All language subtitles for Moebius.1996.DVDRip.XviD.5rFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:25,445 This is the first film produced by the Universidad dei Cine, Buenos Aires. 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,326 Its goals have mainly been pedagogical. Besides gaining work experience, 3 00:00:29,360 --> 00:00:32,199 film students come through the Main Gate... 4 00:00:32,200 --> 00:00:36,046 into the magical and wondrous world of movie creation. 5 00:01:07,720 --> 00:01:13,011 Subways are undoubtedly a symbol of current times. 6 00:01:13,040 --> 00:01:17,841 A labyrinth where we silently walk past our own kind, 7 00:01:17,880 --> 00:01:20,963 never knowing them or their ways. 8 00:01:21,240 --> 00:01:25,999 Hundreds of platforms where we analyse situations, 9 00:01:26,000 --> 00:01:30,130 not really trying to catch a train, but rather� 10 00:01:30,480 --> 00:01:34,121 a change in life. 11 00:01:35,400 --> 00:01:39,928 A strange game we plunge into through endless tunnels, 12 00:01:40,280 --> 00:01:44,046 unaware that, with every change of train, 13 00:01:44,080 --> 00:01:47,766 we definitively change our fate. 14 00:01:49,160 --> 00:01:53,051 I found subways to be the greatest observational apparatus, 15 00:01:53,080 --> 00:01:58,041 but I never imagined what was in store for me... 16 00:04:24,440 --> 00:04:27,410 Attention, garage! This is Bolivar here. 17 00:04:30,040 --> 00:04:32,122 Answer me, please 18 00:04:33,480 --> 00:04:36,051 Can somebody answer? 19 00:04:37,680 --> 00:04:40,001 Garage here. 20 00:04:40,040 --> 00:04:43,840 I got a call from Plaza Italia. We are overloaded. 21 00:04:43,960 --> 00:04:46,486 Please send another train. 22 00:04:47,400 --> 00:04:49,846 I've sent them all, Bolivar. 23 00:04:49,880 --> 00:04:52,963 What do you mean, "all"? 24 00:04:54,120 --> 00:04:58,523 - There are no trains left here. - What?! 25 00:04:58,560 --> 00:05:02,724 It can't be! There must be at least one! 26 00:05:02,760 --> 00:05:05,399 - Not here. - OK, OK... 27 00:05:05,400 --> 00:05:08,290 Check your records. You should have one more. 28 00:05:08,320 --> 00:05:13,042 Maybe in another area. Got it? 29 00:05:13,080 --> 00:05:17,244 Listen, Bolivar, I have nothing to check here. 30 00:05:17,280 --> 00:05:22,810 Why are you telling me that? Don't you realise you're talking to your boss. 31 00:05:23,040 --> 00:05:24,690 Got it? 32 00:05:37,360 --> 00:05:38,930 Route 2 33 00:06:23,600 --> 00:06:25,807 Juan Vega speaking. 34 00:06:27,520 --> 00:06:29,602 I don't understand you. 35 00:06:30,440 --> 00:06:32,602 What have you lost? 36 00:07:34,920 --> 00:07:38,641 - And now what? - Let's keep going forward. 37 00:07:38,680 --> 00:07:41,047 Left forward or right forward? 38 00:07:41,080 --> 00:07:44,766 Pay attention, or we'll be here all night. 39 00:07:45,560 --> 00:07:49,531 - Which way, boss? - Wait here! We can't go on! 40 00:07:49,840 --> 00:07:54,004 We shouldn't stick to lights. They always fail. 41 00:07:54,040 --> 00:07:56,122 What do you mean? 42 00:08:34,600 --> 00:08:38,525 Hello? Please put me through to the Director General. 43 00:09:31,120 --> 00:09:32,884 Director General! 44 00:09:33,920 --> 00:09:38,562 Vega, I hope you have a good reason for calling me. 45 00:10:06,320 --> 00:10:09,369 I was waiting for you. 46 00:10:10,000 --> 00:10:14,722 You don't know how great it feels here, Pratt. 47 00:10:14,760 --> 00:10:17,809 Taking a bit of fresh air. 48 00:10:18,680 --> 00:10:23,049 I can't stand stifling offices. 49 00:10:24,160 --> 00:10:29,200 I'd hit the road and never go back into town. 50 00:10:31,840 --> 00:10:37,006 My fellow architects might think I'm nuts, 51 00:10:37,480 --> 00:10:42,646 but I don't want to go back into subways. 52 00:10:42,960 --> 00:10:45,531 For me, that job is over. 53 00:10:45,920 --> 00:10:51,245 Yes, but I can't help you. I'm not an architect. 54 00:10:51,280 --> 00:10:57,242 I don't need an architect. And no one wants go back down there. 55 00:10:58,320 --> 00:11:03,770 You like problems. You specialised in maths, right? 56 00:11:04,360 --> 00:11:11,050 - Topography. - Ah! Lust for surface analysis! 57 00:11:11,440 --> 00:11:15,047 One formula, one calculation... and you put it into a book. 58 00:11:15,600 --> 00:11:22,882 I find it as odd as the Director General's questions... Blasi. 59 00:11:24,440 --> 00:11:28,126 Go and see what he wants, please. 60 00:11:28,560 --> 00:11:33,361 Maybe you'll find him interesting, though I doubt it. 61 00:11:33,720 --> 00:11:39,199 When we finished building the Peripheral Line, it worked. 62 00:11:39,200 --> 00:11:41,646 But they're having problems now. 63 00:11:42,360 --> 00:11:45,364 One more thing, just in case... 64 00:11:46,360 --> 00:11:49,479 The original plans are at the Public Works Dept. 65 00:11:49,480 --> 00:11:53,246 Ours are a copy of the ones that were approved. 66 00:11:53,280 --> 00:11:57,285 But, in fact, I don't know what they want. 67 00:11:57,320 --> 00:12:00,563 Knowing Blasi, it could be anything. 68 00:12:00,600 --> 00:12:04,207 Don't try to get me. 69 00:12:05,760 --> 00:12:09,082 - What's this for? - I don't know. 70 00:12:09,920 --> 00:12:13,367 They say it potentiates perception. 71 00:12:15,800 --> 00:12:17,609 Work it out. 72 00:12:18,240 --> 00:12:24,441 Oh! And tell Blasi I went away... along the highway. 73 00:12:53,200 --> 00:12:57,171 I assure you, we're doing our best. 74 00:12:57,720 --> 00:13:03,602 We can't search the whole system, just because of a supposition. 75 00:13:05,840 --> 00:13:11,244 You know kids. They love the subways. 76 00:13:13,160 --> 00:13:18,803 Ma'am, five million people take them every day. 77 00:13:20,240 --> 00:13:27,488 It's your responsibility. if you ignore his whereabouts, that's not my problem. 78 00:13:28,000 --> 00:13:32,050 - Mr. Blasi, the builder's here. - Show him in. 79 00:13:36,320 --> 00:13:39,559 Yes, ma'am, I understand you 80 00:13:39,560 --> 00:13:42,769 I'm sorry, but... 81 00:13:49,360 --> 00:13:53,410 Come on in, Mr... 82 00:13:53,600 --> 00:13:55,364 Daniel Pratt. 83 00:13:55,400 --> 00:14:00,039 I expected to see my old friend Decker. 84 00:14:00,040 --> 00:14:03,408 Is he coming? I told him I needed him. 85 00:14:03,440 --> 00:14:07,729 No, you see, Mr. Decker couldn't come, and he asked me to help you. 86 00:14:07,760 --> 00:14:11,606 Fucker! As if it were just nonsense! 87 00:14:12,160 --> 00:14:15,050 I begged him to come. 88 00:14:15,080 --> 00:14:18,607 I can help you solve anything. 89 00:14:18,640 --> 00:14:22,201 You haven't got any idea what this is all about! 90 00:14:22,240 --> 00:14:24,641 At least, he could've called me! 91 00:14:27,080 --> 00:14:30,687 Decker thinks these things are for beginners. 92 00:14:30,720 --> 00:14:34,281 I'm a topographer. A mathematician. 93 00:14:34,320 --> 00:14:35,845 What's that? 94 00:14:36,440 --> 00:14:42,891 A branch of mathematics that studies surfaces and turns them into formula. 95 00:14:43,200 --> 00:14:48,081 Good for my nerves. I can't believe it! 96 00:14:48,520 --> 00:14:52,969 - Please go to your office and tell... - Mr. Blasi. 97 00:14:53,400 --> 00:14:58,884 - Doesn't anybody knock any more? - It's happening again. 98 00:15:22,480 --> 00:15:24,050 Come. 99 00:15:25,600 --> 00:15:28,046 Pay close attention to this... 100 00:15:28,080 --> 00:15:32,039 Then go tell Decker we're not kidding. 101 00:15:32,040 --> 00:15:36,329 I had a good reason to call him. 102 00:15:36,360 --> 00:15:42,003 But don't talk to anyone about what you'll see. 103 00:15:42,880 --> 00:15:46,362 Don't go around telling anyone, you know how this is... 104 00:15:48,240 --> 00:15:52,370 The papers print it and you're on the firing line. 105 00:15:52,400 --> 00:15:58,169 I can't overlook those details... This one doesn't work, either? 106 00:15:58,520 --> 00:16:05,165 Get it fixed! Millions of people walk through these tunnels... 107 00:16:05,200 --> 00:16:09,922 You can't check them all. What would we do if someone set a bomb? 108 00:16:09,960 --> 00:16:16,366 Everything in here is my responsibility. It's not easy. 109 00:16:16,400 --> 00:16:19,131 This is a real maze. 110 00:16:19,720 --> 00:16:25,011 - Sir. Train 101 from Ezeiza is stopped in the access tunnel. - Yes? 111 00:16:25,040 --> 00:16:30,001 I've ordered it to move on. It's blocking two levels and they refuse to go on. 112 00:16:36,200 --> 00:16:39,719 Line open to train 101. You may talk. 113 00:16:39,720 --> 00:16:43,566 101, this is the Director General here. 114 00:16:43,600 --> 00:16:45,568 Why don't you move on? 115 00:16:45,600 --> 00:16:48,649 It's changed back to red. I can't take that risk, 116 00:16:48,680 --> 00:16:51,919 What if there's a train on the other side? 117 00:16:51,920 --> 00:16:55,561 Negative, 101. The way is free. 118 00:16:55,600 --> 00:16:57,682 It's not allowed, sir... 119 00:16:57,720 --> 00:16:59,370 There could be a collision. 120 00:16:59,400 --> 00:17:03,007 I repeat, the way is free. 121 00:17:03,040 --> 00:17:06,931 - I can't... - Move. I'm telling you to move on! 122 00:17:06,960 --> 00:17:08,962 - I can't... - Move! 123 00:17:12,200 --> 00:17:17,331 We'll have to suspend the service and search the whole area. 124 00:17:17,360 --> 00:17:21,206 I don't think so. The system... 125 00:17:21,240 --> 00:17:24,847 is too complicated to put it off. 126 00:17:36,680 --> 00:17:45,122 Driver Rodriguez, Driver Rodriguez, you are required at Signal Control. 127 00:17:51,480 --> 00:17:58,119 Current temperature in town is 38.7�C... 128 00:17:58,120 --> 00:18:00,851 Humidity at 90%. 129 00:18:00,880 --> 00:18:04,407 Why don't you move when I tell you to? 130 00:18:04,440 --> 00:18:09,082 But the lights were constantly changing! I could've had a collision! 131 00:18:09,120 --> 00:18:11,959 Calm down! I'm the boss here! 132 00:18:11,960 --> 00:18:14,008 If I say go, YOU go! 133 00:18:14,040 --> 00:18:18,329 I have to follow the rules. I can't move if the light's red. 134 00:18:18,360 --> 00:18:23,207 Fuck the rules! I know what to do and you should obey me! 135 00:18:23,240 --> 00:18:28,079 It's the company's rules! People's lives are at stake! 136 00:18:28,080 --> 00:18:31,527 I'm the only one who knows what to do! 137 00:18:31,560 --> 00:18:33,244 Are you? 138 00:18:34,000 --> 00:18:36,241 Then drive it yourself. 139 00:18:43,680 --> 00:18:45,364 Come here. 140 00:18:52,720 --> 00:18:55,883 Do you still think I'm lying? 141 00:18:56,120 --> 00:19:00,409 I guess you now see how serious it is. 142 00:19:05,840 --> 00:19:12,166 Lights detect non-existent trains. That's to say, they fail. 143 00:19:12,200 --> 00:19:16,762 There are unplanned changes of rails. 144 00:19:18,440 --> 00:19:22,729 And a whole train's missing. 145 00:19:23,960 --> 00:19:29,603 There are so many tunnels, that we can't find it. 146 00:19:30,000 --> 00:19:36,281 Some big guys are coming to Parque Station at midnight. 147 00:19:36,320 --> 00:19:40,882 They want to see the place where it was last seen. 148 00:19:41,240 --> 00:19:46,371 And I'm supposed to tell them what's happened. 149 00:19:46,480 --> 00:19:54,126 But I have no explanation. I don't know what's happening... 150 00:19:55,240 --> 00:19:58,050 And I'm the Director General. 151 00:20:00,000 --> 00:20:04,801 I need to see the plans approved by the Ministry. 152 00:20:04,960 --> 00:20:07,486 Just in case, you know? 153 00:20:08,920 --> 00:20:13,084 How can I account for the disappearance of a whole train? 154 00:20:14,920 --> 00:20:18,322 Come with the plans, please. 155 00:20:18,360 --> 00:20:20,362 What was your name? 156 00:20:20,400 --> 00:20:25,884 - Daniel Pratt. - OK, Mr. Pratt, I'll be expecting you tonight. 157 00:20:26,560 --> 00:20:31,407 And if you have any ideas, please let me know. 158 00:20:36,880 --> 00:20:42,967 Driver Figueroa, Driver Figueroa, please go to Maintenance. 159 00:20:50,760 --> 00:20:53,570 - Constructor? - Is Architect Decker in? 160 00:20:53,600 --> 00:20:56,649 - No. Who's speaking, please? - Daniel Pratt. 161 00:20:56,680 --> 00:20:58,489 Would you like to leave a message? 162 00:20:58,490 --> 00:21:04,442 Tell him to ask the Minister to allow me to copy the plans. 163 00:21:25,680 --> 00:21:29,082 No one told me you were coming. 164 00:21:29,120 --> 00:21:34,081 27, 28, 29, 30... 165 00:21:34,120 --> 00:21:38,250 I've been checking these files for 40 years. 166 00:21:38,280 --> 00:21:43,525 - Are you sure they're here? - Yes. The question is, where? 167 00:21:43,840 --> 00:21:47,731 They are moving right now. 168 00:21:47,760 --> 00:21:52,482 They must have done it on purpose. Which plans do you need? 169 00:21:52,520 --> 00:21:54,682 The Peripheral Line plans. 170 00:21:54,720 --> 00:22:00,090 Let me think. They should be here somewhere... 171 00:22:00,120 --> 00:22:06,924 31, 32, 33, 34... 172 00:22:07,640 --> 00:22:12,931 We've moved before, but within the same building. 173 00:22:12,960 --> 00:22:20,082 To other floors. Years ago, there was a terrible storm... 174 00:22:20,120 --> 00:22:23,920 and these files floated about for days. 175 00:22:23,960 --> 00:22:29,091 Top shelf, Section G-110. 176 00:22:30,400 --> 00:22:32,641 I'll get them. 177 00:22:38,600 --> 00:22:41,843 - There's nothing here. - It can't be! 178 00:22:41,880 --> 00:22:46,044 - Where else can they be? - Take a good look. 179 00:22:46,080 --> 00:22:48,845 - It's empty. - I'll be right back. 180 00:22:59,880 --> 00:23:05,410 Bad luck... They've been removed. 181 00:23:05,440 --> 00:23:08,808 Original plans can't be removed, can they? 182 00:23:08,840 --> 00:23:12,401 Depends who wants them, as usual. 183 00:23:12,440 --> 00:23:18,159 In this case, it was one of the project's consultants. 184 00:23:18,160 --> 00:23:22,210 I couldn't say no to him, could I? 185 00:23:22,520 --> 00:23:28,004 He was a quiet man, as I remember... 186 00:23:28,040 --> 00:23:34,359 He used to spend hours here, studying those plans. 187 00:23:34,360 --> 00:23:37,603 Here it is: Hugo Mistein. 188 00:23:38,120 --> 00:23:41,203 Do you know him? 189 00:24:28,240 --> 00:24:32,802 Don't forget we're talking about pure theory, 190 00:24:33,200 --> 00:24:35,328 which hasn't been applied so far. 191 00:24:35,360 --> 00:24:38,443 - Is this Topography 3? - Yes. 192 00:24:39,000 --> 00:24:44,519 The conclusion is that both spaces, though not formally equal, 193 00:24:44,520 --> 00:24:48,206 are the same as those usually applied. 194 00:24:48,240 --> 00:24:53,159 If an astronomer presented a theory which was acceptable... 195 00:24:53,160 --> 00:24:57,563 to the common man, he'd probably be wrong. 196 00:24:58,160 --> 00:25:03,451 But if someone said time freezes in certain areas... 197 00:25:03,480 --> 00:25:07,690 we should at least listen. 198 00:25:07,720 --> 00:25:10,166 He might be right. 199 00:25:10,840 --> 00:25:15,767 Science and philosophy are not so far-fetched yet. 200 00:25:15,800 --> 00:25:18,201 Thanks. The class is over. 201 00:25:30,600 --> 00:25:33,759 - May I ask you a question? - Are you a student? 202 00:25:33,760 --> 00:25:38,721 - No, I'm a graduate. - What can I do for you? 203 00:25:38,760 --> 00:25:44,529 I'm looking for a professor who taught topography for many years. 204 00:25:44,560 --> 00:25:46,319 Doctor Mistein? 205 00:25:46,320 --> 00:25:48,846 Don't waste your time. When did you last see him? 206 00:25:49,280 --> 00:25:51,679 Some five years ago. 207 00:25:51,680 --> 00:25:57,005 He left the University soon after that. 208 00:25:57,040 --> 00:26:01,045 - Why? - He'd lost interest in teaching. 209 00:26:01,080 --> 00:26:03,526 He had something else in mind. 210 00:26:03,560 --> 00:26:06,484 Do you know where to find him? 211 00:26:07,440 --> 00:26:12,287 Hum... Yes, possibly. I must have his old phone number and address. 212 00:26:12,320 --> 00:26:14,879 We used to call him... 213 00:26:14,880 --> 00:26:18,441 He didn't answer. We never knew why. 214 00:26:18,960 --> 00:26:23,284 I wonder what's become of him... 215 00:26:23,320 --> 00:26:26,961 Here it is. We liked him... 216 00:26:32,600 --> 00:26:36,446 Well, please excuse me, but I'm late... Goodbye. 217 00:26:41,480 --> 00:26:43,130 Thanks. 218 00:26:55,720 --> 00:26:57,370 Going down? 219 00:27:07,800 --> 00:27:10,087 Is there a telephone near here? 220 00:27:10,120 --> 00:27:12,088 - Downstairs. - Thanks. 221 00:27:34,040 --> 00:27:35,690 Hello. 222 00:27:35,720 --> 00:27:38,326 May I speak to professor Mistein? 223 00:27:38,360 --> 00:27:41,204 - No. - Is he in? 224 00:27:41,240 --> 00:27:43,561 No, he's not. 225 00:27:44,320 --> 00:27:46,926 Can you tell me what time he'll be back at? 226 00:27:46,960 --> 00:27:49,608 - I don't know. - Do you know where he is? 227 00:27:49,609 --> 00:27:51,682 How should I know. 228 00:27:51,720 --> 00:27:53,722 Do you want to leave him a message? 229 00:27:54,160 --> 00:27:58,290 Yes... Have you got a pen? 230 00:27:58,320 --> 00:28:00,687 Yes. Who are you? 231 00:28:00,720 --> 00:28:03,644 - I'm Daniel Pratt. - Pratt? 232 00:28:03,680 --> 00:28:05,603 From Del Plata Architects. 233 00:28:05,760 --> 00:28:10,004 - It's about a job he did for the subway... - Slowly, please! 234 00:28:10,840 --> 00:28:13,525 We need some plans... 235 00:32:19,080 --> 00:32:20,923 Do you live here? 236 00:32:29,240 --> 00:32:32,323 I want to see Professor Mistein. 237 00:32:32,640 --> 00:32:34,563 He lives here, doesn't he? 238 00:32:39,400 --> 00:32:45,009 I tried calling him several times, but I couldn't reach him. 239 00:32:45,040 --> 00:32:51,127 The phone must be out of order, and I have to speak to him. 240 00:32:51,160 --> 00:32:53,481 You only called once. 241 00:32:55,920 --> 00:32:58,241 And I said he wasn't in. 242 00:32:59,640 --> 00:33:01,369 Perhaps he's back. 243 00:33:05,040 --> 00:33:09,204 I've come to fetch some documents I need. 244 00:33:12,440 --> 00:33:15,364 He may have had an accident. 245 00:33:16,320 --> 00:33:18,402 What if you're lying? 246 00:33:22,280 --> 00:33:24,442 Have you seen him lately? 247 00:34:02,800 --> 00:34:05,849 If you steal anything... I'll scream. 248 00:35:26,760 --> 00:35:29,491 Moebius Nucleus 249 00:35:39,240 --> 00:35:41,368 Moebius. Junctions? 250 00:36:56,320 --> 00:36:58,448 Junctions, 16A. 251 00:37:25,480 --> 00:37:26,811 Wait... 252 00:37:38,080 --> 00:37:41,687 Peripheral Line, final plan. 253 00:37:49,200 --> 00:37:53,842 April? Are you there? Open the door! 254 00:37:53,880 --> 00:37:56,042 Who are you with? 255 00:37:57,640 --> 00:37:59,483 Come this way. 256 00:38:00,440 --> 00:38:03,967 The stairs are dirty. You didn't do what I asked you! 257 00:38:04,520 --> 00:38:07,330 Open the door right away! 258 00:38:14,560 --> 00:38:17,564 You'd better be alone! 259 00:38:18,280 --> 00:38:20,886 Come on! Quickly! 260 00:38:21,960 --> 00:38:24,611 April, open up! April! 261 00:38:53,800 --> 00:38:54,961 Come, come! 262 00:38:57,560 --> 00:38:58,800 Wait up. 263 00:38:59,360 --> 00:39:02,330 Line J Temporarily Suspended 264 00:39:09,760 --> 00:39:12,491 Do you know the way back home? 265 00:39:13,560 --> 00:39:18,487 I have a meeting. They wouldn't like to see you there. 266 00:39:18,520 --> 00:39:23,731 My mom wouldn't have liked to see you, but still I let you in. 267 00:39:25,480 --> 00:39:26,925 Let's go. 268 00:39:44,760 --> 00:39:46,888 Excuse me, the Director General? 269 00:39:46,920 --> 00:39:49,844 - Over there. Underground 2. - Thanks. 270 00:40:25,960 --> 00:40:30,522 - Why are we down here? - Looking for a ghost train. 271 00:40:31,160 --> 00:40:32,730 Sit down there. 272 00:40:36,120 --> 00:40:40,284 Hold this and stay here, right? 273 00:40:52,960 --> 00:40:57,010 Excuse me, I'm looking for the Director General. 274 00:40:57,240 --> 00:41:01,370 The service is suspended. Who let you in? 275 00:41:28,640 --> 00:41:30,529 What are you doing here? 276 00:41:31,840 --> 00:41:34,286 - Mr. Blasi. - What took you so long, Pratt? 277 00:41:34,320 --> 00:41:36,766 Is this girl with you? 278 00:41:37,120 --> 00:41:41,330 Sorry, I couldn't make it earlier. 279 00:41:42,640 --> 00:41:44,927 I think I know what's happening. 280 00:41:45,760 --> 00:41:48,411 Are these the Ministry's plans? 281 00:41:49,600 --> 00:41:51,284 What happened to you? 282 00:41:52,160 --> 00:41:54,319 I hope you know what you're doing. 283 00:41:54,320 --> 00:41:58,519 The train's still missing and I don't want any more problems. 284 00:41:58,520 --> 00:42:00,841 Now come with me. 285 00:42:07,120 --> 00:42:12,763 - Play with it while we speak. - Fine. 286 00:42:20,120 --> 00:42:23,479 Exactly, we've checked it all. The signals work well. and... 287 00:42:23,480 --> 00:42:29,601 Gentlemen... this is Mr. Daniel Pratt. 288 00:42:29,640 --> 00:42:32,564 Representing Studio Del Plata. 289 00:42:32,600 --> 00:42:35,888 His firm built the Peripheral Line. 290 00:42:36,200 --> 00:42:39,602 Mr. Kenn, our Engineering Director. 291 00:42:39,720 --> 00:42:43,167 Mr. Aguirre, who represents the Mayor. 292 00:42:43,200 --> 00:42:46,568 Dr. Canotti, from the Military Hospital. 293 00:42:46,760 --> 00:42:51,243 Dr. Nazar, from South Insurance. 294 00:42:51,920 --> 00:42:56,050 And our driver... Edmundo. 295 00:43:01,280 --> 00:43:05,524 Be precise, please. Have you seen it or not? 296 00:43:05,560 --> 00:43:09,326 Well yes, I mean... we almost saw it. 297 00:43:09,360 --> 00:43:13,206 When we hit that red light at the junction. 298 00:43:13,240 --> 00:43:15,641 Couldn't it have been another train? 299 00:43:15,680 --> 00:43:20,199 This is the only train running. 300 00:43:20,200 --> 00:43:27,209 No one else has been traveling in the system for the last four hours. 301 00:43:27,400 --> 00:43:33,407 When Edmundo stopped at the red light, I thought it was out of order. 302 00:43:33,440 --> 00:43:36,410 That's why I told him to move ahead. 303 00:43:37,000 --> 00:43:42,769 Just then we heard the sound of another train at the crossing. 304 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 - You saw it? - No, we couldn't... 305 00:43:47,680 --> 00:43:52,481 The light is before the bend, but we all heard it. 306 00:43:52,520 --> 00:43:54,568 Why didn't you follow it? 307 00:43:54,600 --> 00:43:59,970 Well... We didn't know which way it was going. 308 00:44:00,000 --> 00:44:04,039 - That was at 1:38, right? - Yes, the first time. 309 00:44:04,040 --> 00:44:09,080 - The first time? - Gentlemen, this is totally useless! 310 00:44:09,120 --> 00:44:13,762 - It happened again? - Yes, at another place. 311 00:44:13,800 --> 00:44:18,681 We hit another red light near Lugones Junction, at 2:15. 312 00:44:18,720 --> 00:44:20,961 And then at 3:30. 313 00:44:21,120 --> 00:44:25,170 - You saw the train at 2:15? - No, we didn't, but... 314 00:44:25,200 --> 00:44:29,524 we felt the vibration. I tried to follow it, but... 315 00:44:29,560 --> 00:44:35,090 it must have taken a different turn at General Paz Junction. 316 00:44:53,200 --> 00:44:55,362 CAUTION! 317 00:45:23,040 --> 00:45:29,241 It's impossible that it could have been running for so many days without being seen. 318 00:45:29,280 --> 00:45:34,161 You can't be surprised by this! You're responsible for it! 319 00:45:34,720 --> 00:45:37,883 - Now, when did... - Wait a second, young man. 320 00:45:38,440 --> 00:45:42,411 We are asking the questions here. 321 00:46:11,120 --> 00:46:13,441 This time, we've got it. 322 00:46:22,840 --> 00:46:26,083 It's at the lower level. Maloni's there. 323 00:46:38,880 --> 00:46:41,850 - You saw it? - It was down there. 324 00:46:41,880 --> 00:46:44,919 - No, it was up here! - No! Down there! 325 00:46:44,920 --> 00:46:47,366 What's going on, Blasi? 326 00:46:48,160 --> 00:46:51,881 - You heard it yourself. - Yes, right. 327 00:46:51,920 --> 00:46:57,723 - Didn't you see it? - We heard it up there. That way. 328 00:46:57,760 --> 00:47:00,161 Maloni, go back down. 329 00:47:00,920 --> 00:47:02,410 Excuse me. 330 00:47:05,560 --> 00:47:08,689 Tell the authorities I'll be right there. 331 00:47:09,280 --> 00:47:13,649 Engineer, can we contact the main power plant? 332 00:47:14,440 --> 00:47:17,330 Sure, come with me. 333 00:47:20,160 --> 00:47:22,845 Mr. Blast's coming in a minute. 334 00:47:30,000 --> 00:47:35,119 Power plant? Kenn here. Read me Sector 4, please. 335 00:47:35,120 --> 00:47:40,684 Usual energy consumption in tunnels and stations. One train active. 336 00:47:42,480 --> 00:47:44,926 Can you repeat that? 337 00:47:45,360 --> 00:47:49,410 Just normal, boss. You're the only ones running. 338 00:47:49,760 --> 00:47:54,448 Cut the power until I say otherwise. 339 00:48:08,760 --> 00:48:11,491 Done, boss. Now what? 340 00:48:11,880 --> 00:48:15,168 Watch the monitors and report any changes. 341 00:48:16,800 --> 00:48:21,408 Nonsense. We're traveling in one wagon. Too much power consumption. 342 00:48:21,440 --> 00:48:23,568 What's happening, Blasi? 343 00:48:23,760 --> 00:48:30,041 One train seems to be running, though the system is shut down. 344 00:48:30,840 --> 00:48:33,679 Maybe it's just a leak. 345 00:48:33,680 --> 00:48:39,005 Sure... A train has leaked inside the system. 346 00:48:40,040 --> 00:48:42,122 Let's check it. 347 00:48:42,840 --> 00:48:44,842 Restore the power. 348 00:48:55,520 --> 00:48:59,366 Several areas are working. Have you authorised it? 349 00:48:59,400 --> 00:49:01,971 It's being checked at different points. 350 00:49:02,160 --> 00:49:04,766 Could there be any runaway wagons? 351 00:49:04,800 --> 00:49:08,486 Can anybody explain what's happening here? 352 00:49:28,720 --> 00:49:32,088 Gentlemen, the young man here has something to say. 353 00:49:41,800 --> 00:49:45,009 We have a train with people in it. 354 00:49:45,280 --> 00:49:49,729 It's missing, but the system is closed. 355 00:49:51,000 --> 00:49:53,048 Trains cannot leave it. 356 00:49:54,640 --> 00:49:56,768 Train 86 is IN the system. 357 00:49:56,800 --> 00:49:58,319 What are you saying? 358 00:49:58,320 --> 00:50:00,971 The whole system's been checked and it's not here. 359 00:50:01,000 --> 00:50:03,606 You think we're hiding it? 360 00:50:03,640 --> 00:50:08,168 Shut up and let him make his point, Dr. Nazar. 361 00:50:08,200 --> 00:50:12,285 We know it was going to Plaza Mayo on the morning of the 4th... 362 00:50:13,320 --> 00:50:16,767 - but it never got there. - You don't say! 363 00:50:16,800 --> 00:50:21,442 And when it got to Maldonado river, it turned into a boat... 364 00:50:21,480 --> 00:50:25,121 - and it's sailing to Africa! - Excuse me, Doctor... 365 00:50:27,160 --> 00:50:32,883 How can it have been running since March 4th if nobody's seen it? 366 00:50:32,920 --> 00:50:35,082 It's almost five days. 367 00:50:35,120 --> 00:50:37,691 That's just it, Engineer. 368 00:50:39,480 --> 00:50:42,086 The train can't be seen. 369 00:50:43,760 --> 00:50:47,924 That train, number 86... 370 00:50:48,200 --> 00:50:53,730 with no technical problems and the system of 300 trains... 371 00:50:53,960 --> 00:50:57,248 working at full capacity, 372 00:50:58,280 --> 00:51:02,604 somehow disappeared into thin air. 373 00:51:04,720 --> 00:51:06,802 It hit a node. 374 00:51:06,840 --> 00:51:10,242 A node? What is 'a node'? 375 00:51:10,280 --> 00:51:14,922 The railway is clean. There's nothing but trains on it. 376 00:51:14,960 --> 00:51:16,962 You still don't understand... 377 00:51:17,920 --> 00:51:20,810 A node is not an obstruction... 378 00:51:22,400 --> 00:51:27,645 In topography, a node is a peculiarity. 379 00:51:30,000 --> 00:51:32,480 A higher level pole. 380 00:51:32,520 --> 00:51:36,320 I don't understand a word of what you're saying! 381 00:51:36,360 --> 00:51:42,527 - Dr. Nazar, let him finish. - I think it's the new line. 382 00:51:42,800 --> 00:51:45,485 What has that got to do with all this? 383 00:51:45,520 --> 00:51:49,241 The whole system is a very complex network. 384 00:51:49,280 --> 00:51:53,046 That was true even before its expansion. 385 00:51:53,240 --> 00:51:59,521 But the Peripheral has made it pretty peculiar. I'm not sure... 386 00:51:59,560 --> 00:52:04,282 but I think it has integrated the whole system... 387 00:52:04,320 --> 00:52:08,370 at such a high level that I don't even know... 388 00:52:08,400 --> 00:52:11,370 how to calculate it. 389 00:52:11,400 --> 00:52:13,926 I suppose it's become infinite. 390 00:52:15,000 --> 00:52:17,890 If I'm right, gentlemen, 391 00:52:18,200 --> 00:52:24,128 we can conclude that the system's working like a Moebius band. 392 00:52:36,280 --> 00:52:37,930 May I? 393 00:52:38,880 --> 00:52:44,330 If you look at this strip of paper, you may see it has two sides. 394 00:52:44,880 --> 00:52:48,851 But if you put its ends together, like this... 395 00:52:49,160 --> 00:52:53,290 we get a very peculiar strip. 396 00:52:53,840 --> 00:52:59,085 It's a one-sided strip, along which we could run for ever. 397 00:52:59,760 --> 00:53:01,330 Endlessly. 398 00:53:02,280 --> 00:53:07,366 If you translate this to a subway network, it should have... 399 00:53:07,800 --> 00:53:10,724 an infinite number of peculiarities. 400 00:53:12,920 --> 00:53:17,289 Can you imagine the features of a system like that? 401 00:53:18,760 --> 00:53:20,728 I can't, either. 402 00:53:22,280 --> 00:53:29,129 In fact, the whole system is beyond my grasp now. 403 00:53:31,400 --> 00:53:35,724 - I can do nothing but guess. - This is unbelievable. 404 00:53:36,280 --> 00:53:39,887 We have 200 kilometers of tunnels. 405 00:53:39,920 --> 00:53:44,528 How can a finite surface become infinite? 406 00:53:46,320 --> 00:53:52,043 Good question. However it has happened, it has. 407 00:53:53,000 --> 00:53:56,288 What about its passengers? 408 00:53:57,280 --> 00:54:01,524 - I have no idea. - Wait a second, Pratt... 409 00:54:01,560 --> 00:54:06,009 If the Peripheral Line is causing this... 410 00:54:06,080 --> 00:54:11,291 we could close it and then resume normal operation. 411 00:54:11,320 --> 00:54:13,159 Without any danger. 412 00:54:13,160 --> 00:54:16,369 If you close it, the train will never re-appear. 413 00:54:17,640 --> 00:54:23,170 But anyway, it might re-appear running in the wrong direction. 414 00:54:26,200 --> 00:54:28,089 And in that case... 415 00:54:30,960 --> 00:54:32,724 there might be an accident. 416 00:54:32,760 --> 00:54:37,687 Mr. Blasi, how many people are there on that train? 417 00:54:37,720 --> 00:54:42,726 Well, I think some 30 or 40 people. 418 00:54:44,360 --> 00:54:49,491 Listen, Pratt! Do you want us to believe that the train... 419 00:54:49,520 --> 00:54:52,091 has plunged into another dimension, 420 00:54:52,120 --> 00:54:54,719 and it's no longer in the system? 421 00:54:54,720 --> 00:54:57,769 That it's gone? Is that it? 422 00:54:58,840 --> 00:55:00,808 That's one way of saying it. 423 00:55:00,840 --> 00:55:05,004 And you mean this peculiar behaviour... 424 00:55:05,040 --> 00:55:09,807 has been caused by certain mathematical properties 425 00:55:09,840 --> 00:55:13,526 that have to do with the Peripheral? 426 00:55:13,920 --> 00:55:14,959 Exactly. 427 00:55:14,960 --> 00:55:21,809 Isn't there anything we can do to bring the train back to this dimension? 428 00:55:28,480 --> 00:55:30,209 Not that I know. 429 00:55:34,200 --> 00:55:36,806 That's your "explanation" for this? 430 00:55:41,600 --> 00:55:45,639 Don't be ridiculous! Is that the best your company can do? 431 00:55:45,640 --> 00:55:47,642 Don't you have any other ideas? 432 00:55:52,760 --> 00:55:57,721 Pity you've got no one to give us a sensible explanation! 433 00:56:24,440 --> 00:56:27,171 Pratt, a question... 434 00:56:27,680 --> 00:56:32,208 Could we keep the Peripheral open with no other trains running, 435 00:56:32,240 --> 00:56:36,848 so that, if the missing train appears, 436 00:56:36,880 --> 00:56:39,326 there can't be a collision? 437 00:56:40,640 --> 00:56:46,841 No. With the new line, the whole system has infinite linkage. 438 00:56:47,160 --> 00:56:51,370 Hey, Mr. Mathematician! You think you've done me a favour?! 439 00:56:51,400 --> 00:56:54,051 I don't want to see you again! 440 00:56:54,800 --> 00:56:57,531 Mr. Blasi, Mr. Blasi 441 00:56:58,520 --> 00:57:02,844 I found this girl walking along the railway. 442 00:57:24,840 --> 00:57:26,729 Where to now? 443 00:57:28,080 --> 00:57:33,291 Nowhere. You must go home. They must be looking for you. 444 00:57:33,800 --> 00:57:37,646 What? Back home? Right now? 445 00:58:14,240 --> 00:58:20,088 Come enjoy yourselves on the roller coaster. 446 00:58:20,880 --> 00:58:25,329 You'll never forget it! 447 00:58:25,480 --> 00:58:28,723 It's about to start. 448 00:58:32,680 --> 00:58:35,081 Let's take a ride. 449 00:58:35,320 --> 00:58:41,123 No, you go if you want to. I'll stay here for a while. 450 00:58:45,480 --> 00:58:51,123 Ladies and gentlemen, don't miss this great attraction. 451 00:58:51,400 --> 00:58:55,839 The fastest roller coaster in history! 452 00:58:55,840 --> 00:59:00,559 Come on in, ladies and gentlemen. 453 00:59:00,560 --> 00:59:03,245 It's about to begin. 454 01:00:31,360 --> 01:00:35,524 Moebius. Estimate maximum possibility of bends. 455 01:01:31,320 --> 01:01:33,084 Your attention, please... 456 01:01:33,120 --> 01:01:39,844 There are only three trains remaining until closing. Thank you. 457 01:03:39,880 --> 01:03:44,169 To all passengers. We'd like to inform you that the service has been suspended. 458 01:03:44,440 --> 01:03:47,683 Because the line is out of order 459 01:03:47,720 --> 01:03:52,328 Sorry for any inconvenience. Thank you. 460 01:04:06,680 --> 01:04:09,524 DANGER! 461 01:08:41,800 --> 01:08:46,761 Today, March 4th... 462 01:08:49,400 --> 01:08:53,007 the last solar eclipse of this century will occur. 463 01:11:23,880 --> 01:11:26,770 It wasn't easy to get here, was it? 464 01:11:27,800 --> 01:11:29,404 Dr. Mistein. 465 01:11:32,400 --> 01:11:37,930 Relax. I know you have a lot of questions to ask me. 466 01:11:42,800 --> 01:11:45,849 We're traveling at an impossible speed. 467 01:11:45,880 --> 01:11:48,770 A simple change of railway... 468 01:11:49,400 --> 01:11:52,882 The train crosses a junction after a bend... 469 01:11:53,760 --> 01:11:58,482 The right combination at the right time... 470 01:11:58,520 --> 01:12:02,570 and the properties of a Moebius band apply. 471 01:12:07,520 --> 01:12:09,966 You've invented a perfect machine. 472 01:12:11,440 --> 01:12:17,607 Don't be blasphemous, son. Man has invented a lot of machines... 473 01:12:17,800 --> 01:12:23,603 but forgets that he himself is a much more complex one. 474 01:12:23,640 --> 01:12:27,281 - There will be no limits now. - There never were any. 475 01:12:28,480 --> 01:12:32,530 Man neither knows his limits nor his possibilities. 476 01:12:34,640 --> 01:12:38,565 He doesn't even know that he doesn't know himself. 477 01:12:42,760 --> 01:12:49,041 We're so busy looking for external values... 478 01:12:51,360 --> 01:12:55,206 that we don't see what really matters. 479 01:12:55,240 --> 01:13:01,122 This really matters! Everything would change if you just said it. 480 01:13:01,160 --> 01:13:05,848 You did! You explained it perfectly well! 481 01:13:06,640 --> 01:13:09,484 I passed by Parque Station, 482 01:13:10,040 --> 01:13:16,002 and I saw you trying to explain Moebius theory. 483 01:13:18,360 --> 01:13:20,647 Did anyone believe you? 484 01:13:21,400 --> 01:13:25,007 No... But they would believe you. 485 01:13:25,120 --> 01:13:30,968 No, I would have said exactly the same as you. 486 01:13:31,800 --> 01:13:34,531 The same truth. 487 01:13:35,880 --> 01:13:41,842 But we're living in a world that won't listen, dear Pratt. 488 01:13:50,400 --> 01:13:53,768 - What will you do, then? - Nothing. 489 01:13:53,800 --> 01:13:57,202 - What do you mean, "nothing"? - Don't worry, Pratt... 490 01:13:59,040 --> 01:14:01,361 The time will come. 491 01:14:17,200 --> 01:14:19,806 Don't they understand what's happening? 492 01:14:20,960 --> 01:14:22,246 They� 493 01:14:24,240 --> 01:14:29,531 They'll never wake up before realising they are asleep. 494 01:14:38,400 --> 01:14:40,687 What are you afraid of, Pratt? 495 01:14:41,520 --> 01:14:43,249 Vertigo. 496 01:14:43,280 --> 01:14:45,089 That's just normal. 497 01:14:46,320 --> 01:14:50,689 Nobody can confront infinity without feeling vertigo. 498 01:14:51,640 --> 01:14:56,851 Nobody can experience it without feeling deeply puzzled. 499 01:15:21,120 --> 01:15:25,125 We're moving at the speed of thought. 500 01:16:07,160 --> 01:16:11,085 How could one enjoy this life... 501 01:16:11,120 --> 01:16:16,524 lacking in attraction, ingenuity and spontaneity? 502 01:16:16,560 --> 01:16:20,565 How not to choose these shadows... 503 01:16:20,600 --> 01:16:25,559 when the sea of deafness out there carries us... 504 01:16:25,560 --> 01:16:28,723 to helpless disgrace? 505 01:16:40,800 --> 01:16:43,485 This can't get lost. 506 01:16:48,120 --> 01:16:53,445 Neither men nor time disappear without leaving traces. 507 01:16:54,160 --> 01:16:57,289 They stick to our souls. 508 01:17:55,600 --> 01:17:59,719 Sir, sir, sir! The train was here when we arrived this morning. 509 01:17:59,720 --> 01:18:04,282 - How long has it been here? - Nobody knows. 510 01:18:04,320 --> 01:18:08,962 - Sir... what shall we do? - Wait here. 511 01:19:07,200 --> 01:19:11,091 Well, Blasi? So much fuss and the train was here? 512 01:19:14,640 --> 01:19:16,324 Moebius! 513 01:19:17,960 --> 01:19:22,170 Take it to the garage and let's forget this whole thing. Understood? 514 01:19:32,200 --> 01:19:34,328 Nothing's happened here. 515 01:21:04,880 --> 01:21:08,202 I never imagined what was in store for me... 516 01:21:08,600 --> 01:21:14,369 When I got on the 86 train and met my old teacher, tired of repeating... 517 01:21:14,480 --> 01:21:18,565 always the same story, tired of fighting and being ignored. 518 01:21:18,920 --> 01:21:23,562 I felt he was entrusting me with his time. It's easy to understand... 519 01:21:23,640 --> 01:21:28,999 why I choose to follow his steps, instead of uselessly trying... 520 01:21:29,000 --> 01:21:34,962 to explain to a bunch of fools something they won't understand. 521 01:21:36,280 --> 01:21:39,841 Anyhow, the old man was right. 522 01:21:41,160 --> 01:21:44,289 We live in a word where nobody listens. 523 01:22:24,640 --> 01:22:29,159 Hello? Yes? What? 524 01:22:29,160 --> 01:22:34,041 I don't understand you. Are you sure? 525 01:22:34,800 --> 01:22:37,201 What have you lost? 526 01:22:40,440 --> 01:22:45,159 Sir, come! Quickly! It's urgent! 527 01:22:45,160 --> 01:22:48,369 - Sir! - No! 41957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.