Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,405
No sé, Sarah. A mí me parece caro.
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,408
¿Qué me dices de lo del dormitorio
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,010
o del lavavajillas y eso?
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,746
¿Esto es un armario?
5
00:00:11,846 --> 00:00:13,547
No. De hecho, es...
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,050
Una segunda habitación.
7
00:00:18,052 --> 00:00:20,921
Sarah, ¿no crees que todo esto es...
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,257
...excesivo para tu primera casa?
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
A menos que...
10
00:00:25,693 --> 00:00:27,461
Planeas vivir con alguien.
11
00:00:28,963 --> 00:00:31,732
En realidad,
esperaba haberlo encontrado ya.
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,969
¿Yo? Espera un momento.
13
00:00:35,069 --> 00:00:38,105
- Pensabas que nosotros dos...
- Sí, ¿por qué no?
14
00:00:38,205 --> 00:00:41,409
Yo me iría del sofá de tu familia
y tú, de casa.
15
00:00:41,409 --> 00:00:44,445
Te llevaría en coche
hasta que vuelvas a conducir.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,748
Es lo menos después de lo de mi padre.
17
00:00:47,848 --> 00:00:49,717
Si no puedes pagar tu parte,
18
00:00:49,717 --> 00:00:51,952
yo pongo la diferencia sin problema.
19
00:00:53,254 --> 00:00:54,722
No es una buena idea.
20
00:00:55,456 --> 00:00:59,427
Claro que lo es.
¿No quieres tener tu propia casa?
21
00:00:59,427 --> 00:01:00,828
Claro que sí, pero...
22
00:01:08,302 --> 00:01:11,705
Estamos llevando
muy bien lo de ser amigos.
23
00:01:12,940 --> 00:01:16,210
Y si viviésemos juntos, se complicaría.
24
00:01:16,744 --> 00:01:18,212
Dormir en la misma casa.
25
00:01:19,013 --> 00:01:20,815
Vernos en ropa interior.
26
00:01:20,815 --> 00:01:22,583
¿No crees que sería...
27
00:01:23,217 --> 00:01:24,218
...extraño?
28
00:01:25,386 --> 00:01:26,220
No.
29
00:01:27,388 --> 00:01:28,656
Sarah, venga ya.
30
00:01:28,656 --> 00:01:31,192
Tú pusiste los límites.
31
00:01:31,192 --> 00:01:33,160
Solo intento respetarlos.
32
00:01:35,162 --> 00:01:38,566
Mira, Bailey. Nunca he hecho esto antes.
33
00:01:39,366 --> 00:01:40,501
Lo de vivir sola.
34
00:01:40,501 --> 00:01:42,236
Y sé que hice bien yéndome
35
00:01:42,336 --> 00:01:44,672
después de lo que te hicieron.
36
00:01:45,773 --> 00:01:47,508
Ya me pareció un gran paso,
37
00:01:48,242 --> 00:01:50,911
pero ahora me parece gigantesco.
38
00:01:51,579 --> 00:01:54,582
Lo sé, pero no deberías
dar un paso así por miedo.
39
00:01:57,184 --> 00:01:58,686
Vas a estar bien.
40
00:01:59,220 --> 00:02:00,788
Encontraremos otra casa.
41
00:02:01,689 --> 00:02:02,623
¿De acuerdo?
42
00:02:04,992 --> 00:02:06,093
Bueno...
43
00:02:06,093 --> 00:02:11,265
Por lo visto hay uno que me protegería,
limpio y seguro, en el tercer piso.
44
00:02:13,767 --> 00:02:16,003
Un estudio, Bailey.
45
00:02:16,103 --> 00:02:17,471
Hablo de un estudio.
46
00:02:21,775 --> 00:02:22,643
CINCO EN FAMILIA
47
00:02:53,874 --> 00:02:55,943
{\an8}CINCO EN FAMILIA
48
00:02:57,545 --> 00:02:58,546
{\an8}Sí...
49
00:02:59,313 --> 00:03:01,382
{\an8}No, de hecho, fue en agosto.
50
00:03:01,382 --> 00:03:03,784
Tengo la factura aquí. El 12 de agosto.
51
00:03:03,884 --> 00:03:05,786
Transmisión nueva y nivelado.
52
00:03:07,388 --> 00:03:10,324
{\an8}De acuerdo. Págame los 600.
53
00:03:10,424 --> 00:03:12,259
...y 89 dólares.
54
00:03:12,960 --> 00:03:15,329
{\an8}Oye, yo no presto dinero, ¿vale?
55
00:03:15,429 --> 00:03:18,566
{\an8}Si no quieres pagar por adelantado,
hazlo con tarjeta.
56
00:03:18,566 --> 00:03:21,602
{\an8}Es la cuarta vez que te llamo
y será la última.
57
00:03:22,136 --> 00:03:23,771
La próxima vez será mi...
58
00:03:23,771 --> 00:03:27,274
{\an8}¿Es la agencia de cobro de morosos?
59
00:03:28,342 --> 00:03:31,979
{\an8}Sí, tengo un pequeño negocio
y necesito ayuda.
60
00:03:37,351 --> 00:03:38,752
{\an8}Qué maleducado.
61
00:03:40,487 --> 00:03:42,523
{\an8}¿Quién era? ¿Por qué pides ayuda?
62
00:03:43,290 --> 00:03:44,858
{\an8}Era... de publicidad.
63
00:03:44,959 --> 00:03:47,127
{\an8}Estoy pensando en hacer publicidad.
64
00:03:47,227 --> 00:03:49,296
{\an8}En autobuses, bancos y esas cosas.
65
00:03:50,364 --> 00:03:52,600
{\an8}¡Qué creativo!
66
00:03:53,300 --> 00:03:55,102
{\an8}Pronto vas a ser un magnate.
67
00:03:56,370 --> 00:03:57,338
{\an8}¿Qué tal el día?
68
00:03:59,440 --> 00:04:00,808
{\an8}Tú primero.
69
00:04:04,945 --> 00:04:07,214
¿Qué sentido tiene cambiar la cita?
70
00:04:07,314 --> 00:04:08,882
Tranquilízate, ¿vale?
71
00:04:08,882 --> 00:04:10,517
{\an8}Para ti es fácil decirlo.
72
00:04:11,118 --> 00:04:12,720
{\an8}¿Para mí es fácil?
73
00:04:12,820 --> 00:04:14,755
{\an8}Yo soy el de la libertad condicional.
74
00:04:15,522 --> 00:04:17,424
{\an8}Podrías mostrar empatía.
75
00:04:17,524 --> 00:04:19,960
{\an8}- Estoy de los nervios.
- Lo sé, perdona.
76
00:04:22,262 --> 00:04:24,698
{\an8}Posiblemente este sea mi peor día.
77
00:04:25,432 --> 00:04:27,568
{\an8}Llevarte a ti, luego al restaurante,
78
00:04:27,568 --> 00:04:30,037
{\an8}salir pronto, ir a casa, ducharme...
79
00:04:30,537 --> 00:04:33,641
- ¿Te vas a duchar?
- Claro.
80
00:04:35,709 --> 00:04:37,911
- Tengo una cita.
- ¿Una cita?
81
00:04:37,911 --> 00:04:39,546
Gracias a Joe y Franny.
82
00:04:39,546 --> 00:04:42,383
Y ella parece perfecta. Pinta bien.
83
00:04:43,283 --> 00:04:44,918
Necesito que esto vaya...
84
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
¿Qué?
85
00:04:48,255 --> 00:04:49,223
¿Tengo un grano?
86
00:04:50,891 --> 00:04:51,992
Bay.
87
00:04:53,727 --> 00:04:54,762
¿Lo tengo?
88
00:04:55,562 --> 00:04:56,797
Señor Salinger.
89
00:04:57,364 --> 00:04:59,433
Me alegro de que se divierta aquí.
90
00:05:01,435 --> 00:05:03,203
No ha cumplido condena.
91
00:05:03,303 --> 00:05:04,872
No, señora, el juez...
92
00:05:04,972 --> 00:05:07,307
Está estudiando. ¿En San Francisco?
93
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Segundo año, sí.
94
00:05:09,843 --> 00:05:12,946
- ¿Dónde vive?
- En casa, pero...
95
00:05:12,946 --> 00:05:13,847
Está bien.
96
00:05:13,947 --> 00:05:15,716
Vivir en casa está bien.
97
00:05:17,317 --> 00:05:20,220
Bueno, pensaba mudarme... de hecho.
98
00:05:20,988 --> 00:05:22,823
¿Me va a decir que no puedo...?
99
00:05:22,823 --> 00:05:26,527
- ¿Se lo puede permitir?
- Encontraré un trabajo primero.
100
00:05:26,527 --> 00:05:27,828
Trabajar está bien.
101
00:05:28,462 --> 00:05:31,398
Empezará con el servicio comunitario
esta semana.
102
00:05:31,498 --> 00:05:33,367
Charlas en colegios.
103
00:05:33,467 --> 00:05:34,735
¿Conoce el programa?
104
00:05:35,669 --> 00:05:38,105
Vamos a colegios y hacemos reuniones.
105
00:05:38,205 --> 00:05:40,240
Y habláis de vuestra experiencia.
106
00:05:41,075 --> 00:05:42,209
Lo entiendo.
107
00:05:42,209 --> 00:05:46,213
Es en el instituto Grant, el viernes.
108
00:05:53,420 --> 00:05:55,723
Estas empanadas de pollo no están mal.
109
00:05:55,723 --> 00:05:58,525
Va a pensar que me he rajado.
110
00:05:58,525 --> 00:06:01,628
La tengo que recoger
y no encuentro su dirección.
111
00:06:01,628 --> 00:06:04,498
- ¿Dónde la pusiste?
- Claud, necesito...
112
00:06:04,598 --> 00:06:06,133
¿Quieres echarme una mano?
113
00:06:09,770 --> 00:06:13,207
¿Diga? Hola, hola.
114
00:06:14,341 --> 00:06:17,878
No, no. Aún no ha salido.
115
00:06:17,978 --> 00:06:20,881
Está justo aquí. Sí.
116
00:06:20,981 --> 00:06:22,349
Es ella.
117
00:06:23,183 --> 00:06:24,618
¿Lucy? Hola.
118
00:06:24,618 --> 00:06:28,388
Menos mal que llamas. Voy un poco tarde.
119
00:06:28,489 --> 00:06:32,226
Apunté tu dirección,
pero no entiendo mi propia letra.
120
00:06:32,793 --> 00:06:34,461
- Buena excusa.
- ¿Qué?
121
00:06:39,533 --> 00:06:40,801
¿Sí? ¿De verdad?
122
00:06:43,237 --> 00:06:45,672
He oído que esos parches
son efectivos.
123
00:06:47,641 --> 00:06:48,709
Debes de estar...
124
00:06:48,809 --> 00:06:51,378
No, no. Yo también pienso que se lo debes.
125
00:06:52,679 --> 00:06:54,014
Ya tienes mi número.
126
00:06:59,820 --> 00:07:01,622
Su exnovio ha dejado de fumar
127
00:07:01,722 --> 00:07:04,892
e irán a terapia juntos
para darse otra oportunidad.
128
00:07:07,294 --> 00:07:09,296
Tanto agobio para nada.
129
00:07:16,904 --> 00:07:20,274
Hola. Me llamo Bailey Salinger.
130
00:07:24,311 --> 00:07:25,245
Hola.
131
00:07:25,245 --> 00:07:27,080
Algunos os acordaréis de mí.
132
00:07:27,080 --> 00:07:29,449
- Me llamo Bailey...
- ¿Qué haces?
133
00:07:32,786 --> 00:07:37,090
Tengo que dar un discurso
sobre alcoholismo en Grant.
134
00:07:38,425 --> 00:07:39,426
¿Que qué?
135
00:07:39,426 --> 00:07:42,996
Ya lo sé. Parece un mal chiste.
136
00:07:43,797 --> 00:07:48,101
Pensé que el servicio comunitario
no iba a ser tan malo.
137
00:07:49,002 --> 00:07:50,003
Bueno...
138
00:07:51,271 --> 00:07:52,506
¿Mi clase va a ir?
139
00:07:52,606 --> 00:07:53,841
Toda el instituto.
140
00:07:55,108 --> 00:07:57,845
¿Te imaginas cómo lo voy a pasar?
141
00:07:57,945 --> 00:07:58,946
¿Y yo qué?
142
00:07:59,947 --> 00:08:02,015
Una ayudita me vendría bien.
143
00:08:02,583 --> 00:08:05,319
Solo diez minutos.
Escúchame leer el discurso
144
00:08:05,319 --> 00:08:07,821
y párame si empiezo a sonar incoherente.
145
00:08:09,857 --> 00:08:10,891
Por favor.
146
00:08:13,026 --> 00:08:14,027
Está bien.
147
00:08:22,336 --> 00:08:23,637
Vale, está bien.
148
00:08:26,473 --> 00:08:29,209
Hola. Me llamo Bailey Salinger.
149
00:08:30,043 --> 00:08:33,113
Me reconoceréis
porque me gradué hace dos años
150
00:08:34,147 --> 00:08:37,718
y también porque soy el hermano
de Claudia, de primer...
151
00:08:37,718 --> 00:08:38,952
¿Qué pasa?
152
00:08:40,654 --> 00:08:44,758
¿Es una mierda? Sí. Cómo lo odio.
153
00:08:46,293 --> 00:08:47,661
Pues no lo hagas.
154
00:08:48,595 --> 00:08:51,632
Si lo odias,
que te hagan volver a tu instituto...
155
00:08:52,432 --> 00:08:53,901
...es algo muy feo.
156
00:08:53,901 --> 00:08:56,770
- No tengo opción.
- Claro que la tienes.
157
00:08:56,870 --> 00:08:59,006
Hay más institutos.
158
00:08:59,106 --> 00:09:00,807
Puedes... comentárselo.
159
00:09:00,807 --> 00:09:02,709
Di que irás a dos institutos.
160
00:09:05,646 --> 00:09:07,047
Deberías negarte.
161
00:09:09,549 --> 00:09:10,684
Niégate.
162
00:09:20,160 --> 00:09:21,194
Escuchad...
163
00:09:22,162 --> 00:09:24,164
No tengo cita.
164
00:09:26,166 --> 00:09:27,100
No tengo cita.
165
00:09:28,168 --> 00:09:30,037
¡Vaya por Dios!
166
00:09:31,505 --> 00:09:33,674
¿No tendrías que vigilar a Owen?
167
00:09:34,908 --> 00:09:36,410
Vale.
168
00:09:37,177 --> 00:09:38,912
De hecho, así estamos bien.
169
00:09:39,012 --> 00:09:40,681
Vemos La ley del silencio,
170
00:09:40,681 --> 00:09:43,517
Brando le ha dado
un besazo a Eva Marie Saint.
171
00:09:45,485 --> 00:09:47,187
¡Baja aquí!
172
00:09:48,121 --> 00:09:50,490
¡Que bajes! Queremos verte.
173
00:09:52,926 --> 00:09:54,127
¡Charlie!
174
00:09:55,295 --> 00:09:57,130
¡Baja!
175
00:09:58,532 --> 00:10:01,034
- ¿Qué queréis?
- Creo que está en apuros.
176
00:10:01,034 --> 00:10:02,536
¡Ten cuidado!
177
00:10:10,377 --> 00:10:11,778
¡Charlie!
178
00:10:14,014 --> 00:10:17,651
Podría ir a otro instituto.
O a otros institutos, incluso.
179
00:10:17,751 --> 00:10:20,087
Podría ir a varios en una semana.
180
00:10:20,087 --> 00:10:21,288
A cuantos sean.
181
00:10:21,388 --> 00:10:24,825
Es que ir a Grant, mi instituto... es...
182
00:10:25,459 --> 00:10:26,960
Formación del carácter.
183
00:10:27,894 --> 00:10:30,163
Ya lo sé.
No tengo problema con eso.
184
00:10:30,263 --> 00:10:33,467
He hablado de mí
en Alcohólicos Anónimos durante meses.
185
00:10:33,567 --> 00:10:34,634
Es solo que...
186
00:10:35,836 --> 00:10:38,805
Dios. Es que en Grant hay...
187
00:10:38,905 --> 00:10:41,808
- Gente que conoces y te conoce.
- Eso es.
188
00:10:41,908 --> 00:10:45,045
Lo que implica
que tu historia tendrá mejor impacto
189
00:10:45,045 --> 00:10:47,147
en el público. Incluido en ti.
190
00:10:48,849 --> 00:10:50,751
- Pero y si...
- Señor Salinger.
191
00:10:50,751 --> 00:10:53,153
No tiene opción.
192
00:10:53,253 --> 00:10:55,655
No es opcional.
193
00:10:56,189 --> 00:10:59,626
- Es un castigo.
- Lo que es es humillante.
194
00:10:59,626 --> 00:11:03,163
Bueno, la humillación puede ser buena.
195
00:11:06,333 --> 00:11:07,234
Cuidado.
196
00:11:07,334 --> 00:11:09,236
¿Qué leches está pasando?
197
00:11:09,336 --> 00:11:10,437
Cálmate, anda.
198
00:11:10,537 --> 00:11:12,239
He venido a por las llaves
199
00:11:12,339 --> 00:11:14,908
y esos están metiendo muebles en mi piso.
200
00:11:15,008 --> 00:11:18,211
- No es tu piso, cielo.
- Sí, es mi piso.
201
00:11:18,211 --> 00:11:20,914
Cielo, ya han firmado un contrato.
202
00:11:21,014 --> 00:11:24,885
{\an8}Le di mil dólares ayer
por el alquiler del primer y último mes.
203
00:11:24,885 --> 00:11:27,854
{\an8}- A menos que tengas contrato...
- Teníamos uno.
204
00:11:27,854 --> 00:11:30,657
Teníamos un contrato hablado, verbal.
205
00:11:30,657 --> 00:11:33,693
Así no funcionamos.
Necesitas un papel, cielo.
206
00:11:33,693 --> 00:11:36,029
¿Podría dejar de llamarme "cielo"?
207
00:11:36,029 --> 00:11:38,665
- ¿Me devuelve mi dinero?
- ¿Qué dinero?
208
00:11:39,299 --> 00:11:42,536
- ¿Por qué me hace esto?
- ¿De qué hablas?
209
00:11:42,536 --> 00:11:46,373
Señor, le di 1000 dólares en metálico.
210
00:11:46,373 --> 00:11:48,442
¿Y el recibo o el contrato?
211
00:11:49,376 --> 00:11:50,710
Dios, es usted...
212
00:11:50,710 --> 00:11:53,680
Es usted una persona horrible, ¿lo sabía?
213
00:11:54,381 --> 00:11:57,084
Esos eran todos mis ahorros.
214
00:11:57,617 --> 00:12:01,321
Le denunciaré y le llevaré a juicio.
215
00:12:01,321 --> 00:12:03,356
Vaya, ¿de verdad?
216
00:12:03,457 --> 00:12:07,994
El juez te preguntará
dónde está el recibo o el contrato.
217
00:12:14,167 --> 00:12:16,803
432,46...
218
00:12:18,705 --> 00:12:21,675
- ¿Quién narices es Francey Montero?
- ¿Quién?
219
00:12:22,676 --> 00:12:24,678
Nadie. ¿Cómo se ha colado eso ahí?
220
00:12:25,345 --> 00:12:27,180
¿Y tienes una foto suya?
221
00:12:27,280 --> 00:12:28,648
Se llama retrato.
222
00:12:29,483 --> 00:12:30,717
Es actriz.
223
00:12:30,817 --> 00:12:32,486
¿Les haces un casting?
224
00:12:34,688 --> 00:12:36,723
Montero. Ese apellido me suena...
225
00:12:36,823 --> 00:12:39,092
Sobrina de Joey Montero, el carnicero.
226
00:12:39,192 --> 00:12:40,494
Nos quiso juntar.
227
00:12:41,328 --> 00:12:42,395
¿La vas a llamar?
228
00:12:42,496 --> 00:12:45,432
¿Para qué? Ya salí escaldado anoche.
229
00:12:45,532 --> 00:12:48,001
No quiero vivir esa situación otra vez.
230
00:12:51,171 --> 00:12:53,373
¿Te acuerdas de cuando quise tocar
231
00:12:53,373 --> 00:12:55,509
El Paganini en aquel certamen
232
00:12:56,042 --> 00:12:57,744
e Yvonne Chang se adelantó?
233
00:12:58,745 --> 00:13:00,380
¿Qué me dijiste entonces?
234
00:13:01,014 --> 00:13:02,115
Que buscaras otra.
235
00:13:02,115 --> 00:13:04,618
Eso es. Que no me rindiera,
236
00:13:04,618 --> 00:13:06,953
que me buscara otra pieza.
237
00:13:06,953 --> 00:13:08,255
¿Y qué hice?
238
00:13:09,589 --> 00:13:10,657
Te negaste.
239
00:13:10,757 --> 00:13:13,493
Elegiste El Paganini
e Yvonne se llevó el oro.
240
00:13:14,694 --> 00:13:15,962
Vaya...
241
00:13:16,496 --> 00:13:18,331
Aprendí mucho ese día.
242
00:13:25,272 --> 00:13:28,208
¿Has encontrado
un alternador para mi Shovelhead?
243
00:13:30,210 --> 00:13:33,146
- ¿Es lo que creo que es?
- Una Sturgis del 81.
244
00:13:35,615 --> 00:13:36,917
¿De dónde ha salido?
245
00:13:38,151 --> 00:13:41,555
La compré en la costa este.
246
00:13:41,655 --> 00:13:42,822
¿Lo puedes creer?
247
00:13:42,923 --> 00:13:46,026
Iba conduciendo y la vi de reojo.
248
00:13:46,826 --> 00:13:51,231
Necesitaba unos apaños de electricidad
pero va genial.
249
00:13:51,631 --> 00:13:52,632
Me imagino.
250
00:13:53,333 --> 00:13:55,669
Escucha. He pagado 9800...
251
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
El que la vendía no debía tener ni idea.
252
00:13:59,372 --> 00:14:01,508
Y los gastos suben a 700 dólares.
253
00:14:01,508 --> 00:14:03,510
Un colega me ayudó a traerla.
254
00:14:03,510 --> 00:14:04,878
Eso último es gratis.
255
00:14:06,246 --> 00:14:07,314
¿Sabes qué, tío?
256
00:14:08,782 --> 00:14:10,383
Compré la Shovel en julio.
257
00:14:11,284 --> 00:14:12,452
Sí, ¿y qué?
258
00:14:12,552 --> 00:14:14,888
Ya he gastado suficiente en caprichos.
259
00:14:14,888 --> 00:14:17,224
- No me interesa.
- Espera un momento.
260
00:14:17,224 --> 00:14:20,560
Me pediste
una Sturgis en buenas condiciones.
261
00:14:21,528 --> 00:14:22,429
Ya, pero...
262
00:14:23,563 --> 00:14:25,298
Me lo pediste así tal cual.
263
00:14:25,398 --> 00:14:27,300
Me ibas a pagar más de 10 500.
264
00:14:28,635 --> 00:14:30,537
Si piensas que es una ganga,
265
00:14:30,537 --> 00:14:32,405
se la podrás vender a otro.
266
00:14:32,405 --> 00:14:34,341
No puedo permitirme pagar tanto
267
00:14:34,441 --> 00:14:36,743
sin la garantía de que lo recuperaré.
268
00:14:37,677 --> 00:14:39,980
No voy a comprar la moto, chaval.
269
00:14:44,751 --> 00:14:47,654
¿No sabías
que tenías que pagar con cheque?
270
00:14:48,088 --> 00:14:51,324
Lo tienes que saber.
¿Quién paga tanto dinero
271
00:14:51,424 --> 00:14:53,760
- a un desconocido?
- ¿Quieres dejarlo?
272
00:14:54,427 --> 00:14:56,062
Sé que soy idiota, ¿vale?
273
00:14:56,062 --> 00:14:57,864
Que la he cagado.
274
00:15:01,134 --> 00:15:02,569
¿Cuánto dinero te queda?
275
00:15:04,137 --> 00:15:07,641
Tenía 1700 dólares y le di 1000.
276
00:15:08,842 --> 00:15:11,678
Eran los ahorros de toda mi vida.
277
00:15:11,678 --> 00:15:14,347
De todos los trabajos de niñera,
278
00:15:14,347 --> 00:15:16,850
de la graduación, de diez años de paga,
279
00:15:16,850 --> 00:15:18,785
de cada regalo de cumpleaños
280
00:15:18,885 --> 00:15:22,789
y de los cupones de descuento
que me dieron a los 16.
281
00:15:25,191 --> 00:15:27,460
- Qué desastre.
- Ya lo sé.
282
00:15:29,262 --> 00:15:32,866
Bueno, aún te quedan 700, ¿no?
283
00:15:33,266 --> 00:15:35,535
Sí. Genial.
284
00:15:35,535 --> 00:15:39,205
Pero aún tengo que pagar libros
para las clases y comer.
285
00:15:39,205 --> 00:15:43,076
No hay suficiente dinero
para un piso nuevo con lo que me queda.
286
00:15:43,176 --> 00:15:45,779
Ni siquiera puedo pagar el primer mes
287
00:15:45,879 --> 00:15:47,781
más la fianza. No puedo.
288
00:15:47,881 --> 00:15:50,250
Entonces tendrás que ponerte a currar.
289
00:15:50,250 --> 00:15:53,286
Claro, claro. Más horas si cabe.
290
00:15:54,888 --> 00:15:58,558
Es mi primer semestre en Berkeley.
291
00:15:58,558 --> 00:16:01,961
Debería ser genial,
el mejor año de mi vida.
292
00:16:01,961 --> 00:16:04,698
No debería pasarlo trabajando de camarera.
293
00:16:05,665 --> 00:16:07,300
¿Por qué de camarera?
294
00:16:08,134 --> 00:16:09,803
Ganan mucho dinero.
295
00:16:10,370 --> 00:16:12,005
Vale, para ya. Para.
296
00:16:13,139 --> 00:16:16,042
Yo eché solicitud
en una agencia de entradas.
297
00:16:16,142 --> 00:16:19,012
El horario me va genial.
Ya lo solucionaremos.
298
00:16:19,012 --> 00:16:21,681
Te ayudaré y saldremos adelante, ¿vale?
299
00:16:32,592 --> 00:16:33,660
Hola.
300
00:16:34,427 --> 00:16:35,528
Hola.
301
00:16:36,196 --> 00:16:37,030
¿Qué tal?
302
00:16:38,498 --> 00:16:39,833
¿Un mal día?
303
00:16:41,000 --> 00:16:43,069
Estoy cansado, ¿vale? Aparta.
304
00:16:43,169 --> 00:16:45,705
No, no quiero. Háblame de tu día.
305
00:16:45,805 --> 00:16:46,740
Julia...
306
00:16:47,807 --> 00:16:49,042
Algo no va bien.
307
00:16:50,009 --> 00:16:53,113
¿Seis meses de casados
y ya no nos contamos las cosas?
308
00:16:54,347 --> 00:16:56,416
Tenemos un problemón, Griffin.
309
00:16:57,617 --> 00:17:00,253
- No lo tenemos.
- Pues háblame de tu día.
310
00:17:00,353 --> 00:17:03,089
- Cuéntamelo todo.
- ¡Para!
311
00:17:05,525 --> 00:17:06,926
Está bien.
312
00:17:07,827 --> 00:17:11,398
Me he dedicado a arreglar motos.
Eso es todo.
313
00:17:12,599 --> 00:17:13,466
¿De acuerdo?
314
00:17:13,466 --> 00:17:16,703
Prefiero que
tú me hables de tu día, ¿vale?
315
00:17:17,437 --> 00:17:18,471
¿Me escucharás?
316
00:17:18,471 --> 00:17:19,439
Claro.
317
00:17:20,440 --> 00:17:21,674
¿Algún buen tour?
318
00:17:23,643 --> 00:17:25,011
Unos críos de sexto.
319
00:17:25,945 --> 00:17:28,281
¿Y se han enamorado de ti esos críos?
320
00:17:29,849 --> 00:17:31,017
Tal vez.
321
00:17:31,117 --> 00:17:33,653
Vaya, pues iré a por ellos. Dame nombres.
322
00:17:37,524 --> 00:17:39,125
¿Sabes? Te quiero mucho.
323
00:17:42,295 --> 00:17:43,329
¿Por qué?
324
00:17:43,930 --> 00:17:45,832
Porque me tratas genial,
325
00:17:47,133 --> 00:17:49,836
te interesas por todo, por mi curro,
326
00:17:51,004 --> 00:17:51,938
y...
327
00:17:53,339 --> 00:17:56,443
...eres quien trabaja mucho
y trae el dinero a casa.
328
00:18:00,146 --> 00:18:02,048
Y encima te preocupas por mí.
329
00:18:04,017 --> 00:18:04,918
Eso es verdad.
330
00:18:12,225 --> 00:18:13,326
Salinger, ¿no?
331
00:18:14,427 --> 00:18:16,563
¿Vuestro negocio está informatizado?
332
00:18:17,096 --> 00:18:18,398
No, pero...
333
00:18:18,398 --> 00:18:20,600
...se me dan bien los ordenadores.
334
00:18:21,568 --> 00:18:24,170
No programarlos, sino usarlos.
335
00:18:24,270 --> 00:18:26,239
Bien, bien. Eso nos vendrá bien.
336
00:18:27,674 --> 00:18:30,677
Voy a preguntarte varias cosas más.
337
00:18:30,777 --> 00:18:32,612
Vale, estupendo.
338
00:18:32,612 --> 00:18:34,781
Algunas preguntas de la lista...
339
00:18:36,049 --> 00:18:38,985
- Veamos. ¿Estás censado?
- Sí.
340
00:18:40,553 --> 00:18:42,956
¿Te someterías a un test de drogas
341
00:18:43,056 --> 00:18:45,458
si la dirección lo ordenase?
342
00:18:46,459 --> 00:18:47,627
Nunca lo hacen.
343
00:18:47,627 --> 00:18:49,796
Sí, claro, no tendría problema.
344
00:18:50,263 --> 00:18:52,165
¿Tienes antecedentes penales?
345
00:18:57,704 --> 00:18:59,772
¿Tienes antecedentes penales?
346
00:19:01,774 --> 00:19:02,876
Bueno... sí.
347
00:19:05,044 --> 00:19:06,246
¿Perdón?
348
00:19:07,247 --> 00:19:10,416
Hace seis meses,
conducción bajo efectos del alcohol.
349
00:19:11,184 --> 00:19:13,520
Pero voy a un programa para alcohólicos
350
00:19:13,520 --> 00:19:16,089
y he estado haciendo servicio comunitario.
351
00:19:16,189 --> 00:19:20,026
Ahora trato de recuperar el tiempo perdido
352
00:19:20,026 --> 00:19:23,029
y es por eso
que este trabajo significa mucho.
353
00:19:25,365 --> 00:19:28,368
Y debería saber
que me chiflan los deportes.
354
00:19:29,068 --> 00:19:33,072
Me sé el calendario
de los partidos de la ida y de la vuelta.
355
00:19:33,172 --> 00:19:34,040
Bueno, casi.
356
00:19:35,208 --> 00:19:38,244
Te seré sincero.
No puedo contratar a alguien
357
00:19:39,112 --> 00:19:39,979
con antecedentes.
358
00:19:40,713 --> 00:19:44,284
¿Y si traigo recomendaciones?
Puede llamar a...
359
00:19:48,688 --> 00:19:49,689
Supongo que no.
360
00:19:53,493 --> 00:19:57,230
Estarás pensando
que soy la típica actriz egocéntrica.
361
00:20:00,934 --> 00:20:02,001
Bueno...
362
00:20:02,101 --> 00:20:03,503
Charlie.
363
00:20:03,603 --> 00:20:05,438
Háblame de ti.
364
00:20:05,438 --> 00:20:09,142
Ya sé que llevas un restaurante encantador
365
00:20:09,809 --> 00:20:10,910
y sabes de vinos.
366
00:20:12,078 --> 00:20:13,479
Bueno, a ver.
367
00:20:14,914 --> 00:20:16,215
Tengo cuatro niños.
368
00:20:18,351 --> 00:20:19,419
Sí.
369
00:20:20,153 --> 00:20:21,287
De verdad lo digo.
370
00:20:22,655 --> 00:20:23,590
¿En serio?
371
00:20:23,590 --> 00:20:26,426
Sí, como un padre soltero.
372
00:20:27,794 --> 00:20:30,163
Mis padres murieron en un accidente
373
00:20:30,263 --> 00:20:33,032
y tengo que cuidar
de mis hermanos y hermanas.
374
00:20:34,434 --> 00:20:36,502
Vaya. Mi tío no...
375
00:20:37,437 --> 00:20:39,272
Cuatro. ¿Has dicho cuatro?
376
00:20:39,272 --> 00:20:41,474
Sí. Son buenos chavales.
377
00:20:41,474 --> 00:20:43,543
Bailey está pasando un mal año.
378
00:20:43,643 --> 00:20:45,311
Tiene la condicional ahora.
379
00:20:45,311 --> 00:20:46,846
Pero...
380
00:20:49,382 --> 00:20:52,151
Deberíamos pedir. ¿Sabes qué quieres?
381
00:20:53,186 --> 00:20:55,021
- Ay, Dios.
- ¿Qué pasa?
382
00:20:56,022 --> 00:20:58,958
He recordado que había quedado
con mi compañero
383
00:20:58,958 --> 00:21:03,029
para ensayar
la escena de un taller que organizamos.
384
00:21:03,696 --> 00:21:04,897
¿Ahora mismo?
385
00:21:04,897 --> 00:21:07,734
Se me olvidó decirle que ya tenía planes.
386
00:21:07,834 --> 00:21:10,837
Puedes llamarla.
Hay un teléfono en la barra.
387
00:21:11,904 --> 00:21:13,039
El caso es que...
388
00:21:13,039 --> 00:21:16,709
Habíamos quedado ahora mismo
en la esquina de Noe con Castro
389
00:21:16,709 --> 00:21:20,546
y la única forma de contactar con ella
es ir allí.
390
00:21:20,546 --> 00:21:22,482
- Te llevo.
- No, no, Charlie.
391
00:21:22,582 --> 00:21:23,916
Qué mono.
392
00:21:23,916 --> 00:21:26,653
Ya voy yo sola y...
393
00:21:27,587 --> 00:21:28,888
...vuelvo luego.
394
00:21:31,357 --> 00:21:32,792
¿Te espero para pedir?
395
00:21:41,567 --> 00:21:42,935
Mejor que no.
396
00:21:46,773 --> 00:21:49,642
¿Sabes qué? Es como el efecto dominó,
397
00:21:49,742 --> 00:21:53,079
porque si no encuentro trabajo,
no puedo comprar un piso,
398
00:21:53,079 --> 00:21:56,949
y tendré que quedarme
esperando en la cola para el baño
399
00:21:56,949 --> 00:21:58,317
hasta los 20 y pico.
400
00:22:02,255 --> 00:22:03,723
No te lo tomes a mal.
401
00:22:04,257 --> 00:22:06,359
Todo esto me cabrea muchísimo.
402
00:22:06,959 --> 00:22:08,594
Me duele la barriga
403
00:22:08,695 --> 00:22:11,164
por la reunión en el insti de Claudia.
404
00:22:11,164 --> 00:22:14,200
Claud, ¿por qué tardas tanto?
405
00:22:19,005 --> 00:22:21,074
- Estoy mala.
- ¿Qué te pasa?
406
00:22:21,174 --> 00:22:22,475
Tengo fiebre.
407
00:22:24,110 --> 00:22:25,378
No tienes fiebre.
408
00:22:25,478 --> 00:22:28,715
Y me duele la garganta.
409
00:22:28,715 --> 00:22:31,050
Como un dolor punzante.
410
00:22:31,050 --> 00:22:33,352
Es como "bang, bang, bang".
411
00:22:35,588 --> 00:22:37,490
No creo que pueda ir al insti.
412
00:22:38,791 --> 00:22:42,261
Vale, vuelve a la cama.
Te llevaré una aspirina y zumo.
413
00:22:44,797 --> 00:22:47,633
Bailey, me perderé tu reunión.
414
00:22:49,302 --> 00:22:51,537
Cómo perder un curro, el carné
415
00:22:51,537 --> 00:22:53,439
y autoestima en un momento.
416
00:22:54,373 --> 00:22:55,942
Nada que no hayas oído ya.
417
00:22:56,709 --> 00:22:58,111
Ponte buena, ¿vale?
418
00:23:00,713 --> 00:23:01,981
No me jodas.
419
00:23:02,615 --> 00:23:03,616
Charlie.
420
00:23:04,517 --> 00:23:08,154
¿Cómo fue con la chica
de la que te habló Jack, el camarero?
421
00:23:08,154 --> 00:23:10,456
- Connie.
- ¿Tú no estabas mala?
422
00:23:11,224 --> 00:23:12,792
No me encuentro tan mal.
423
00:23:14,360 --> 00:23:16,829
- La exbailarina.
- Pues ve al insti.
424
00:23:16,829 --> 00:23:18,698
No cambies de tema.
425
00:23:18,798 --> 00:23:22,902
¿Y la que se ha mudado de Nueva York?
¿Era Kerry? Kerry.
426
00:23:23,002 --> 00:23:24,704
Cielo, ¿qué estás tramando?
427
00:23:27,907 --> 00:23:31,811
Me han dado calabazas dos noches seguidas.
¡Dos noches!
428
00:23:31,811 --> 00:23:34,213
Y no quiero una tercera.
429
00:23:34,981 --> 00:23:38,651
Bien, señor Metepatas,
señor Levantarse con el pie izquierdo,
430
00:23:38,651 --> 00:23:41,888
señor Ámame cuando
te he dicho que no lo hagas...
431
00:23:42,755 --> 00:23:43,723
Claudia...
432
00:23:43,823 --> 00:23:46,225
¿Quién rompe el hielo con sus defectos?
433
00:23:46,325 --> 00:23:50,329
"Soy Charlie. Huelo mal,
tengo un grano y tendencias violentas.
434
00:23:50,329 --> 00:23:53,232
¿Vemos una peli y cenamos
o solo cenamos?".
435
00:23:53,666 --> 00:23:55,001
No hice eso.
436
00:23:55,001 --> 00:23:57,069
cuatro niños, uno con la condicional.
437
00:23:57,170 --> 00:23:58,738
No es bueno para ligar.
438
00:23:59,839 --> 00:24:00,706
Está bien.
439
00:24:01,374 --> 00:24:04,477
Nadie quiere a alguien con niños.
Eso te lo callas.
440
00:24:04,577 --> 00:24:07,313
Primero, que se enamore
y, luego, la verdad.
441
00:24:08,447 --> 00:24:09,415
Está bien.
442
00:24:09,415 --> 00:24:11,984
¿Has hablado de que ayudas a los sintecho
443
00:24:12,084 --> 00:24:16,756
o que quieres volver a la uni
para estudiar arquitectura?
444
00:24:17,456 --> 00:24:20,526
¿De la madera en tus manos
cuando haces un mueble?
445
00:24:20,626 --> 00:24:24,964
¿De reabrir el restaurante
después de que muriera tu padre?
446
00:24:30,970 --> 00:24:32,872
Se te da muy bien esto, ¿sabías?
447
00:24:34,173 --> 00:24:35,174
Llámala.
448
00:24:39,979 --> 00:24:40,813
Está bien.
449
00:24:43,482 --> 00:24:44,817
Espera... ¿Y esto?
450
00:24:46,686 --> 00:24:48,254
¿Han subido los precios?
451
00:24:48,955 --> 00:24:51,157
¿Qué le hago
Habla con los japoneses.
452
00:24:52,658 --> 00:24:54,460
Ya... Mira...
453
00:24:54,460 --> 00:24:57,330
¿Y si te lo pago
en los siguientes dos meses?
454
00:24:58,064 --> 00:25:01,000
Sí, claro. Haré una excepción por ti.
455
00:25:01,000 --> 00:25:03,970
Aunque solo seamos socios...
¿Desde hace seis meses?
456
00:25:05,037 --> 00:25:06,739
Bueno, vale, mira.
457
00:25:06,839 --> 00:25:09,342
Quita los pistones y las alfombrillas.
458
00:25:10,643 --> 00:25:13,446
- ¿Tienes problemas?
- No, es que eres caro.
459
00:25:15,615 --> 00:25:19,218
Ya me volverá el dinero
cuando la gente me pague.
460
00:25:19,218 --> 00:25:21,420
No deberíamos seguir colaborando.
461
00:25:22,421 --> 00:25:25,992
- ¿Qué dices?
- Me estás dando mala espina.
462
00:25:26,092 --> 00:25:27,493
Búscate a otro.
463
00:25:28,060 --> 00:25:29,929
¿No crees que estás exagerando?
464
00:25:31,297 --> 00:25:32,465
Os tengo calados.
465
00:25:33,099 --> 00:25:36,302
Un mes me dais el cheque
y al siguiente me decís adiós.
466
00:25:36,402 --> 00:25:40,006
El cheque no vale,
estáis en bancarrota y acabo con nada.
467
00:25:40,106 --> 00:25:41,574
No me voy a arriesgar.
468
00:25:41,574 --> 00:25:43,376
Vale, de acuerdo. Yo...
469
00:25:44,677 --> 00:25:47,246
Pídeme todo y te haré un cheque hoy mismo.
470
00:25:48,481 --> 00:25:49,782
La mitad en efectivo.
471
00:25:51,484 --> 00:25:52,685
En efectivo...
472
00:26:21,247 --> 00:26:23,582
Nos sobra mucha comida cuando cerramos.
473
00:26:23,683 --> 00:26:26,786
¿Por qué no dársela
a aquellos que la necesitan?
474
00:26:26,886 --> 00:26:30,189
Seguro que la gente en tu lugar
no piensa así.
475
00:26:30,723 --> 00:26:32,191
Dirán: "¿Para qué?".
476
00:26:34,193 --> 00:26:35,428
Es genial.
477
00:26:37,596 --> 00:26:39,932
¿También les haces muebles?
478
00:26:40,032 --> 00:26:42,268
- No, para mí.
- Vale.
479
00:26:42,368 --> 00:26:44,870
Sería muy intimidante salir con un santo.
480
00:26:48,441 --> 00:26:49,875
Bueno, última parada.
481
00:26:52,611 --> 00:26:56,015
Me lo he pasado muy bien.
482
00:26:59,885 --> 00:27:01,287
Espero que me llames.
483
00:27:02,488 --> 00:27:03,522
Lo haré.
484
00:27:04,357 --> 00:27:07,360
Tienes que enseñarme a bailar, ¿no?
485
00:27:08,294 --> 00:27:09,195
Eso es.
486
00:27:23,042 --> 00:27:24,176
Bueno...
487
00:27:24,176 --> 00:27:25,845
¿Alguna posibilidad de...?
488
00:27:27,880 --> 00:27:31,317
- Vaya, no...
- No me refería a eso.
489
00:27:32,184 --> 00:27:33,219
Sin presiones.
490
00:27:35,121 --> 00:27:37,223
Es pronto y...
491
00:27:38,324 --> 00:27:39,558
...lo he pasado bien.
492
00:27:39,658 --> 00:27:40,893
Yo también.
493
00:27:42,762 --> 00:27:44,864
Pero no es buena idea.
494
00:27:49,502 --> 00:27:50,436
Tengo...
495
00:27:52,838 --> 00:27:54,673
Mis hijos ya están durmiendo.
496
00:27:55,341 --> 00:27:58,444
Tengo a dos niños de dos años.
497
00:27:59,211 --> 00:28:01,847
Dos niños de dos años. Gemelos.
498
00:28:04,417 --> 00:28:05,317
Gemelos.
499
00:28:07,253 --> 00:28:08,320
Te has enfadado.
500
00:28:09,221 --> 00:28:12,024
No, a ver,
entiendo que sea demasiado para ti.
501
00:28:12,124 --> 00:28:13,859
Por eso no lo suelo...
502
00:28:28,607 --> 00:28:30,009
¿Qué tal la práctica?
503
00:28:33,446 --> 00:28:36,048
Supongo que solo has estado mala
504
00:28:36,148 --> 00:28:37,950
hasta perderte la reunión.
505
00:28:40,286 --> 00:28:42,354
Te vi coger el bus al instituto.
506
00:28:47,059 --> 00:28:48,327
Gracias por tu apoyo.
507
00:28:50,463 --> 00:28:53,165
- Yo te apoyo totalmente.
- Ya claro.
508
00:28:54,266 --> 00:28:55,401
Lo he notado hoy,
509
00:28:55,501 --> 00:28:57,503
mientras hablaba en el auditorio
510
00:28:57,503 --> 00:29:01,841
delante de 500 chavales con chicle
hurgándose la nariz
511
00:29:01,841 --> 00:29:04,577
que me miraban como si fuera escoria.
512
00:29:05,744 --> 00:29:08,714
Supongo que no es tu problema, ¿no?
513
00:29:11,217 --> 00:29:12,852
Claro que es mi problema.
514
00:29:14,653 --> 00:29:16,589
Ahora es mi instituto, Bailey.
515
00:29:17,556 --> 00:29:20,126
Suficiente tengo
con tener que volver mañana
516
00:29:20,226 --> 00:29:23,662
y que todos sepan que tú eras mi hermano.
517
00:29:26,098 --> 00:29:27,299
Te avergüenzas.
518
00:29:30,002 --> 00:29:31,971
Di que te avergüenzas de mí.
519
00:29:32,071 --> 00:29:35,074
No, Bailey. Solo soy nueva.
520
00:29:36,308 --> 00:29:39,445
Todo el mundo
está decidiendo qué pensar del resto.
521
00:29:39,445 --> 00:29:40,613
Y, ahora mismo,
522
00:29:41,680 --> 00:29:44,617
soy la friki del violín,
523
00:29:44,617 --> 00:29:47,887
que ya es suficiente, pero ahora súmale
524
00:29:49,021 --> 00:29:51,657
la hermana de un conductor alcohólico.
525
00:29:53,592 --> 00:29:54,527
Vamos, Bailey.
526
00:29:55,794 --> 00:29:58,330
¿No es eso lo que dices de ti mismo?
527
00:29:59,398 --> 00:30:01,967
Que contárselo al mundo es tu castigo.
528
00:30:02,835 --> 00:30:03,702
Es solo que...
529
00:30:05,604 --> 00:30:07,206
¿Por qué es el mío también?
530
00:30:20,486 --> 00:30:21,620
Terrible, ¿vale?
531
00:30:22,221 --> 00:30:23,689
- ¿El qué?
- Mi cita.
532
00:30:26,358 --> 00:30:28,727
- Perdona.
- Una cosa te digo.
533
00:30:28,827 --> 00:30:32,298
Lo de levantarme con el pie derecho
me ha funcionado.
534
00:30:32,298 --> 00:30:33,832
- ¿Funcionó?
- Sí.
535
00:30:34,667 --> 00:30:37,469
Me enteré de que Kerry
tenía críos con pañales
536
00:30:37,469 --> 00:30:39,572
después de pagarle la cena.
537
00:30:41,373 --> 00:30:42,641
¿Quién está abajo?
538
00:30:50,849 --> 00:30:52,351
Manda huevos.
539
00:30:55,454 --> 00:30:57,556
¿No tenéis un piso para estas cosas?
540
00:30:57,656 --> 00:30:59,525
- ¿Tiene que ser aquí?
- ¿Qué?
541
00:30:59,525 --> 00:31:03,229
¿O queréis hacerlo
en cada habitación de la casa?
542
00:31:05,297 --> 00:31:07,533
Charlie. Espera un segundo, Charlie.
543
00:31:07,533 --> 00:31:09,635
Charlie, ¿qué te pasa?
544
00:31:09,735 --> 00:31:12,338
Para empezar, tu falta de consideración.
545
00:31:12,438 --> 00:31:16,475
¿Consideración por quién?
Si estábamos solos en el sótano.
546
00:31:16,575 --> 00:31:18,644
¿Y tú qué? Podías haber llamado.
547
00:31:18,744 --> 00:31:21,747
- Estoy en mi casa.
- ¿Y yo no? ¿Eso quieres decir?
548
00:31:21,747 --> 00:31:25,417
¿No soy bienvenida
si mi marido y yo nos mostramos afecto?
549
00:31:25,417 --> 00:31:27,353
¿Sabéis mostraros otra cosa?
550
00:31:28,320 --> 00:31:29,788
¿Podéis estar juntos
551
00:31:29,788 --> 00:31:31,690
sin estaros besuqueando?
552
00:31:31,790 --> 00:31:34,126
Lo siento, pero estamos enamorados.
553
00:31:34,126 --> 00:31:36,829
Todo el mundo hablándome de lo mismo.
554
00:31:37,596 --> 00:31:40,432
¿Qué narices te pasa?
¿Desde cuándo estás así?
555
00:31:40,432 --> 00:31:43,068
Julia, no es mi problema, ¿vale?
556
00:31:43,068 --> 00:31:45,437
Si te comportas así, vete a otro lado.
557
00:31:46,605 --> 00:31:48,674
Aquí hay niños.
558
00:31:48,774 --> 00:31:52,311
Que han visto cosas peores
que una pareja liándose
559
00:31:52,778 --> 00:31:54,380
o su hermano teniendo sexo
560
00:31:54,480 --> 00:31:56,215
y desayunando con sus novias.
561
00:31:56,315 --> 00:31:58,851
No hables de moralidad,
porque vas a perder.
562
00:32:01,020 --> 00:32:02,955
No vamos a pedir perdón.
563
00:32:21,874 --> 00:32:23,809
- ¿Problemas para dormir?
- Sí.
564
00:32:27,446 --> 00:32:29,715
Sigo soñando con la misma pesadilla.
565
00:32:30,382 --> 00:32:34,453
Conozco a un chico estupendo
y nos enamoramos.
566
00:32:35,187 --> 00:32:36,755
Soy muy feliz hasta que...
567
00:32:36,755 --> 00:32:40,326
Hasta que me cortas la cabeza
por besarle en casa.
568
00:32:40,926 --> 00:32:41,827
¿Qué?
569
00:32:44,129 --> 00:32:47,499
No deberías meterte,
que no sabes de qué va.
570
00:32:47,599 --> 00:32:49,902
Ahora estás en contra de Julia.
571
00:32:51,070 --> 00:32:52,237
No lo estoy.
572
00:32:52,237 --> 00:32:55,507
Todos hablan de ello.
Hasta Ross se ha dado cuenta.
573
00:32:55,607 --> 00:32:57,710
El otro día, Owen me dijo:
574
00:32:57,710 --> 00:33:00,245
"¿Por qué Charlie se enfada con Julia?".
575
00:33:01,780 --> 00:33:02,815
No inventes.
576
00:33:02,815 --> 00:33:06,051
No, has sido un capullo con ella
desde que volvió.
577
00:33:06,151 --> 00:33:09,488
Ni siquiera
quisiste recogerla del aeropuerto.
578
00:33:10,522 --> 00:33:12,424
Quería darles espacio, Claudia.
579
00:33:13,158 --> 00:33:15,894
Es la excusa más cutre
que he escuchado nunca.
580
00:33:15,994 --> 00:33:18,230
- No es una...
- Y están casados.
581
00:33:18,831 --> 00:33:19,798
Acéptalo.
582
00:33:25,204 --> 00:33:26,705
¿Qué narices le pasa?
583
00:33:26,805 --> 00:33:28,741
Odio cuando te habla así.
584
00:33:28,841 --> 00:33:30,075
Olvídalo. Es imbécil.
585
00:33:30,676 --> 00:33:33,946
No vamos allí y ya está. ¿Qué más da?
586
00:33:34,046 --> 00:33:35,080
No, es que...
587
00:33:37,816 --> 00:33:38,917
¿Nuevo vestido?
588
00:33:41,587 --> 00:33:43,322
Te dije que fui de compras.
589
00:33:44,456 --> 00:33:46,625
Pensaba que era a hacer la compra.
590
00:33:47,259 --> 00:33:48,427
¿Te compraste ropa?
591
00:33:48,527 --> 00:33:51,930
Necesito más fondo de armario
para el curro.
592
00:33:52,030 --> 00:33:53,766
Me compré esto y algo más.
593
00:33:53,866 --> 00:33:57,035
Y unos bóxers para ti
porque el que llevas da pena.
594
00:33:58,437 --> 00:33:59,938
¿Cuánto te has gastado?
595
00:34:00,038 --> 00:34:01,273
No lo sé. ¿Por?
596
00:34:02,908 --> 00:34:06,345
Por nada. No creo que necesites
más fondo de armario
597
00:34:07,613 --> 00:34:10,182
si haces el tour con diferentes grupos.
598
00:34:10,282 --> 00:34:13,452
Podrías llevar el mismo vestido
y nadie lo sabría.
599
00:34:15,120 --> 00:34:16,121
¿Estás de coña?
600
00:34:17,322 --> 00:34:19,024
Deberías habérmelo dicho.
601
00:34:19,124 --> 00:34:20,726
¿Pedirte permiso?
602
00:34:21,427 --> 00:34:24,229
Deberíamos poner
un límite para cada mes o algo.
603
00:34:25,964 --> 00:34:28,967
¿Como si me dieras la paga?
¿Quieres darme la paga?
604
00:34:32,137 --> 00:34:36,141
Ya lo pillo.
Gasto dinero, pero yo no pongo nada.
605
00:34:36,742 --> 00:34:38,043
¡No! No es eso.
606
00:34:38,143 --> 00:34:41,046
Sí, porque yo no ayudo económicamente.
607
00:34:41,146 --> 00:34:43,015
Soy como una voluntaria.
608
00:34:44,049 --> 00:34:45,050
Julia...
609
00:34:45,150 --> 00:34:47,052
No, devolveré los vestidos.
610
00:34:47,152 --> 00:34:49,688
Ni siquiera he quitado las etiquetas.
611
00:34:49,688 --> 00:34:50,856
No, espera.
612
00:34:53,492 --> 00:34:54,593
Mira...
613
00:34:55,828 --> 00:34:57,362
No deberías devolverlos.
614
00:34:58,330 --> 00:34:59,231
A ver.
615
00:35:00,199 --> 00:35:02,067
Tienes un trabajo que adoras.
616
00:35:02,234 --> 00:35:04,169
Por supuesto que necesitas ropa.
617
00:35:05,938 --> 00:35:06,905
Es solo que yo...
618
00:35:10,642 --> 00:35:12,978
Es igual. Soy imbécil.
619
00:35:13,779 --> 00:35:16,548
Quédatelos, por favor.
620
00:35:19,351 --> 00:35:21,954
Puedes comprarte unos zapatos a juego.
621
00:35:42,774 --> 00:35:46,144
¿Te jorobaría la comida
si me sentase a tu lado?
622
00:35:48,113 --> 00:35:48,947
¿Qué quieres?
623
00:35:55,454 --> 00:35:57,122
Sé que buscas curro
624
00:35:57,122 --> 00:36:00,092
y sé que estás buscando
un sitio donde vivir.
625
00:36:00,959 --> 00:36:01,894
También sé...
626
00:36:03,529 --> 00:36:05,197
Sé que lo estás pasando mal.
627
00:36:08,800 --> 00:36:09,801
He visto esto.
628
00:36:14,373 --> 00:36:18,744
Solo tendrías que llevar
un edificio unas horas a la semana,
629
00:36:18,744 --> 00:36:20,112
no piden habilidades,
630
00:36:20,212 --> 00:36:23,048
y te dan un piso donde vivir.
631
00:36:24,049 --> 00:36:26,885
- No lo pillas, ¿verdad?
- ¿Qué?
632
00:36:28,720 --> 00:36:31,623
¿Sabes por qué pasabais de mí ayer?
633
00:36:32,591 --> 00:36:34,459
- Bailey.
- Todos os sentís así.
634
00:36:35,394 --> 00:36:38,330
{\an8}Tenéis mucho en común
tú y el dueño del edificio.
635
00:36:38,430 --> 00:36:40,732
Iré allí, rellenaré una solicitud,
636
00:36:40,732 --> 00:36:43,001
marcaré la casilla de antecedentes...
637
00:36:43,101 --> 00:36:45,737
- ¿Y si...?
- No hay manera, Claud.
638
00:36:46,905 --> 00:36:48,140
No la...
639
00:36:53,245 --> 00:36:56,315
- ¿Bailey?
- No hay manera de solucionarlo.
640
00:36:56,415 --> 00:36:57,649
Espera un momento.
641
00:36:57,749 --> 00:37:00,018
¿Voy allí sola o vienes conmigo?
642
00:37:00,118 --> 00:37:02,387
Da igual. Voy contigo si quieres.
643
00:37:02,487 --> 00:37:05,791
Yo haría de novio.
Tú eres la que se presenta.
644
00:37:05,791 --> 00:37:07,593
Tú rellenas la solicitud.
645
00:37:08,226 --> 00:37:09,428
No sé yo, Bailey.
646
00:37:10,062 --> 00:37:11,063
¿Qué?
647
00:37:11,163 --> 00:37:14,499
Es el curro más fácil del mundo.
648
00:37:14,499 --> 00:37:17,536
Solo recogeríamos los alquileres.
Si algo sale mal,
649
00:37:17,536 --> 00:37:20,005
- llamamos al casero.
- Pero no digo eso.
650
00:37:20,005 --> 00:37:22,240
¿Qué pasa con todo lo que decías
651
00:37:22,341 --> 00:37:25,110
de que vivir juntos era una idea horrible?
652
00:37:25,210 --> 00:37:26,945
Es una idea horrible.
653
00:37:27,045 --> 00:37:29,348
Pienso igual, solo que me contradigo.
654
00:37:29,348 --> 00:37:31,116
Estoy reculando con esto.
655
00:37:31,817 --> 00:37:33,885
- Estupendo.
- Me gustaba el plan A,
656
00:37:33,885 --> 00:37:35,387
pero ya no sirve.
657
00:37:35,387 --> 00:37:37,222
No tienes pasta. Yo tampoco.
658
00:37:37,322 --> 00:37:39,591
No tienes tiempo. Yo no puedo currar.
659
00:37:39,691 --> 00:37:41,259
Ya lo sé, pero...
660
00:37:41,360 --> 00:37:43,862
Te dije que no vivieras conmigo por miedo
661
00:37:43,862 --> 00:37:47,065
y ya no es así.
Ahora es por desesperación.
662
00:37:49,935 --> 00:37:50,769
¿Vale?
663
00:37:52,738 --> 00:37:53,605
¿Griffin?
664
00:37:54,406 --> 00:37:55,741
¿Qué tal, Howie?
665
00:37:57,776 --> 00:37:59,544
Vale, escucha.
666
00:38:00,412 --> 00:38:03,515
He estado pensando sobre la Sturgis y eso.
667
00:38:05,317 --> 00:38:06,318
El caso es que...
668
00:38:07,052 --> 00:38:10,322
...me debes diez mil por la moto.
Esto es así.
669
00:38:10,422 --> 00:38:13,291
- Te dije que no me interesaba.
- Ya lo sé.
670
00:38:13,291 --> 00:38:15,827
Pero no es suficiente, ¿vale?
671
00:38:15,927 --> 00:38:18,497
Eres un hombre de negocios, ya sabes.
672
00:38:18,497 --> 00:38:21,199
Si la gente no te da su palabra,
673
00:38:21,299 --> 00:38:24,636
les das permiso
para pasar por encima de ti.
674
00:38:24,636 --> 00:38:26,571
Estoy empezando y no permitiré
675
00:38:26,672 --> 00:38:28,573
que por esto tenga que cerrar.
676
00:38:28,674 --> 00:38:30,442
¿De quién estamos hablando?
677
00:38:30,442 --> 00:38:33,979
Tenías ahí más motos
que podrías vender en una semana.
678
00:38:33,979 --> 00:38:37,649
Sí, y también tengo problemas con la caja.
679
00:38:39,151 --> 00:38:41,253
Tengo que empezar a recolectar...
680
00:38:41,353 --> 00:38:44,322
¿Me estás contando
que te has cavado un hoyo
681
00:38:44,322 --> 00:38:47,993
y necesitas ayuda para salir?
Como si diez mil dólares
682
00:38:47,993 --> 00:38:50,696
fueran a ayudarte
a mejorar el negocio, ¿no?
683
00:38:52,164 --> 00:38:54,232
- ¿Entonces quieres la moto?
- No.
684
00:39:00,338 --> 00:39:01,206
Una cosa.
685
00:39:03,175 --> 00:39:05,410
En vez de pagarte el cacharro,
686
00:39:05,410 --> 00:39:07,045
voy a invertir en ti.
687
00:39:07,646 --> 00:39:08,647
¿En mí?
688
00:39:10,916 --> 00:39:11,850
¿De verdad?
689
00:39:15,053 --> 00:39:15,987
Dios.
690
00:39:16,588 --> 00:39:18,490
No pasa nada.
691
00:39:20,592 --> 00:39:21,660
Así me debes tú.
692
00:39:27,265 --> 00:39:29,768
¿Crees que aquí cabría un sofá?
693
00:39:33,105 --> 00:39:34,072
¿Aquí?
694
00:39:34,973 --> 00:39:37,075
En diagonal, puede.
695
00:39:37,576 --> 00:39:38,844
- ¿Así?
- Sí.
696
00:39:40,579 --> 00:39:41,613
O, mejor...
697
00:39:42,147 --> 00:39:45,217
Mejor un sillón enorme por aquí.
698
00:39:45,317 --> 00:39:47,953
Podríamos leer y mirar por la ventana.
699
00:39:50,122 --> 00:39:52,491
¿"Podríamos" o "podría"?
700
00:39:53,825 --> 00:39:55,227
Cualquier persona.
701
00:39:55,327 --> 00:39:57,295
Ya sabes. Podríamos.
702
00:39:58,363 --> 00:39:59,364
¿Entonces?
703
00:39:59,464 --> 00:40:02,968
¿Te has dado cuenta de que una
de las habitaciones tiene
704
00:40:02,968 --> 00:40:05,103
una alfombra menos asquerosa?
705
00:40:05,604 --> 00:40:07,105
- ¿Sí?
- Sí.
706
00:40:11,710 --> 00:40:12,744
Yo te la giro.
707
00:40:18,517 --> 00:40:20,852
¿La pizza? Qué rápidos.
708
00:40:22,854 --> 00:40:23,922
Charlie.
709
00:40:24,022 --> 00:40:26,258
- ¿Cómo sabías...?
- Acabo de pedirla.
710
00:40:26,358 --> 00:40:29,394
Griffin curra hasta tarde y...
711
00:40:30,862 --> 00:40:31,730
¿Qué haces...?
712
00:40:32,731 --> 00:40:35,333
Todos se han llevado comida y pensé...
713
00:40:36,568 --> 00:40:38,937
Tiene aceitunas, que sé que te gustan.
714
00:40:41,573 --> 00:40:43,909
No había visto tu piso nuevo y pensé...
715
00:40:45,510 --> 00:40:46,378
Es verdad.
716
00:40:54,019 --> 00:40:57,022
- Es bonito.
- Sí, nos encanta.
717
00:40:57,722 --> 00:41:01,793
Todo nuevo:
la pintura, las tuberías, la moqueta...
718
00:41:02,761 --> 00:41:03,595
Es caro,
719
00:41:03,595 --> 00:41:06,731
pero Griffin quería
que tuviéramos un buen piso.
720
00:41:09,100 --> 00:41:12,170
Los cerrojos son baratos.
Deberíais cambiarlos.
721
00:41:13,939 --> 00:41:14,873
Vale...
722
00:41:15,507 --> 00:41:18,510
No lo criticaba. Era una observación.
723
00:41:20,478 --> 00:41:22,447
Me cuesta diferenciar últimamente.
724
00:41:24,382 --> 00:41:27,118
No entiendo...
725
00:41:27,953 --> 00:41:29,988
...por qué te cuesta tanto
726
00:41:29,988 --> 00:41:32,357
aceptar que Griffin y yo nos queremos.
727
00:41:35,560 --> 00:41:36,828
No lo sé.
728
00:41:38,663 --> 00:41:40,031
Será porque estoy solo.
729
00:41:40,699 --> 00:41:42,567
No me gusta ninguna. Nada.
730
00:41:43,835 --> 00:41:46,171
Mira que lo intento, pero sale mal.
731
00:41:47,038 --> 00:41:48,573
Pero no es mi culpa.
732
00:41:50,508 --> 00:41:52,844
Ya, ya sé que no lo es.
733
00:41:56,281 --> 00:41:57,282
Pero...
734
00:41:59,017 --> 00:42:02,287
...no me ayuda el hecho de que te hayas... marchado.
735
00:42:03,088 --> 00:42:05,857
¿Qué dices? Si estoy allí casi siempre.
736
00:42:06,725 --> 00:42:08,894
Para hacer de niñera o lavar ropa,
737
00:42:08,894 --> 00:42:11,062
pero, ya sabes, no como antes.
738
00:42:12,931 --> 00:42:14,232
Ante solíamos...
739
00:42:14,799 --> 00:42:16,067
...estar juntos.
740
00:42:16,868 --> 00:42:17,769
¿Me entiendes?
741
00:42:18,236 --> 00:42:20,171
Juntos en el columpio
742
00:42:20,772 --> 00:42:23,008
o leyendo el periódico,
743
00:42:23,675 --> 00:42:26,011
sin tan siquiera hablarnos.
744
00:42:27,579 --> 00:42:28,613
Es solo que...
745
00:42:30,248 --> 00:42:31,283
...lo echo de menos.
746
00:42:36,755 --> 00:42:37,822
En realidad,
747
00:42:39,090 --> 00:42:40,158
te echo de menos.
748
00:42:43,128 --> 00:42:43,995
Así es.
749
00:42:46,097 --> 00:42:47,699
Te echo mucho de menos.
750
00:43:20,065 --> 00:43:21,766
- ¿Aceitunas?
- Aceitunas.
751
00:43:29,240 --> 00:43:31,943
- ¿Te parece bien esta?
- Sí, gracias.
752
00:43:32,043 --> 00:43:33,044
No es nada.
753
00:44:14,352 --> 00:44:16,354
Subtítulos traducidos por:
Manuel Menéndez Gil
52786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.