an8}- A menos que tengas contrato... - Teníamos uno. 204 00:11:27,854 --> 00:11:30,657 Teníamos un contrato hablado, verbal. 205 00:11:30,657 --> 00:11:33,693 Así no funcionamos. Necesitas un papel, cielo. 206 00:11:33,693 --> 00:11:36,029 ¿Podría dejar de llamarme "cielo"? 207 00:11:36,029 --> 00:11:38,665 - ¿Me devuelve mi dinero? - ¿Qué dinero? 208 00:11:39,299 --> 00:11:42,536 - ¿Por qué me hace esto? - ¿De qué hablas? 209 00:11:42,536 --> 00:11:46,373 Señor, le di 1000 dólares en metálico. 210 00:11:46,373 --> 00:11:48,442 ¿Y el recibo o el contrato? 211 00:11:49,376 --> 00:11:50,710 Dios, es usted... 212 00:11:50,710 --> 00:11:53,680 Es usted una persona horrible, ¿lo sabía? 213 00:11:54,381 --> 00:11:57,084 Esos eran todos mis ahorros. 214 00:11:57,617 --> 00:12:01,321 Le denunciaré y le llevaré a juicio. 215 00:12:01,321 --> 00:12:03,356 Vaya, ¿de verdad? 216 00:12:03,457 --> 00:12:07,994 El juez te preguntará dónde está el recibo o el contrato. 217 00:12:14,167 --> 00:12:16,803 432,46... 218 00:12:18,705 --> 00:12:21,675 - ¿Quién narices es Francey Montero? - ¿Quién? 219 00:12:22,676 --> 00:12:24,678 Nadie. ¿Cómo se ha colado eso ahí? 220 00:12:25,345 --> 00:12:27,180 ¿Y tienes una foto suya? 221 00:12:27,280 --> 00:12:28,648 Se llama retrato. 222 00:12:29,483 --> 00:12:30,717 Es actriz. 223 00:12:30,817 --> 00:12:32,486 ¿Les haces un casting? 224 00:12:34,688 --> 00:12:36,723 Montero. Ese apellido me suena... 225 00:12:36,823 --> 00:12:39,092 Sobrina de Joey Montero, el carnicero. 226 00:12:39,192 --> 00:12:40,494 Nos quiso juntar. 227 00:12:41,328 --> 00:12:42,395 ¿La vas a llamar? 228 00:12:42,496 --> 00:12:45,432 ¿Para qué? Ya salí escaldado anoche. 229 00:12:45,532 --> 00:12:48,001 No quiero vivir esa situación otra vez. 230 00:12:51,171 --> 00:12:53,373 ¿Te acuerdas de cuando quise tocar 231 00:12:53,373 --> 00:12:55,509 El Paganini en aquel certamen 232 00:12:56,042 --> 00:12:57,744 e Yvonne Chang se adelantó? 233 00:12:58,745 --> 00:13:00,380 ¿Qué me dijiste entonces? 234 00:13:01,014 --> 00:13:02,115 Que buscaras otra. 235 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 Eso es. Que no me rindiera, 236 00:13:04,618 --> 00:13:06,953 que me buscara otra pieza. 237 00:13:06,953 --> 00:13:08,255 ¿Y qué hice? 238 00:13:09,589 --> 00:13:10,657 Te negaste. 239 00:13:10,757 --> 00:13:13,493 Elegiste El Paganini e Yvonne se llevó el oro. 240 00:13:14,694 --> 00:13:15,962 Vaya... 241 00:13:16,496 --> 00:13:18,331 Aprendí mucho ese día. 242 00:13:25,272 --> 00:13:28,208 ¿Has encontrado un alternador para mi Shovelhead? 243 00:13:30,210 --> 00:13:33,146 - ¿Es lo que creo que es? - Una Sturgis del 81. 244 00:13:35,615 --> 00:13:36,917 ¿De dónde ha salido? 245 00:13:38,151 --> 00:13:41,555 La compré en la costa este. 246 00:13:41,655 --> 00:13:42,822 ¿Lo puedes creer? 247 00:13:42,923 --> 00:13:46,026 Iba conduciendo y la vi de reojo. 248 00:13:46,826 --> 00:13:51,231 Necesitaba unos apaños de electricidad pero va genial. 249 00:13:51,631 --> 00:13:52,632 Me imagino. 250 00:13:53,333 --> 00:13:55,669 Escucha. He pagado 9800... 251 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 El que la vendía no debía tener ni idea. 252 00:13:59,372 --> 00:14:01,508 Y los gastos suben a 700 dólares. 253 00:14:01,508 --> 00:14:03,510 Un colega me ayudó a traerla. 254 00:14:03,510 --> 00:14:04,878 Eso último es gratis. 255 00:14:06,246 --> 00:14:07,314 ¿Sabes qué, tío? 256 00:14:08,782 --> 00:14:10,383 Compré la Shovel en julio. 257 00:14:11,284 --> 00:14:12,452 Sí, ¿y qué? 258 00:14:12,552 --> 00:14:14,888 Ya he gastado suficiente en caprichos. 259 00:14:14,888 --> 00:14:17,224 - No me interesa. - Espera un momento. 260 00:14:17,224 --> 00:14:20,560 Me pediste una Sturgis en buenas condiciones. 261 00:14:21,528 --> 00:14:22,429 Ya, pero... 262 00:14:23,563 --> 00:14:25,298 Me lo pediste así tal cual. 263 00:14:25,398 --> 00:14:27,300 Me ibas a pagar más de 10 500. 264 00:14:28,635 --> 00:14:30,537 Si piensas que es una ganga, 265 00:14:30,537 --> 00:14:32,405 se la podrás vender a otro. 266 00:14:32,405 --> 00:14:34,341 No puedo permitirme pagar tanto 267 00:14:34,441 --> 00:14:36,743 sin la garantía de que lo recuperaré. 268 00:14:37,677 --> 00:14:39,980 No voy a comprar la moto, chaval. 269 00:14:44,751 --> 00:14:47,654 ¿No sabías que tenías que pagar con cheque? 270 00:14:48,088 --> 00:14:51,324 Lo tienes que saber. ¿Quién paga tanto dinero 271 00:14:51,424 --> 00:14:53,760 - a un desconocido? - ¿Quieres dejarlo? 272 00:14:54,427 --> 00:14:56,062 Sé que soy idiota, ¿vale? 273 00:14:56,062 --> 00:14:57,864 Que la he cagado. 274 00:15:01,134 --> 00:15:02,569 ¿Cuánto dinero te queda? 275 00:15:04,137 --> 00:15:07,641 Tenía 1700 dólares y le di 1000. 276 00:15:08,842 --> 00:15:11,678 Eran los ahorros de toda mi vida. 277 00:15:11,678 --> 00:15:14,347 De todos los trabajos de niñera, 278 00:15:14,347 --> 00:15:16,850 de la graduación, de diez años de paga, 279 00:15:16,850 --> 00:15:18,785 de cada regalo de cumpleaños 280 00:15:18,885 --> 00:15:22,789 y de los cupones de descuento que me dieron a los 16. 281 00:15:25,191 --> 00:15:27,460 - Qué desastre. - Ya lo sé. 282 00:15:29,262 --> 00:15:32,866 Bueno, aún te quedan 700, ¿no? 283 00:15:33,266 --> 00:15:35,535 Sí. Genial. 284 00:15:35,535 --> 00:15:39,205 Pero aún tengo que pagar libros para las clases y comer. 285 00:15:39,205 --> 00:15:43,076 No hay suficiente dinero para un piso nuevo con lo que me queda. 286 00:15:43,176 --> 00:15:45,779 Ni siquiera puedo pagar el primer mes 287 00:15:45,879 --> 00:15:47,781 más la fianza. No puedo. 288 00:15:47,881 --> 00:15:50,250 Entonces tendrás que ponerte a currar. 289 00:15:50,250 --> 00:15:53,286 Claro, claro. Más horas si cabe. 290 00:15:54,888 --> 00:15:58,558 Es mi primer semestre en Berkeley. 291 00:15:58,558 --> 00:16:01,961 Debería ser genial, el mejor año de mi vida. 292 00:16:01,961 --> 00:16:04,698 No debería pasarlo trabajando de camarera. 293 00:16:05,665 --> 00:16:07,300 ¿Por qué de camarera? 294 00:16:08,134 --> 00:16:09,803 Ganan mucho dinero. 295 00:16:10,370 --> 00:16:12,005 Vale, para ya. Para. 296 00:16:13,139 --> 00:16:16,042 Yo eché solicitud en una agencia de entradas. 297 00:16:16,142 --> 00:16:19,012 El horario me va genial. Ya lo solucionaremos. 298 00:16:19,012 --> 00:16:21,681 Te ayudaré y saldremos adelante, ¿vale? 299 00:16:32,592 --> 00:16:33,660 Hola. 300 00:16:34,427 --> 00:16:35,528 Hola. 301 00:16:36,196 --> 00:16:37,030 ¿Qué tal? 302 00:16:38,498 --> 00:16:39,833 ¿Un mal día? 303 00:16:41,000 --> 00:16:43,069 Estoy cansado, ¿vale? Aparta. 304 00:16:43,169 --> 00:16:45,705 No, no quiero. Háblame de tu día. 305 00:16:45,805 --> 00:16:46,740 Julia... 306 00:16:47,807 --> 00:16:49,042 Algo no va bien. 307 00:16:50,009 --> 00:16:53,113 ¿Seis meses de casados y ya no nos contamos las cosas? 308 00:16:54,347 --> 00:16:56,416 Tenemos un problemón, Griffin. 309 00:16:57,617 --> 00:17:00,253 - No lo tenemos. - Pues háblame de tu día. 310 00:17:00,353 --> 00:17:03,089 - Cuéntamelo todo. - ¡Para! 311 00:17:05,525 --> 00:17:06,926 Está bien. 312 00:17:07,827 --> 00:17:11,398 Me he dedicado a arreglar motos. Eso es todo. 313 00:17:12,599 --> 00:17:13,466 ¿De acuerdo? 314 00:17:13,466 --> 00:17:16,703 Prefiero que tú me hables de tu día, ¿vale? 315 00:17:17,437 --> 00:17:18,471 ¿Me escucharás? 316 00:17:18,471 --> 00:17:19,439 Claro. 317 00:17:20,440 --> 00:17:21,674 ¿Algún buen tour? 318 00:17:23,643 --> 00:17:25,011 Unos críos de sexto. 319 00:17:25,945 --> 00:17:28,281 ¿Y se han enamorado de ti esos críos? 320 00:17:29,849 --> 00:17:31,017 Tal vez. 321 00:17:31,117 --> 00:17:33,653 Vaya, pues iré a por ellos. Dame nombres. 322 00:17:37,524 --> 00:17:39,125 ¿Sabes? Te quiero mucho. 323 00:17:42,295 --> 00:17:43,329 ¿Por qué? 324 00:17:43,930 --> 00:17:45,832 Porque me tratas genial, 325 00:17:47,133 --> 00:17:49,836 te interesas por todo, por mi curro, 326 00:17:51,004 --> 00:17:51,938 y... 327 00:17:53,339 --> 00:17:56,443 ...eres quien trabaja mucho y trae el dinero a casa. 328 00:18:00,146 --> 00:18:02,048 Y encima te preocupas por mí. 329 00:18:04,017 --> 00:18:04,918 Eso es verdad. 330 00:18:12,225 --> 00:18:13,326 Salinger, ¿no? 331 00:18:14,427 --> 00:18:16,563 ¿Vuestro negocio está informatizado? 332 00:18:17,096 --> 00:18:18,398 No, pero... 333 00:18:18,398 --> 00:18:20,600 ...se me dan bien los ordenadores. 334 00:18:21,568 --> 00:18:24,170 No programarlos, sino usarlos. 335 00:18:24,270 --> 00:18:26,239 Bien, bien. Eso nos vendrá bien. 336 00:18:27,674 --> 00:18:30,677 Voy a preguntarte varias cosas más. 337 00:18:30,777 --> 00:18:32,612 Vale, estupendo. 338 00:18:32,612 --> 00:18:34,781 Algunas preguntas de la lista... 339 00:18:36,049 --> 00:18:38,985 - Veamos. ¿Estás censado? - Sí. 340 00:18:40,553 --> 00:18:42,956 ¿Te someterías a un test de drogas 341 00:18:43,056 --> 00:18:45,458 si la dirección lo ordenase? 342 00:18:46,459 --> 00:18:47,627 Nunca lo hacen. 343 00:18:47,627 --> 00:18:49,796 Sí, claro, no tendría problema. 344 00:18:50,263 --> 00:18:52,165 ¿Tienes antecedentes penales? 345 00:18:57,704 --> 00:18:59,772 ¿Tienes antecedentes penales? 346 00:19:01,774 --> 00:19:02,876 Bueno... sí. 347 00:19:05,044 --> 00:19:06,246 ¿Perdón? 348 00:19:07,247 --> 00:19:10,416 Hace seis meses, conducción bajo efectos del alcohol. 349 00:19:11,184 --> 00:19:13,520 Pero voy a un programa para alcohólicos 350 00:19:13,520 --> 00:19:16,089 y he estado haciendo servicio comunitario. 351 00:19:16,189 --> 00:19:20,026 Ahora trato de recuperar el tiempo perdido 352 00:19:20,026 --> 00:19:23,029 y es por eso que este trabajo significa mucho. 353 00:19:25,365 --> 00:19:28,368 Y debería saber que me chiflan los deportes. 354 00:19:29,068 --> 00:19:33,072 Me sé el calendario de los partidos de la ida y de la vuelta. 355 00:19:33,172 --> 00:19:34,040 Bueno, casi. 356 00:19:35,208 --> 00:19:38,244 Te seré sincero. No puedo contratar a alguien 357 00:19:39,112 --> 00:19:39,979 con antecedentes. 358 00:19:40,713 --> 00:19:44,284 ¿Y si traigo recomendaciones? Puede llamar a... 359 00:19:48,688 --> 00:19:49,689 Supongo que no. 360 00:19:53,493 --> 00:19:57,230 Estarás pensando que soy la típica actriz egocéntrica. 361 00:20:00,934 --> 00:20:02,001 Bueno... 362 00:20:02,101 --> 00:20:03,503 Charlie. 363 00:20:03,603 --> 00:20:05,438 Háblame de ti. 364 00:20:05,438 --> 00:20:09,142 Ya sé que llevas un restaurante encantador 365 00:20:09,809 --> 00:20:10,910 y sabes de vinos. 366 00:20:12,078 --> 00:20:13,479 Bueno, a ver. 367 00:20:14,914 --> 00:20:16,215 Tengo cuatro niños. 368 00:20:18,351 --> 00:20:19,419 Sí. 369 00:20:20,153 --> 00:20:21,287 De verdad lo digo. 370 00:20:22,655 --> 00:20:23,590 ¿En serio? 371 00:20:23,590 --> 00:20:26,426 Sí, como un padre soltero. 372 00:20:27,794 --> 00:20:30,163 Mis padres murieron en un accidente 373 00:20:30,263 --> 00:20:33,032 y tengo que cuidar de mis hermanos y hermanas. 374 00:20:34,434 --> 00:20:36,502 Vaya. Mi tío no... 375 00:20:37,437 --> 00:20:39,272 Cuatro. ¿Has dicho cuatro? 376 00:20:39,272 --> 00:20:41,474 Sí. Son buenos chavales. 377 00:20:41,474 --> 00:20:43,543 Bailey está pasando un mal año. 378 00:20:43,643 --> 00:20:45,311 Tiene la condicional ahora. 379 00:20:45,311 --> 00:20:46,846 Pero... 380 00:20:49,382 --> 00:20:52,151 Deberíamos pedir. ¿Sabes qué quieres? 381 00:20:53,186 --> 00:20:55,021 - Ay, Dios. - ¿Qué pasa? 382 00:20:56,022 --> 00:20:58,958 He recordado que había quedado con mi compañero 383 00:20:58,958 --> 00:21:03,029 para ensayar la escena de un taller que organizamos. 384 00:21:03,696 --> 00:21:04,897 ¿Ahora mismo? 385 00:21:04,897 --> 00:21:07,734 Se me olvidó decirle que ya tenía planes. 386 00:21:07,834 --> 00:21:10,837 Puedes llamarla. Hay un teléfono en la barra. 387 00:21:11,904 --> 00:21:13,039 El caso es que... 388 00:21:13,039 --> 00:21:16,709 Habíamos quedado ahora mismo en la esquina de Noe con Castro 389 00:21:16,709 --> 00:21:20,546 y la única forma de contactar con ella es ir allí. 390 00:21:20,546 --> 00:21:22,482 - Te llevo. - No, no, Charlie. 391 00:21:22,582 --> 00:21:23,916 Qué mono. 392 00:21:23,916 --> 00:21:26,653 Ya voy yo sola y... 393 00:21:27,587 --> 00:21:28,888 ...vuelvo luego. 394 00:21:31,357 --> 00:21:32,792 ¿Te espero para pedir? 395 00:21:41,567 --> 00:21:42,935 Mejor que no. 396 00:21:46,773 --> 00:21:49,642 ¿Sabes qué? Es como el efecto dominó, 397 00:21:49,742 --> 00:21:53,079 porque si no encuentro trabajo, no puedo comprar un piso, 398 00:21:53,079 --> 00:21:56,949 y tendré que quedarme esperando en la cola para el baño 399 00:21:56,949 --> 00:21:58,317 hasta los 20 y pico. 400 00:22:02,255 --> 00:22:03,723 No te lo tomes a mal. 401 00:22:04,257 --> 00:22:06,359 Todo esto me cabrea muchísimo. 402 00:22:06,959 --> 00:22:08,594 Me duele la barriga 403 00:22:08,695 --> 00:22:11,164 por la reunión en el insti de Claudia. 404 00:22:11,164 --> 00:22:14,200 Claud, ¿por qué tardas tanto? 405 00:22:19,005 --> 00:22:21,074 - Estoy mala. - ¿Qué te pasa? 406 00:22:21,174 --> 00:22:22,475 Tengo fiebre. 407 00:22:24,110 --> 00:22:25,378 No tienes fiebre. 408 00:22:25,478 --> 00:22:28,715 Y me duele la garganta. 409 00:22:28,715 --> 00:22:31,050 Como un dolor punzante. 410 00:22:31,050 --> 00:22:33,352 Es como "bang, bang, bang". 411 00:22:35,588 --> 00:22:37,490 No creo que pueda ir al insti. 412 00:22:38,791 --> 00:22:42,261 Vale, vuelve a la cama. Te llevaré una aspirina y zumo. 413 00:22:44,797 --> 00:22:47,633 Bailey, me perderé tu reunión. 414 00:22:49,302 --> 00:22:51,537 Cómo perder un curro, el carné 415 00:22:51,537 --> 00:22:53,439 y autoestima en un momento. 416 00:22:54,373 --> 00:22:55,942 Nada que no hayas oído ya. 417 00:22:56,709 --> 00:22:58,111 Ponte buena, ¿vale? 418 00:23:00,713 --> 00:23:01,981 No me jodas. 419 00:23:02,615 --> 00:23:03,616 Charlie. 420 00:23:04,517 --> 00:23:08,154 ¿Cómo fue con la chica de la que te habló Jack, el camarero? 421 00:23:08,154 --> 00:23:10,456 - Connie. - ¿Tú no estabas mala? 422 00:23:11,224 --> 00:23:12,792 No me encuentro tan mal. 423 00:23:14,360 --> 00:23:16,829 - La exbailarina. - Pues ve al insti. 424 00:23:16,829 --> 00:23:18,698 No cambies de tema. 425 00:23:18,798 --> 00:23:22,902 ¿Y la que se ha mudado de Nueva York? ¿Era Kerry? Kerry. 426 00:23:23,002 --> 00:23:24,704 Cielo, ¿qué estás tramando? 427 00:23:27,907 --> 00:23:31,811 Me han dado calabazas dos noches seguidas. ¡Dos noches! 428 00:23:31,811 --> 00:23:34,213 Y no quiero una tercera. 429 00:23:34,981 --> 00:23:38,651 Bien, señor Metepatas, señor Levantarse con el pie izquierdo, 430 00:23:38,651 --> 00:23:41,888 señor Ámame cuando te he dicho que no lo hagas... 431 00:23:42,755 --> 00:23:43,723 Claudia... 432 00:23:43,823 --> 00:23:46,225 ¿Quién rompe el hielo con sus defectos? 433 00:23:46,325 --> 00:23:50,329 "Soy Charlie. Huelo mal, tengo un grano y tendencias violentas. 434 00:23:50,329 --> 00:23:53,232 ¿Vemos una peli y cenamos o solo cenamos?". 435 00:23:53,666 --> 00:23:55,001 No hice eso. 436 00:23:55,001 --> 00:23:57,069 cuatro niños, uno con la condicional. 437 00:23:57,170 --> 00:23:58,738 No es bueno para ligar. 438 00:23:59,839 --> 00:24:00,706 Está bien. 439 00:24:01,374 --> 00:24:04,477 Nadie quiere a alguien con niños. Eso te lo callas. 440 00:24:04,577 --> 00:24:07,313 Primero, que se enamore y, luego, la verdad. 441 00:24:08,447 --> 00:24:09,415 Está bien. 442 00:24:09,415 --> 00:24:11,984 ¿Has hablado de que ayudas a los sintecho 443 00:24:12,084 --> 00:24:16,756 o que quieres volver a la uni para estudiar arquitectura? 444 00:24:17,456 --> 00:24:20,526 ¿De la madera en tus manos cuando haces un mueble? 445 00:24:20,626 --> 00:24:24,964 ¿De reabrir el restaurante después de que muriera tu padre? 446 00:24:30,970 --> 00:24:32,872 Se te da muy bien esto, ¿sabías? 447 00:24:34,173 --> 00:24:35,174 Llámala. 448 00:24:39,979 --> 00:24:40,813 Está bien. 449 00:24:43,482 --> 00:24:44,817 Espera... ¿Y esto? 450 00:24:46,686 --> 00:24:48,254 ¿Han subido los precios? 451 00:24:48,955 --> 00:24:51,157 ¿Qué le hago Habla con los japoneses. 452 00:24:52,658 --> 00:24:54,460 Ya... Mira... 453 00:24:54,460 --> 00:24:57,330 ¿Y si te lo pago en los siguientes dos meses? 454 00:24:58,064 --> 00:25:01,000 Sí, claro. Haré una excepción por ti. 455 00:25:01,000 --> 00:25:03,970 Aunque solo seamos socios... ¿Desde hace seis meses? 456 00:25:05,037 --> 00:25:06,739 Bueno, vale, mira. 457 00:25:06,839 --> 00:25:09,342 Quita los pistones y las alfombrillas. 458 00:25:10,643 --> 00:25:13,446 - ¿Tienes problemas? - No, es que eres caro. 459 00:25:15,615 --> 00:25:19,218 Ya me volverá el dinero cuando la gente me pague. 460 00:25:19,218 --> 00:25:21,420 No deberíamos seguir colaborando. 461 00:25:22,421 --> 00:25:25,992 - ¿Qué dices? - Me estás dando mala espina. 462 00:25:26,092 --> 00:25:27,493 Búscate a otro. 463 00:25:28,060 --> 00:25:29,929 ¿No crees que estás exagerando? 464 00:25:31,297 --> 00:25:32,465 Os tengo calados. 465 00:25:33,099 --> 00:25:36,302 Un mes me dais el cheque y al siguiente me decís adiós. 466 00:25:36,402 --> 00:25:40,006 El cheque no vale, estáis en bancarrota y acabo con nada. 467 00:25:40,106 --> 00:25:41,574 No me voy a arriesgar. 468 00:25:41,574 --> 00:25:43,376 Vale, de acuerdo. Yo... 469 00:25:44,677 --> 00:25:47,246 Pídeme todo y te haré un cheque hoy mismo. 470 00:25:48,481 --> 00:25:49,782 La mitad en efectivo. 471 00:25:51,484 --> 00:25:52,685 En efectivo... 472 00:26:21,247 --> 00:26:23,582 Nos sobra mucha comida cuando cerramos. 473 00:26:23,683 --> 00:26:26,786 ¿Por qué no dársela a aquellos que la necesitan? 474 00:26:26,886 --> 00:26:30,189 Seguro que la gente en tu lugar no piensa así. 475 00:26:30,723 --> 00:26:32,191 Dirán: "¿Para qué?". 476 00:26:34,193 --> 00:26:35,428 Es genial. 477 00:26:37,596 --> 00:26:39,932 ¿También les haces muebles? 478 00:26:40,032 --> 00:26:42,268 - No, para mí. - Vale. 479 00:26:42,368 --> 00:26:44,870 Sería muy intimidante salir con un santo. 480 00:26:48,441 --> 00:26:49,875 Bueno, última parada. 481 00:26:52,611 --> 00:26:56,015 Me lo he pasado muy bien. 482 00:26:59,885 --> 00:27:01,287 Espero que me llames. 483 00:27:02,488 --> 00:27:03,522 Lo haré. 484 00:27:04,357 --> 00:27:07,360 Tienes que enseñarme a bailar, ¿no? 485 00:27:08,294 --> 00:27:09,195 Eso es. 486 00:27:23,042 --> 00:27:24,176 Bueno... 487 00:27:24,176 --> 00:27:25,845 ¿Alguna posibilidad de...? 488 00:27:27,880 --> 00:27:31,317 - Vaya, no... - No me refería a eso. 489 00:27:32,184 --> 00:27:33,219 Sin presiones. 490 00:27:35,121 --> 00:27:37,223 Es pronto y... 491 00:27:38,324 --> 00:27:39,558 ...lo he pasado bien. 492 00:27:39,658 --> 00:27:40,893 Yo también. 493 00:27:42,762 --> 00:27:44,864 Pero no es buena idea. 494 00:27:49,502 --> 00:27:50,436 Tengo... 495 00:27:52,838 --> 00:27:54,673 Mis hijos ya están durmiendo. 496 00:27:55,341 --> 00:27:58,444 Tengo a dos niños de dos años. 497 00:27:59,211 --> 00:28:01,847 Dos niños de dos años. Gemelos. 498 00:28:04,417 --> 00:28:05,317 Gemelos. 499 00:28:07,253 --> 00:28:08,320 Te has enfadado. 500 00:28:09,221 --> 00:28:12,024 No, a ver, entiendo que sea demasiado para ti. 501 00:28:12,124 --> 00:28:13,859 Por eso no lo suelo... 502 00:28:28,607 --> 00:28:30,009 ¿Qué tal la práctica? 503 00:28:33,446 --> 00:28:36,048 Supongo que solo has estado mala 504 00:28:36,148 --> 00:28:37,950 hasta perderte la reunión. 505 00:28:40,286 --> 00:28:42,354 Te vi coger el bus al instituto. 506 00:28:47,059 --> 00:28:48,327 Gracias por tu apoyo. 507 00:28:50,463 --> 00:28:53,165 - Yo te apoyo totalmente. - Ya claro. 508 00:28:54,266 --> 00:28:55,401 Lo he notado hoy, 509 00:28:55,501 --> 00:28:57,503 mientras hablaba en el auditorio 510 00:28:57,503 --> 00:29:01,841 delante de 500 chavales con chicle hurgándose la nariz 511 00:29:01,841 --> 00:29:04,577 que me miraban como si fuera escoria. 512 00:29:05,744 --> 00:29:08,714 Supongo que no es tu problema, ¿no? 513 00:29:11,217 --> 00:29:12,852 Claro que es mi problema. 514 00:29:14,653 --> 00:29:16,589 Ahora es mi instituto, Bailey. 515 00:29:17,556 --> 00:29:20,126 Suficiente tengo con tener que volver mañana 516 00:29:20,226 --> 00:29:23,662 y que todos sepan que tú eras mi hermano. 517 00:29:26,098 --> 00:29:27,299 Te avergüenzas. 518 00:29:30,002 --> 00:29:31,971 Di que te avergüenzas de mí. 519 00:29:32,071 --> 00:29:35,074 No, Bailey. Solo soy nueva. 520 00:29:36,308 --> 00:29:39,445 Todo el mundo está decidiendo qué pensar del resto. 521 00:29:39,445 --> 00:29:40,613 Y, ahora mismo, 522 00:29:41,680 --> 00:29:44,617 soy la friki del violín, 523 00:29:44,617 --> 00:29:47,887 que ya es suficiente, pero ahora súmale 524 00:29:49,021 --> 00:29:51,657 la hermana de un conductor alcohólico. 525 00:29:53,592 --> 00:29:54,527 Vamos, Bailey. 526 00:29:55,794 --> 00:29:58,330 ¿No es eso lo que dices de ti mismo? 527 00:29:59,398 --> 00:30:01,967 Que contárselo al mundo es tu castigo. 528 00:30:02,835 --> 00:30:03,702 Es solo que... 529 00:30:05,604 --> 00:30:07,206 ¿Por qué es el mío también? 530 00:30:20,486 --> 00:30:21,620 Terrible, ¿vale? 531 00:30:22,221 --> 00:30:23,689 - ¿El qué? - Mi cita. 532 00:30:26,358 --> 00:30:28,727 - Perdona. - Una cosa te digo. 533 00:30:28,827 --> 00:30:32,298 Lo de levantarme con el pie derecho me ha funcionado. 534 00:30:32,298 --> 00:30:33,832 - ¿Funcionó? - Sí. 535 00:30:34,667 --> 00:30:37,469 Me enteré de que Kerry tenía críos con pañales 536 00:30:37,469 --> 00:30:39,572 después de pagarle la cena. 537 00:30:41,373 --> 00:30:42,641 ¿Quién está abajo? 538 00:30:50,849 --> 00:30:52,351 Manda huevos. 539 00:30:55,454 --> 00:30:57,556 ¿No tenéis un piso para estas cosas? 540 00:30:57,656 --> 00:30:59,525 - ¿Tiene que ser aquí? - ¿Qué? 541 00:30:59,525 --> 00:31:03,229 ¿O queréis hacerlo en cada habitación de la casa? 542 00:31:05,297 --> 00:31:07,533 Charlie. Espera un segundo, Charlie. 543 00:31:07,533 --> 00:31:09,635 Charlie, ¿qué te pasa? 544 00:31:09,735 --> 00:31:12,338 Para empezar, tu falta de consideración. 545 00:31:12,438 --> 00:31:16,475 ¿Consideración por quién? Si estábamos solos en el sótano. 546 00:31:16,575 --> 00:31:18,644 ¿Y tú qué? Podías haber llamado. 547 00:31:18,744 --> 00:31:21,747 - Estoy en mi casa. - ¿Y yo no? ¿Eso quieres decir? 548 00:31:21,747 --> 00:31:25,417 ¿No soy bienvenida si mi marido y yo nos mostramos afecto? 549 00:31:25,417 --> 00:31:27,353 ¿Sabéis mostraros otra cosa? 550 00:31:28,320 --> 00:31:29,788 ¿Podéis estar juntos 551 00:31:29,788 --> 00:31:31,690 sin estaros besuqueando? 552 00:31:31,790 --> 00:31:34,126 Lo siento, pero estamos enamorados. 553 00:31:34,126 --> 00:31:36,829 Todo el mundo hablándome de lo mismo. 554 00:31:37,596 --> 00:31:40,432 ¿Qué narices te pasa? ¿Desde cuándo estás así? 555 00:31:40,432 --> 00:31:43,068 Julia, no es mi problema, ¿vale? 556 00:31:43,068 --> 00:31:45,437 Si te comportas así, vete a otro lado. 557 00:31:46,605 --> 00:31:48,674 Aquí hay niños. 558 00:31:48,774 --> 00:31:52,311 Que han visto cosas peores que una pareja liándose 559 00:31:52,778 --> 00:31:54,380 o su hermano teniendo sexo 560 00:31:54,480 --> 00:31:56,215 y desayunando con sus novias. 561 00:31:56,315 --> 00:31:58,851 No hables de moralidad, porque vas a perder. 562 00:32:01,020 --> 00:32:02,955 No vamos a pedir perdón. 563 00:32:21,874 --> 00:32:23,809 - ¿Problemas para dormir? - Sí. 564 00:32:27,446 --> 00:32:29,715 Sigo soñando con la misma pesadilla. 565 00:32:30,382 --> 00:32:34,453 Conozco a un chico estupendo y nos enamoramos. 566 00:32:35,187 --> 00:32:36,755 Soy muy feliz hasta que... 567 00:32:36,755 --> 00:32:40,326 Hasta que me cortas la cabeza por besarle en casa. 568 00:32:40,926 --> 00:32:41,827 ¿Qué? 569 00:32:44,129 --> 00:32:47,499 No deberías meterte, que no sabes de qué va. 570 00:32:47,599 --> 00:32:49,902 Ahora estás en contra de Julia. 571 00:32:51,070 --> 00:32:52,237 No lo estoy. 572 00:32:52,237 --> 00:32:55,507 Todos hablan de ello. Hasta Ross se ha dado cuenta. 573 00:32:55,607 --> 00:32:57,710 El otro día, Owen me dijo: 574 00:32:57,710 --> 00:33:00,245 "¿Por qué Charlie se enfada con Julia?". 575 00:33:01,780 --> 00:33:02,815 No inventes. 576 00:33:02,815 --> 00:33:06,051 No, has sido un capullo con ella desde que volvió. 577 00:33:06,151 --> 00:33:09,488 Ni siquiera quisiste recogerla del aeropuerto. 578 00:33:10,522 --> 00:33:12,424 Quería darles espacio, Claudia. 579 00:33:13,158 --> 00:33:15,894 Es la excusa más cutre que he escuchado nunca. 580 00:33:15,994 --> 00:33:18,230 - No es una... - Y están casados. 581 00:33:18,831 --> 00:33:19,798 Acéptalo. 582 00:33:25,204 --> 00:33:26,705 ¿Qué narices le pasa? 583 00:33:26,805 --> 00:33:28,741 Odio cuando te habla así. 584 00:33:28,841 --> 00:33:30,075 Olvídalo. Es imbécil. 585 00:33:30,676 --> 00:33:33,946 No vamos allí y ya está. ¿Qué más da? 586 00:33:34,046 --> 00:33:35,080 No, es que... 587 00:33:37,816 --> 00:33:38,917 ¿Nuevo vestido? 588 00:33:41,587 --> 00:33:43,322 Te dije que fui de compras. 589 00:33:44,456 --> 00:33:46,625 Pensaba que era a hacer la compra. 590 00:33:47,259 --> 00:33:48,427 ¿Te compraste ropa? 591 00:33:48,527 --> 00:33:51,930 Necesito más fondo de armario para el curro. 592 00:33:52,030 --> 00:33:53,766 Me compré esto y algo más. 593 00:33:53,866 --> 00:33:57,035 Y unos bóxers para ti porque el que llevas da pena. 594 00:33:58,437 --> 00:33:59,938 ¿Cuánto te has gastado? 595 00:34:00,038 --> 00:34:01,273 No lo sé. ¿Por? 596 00:34:02,908 --> 00:34:06,345 Por nada. No creo que necesites más fondo de armario 597 00:34:07,613 --> 00:34:10,182 si haces el tour con diferentes grupos. 598 00:34:10,282 --> 00:34:13,452 Podrías llevar el mismo vestido y nadie lo sabría. 599 00:34:15,120 --> 00:34:16,121 ¿Estás de coña? 600 00:34:17,322 --> 00:34:19,024 Deberías habérmelo dicho. 601 00:34:19,124 --> 00:34:20,726 ¿Pedirte permiso? 602 00:34:21,427 --> 00:34:24,229 Deberíamos poner un límite para cada mes o algo. 603 00:34:25,964 --> 00:34:28,967 ¿Como si me dieras la paga? ¿Quieres darme la paga? 604 00:34:32,137 --> 00:34:36,141 Ya lo pillo. Gasto dinero, pero yo no pongo nada. 605 00:34:36,742 --> 00:34:38,043 ¡No! No es eso. 606 00:34:38,143 --> 00:34:41,046 Sí, porque yo no ayudo económicamente. 607 00:34:41,146 --> 00:34:43,015 Soy como una voluntaria. 608 00:34:44,049 --> 00:34:45,050 Julia... 609 00:34:45,150 --> 00:34:47,052 No, devolveré los vestidos. 610 00:34:47,152 --> 00:34:49,688 Ni siquiera he quitado las etiquetas. 611 00:34:49,688 --> 00:34:50,856 No, espera. 612 00:34:53,492 --> 00:34:54,593 Mira... 613 00:34:55,828 --> 00:34:57,362 No deberías devolverlos. 614 00:34:58,330 --> 00:34:59,231 A ver. 615 00:35:00,199 --> 00:35:02,067 Tienes un trabajo que adoras. 616 00:35:02,234 --> 00:35:04,169 Por supuesto que necesitas ropa. 617 00:35:05,938 --> 00:35:06,905 Es solo que yo... 618 00:35:10,642 --> 00:35:12,978 Es igual. Soy imbécil. 619 00:35:13,779 --> 00:35:16,548 Quédatelos, por favor. 620 00:35:19,351 --> 00:35:21,954 Puedes comprarte unos zapatos a juego. 621 00:35:42,774 --> 00:35:46,144 ¿Te jorobaría la comida si me sentase a tu lado? 622 00:35:48,113 --> 00:35:48,947 ¿Qué quieres? 623 00:35:55,454 --> 00:35:57,122 Sé que buscas curro 624 00:35:57,122 --> 00:36:00,092 y sé que estás buscando un sitio donde vivir. 625 00:36:00,959 --> 00:36:01,894 También sé... 626 00:36:03,529 --> 00:36:05,197 Sé que lo estás pasando mal. 627 00:36:08,800 --> 00:36:09,801 He visto esto. 628 00:36:14,373 --> 00:36:18,744 Solo tendrías que llevar un edificio unas horas a la semana, 629 00:36:18,744 --> 00:36:20,112 no piden habilidades, 630 00:36:20,212 --> 00:36:23,048 y te dan un piso donde vivir. 631 00:36:24,049 --> 00:36:26,885 - No lo pillas, ¿verdad? - ¿Qué? 632 00:36:28,720 --> 00:36:31,623 ¿Sabes por qué pasabais de mí ayer? 633 00:36:32,591 --> 00:36:34,459 - Bailey. - Todos os sentís así. 634 00:36:35,394 --> 00:36:38,330 {\an8}Tenéis mucho en común tú y el dueño del edificio. 635 00:36:38,430 --> 00:36:40,732 Iré allí, rellenaré una solicitud, 636 00:36:40,732 --> 00:36:43,001 marcaré la casilla de antecedentes... 637 00:36:43,101 --> 00:36:45,737 - ¿Y si...? - No hay manera, Claud. 638 00:36:46,905 --> 00:36:48,140 No la... 639 00:36:53,245 --> 00:36:56,315 - ¿Bailey? - No hay manera de solucionarlo. 640 00:36:56,415 --> 00:36:57,649 Espera un momento. 641 00:36:57,749 --> 00:37:00,018 ¿Voy allí sola o vienes conmigo? 642 00:37:00,118 --> 00:37:02,387 Da igual. Voy contigo si quieres. 643 00:37:02,487 --> 00:37:05,791 Yo haría de novio. Tú eres la que se presenta. 644 00:37:05,791 --> 00:37:07,593 Tú rellenas la solicitud. 645 00:37:08,226 --> 00:37:09,428 No sé yo, Bailey. 646 00:37:10,062 --> 00:37:11,063 ¿Qué? 647 00:37:11,163 --> 00:37:14,499 Es el curro más fácil del mundo. 648 00:37:14,499 --> 00:37:17,536 Solo recogeríamos los alquileres. Si algo sale mal, 649 00:37:17,536 --> 00:37:20,005 - llamamos al casero. - Pero no digo eso. 650 00:37:20,005 --> 00:37:22,240 ¿Qué pasa con todo lo que decías 651 00:37:22,341 --> 00:37:25,110 de que vivir juntos era una idea horrible? 652 00:37:25,210 --> 00:37:26,945 Es una idea horrible. 653 00:37:27,045 --> 00:37:29,348 Pienso igual, solo que me contradigo. 654 00:37:29,348 --> 00:37:31,116 Estoy reculando con esto. 655 00:37:31,817 --> 00:37:33,885 - Estupendo. - Me gustaba el plan A, 656 00:37:33,885 --> 00:37:35,387 pero ya no sirve. 657 00:37:35,387 --> 00:37:37,222 No tienes pasta. Yo tampoco. 658 00:37:37,322 --> 00:37:39,591 No tienes tiempo. Yo no puedo currar. 659 00:37:39,691 --> 00:37:41,259 Ya lo sé, pero... 660 00:37:41,360 --> 00:37:43,862 Te dije que no vivieras conmigo por miedo 661 00:37:43,862 --> 00:37:47,065 y ya no es así. Ahora es por desesperación. 662 00:37:49,935 --> 00:37:50,769 ¿Vale? 663 00:37:52,738 --> 00:37:53,605 ¿Griffin? 664 00:37:54,406 --> 00:37:55,741 ¿Qué tal, Howie? 665 00:37:57,776 --> 00:37:59,544 Vale, escucha. 666 00:38:00,412 --> 00:38:03,515 He estado pensando sobre la Sturgis y eso. 667 00:38:05,317 --> 00:38:06,318 El caso es que... 668 00:38:07,052 --> 00:38:10,322 ...me debes diez mil por la moto. Esto es así. 669 00:38:10,422 --> 00:38:13,291 - Te dije que no me interesaba. - Ya lo sé. 670 00:38:13,291 --> 00:38:15,827 Pero no es suficiente, ¿vale? 671 00:38:15,927 --> 00:38:18,497 Eres un hombre de negocios, ya sabes. 672 00:38:18,497 --> 00:38:21,199 Si la gente no te da su palabra, 673 00:38:21,299 --> 00:38:24,636 les das permiso para pasar por encima de ti. 674 00:38:24,636 --> 00:38:26,571 Estoy empezando y no permitiré 675 00:38:26,672 --> 00:38:28,573 que por esto tenga que cerrar. 676 00:38:28,674 --> 00:38:30,442 ¿De quién estamos hablando? 677 00:38:30,442 --> 00:38:33,979 Tenías ahí más motos que podrías vender en una semana. 678 00:38:33,979 --> 00:38:37,649 Sí, y también tengo problemas con la caja. 679 00:38:39,151 --> 00:38:41,253 Tengo que empezar a recolectar... 680 00:38:41,353 --> 00:38:44,322 ¿Me estás contando que te has cavado un hoyo 681 00:38:44,322 --> 00:38:47,993 y necesitas ayuda para salir? Como si diez mil dólares 682 00:38:47,993 --> 00:38:50,696 fueran a ayudarte a mejorar el negocio, ¿no? 683 00:38:52,164 --> 00:38:54,232 - ¿Entonces quieres la moto? - No. 684 00:39:00,338 --> 00:39:01,206 Una cosa. 685 00:39:03,175 --> 00:39:05,410 En vez de pagarte el cacharro, 686 00:39:05,410 --> 00:39:07,045 voy a invertir en ti. 687 00:39:07,646 --> 00:39:08,647 ¿En mí? 688 00:39:10,916 --> 00:39:11,850 ¿De verdad? 689 00:39:15,053 --> 00:39:15,987 Dios. 690 00:39:16,588 --> 00:39:18,490 No pasa nada. 691 00:39:20,592 --> 00:39:21,660 Así me debes tú. 692 00:39:27,265 --> 00:39:29,768 ¿Crees que aquí cabría un sofá? 693 00:39:33,105 --> 00:39:34,072 ¿Aquí? 694 00:39:34,973 --> 00:39:37,075 En diagonal, puede. 695 00:39:37,576 --> 00:39:38,844 - ¿Así? - Sí. 696 00:39:40,579 --> 00:39:41,613 O, mejor... 697 00:39:42,147 --> 00:39:45,217 Mejor un sillón enorme por aquí. 698 00:39:45,317 --> 00:39:47,953 Podríamos leer y mirar por la ventana. 699 00:39:50,122 --> 00:39:52,491 ¿"Podríamos" o "podría"? 700 00:39:53,825 --> 00:39:55,227 Cualquier persona. 701 00:39:55,327 --> 00:39:57,295 Ya sabes. Podríamos. 702 00:39:58,363 --> 00:39:59,364 ¿Entonces? 703 00:39:59,464 --> 00:40:02,968 ¿Te has dado cuenta de que una de las habitaciones tiene 704 00:40:02,968 --> 00:40:05,103 una alfombra menos asquerosa? 705 00:40:05,604 --> 00:40:07,105 - ¿Sí? - Sí. 706 00:40:11,710 --> 00:40:12,744 Yo te la giro. 707 00:40:18,517 --> 00:40:20,852 ¿La pizza? Qué rápidos. 708 00:40:22,854 --> 00:40:23,922 Charlie. 709 00:40:24,022 --> 00:40:26,258 - ¿Cómo sabías...? - Acabo de pedirla. 710 00:40:26,358 --> 00:40:29,394 Griffin curra hasta tarde y... 711 00:40:30,862 --> 00:40:31,730 ¿Qué haces...? 712 00:40:32,731 --> 00:40:35,333 Todos se han llevado comida y pensé... 713 00:40:36,568 --> 00:40:38,937 Tiene aceitunas, que sé que te gustan. 714 00:40:41,573 --> 00:40:43,909 No había visto tu piso nuevo y pensé... 715 00:40:45,510 --> 00:40:46,378 Es verdad. 716 00:40:54,019 --> 00:40:57,022 - Es bonito. - Sí, nos encanta. 717 00:40:57,722 --> 00:41:01,793 Todo nuevo: la pintura, las tuberías, la moqueta... 718 00:41:02,761 --> 00:41:03,595 Es caro, 719 00:41:03,595 --> 00:41:06,731 pero Griffin quería que tuviéramos un buen piso. 720 00:41:09,100 --> 00:41:12,170 Los cerrojos son baratos. Deberíais cambiarlos. 721 00:41:13,939 --> 00:41:14,873 Vale... 722 00:41:15,507 --> 00:41:18,510 No lo criticaba. Era una observación. 723 00:41:20,478 --> 00:41:22,447 Me cuesta diferenciar últimamente. 724 00:41:24,382 --> 00:41:27,118 No entiendo... 725 00:41:27,953 --> 00:41:29,988 ...por qué te cuesta tanto 726 00:41:29,988 --> 00:41:32,357 aceptar que Griffin y yo nos queremos. 727 00:41:35,560 --> 00:41:36,828 No lo sé. 728 00:41:38,663 --> 00:41:40,031 Será porque estoy solo. 729 00:41:40,699 --> 00:41:42,567 No me gusta ninguna. Nada. 730 00:41:43,835 --> 00:41:46,171 Mira que lo intento, pero sale mal. 731 00:41:47,038 --> 00:41:48,573 Pero no es mi culpa. 732 00:41:50,508 --> 00:41:52,844 Ya, ya sé que no lo es. 733 00:41:56,281 --> 00:41:57,282 Pero... 734 00:41:59,017 --> 00:42:02,287 ...no me ayuda el hecho de que te hayas... marchado. 735 00:42:03,088 --> 00:42:05,857 ¿Qué dices? Si estoy allí casi siempre. 736 00:42:06,725 --> 00:42:08,894 Para hacer de niñera o lavar ropa, 737 00:42:08,894 --> 00:42:11,062 pero, ya sabes, no como antes. 738 00:42:12,931 --> 00:42:14,232 Ante solíamos... 739 00:42:14,799 --> 00:42:16,067 ...estar juntos. 740 00:42:16,868 --> 00:42:17,769 ¿Me entiendes? 741 00:42:18,236 --> 00:42:20,171 Juntos en el columpio 742 00:42:20,772 --> 00:42:23,008 o leyendo el periódico, 743 00:42:23,675 --> 00:42:26,011 sin tan siquiera hablarnos. 744 00:42:27,579 --> 00:42:28,613 Es solo que... 745 00:42:30,248 --> 00:42:31,283 ...lo echo de menos. 746 00:42:36,755 --> 00:42:37,822 En realidad, 747 00:42:39,090 --> 00:42:40,158 te echo de menos. 748 00:42:43,128 --> 00:42:43,995 Así es. 749 00:42:46,097 --> 00:42:47,699 Te echo mucho de menos. 750 00:43:20,065 --> 00:43:21,766 - ¿Aceitunas? - Aceitunas. 751 00:43:29,240 --> 00:43:31,943 - ¿Te parece bien esta? - Sí, gracias. 752 00:43:32,043 --> 00:43:33,044 No es nada. 753 00:44:14,352 --> 00:44:16,354 Subtítulos traducidos por: Manuel Menéndez Gil 52786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.