All language subtitles for Fears.Of.The.Dark.2008.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:44,290 --> 00:07:46,190 I'm scared of having a hard time 2 00:07:46,359 --> 00:07:51,524 proving the superiority of Western civilization 3 00:07:51,698 --> 00:07:56,101 to an Afghan villager watching TV with me. 4 00:08:07,947 --> 00:08:10,973 I'm scared of being invited one day, 5 00:08:11,150 --> 00:08:14,176 at the last minute, by friends of friends, 6 00:08:14,353 --> 00:08:18,153 to dine on long, plump, white worms 7 00:08:18,324 --> 00:08:20,451 wriggling on the plate. 8 00:08:20,626 --> 00:08:23,959 Or grilled flying grasshoppers. 9 00:08:24,130 --> 00:08:30,433 Or snake roasted in its gravy. 10 00:09:05,571 --> 00:09:08,438 The pain wakes me up. 11 00:09:10,610 --> 00:09:14,637 It's almost time for my medication. 12 00:09:15,515 --> 00:09:17,483 Daylight. 13 00:09:19,685 --> 00:09:22,085 Another day. 14 00:09:22,255 --> 00:09:25,713 It looks cold out there. 15 00:09:26,425 --> 00:09:28,416 Cold and cloudy. 16 00:09:30,363 --> 00:09:32,354 When I was young, 17 00:09:32,532 --> 00:09:35,797 it seemed like it was always cold. 18 00:09:37,103 --> 00:09:40,834 We lived up north, in the country. 19 00:09:42,074 --> 00:09:45,635 Nobody around for miles. 20 00:09:48,714 --> 00:09:50,614 I was always on my own, 21 00:09:50,783 --> 00:09:54,116 so I had to find ways of entertaining myself. 22 00:09:55,154 --> 00:09:57,384 I'd go exploring in the woods, 23 00:09:57,557 --> 00:10:02,654 looking for interesting plants and animals. 24 00:10:06,365 --> 00:10:08,458 And insects. 25 00:10:09,135 --> 00:10:13,834 I had a real fascination for insects. 26 00:10:50,810 --> 00:10:51,834 Huh? 27 00:10:58,684 --> 00:11:02,017 Mom didn't like me bringing home specimens. 28 00:11:02,188 --> 00:11:06,352 She thought they were dirty and disgusting. 29 00:11:06,525 --> 00:11:08,015 Eric, is that you? 30 00:11:08,194 --> 00:11:09,593 Dinner's almost ready. 31 00:11:09,762 --> 00:11:13,220 Okay, Mom. I'll be right there. 32 00:11:14,367 --> 00:11:17,928 Even though she hated my bug collection and other stuff, 33 00:11:18,104 --> 00:11:20,698 Mom encouraged my interest in science 34 00:11:20,873 --> 00:11:24,502 and allowed me to set up a workspace in my room. 35 00:11:24,677 --> 00:11:26,440 My lab. 36 00:11:27,980 --> 00:11:30,414 For me, it was a sanctuary. 37 00:11:30,583 --> 00:11:32,608 I spent hours there, 38 00:11:32,785 --> 00:11:34,218 working on experiments, 39 00:11:34,387 --> 00:11:37,584 examining my specimens. 40 00:11:51,871 --> 00:11:53,634 Eric, come down here! 41 00:11:53,806 --> 00:11:55,535 Come on! 42 00:11:55,708 --> 00:11:57,107 Coming, Mom! 43 00:11:58,277 --> 00:12:01,940 I don't know why, but I hid the jar under the bed. 44 00:12:02,114 --> 00:12:03,843 Eric! 45 00:12:05,184 --> 00:12:08,517 I guess I didn't want Mom finding it. 46 00:12:08,688 --> 00:12:12,283 After dinner, I rushed up to my room. 47 00:12:13,993 --> 00:12:16,484 But it was gone. 48 00:12:18,564 --> 00:12:21,556 I searched all over for my little specimen. 49 00:12:23,602 --> 00:12:26,264 Finally, I gave up. 50 00:12:26,439 --> 00:12:29,465 It took me a long time to settle down. 51 00:12:34,113 --> 00:12:35,137 Over the years, 52 00:12:35,815 --> 00:12:38,181 I'd periodically heard the same sound, 53 00:12:38,351 --> 00:12:41,650 like something moving, scratching 54 00:12:41,821 --> 00:12:44,984 deep within my bed. 55 00:12:48,294 --> 00:12:49,625 That bed. 56 00:12:49,795 --> 00:12:52,355 I took it to college with me. 57 00:12:53,599 --> 00:12:57,535 I found a small apartment for myself near the campus. 58 00:12:58,804 --> 00:13:01,398 I didn't want any roommates. 59 00:13:01,574 --> 00:13:03,872 They'd be too distracting. 60 00:13:05,511 --> 00:13:11,882 All I wanted was a nice, quiet place to study. 61 00:13:16,155 --> 00:13:19,124 To be honest, after all those years in isolation, 62 00:13:19,291 --> 00:13:21,691 I found it hard to socialize, 63 00:13:21,861 --> 00:13:23,590 especially with girls. 64 00:13:23,763 --> 00:13:25,993 Oh, no! Look at that loser! 65 00:13:26,165 --> 00:13:29,191 Hey, buddy! What's your problem? 66 00:13:29,368 --> 00:13:31,131 Why don't you take a picture? 67 00:13:31,303 --> 00:13:32,634 It'll last longer! 68 00:13:34,974 --> 00:13:38,569 They were so beautiful and alluring. 69 00:13:40,679 --> 00:13:44,410 But impossible to make contact with. 70 00:13:47,686 --> 00:13:49,483 Excuse me. 71 00:13:50,022 --> 00:13:52,582 That's why I was so surprised 72 00:13:52,758 --> 00:13:54,692 when Laura stepped into my life. 73 00:13:54,860 --> 00:13:56,259 I didn't mean to bother you. 74 00:13:56,429 --> 00:13:59,023 Aren't you in Schermann's Biology class? 75 00:14:00,866 --> 00:14:02,629 Yeah, I... 76 00:14:02,802 --> 00:14:03,962 Yeah, I noticed you, 77 00:14:04,136 --> 00:14:07,367 always so serious, with your nose in your books, 78 00:14:07,540 --> 00:14:10,668 taking thousands of notes. 79 00:14:10,843 --> 00:14:14,108 I missed the last lecture. Can I borrow your notes? 80 00:14:15,247 --> 00:14:19,115 Sure, I... I have them right here. 81 00:14:19,285 --> 00:14:20,718 Thanks, that's so cool! 82 00:14:20,886 --> 00:14:24,219 I won't need them long. Oh, my name's Laura. 83 00:14:25,825 --> 00:14:27,156 Uh... 84 00:14:29,128 --> 00:14:31,722 Eric. My name is Eric. 85 00:14:32,164 --> 00:14:33,688 Thanks again, Eric. 86 00:14:33,866 --> 00:14:35,595 Bye now! 87 00:14:44,343 --> 00:14:45,708 Hi, Laura, this is Eric. 88 00:14:45,878 --> 00:14:48,972 No. Not too fast. 89 00:14:49,348 --> 00:14:50,372 Laura? 90 00:14:50,549 --> 00:14:54,110 This is Eric. From Biology class. 91 00:15:03,062 --> 00:15:05,087 What am I doing? 92 00:15:08,968 --> 00:15:12,301 - Hello - Laura? This is Eric. 93 00:15:12,471 --> 00:15:15,304 - From Biology class. - Hi, Eric! 94 00:15:15,474 --> 00:15:19,433 Your notes are great. You need them back already 95 00:15:20,212 --> 00:15:22,646 Actually, I... 96 00:15:22,815 --> 00:15:25,841 I was calling to ask if you want to see a movie or... 97 00:15:26,018 --> 00:15:28,578 A movie Okay, cool. 98 00:15:28,754 --> 00:15:30,221 Really? 99 00:15:30,389 --> 00:15:31,822 Are you sure? 100 00:15:31,991 --> 00:15:35,188 Sure, I'm sure. What time's the movie 101 00:15:43,202 --> 00:15:45,102 You understand now, don't you 102 00:15:45,271 --> 00:15:46,966 Understand what 103 00:15:47,139 --> 00:15:49,300 That you're mine. You're all mine. 104 00:15:49,508 --> 00:15:51,100 Oh, Jack! Yes! 105 00:15:51,277 --> 00:15:53,006 - Yes! - Yeah, that's right. 106 00:15:53,179 --> 00:15:55,511 You belong to me completely. 107 00:15:55,681 --> 00:15:59,276 Jack! What are you doing 108 00:15:59,952 --> 00:16:01,214 Don't fight it. 109 00:16:01,387 --> 00:16:02,979 Don't fight it, I said. 110 00:16:03,155 --> 00:16:06,420 I didn't pay much attention to the movie. 111 00:16:07,826 --> 00:16:10,818 I was content 112 00:16:13,032 --> 00:16:15,466 just to be sitting next to Laura. 113 00:16:16,635 --> 00:16:19,035 - No! - Yes! 114 00:16:21,140 --> 00:16:25,839 I loved that! It was so sweet and romantic! 115 00:16:26,812 --> 00:16:28,746 Real life should be like that. 116 00:16:28,914 --> 00:16:30,472 Let's stop for a drink. 117 00:16:34,954 --> 00:16:37,923 Mmm, so good! 118 00:16:38,090 --> 00:16:40,820 Vodka gives me shivers all over. 119 00:16:41,994 --> 00:16:45,930 I had shivers just looking at her. 120 00:16:46,098 --> 00:16:48,532 And when she leaned over and kissed me, 121 00:16:48,701 --> 00:16:50,896 I just about died. 122 00:16:52,538 --> 00:16:55,302 I'm ready for another. How about you? 123 00:16:55,474 --> 00:16:57,271 Yes, sure. 124 00:16:58,077 --> 00:17:02,309 I wasn't used to bars or drinking. 125 00:17:02,481 --> 00:17:05,609 But I didn't want Laura to think I was a square. 126 00:17:05,784 --> 00:17:09,015 There, I like it when you smile! 127 00:17:09,188 --> 00:17:12,624 You've got cute little dimples. 128 00:17:13,192 --> 00:17:15,820 I felt I was being swept along in a dream 129 00:17:15,995 --> 00:17:18,759 I had no control over. 130 00:17:18,931 --> 00:17:22,230 It was a dream I wanted to last forever and ever. 131 00:17:29,341 --> 00:17:30,501 Wow. 132 00:17:30,676 --> 00:17:33,201 Nice and cozy. 133 00:17:33,379 --> 00:17:34,971 Let's see. 134 00:17:35,147 --> 00:17:37,513 When she asked to go back to my place... 135 00:17:37,683 --> 00:17:39,275 What's in here? 136 00:17:39,451 --> 00:17:42,284 I heard myself saying yes. 137 00:17:45,224 --> 00:17:49,251 What a cute little bed! 138 00:17:51,597 --> 00:17:54,031 A little cowboy bed! 139 00:17:54,199 --> 00:17:56,429 Wanna play cowboys and Indians? 140 00:18:02,174 --> 00:18:03,766 I know it's stupid, 141 00:18:04,376 --> 00:18:06,571 but I couldn't afford a new one. 142 00:18:06,745 --> 00:18:09,771 I never said it was stupid. I'm just teasing! 143 00:18:10,949 --> 00:18:14,248 You are so serious! Come over here. 144 00:18:14,420 --> 00:18:17,082 Let's see you get serious with me. 145 00:18:18,657 --> 00:18:20,921 Playing hard to get? 146 00:18:21,093 --> 00:18:24,995 Maybe you need a little encouragement. 147 00:18:56,895 --> 00:18:58,123 Laura? 148 00:19:00,065 --> 00:19:03,330 Laura, wake up! Laura? 149 00:19:03,502 --> 00:19:05,766 You're hurt! 150 00:19:05,938 --> 00:19:08,304 You've cut your arm! 151 00:19:08,474 --> 00:19:10,965 Good morning. 152 00:19:11,143 --> 00:19:13,407 Don't I get a wake-up kiss? 153 00:19:14,346 --> 00:19:16,837 I'll be right back. I'll get you a bandage. 154 00:19:17,015 --> 00:19:19,006 Don't worry, you'll be okay. 155 00:19:20,486 --> 00:19:24,149 The wound looked so deep and awful. 156 00:19:24,323 --> 00:19:28,282 I didn't understand how she could be so calm. 157 00:19:28,460 --> 00:19:30,018 I'll be very careful. 158 00:19:31,663 --> 00:19:34,359 If it hurts or if I wrap it too tight, 159 00:19:34,533 --> 00:19:36,467 just tell me, okay? 160 00:19:39,204 --> 00:19:40,933 There. 161 00:19:41,573 --> 00:19:43,598 That should hold you for now. 162 00:19:43,776 --> 00:19:47,735 If you get dressed, I can take you to the hospital. 163 00:19:48,180 --> 00:19:50,341 I don't need a doctor. 164 00:19:50,516 --> 00:19:52,006 I need you. 165 00:19:52,985 --> 00:19:56,614 A little kiss will make everything better. 166 00:19:56,789 --> 00:19:58,450 Come here. 167 00:19:58,624 --> 00:20:01,252 I won't bite. 168 00:20:08,667 --> 00:20:10,157 See? 169 00:20:10,335 --> 00:20:12,803 That wasn't so bad, was it? 170 00:20:13,705 --> 00:20:15,002 Right. 171 00:20:15,174 --> 00:20:17,608 If you're sure about the doctor, 172 00:20:17,776 --> 00:20:19,641 maybe we should go to class. 173 00:20:21,113 --> 00:20:24,879 It's so cozy right here with you. 174 00:20:26,218 --> 00:20:29,210 I don't feel like going anywhere. 175 00:20:31,723 --> 00:20:36,956 It took me a long time to get to class that day. 176 00:20:38,997 --> 00:20:42,023 By the time I got home that night, 177 00:20:44,069 --> 00:20:46,128 I was completely exhausted. 178 00:20:58,383 --> 00:21:00,351 Hi there! 179 00:21:00,519 --> 00:21:02,817 I was hoping you'd show up soon. Dinner's ready. 180 00:21:02,988 --> 00:21:07,152 I figured after studying all day, you'd like some home cooking. 181 00:21:07,326 --> 00:21:08,816 Um... 182 00:21:09,394 --> 00:21:10,861 That... 183 00:21:11,630 --> 00:21:13,621 That looks great. 184 00:21:15,968 --> 00:21:18,835 She was acting kind of weird, 185 00:21:19,004 --> 00:21:23,100 but did I want to do anything about it 186 00:21:24,476 --> 00:21:25,966 No. 187 00:21:26,144 --> 00:21:30,444 I finally had a girlfriend. 188 00:21:30,616 --> 00:21:33,414 A beautiful, sexy girl 189 00:21:33,585 --> 00:21:37,248 who seemed to actually like me. 190 00:21:38,090 --> 00:21:42,049 For a while, it was nice. 191 00:21:42,227 --> 00:21:45,094 Really nice. 192 00:21:45,264 --> 00:21:47,562 But as the days went by, 193 00:21:47,733 --> 00:21:50,668 there was a shift. 194 00:21:51,870 --> 00:21:54,395 I really need to finish this chapter. 195 00:21:54,573 --> 00:21:57,133 I have a Biology exam tomorrow. 196 00:21:58,544 --> 00:22:01,104 What? What did I say? 197 00:22:01,280 --> 00:22:03,077 I just want to know one thing. 198 00:22:03,248 --> 00:22:05,546 What's more important to you? 199 00:22:05,717 --> 00:22:08,481 Me or all your stupid little books? 200 00:22:09,855 --> 00:22:12,915 Things just got worse. 201 00:22:14,159 --> 00:22:16,491 Worse and worse. 202 00:22:16,662 --> 00:22:18,425 She stopped attending classes. 203 00:22:18,597 --> 00:22:23,432 She seemed to have no friends or interests except me. 204 00:22:23,769 --> 00:22:26,704 She only ever left the apartment for groceries. 205 00:22:28,206 --> 00:22:29,605 Food. 206 00:22:29,775 --> 00:22:32,676 It seemed her primary focus in life 207 00:22:32,844 --> 00:22:36,610 was cooking rich, heavy food for me. 208 00:22:42,988 --> 00:22:44,512 She was also changing physically. 209 00:22:44,690 --> 00:22:45,918 You're mine! 210 00:22:46,091 --> 00:22:48,116 She was stronger. 211 00:22:48,293 --> 00:22:49,317 You're all mine! 212 00:22:49,494 --> 00:22:51,462 More muscular. 213 00:22:52,064 --> 00:22:54,555 You're my little bitch, aren't you? 214 00:22:56,268 --> 00:22:58,236 You're mine forever. 215 00:22:58,403 --> 00:22:59,927 Yes! 216 00:23:01,740 --> 00:23:03,833 You're mine! 217 00:23:15,954 --> 00:23:17,421 One day, 218 00:23:17,589 --> 00:23:18,988 when I came home 219 00:23:19,157 --> 00:23:22,388 and found she'd cut off all her long, beautiful hair, 220 00:23:23,228 --> 00:23:24,252 Laura? 221 00:23:24,429 --> 00:23:28,365 I knew the end was near. 222 00:23:28,533 --> 00:23:31,593 Here, I made you a nice drink. 223 00:23:32,638 --> 00:23:35,266 Thanks, but I'm not really thirsty. 224 00:23:35,440 --> 00:23:37,465 I made it just for you. 225 00:23:37,643 --> 00:23:40,669 Come over here and drink it. Now! 226 00:23:40,846 --> 00:23:44,839 You don't need to get sore. 227 00:24:27,859 --> 00:24:29,827 Ahh. 228 00:24:29,995 --> 00:24:32,987 Finally decide to wake up? 229 00:24:33,799 --> 00:24:35,892 Calm down. 230 00:24:36,068 --> 00:24:38,195 Don't worry. 231 00:24:39,504 --> 00:24:42,029 This will only take a second. 232 00:25:11,503 --> 00:25:14,404 What's taking them so long 233 00:25:16,041 --> 00:25:18,874 The pain is getting worse. 234 00:25:19,044 --> 00:25:20,636 And the heat. 235 00:25:20,812 --> 00:25:23,645 It's always too hot in here. 236 00:25:24,583 --> 00:25:28,349 I just want my medicine. 237 00:25:30,889 --> 00:25:33,084 I just want 238 00:25:33,759 --> 00:25:35,750 to go back to sleep. 239 00:25:39,331 --> 00:25:42,266 I know it can't be like before. 240 00:25:45,070 --> 00:25:47,595 All that's over. 241 00:25:48,273 --> 00:25:50,741 Gone forever. 242 00:25:54,546 --> 00:25:58,038 I just wish she still liked me. 243 00:25:58,884 --> 00:26:03,548 Or at least pretended to. 244 00:26:35,453 --> 00:26:39,947 I'm scared of dying under torture, 245 00:26:40,392 --> 00:26:42,292 from cancer, 246 00:26:42,460 --> 00:26:45,327 in a road accident. 247 00:26:45,497 --> 00:26:48,796 What's the right way I'm not sure. 248 00:26:49,401 --> 00:26:51,369 While making love 249 00:26:51,536 --> 00:26:54,437 I'll need to put out an ad, because recently... 250 00:26:54,940 --> 00:26:56,703 If it's good, I'll want more. 251 00:26:56,875 --> 00:26:59,002 If it's dull, it's no way to go. 252 00:26:59,177 --> 00:27:00,508 No, I refuse, period. 253 00:27:00,679 --> 00:27:02,647 Death. What an outrage! 254 00:27:02,814 --> 00:27:06,250 I don't want to show deference. Or go with a bang. 255 00:27:06,418 --> 00:27:09,683 For there to be, after all that, so little. 256 00:27:09,855 --> 00:27:12,380 Nothing, nothing without nothing. 257 00:27:12,557 --> 00:27:15,685 I can't. I refuse. 258 00:27:21,433 --> 00:27:25,062 I'm scared of being totally unaware politically. 259 00:27:25,237 --> 00:27:29,173 Maybe I'm deluding myself. Maybe I'm right-wing Or even worse 260 00:27:29,341 --> 00:27:31,332 Recently, I'm never short of a good argument 261 00:27:31,509 --> 00:27:34,535 not to take sides, not to get involved. 262 00:27:34,713 --> 00:27:36,772 But I am increasingly 263 00:27:36,948 --> 00:27:40,884 susceptible to conservative arguments. 264 00:27:41,052 --> 00:27:44,146 Don't rock the boat. Young people lack respect. 265 00:27:44,322 --> 00:27:48,088 Make the most of what you've earned. 266 00:27:49,594 --> 00:27:52,028 I'm moving center-left. 267 00:29:23,655 --> 00:29:25,885 I'm scared of mediocrity. 268 00:29:26,057 --> 00:29:29,390 I'd prefer to be bad than mediocre. 269 00:29:29,561 --> 00:29:32,257 Going unnoticed is the worst fate. 270 00:29:32,430 --> 00:29:34,523 But I refuse to be pure. 271 00:29:34,699 --> 00:29:36,860 Pure is a threat to us. 272 00:29:37,035 --> 00:29:41,335 An unscrupulous messiah will come to wash us whiter than white. 273 00:29:41,506 --> 00:29:44,964 Right down to our vices, down to the bone. 274 00:29:45,810 --> 00:29:49,678 Don't poke your nose into the big cleanup. 275 00:31:45,063 --> 00:31:47,793 We welcome a new student today. 276 00:31:48,633 --> 00:31:50,828 Introduce yourself. 277 00:31:51,302 --> 00:31:54,237 Ayakawa Sumako. I will try to be a good student. 278 00:31:54,439 --> 00:31:55,667 Where do you live? 279 00:31:55,840 --> 00:31:57,774 The old house near the waterfall. 280 00:31:57,942 --> 00:32:00,570 The old house behind the cemetery? 281 00:32:00,745 --> 00:32:02,508 I live there with my mother. 282 00:32:02,680 --> 00:32:04,944 We used to live in London, where my father... 283 00:32:05,116 --> 00:32:08,608 Hajime, Hajime Where are you, Hajime 284 00:32:08,786 --> 00:32:09,810 Here comes a stranger... 285 00:32:09,988 --> 00:32:11,319 Children! 286 00:32:11,923 --> 00:32:13,857 Wait till you meet Hajime! 287 00:32:14,025 --> 00:32:16,016 Be quiet! 288 00:32:16,227 --> 00:32:18,024 Who is samurai Hajime? 289 00:32:18,196 --> 00:32:20,528 It's an old legend, Sumako-san. 290 00:32:20,698 --> 00:32:23,166 Samurai Hajime died over 100 years ago. 291 00:32:23,334 --> 00:32:24,926 He's buried in our cemetery. 292 00:32:25,103 --> 00:32:27,469 You'll meet him. He chops up strangers! 293 00:32:27,639 --> 00:32:31,097 That's enough! Sumako, you can sit down now. 294 00:32:34,846 --> 00:32:37,474 Michio, if you're so smart, can you tell me 295 00:32:37,649 --> 00:32:39,139 why Hajime was executed? 296 00:32:39,317 --> 00:32:41,717 - Uh... - No, you don't know. Knucklehead. 297 00:32:41,886 --> 00:32:43,513 None of you know? 298 00:32:43,955 --> 00:32:47,413 We'll make it today's lesson. Turn to Page 100. 299 00:32:47,592 --> 00:32:51,892 Sumako, can you read the text next to the illustration? 300 00:32:52,830 --> 00:32:55,230 "Samurai Hajime of the Satsuma clan 301 00:32:55,400 --> 00:32:57,732 was sentenced to seppuku, ritual suicide, 302 00:32:57,902 --> 00:32:59,665 after he chopped up a British officer 303 00:33:01,039 --> 00:33:04,668 on the Tokaido road in the year 1865, 304 00:33:04,842 --> 00:33:06,070 in the Edo period." 305 00:33:21,292 --> 00:33:22,816 We were waiting for you. 306 00:33:23,328 --> 00:33:25,956 We are the descendants of samurai Hajime. 307 00:33:26,130 --> 00:33:27,859 You remember? 308 00:33:32,136 --> 00:33:33,569 You're really pathetic. 309 00:33:33,738 --> 00:33:35,171 Yeah? Really? 310 00:33:36,541 --> 00:33:38,532 You dare laugh at us? 311 00:33:38,710 --> 00:33:40,507 You should be careful, Sumako. 312 00:33:50,088 --> 00:33:52,249 This is how we treat newcomers here. 313 00:33:52,423 --> 00:33:53,481 Stop! Mercy! 314 00:33:53,658 --> 00:33:56,889 Come on, sweeties, tickle her all over. 315 00:34:09,073 --> 00:34:12,133 Now, now, that's no good, Sumako-chan. 316 00:34:12,310 --> 00:34:15,541 You mustn't wake up like that, halfway through. 317 00:34:15,713 --> 00:34:19,274 You have to see your dream through to the end. 318 00:34:19,984 --> 00:34:23,647 You must sleep, Sumako-chan. 319 00:34:23,855 --> 00:34:28,155 Sleep. 320 00:37:01,746 --> 00:37:03,373 Is anyone there? 321 00:37:10,354 --> 00:37:11,946 Is anyone there? 322 00:37:17,962 --> 00:37:20,487 Those idiots are trying to scare me. 323 00:37:20,665 --> 00:37:22,690 You're so dumb! 324 00:37:26,737 --> 00:37:29,467 Don't bother hiding, I saw you! 325 00:37:46,791 --> 00:37:48,816 The tomb of samurai Hajime. 326 00:37:58,569 --> 00:38:01,299 Leaving us so soon? 327 00:38:01,472 --> 00:38:05,169 The samurai won't be long. 328 00:38:33,471 --> 00:38:37,373 Apparently, you don't enjoy our company. 329 00:38:37,542 --> 00:38:39,601 Stay a while. 330 00:38:39,777 --> 00:38:41,574 You won't be disappointed. 331 00:38:41,746 --> 00:38:44,738 And the samurai will be delighted. 332 00:38:44,916 --> 00:38:45,974 Stop! 333 00:38:46,150 --> 00:38:49,051 Now, now, don't get upset, Sumako. 334 00:38:49,220 --> 00:38:50,312 You look stressed out. 335 00:38:50,488 --> 00:38:52,956 You seemed so dismissive of ghosts. 336 00:38:53,124 --> 00:38:54,648 Tomoko? Michio? 337 00:38:58,930 --> 00:39:00,591 You're going to die! 338 00:39:04,135 --> 00:39:05,159 Stop! 339 00:39:37,935 --> 00:39:41,336 Sumako. 340 00:39:46,344 --> 00:39:51,338 Sumako. Sumako. Sumako. 341 00:41:12,263 --> 00:41:14,197 Michio! 342 00:41:24,141 --> 00:41:25,733 Sumako's brain 343 00:42:24,568 --> 00:42:26,798 Is that you Sumako-chan? 344 00:42:37,515 --> 00:42:39,415 Sumako? 345 00:42:40,351 --> 00:42:42,012 Sumako? 346 00:42:47,057 --> 00:42:48,388 Sumako? 347 00:42:50,761 --> 00:42:52,592 How was your first day? 348 00:43:05,042 --> 00:43:08,910 So, Sumako-chan, did you get to the end this time? 349 00:43:16,187 --> 00:43:18,280 That's no good. 350 00:43:18,455 --> 00:43:20,650 You have to see your dream through to the end 351 00:43:20,825 --> 00:43:23,316 if you want to be cured. 352 00:43:23,894 --> 00:43:26,488 Cured. 353 00:43:47,117 --> 00:43:50,086 I'm scared of helping to wreck the planet 354 00:43:50,254 --> 00:43:53,485 and not having the courage to act. 355 00:43:53,657 --> 00:43:55,284 I don't know what to do. 356 00:43:55,459 --> 00:43:58,986 I do nothing, so I'm scared. I'm scared, so I do nothing. 357 00:43:59,163 --> 00:44:02,621 I absolutely have to do something. 358 00:44:05,970 --> 00:44:08,734 I have lots of little fears in my head, 359 00:44:08,906 --> 00:44:12,569 going everywhere with me, fencing me in. 360 00:44:12,910 --> 00:44:14,878 Paralyzing me! 361 00:44:15,045 --> 00:44:17,172 Exist Sure, which way 362 00:44:17,348 --> 00:44:20,146 Inside Outside Up Down 363 00:44:25,022 --> 00:44:26,455 I'm scared of mankind. 364 00:44:26,624 --> 00:44:28,455 They say man is a wolf for man. 365 00:44:28,626 --> 00:44:30,992 But wolf isn't a man for wolf. 366 00:44:31,161 --> 00:44:33,061 Wolves don't devour wolves. 367 00:44:33,230 --> 00:44:36,825 But mankind. Now, there's the dangerous animal. 368 00:44:37,001 --> 00:44:41,438 Exterminate animals. Pick flowers. Massacre their own kind. 369 00:44:41,605 --> 00:44:44,733 Knock off the intellectuals, proles, pure and impure, 370 00:44:44,909 --> 00:44:47,309 on impulse, under duress, the influence or orders. 371 00:44:47,478 --> 00:44:50,572 A fuddled brain and do it, man! 372 00:44:50,748 --> 00:44:54,616 And women are getting in on the act at every level now. 373 00:44:54,785 --> 00:44:58,619 Woman is the future of man. So smack you up, asshole. 374 00:44:58,789 --> 00:45:01,189 I know my rights. Self-defense. 375 00:45:01,358 --> 00:45:02,757 Pre-emptive action. 376 00:45:32,790 --> 00:45:34,519 I wound up by chance 377 00:45:34,692 --> 00:45:38,958 in a region where I spent many summers as a boy. 378 00:45:40,931 --> 00:45:43,331 The great plains. 379 00:45:52,309 --> 00:45:56,871 One of those summers had been particularly strange. 380 00:45:57,047 --> 00:46:01,143 Everything began with my uncle's disappearance. 381 00:46:01,719 --> 00:46:03,710 He had gone poaching at night, 382 00:46:03,887 --> 00:46:07,015 but his boat was found washed up on the riverbank. 383 00:46:07,191 --> 00:46:09,352 It was empty. 384 00:46:27,411 --> 00:46:32,576 Every evening, my aunt went to church to pray for him. 385 00:46:32,750 --> 00:46:34,877 I went along too. 386 00:46:41,392 --> 00:46:42,984 While she wept, 387 00:46:43,160 --> 00:46:46,823 I slipped outside to play with my friend. 388 00:47:05,783 --> 00:47:08,343 Most evenings, at the same time, 389 00:47:08,519 --> 00:47:11,579 the ducks left the marshes. 390 00:47:14,858 --> 00:47:20,387 From their behavior, we could guess what the next few days held in store. 391 00:47:22,533 --> 00:47:25,263 My friend, who didn't really have any family 392 00:47:25,436 --> 00:47:27,904 and spent his time playing in the fields, 393 00:47:28,072 --> 00:47:31,701 knew an infinite number of secrets about animals. 394 00:47:33,077 --> 00:47:38,674 One evening, the last duck in the line had a broken wing. 395 00:47:38,849 --> 00:47:40,180 According to my friend, 396 00:47:40,417 --> 00:47:44,148 it was the work of a wild beast on the loose. 397 00:47:44,321 --> 00:47:50,521 And there was a chance that we'd end up facing it one day. 398 00:47:50,928 --> 00:47:56,093 That night, I slept clenching my eyes shut as hard as I could 399 00:47:56,266 --> 00:47:59,429 to stop nightmares from getting in. 400 00:48:32,002 --> 00:48:36,939 Next morning, the police fished out a peasant's mutilated head. 401 00:48:42,813 --> 00:48:46,112 A particularly atrocious crime. 402 00:48:46,283 --> 00:48:49,309 Who could have done such a thing 403 00:48:50,287 --> 00:48:52,050 My friend knew. 404 00:48:52,222 --> 00:48:56,659 There are ferocious beasts that descend from the clouds. 405 00:48:56,827 --> 00:49:00,354 One of them must be lurking in the marshes. 406 00:49:34,932 --> 00:49:38,026 That evening, at my aunt's house, 407 00:49:38,202 --> 00:49:40,898 nobody said a word. 408 00:50:19,676 --> 00:50:21,576 And then, one afternoon, 409 00:50:21,745 --> 00:50:23,679 my friend disappeared as well. 410 00:50:25,849 --> 00:50:28,784 The whole village joined the search. 411 00:50:33,790 --> 00:50:37,191 The fog rose and rose. 412 00:50:40,797 --> 00:50:43,288 And I got lost. 413 00:50:43,467 --> 00:50:45,799 Like in a dream. 414 00:51:35,218 --> 00:51:37,709 His bicycle had been found, 415 00:51:37,888 --> 00:51:41,517 but that didn't put my mind at rest. 416 00:51:44,695 --> 00:51:46,560 Night fell. 417 00:51:46,730 --> 00:51:49,028 What I thought I had seen... 418 00:51:49,199 --> 00:51:52,293 Was that my friend 419 00:51:52,469 --> 00:51:55,336 Or was it the monster 420 00:51:55,505 --> 00:51:57,097 Unless, of course, 421 00:51:57,274 --> 00:52:00,539 they were one and the same creature 422 00:52:05,349 --> 00:52:11,549 In the end, they decided to call in the local town's head gamekeeper. 423 00:52:13,223 --> 00:52:16,522 For a man who'd explored mysterious African forests, 424 00:52:16,693 --> 00:52:22,325 wild beast or murderer made not the slightest difference. 425 00:52:30,507 --> 00:52:33,374 He laid in wait for three days and nights 426 00:52:33,543 --> 00:52:36,273 in the church's bell tower. 427 00:52:45,922 --> 00:52:47,981 When he came down, 428 00:52:48,158 --> 00:52:52,026 a savage odor hung over him. 429 00:52:53,397 --> 00:52:57,959 He asked someone to fetch the plumpest goose in the village. 430 00:52:58,135 --> 00:53:01,366 And he began setting his trap. 431 00:53:04,708 --> 00:53:08,337 Women and children were kept away. 432 00:53:08,979 --> 00:53:12,210 Nobody was allowed to make the slightest noise. 433 00:55:19,442 --> 00:55:24,141 From that day on, nobody in the region disappeared. 434 00:55:24,314 --> 00:55:27,750 Even so, my uncle never returned. 435 00:55:27,918 --> 00:55:31,820 Even so, my friend was never found. 436 00:55:36,793 --> 00:55:38,522 At church, ever since, 437 00:55:38,695 --> 00:55:41,664 old women make offerings to the crocodile, 438 00:55:41,831 --> 00:55:44,459 claiming that it's to some saint or other 439 00:55:44,634 --> 00:55:47,626 that they light their candles. 440 00:55:52,576 --> 00:55:54,806 Some time later, 441 00:55:54,978 --> 00:55:58,243 I woke in the middle of the night. 442 00:57:03,913 --> 00:57:08,748 It was my friend. There was no doubt about it. 443 00:57:09,886 --> 00:57:13,845 I was convinced I was right. 444 00:57:26,002 --> 00:57:29,062 We never saw each other again. 445 00:57:33,810 --> 00:57:39,112 The day I stopped by the village where the crocodile still hangs, 446 00:57:39,282 --> 00:57:42,843 this old story came back to me. 447 00:57:49,426 --> 00:57:54,989 I didn't dare wait for darkness to overwhelm the countryside. 448 00:57:57,100 --> 00:58:02,163 It was as if I was scared of seeing my friend again. 449 00:58:02,338 --> 00:58:07,503 Who knows what other secrets he still kept 450 00:58:10,313 --> 00:58:16,411 Who knows if he, too, hadn't descended from a cloud 451 01:00:17,140 --> 01:00:21,167 I'm scared of looking down on people who are different. 452 01:00:21,344 --> 01:00:26,008 As I can't accept myself as I am, that's a problem. 453 01:00:26,182 --> 01:00:29,845 People who are like me, I find depressing. 454 01:00:30,019 --> 01:00:33,352 And that gives me a bad self-image. 455 01:00:36,025 --> 01:00:38,619 I'm scared of being irredeemably bourgeois. 456 01:00:38,795 --> 01:00:42,196 I can't accept that. How did I get that into my head 457 01:00:42,565 --> 01:00:45,625 Rich and poor disgust me. The middle-class exasperate me. 458 01:00:45,802 --> 01:00:47,929 Help! 459 01:00:48,104 --> 01:00:51,335 Quickly! A monastery! Authenticity! Peace! 460 01:00:51,507 --> 01:00:52,997 Real peace, huh No faking. 461 01:00:53,176 --> 01:00:55,804 No wicker chairs, no Hollywood Scientologist 462 01:00:55,979 --> 01:00:58,174 howling his love in Tibetan. 463 01:01:03,453 --> 01:01:05,421 I'm scared of indigestion. 464 01:01:05,588 --> 01:01:07,317 We stuff our faces like pigs. 465 01:01:07,490 --> 01:01:10,220 That's right! Like pigs. 466 01:01:10,393 --> 01:01:14,090 Kids! We'll leave the crust for you. 467 01:01:14,264 --> 01:01:16,323 I'm scared of blushing when I buy groceries. 468 01:01:16,499 --> 01:01:19,400 Sometimes, a chocolate mousse is so good! 469 01:01:19,569 --> 01:01:22,402 It's industrial maybe, but it's good. 470 01:01:22,572 --> 01:01:23,903 And people with no money 471 01:01:24,073 --> 01:01:27,270 Look at her! She buys only predigested food. 472 01:01:27,443 --> 01:01:28,910 Go for it, girl! 473 01:01:29,078 --> 01:01:31,546 Support the agro-food chain! 474 01:01:31,714 --> 01:01:34,547 Can't you see it's a con 475 01:01:38,388 --> 01:01:41,721 You see, I'm scared of never being useful. 476 01:01:42,091 --> 01:01:45,925 For example, proving to a racist, a single, tiny racist, 477 01:01:46,095 --> 01:01:49,622 that it's vile, stupid and not nice to be racist. 478 01:01:49,799 --> 01:01:52,768 I tried once or twice, gently. 479 01:01:52,936 --> 01:01:54,369 Difficult to contain oneself, 480 01:01:54,537 --> 01:01:56,437 to stick to being the open-minded democrat 481 01:01:56,606 --> 01:02:00,565 who still stands firm on core values. 482 01:02:00,743 --> 01:02:02,335 He looks at me blankly. 483 01:02:02,512 --> 01:02:06,448 I'm making no impression. 484 01:02:06,616 --> 01:02:10,484 I can only preach to the converted. 485 01:02:12,889 --> 01:02:14,083 Help! 486 01:02:14,257 --> 01:02:18,057 Cicero! Louise Michel! Montesquieu! Martin Luther King! Benetton! 487 01:19:17,546 --> 01:19:20,140 THE END 488 01:20:58,146 --> 01:20:59,977 I'm scared of being nice. 489 01:21:00,148 --> 01:21:04,244 It's horrible being nice. 490 01:21:04,920 --> 01:21:06,353 How was life for you 491 01:21:07,756 --> 01:21:08,950 Nice. 34137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.