Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,011 --> 00:04:31,204
Honey...
2
00:04:31,278 --> 00:04:33,301
what's the matter?
3
00:04:36,278 --> 00:04:37,744
Nothing.
4
00:04:37,811 --> 00:04:40,868
It's my stomach.
5
00:04:42,344 --> 00:04:44,606
I hope it's not an ulcer.
6
00:04:45,811 --> 00:04:48,402
You're sweating.
7
00:04:48,478 --> 00:04:50,468
Another nightmare?
8
00:04:51,544 --> 00:04:53,170
No...
9
00:04:53,245 --> 00:04:55,143
the same one.
10
00:04:57,178 --> 00:04:59,474
Paul?
11
00:05:01,012 --> 00:05:03,036
Is something wrong?
12
00:05:03,112 --> 00:05:06,806
No, I've been feeling strange
for the last couple of days.
13
00:05:08,179 --> 00:05:09,838
You've got to relax.
14
00:05:14,146 --> 00:05:15,702
Come on,
15
00:05:15,779 --> 00:05:18,802
this is what
you worked so hard for.
16
00:05:18,879 --> 00:05:22,073
You got Howard to invest.
17
00:05:22,146 --> 00:05:25,977
I know, but you're the genius.
18
00:05:26,047 --> 00:05:28,036
Everything you touch...
19
00:05:29,114 --> 00:05:30,943
turns to gold.
20
00:05:33,347 --> 00:05:35,074
What made you say that?
21
00:05:36,581 --> 00:05:38,274
Come on,
22
00:05:38,347 --> 00:05:41,006
you really don't know
how to have fun, do you?
23
00:05:58,515 --> 00:06:01,844
Don't you feel like
everything's changed all at once?
24
00:06:01,914 --> 00:06:04,312
Of course, it's changed.
25
00:06:04,382 --> 00:06:07,109
We're fucking rich!
26
00:06:07,181 --> 00:06:09,374
Could we just enjoy it?
Come on.
27
00:06:09,448 --> 00:06:10,812
Yeah.
28
00:06:14,615 --> 00:06:17,479
I don't find
any of this enjoyable.
29
00:06:20,216 --> 00:06:22,011
Okay.
30
00:06:23,616 --> 00:06:25,377
No...
31
00:06:25,449 --> 00:06:28,108
Barbara, not that.
32
00:06:28,182 --> 00:06:30,375
That was great
what you were doing there.
33
00:06:30,449 --> 00:06:32,677
- It's not that.
- Okay.
34
00:06:32,750 --> 00:06:34,592
- I didn't mean that.
- Don't do this, okay?
35
00:06:34,616 --> 00:06:36,377
Please.
36
00:06:37,916 --> 00:06:39,280
Sorry.
37
00:06:41,484 --> 00:06:43,211
So now you have to smoke?
38
00:06:44,284 --> 00:06:47,341
It's Howard's boat.
He doesn't mind.
39
00:06:47,417 --> 00:06:49,974
"It's Howard's boat.
He doesn't mind."
40
00:06:50,050 --> 00:06:51,050
Fine.
41
00:06:53,484 --> 00:06:55,007
Wait. Paul.
42
00:06:56,784 --> 00:06:59,579
Can't you leave that thing
alone for five minutes?
43
00:06:59,651 --> 00:07:00,708
Please?
44
00:07:00,784 --> 00:07:04,217
Our stocks could be going underwater,
and we wouldn't know it.
45
00:07:04,285 --> 00:07:06,274
I'm not worried about that.
46
00:07:06,351 --> 00:07:11,010
There are two possibilities. The share
price stabilizes, and we're fine.
47
00:07:11,084 --> 00:07:13,880
Or it keeps going down,
and there are two possibilities.
48
00:07:13,952 --> 00:07:19,782
We are in a boat
off the coast of Espana. Please.
49
00:07:19,852 --> 00:07:22,682
Espana.
Mother country, right?
50
00:07:22,752 --> 00:07:24,843
My mother wouldn't let me
learn Spanish.
51
00:07:24,918 --> 00:07:27,146
Ran away to the States
first chance she got.
52
00:07:27,219 --> 00:07:29,946
Well, now you're here.
53
00:07:30,019 --> 00:07:31,917
- Full circle.
- Uh-huh.
54
00:07:31,985 --> 00:07:36,111
It's destiny.
You can't program life.
55
00:07:36,185 --> 00:07:38,049
Why not?
56
00:07:38,120 --> 00:07:40,086
- It's a binary system.
- Aw...
57
00:07:40,153 --> 00:07:42,778
Come on. Man, woman...
58
00:07:42,853 --> 00:07:44,478
rich, poor...
59
00:07:44,552 --> 00:07:47,348
- life, death...
- Paul?
60
00:07:47,420 --> 00:07:50,011
I like that.
- Grow up, okay?
61
00:07:51,120 --> 00:07:53,313
- What are you doing?
- Nothing.
62
00:07:53,387 --> 00:07:56,876
I'm just going on vacation.
63
00:07:56,954 --> 00:07:58,078
Barbara.
64
00:08:04,387 --> 00:08:05,853
Honey...
65
00:08:08,288 --> 00:08:11,685
be careful
with the company files.
66
00:08:11,754 --> 00:08:13,220
Vicki, sorry.
67
00:08:21,354 --> 00:08:22,581
There.
68
00:08:22,655 --> 00:08:24,780
Now the stock is underwater.
69
00:08:24,855 --> 00:08:27,650
What did you do?!
Have you gone nuts?
70
00:08:27,721 --> 00:08:30,051
- You're fucking crazy?
- Wake up, Paul!
71
00:08:30,122 --> 00:08:32,781
Look around! It's beautiful.
72
00:08:32,855 --> 00:08:37,947
- There will be a beautiful sunset.
- There will be a beautiful sunset.
73
00:08:38,022 --> 00:08:40,887
That's great!
That makes everything all right.
74
00:08:40,956 --> 00:08:44,116
There's only one thing.
Now I only have those files on disk.
75
00:08:44,188 --> 00:08:46,552
I'm not backed up, all right?
76
00:08:46,622 --> 00:08:50,679
You're so backed up that's your ass
coming over the horizon.
77
00:08:50,756 --> 00:08:52,722
Would you mind moving?
78
00:08:52,789 --> 00:08:56,051
There's only a little sun left
and you're standing in it.
79
00:08:56,123 --> 00:08:58,783
Remember when we used
to fight like that, darling?
80
00:08:58,856 --> 00:09:01,618
Except I would have
thrown you overboard.
81
00:09:01,690 --> 00:09:03,849
Would have been cheaper.
82
00:09:06,057 --> 00:09:07,182
Hey...
83
00:09:07,256 --> 00:09:09,018
do you hear that?
84
00:09:11,657 --> 00:09:13,748
It's coming from that village.
85
00:09:13,823 --> 00:09:15,823
Probably some sort
of religious festival.
86
00:09:17,124 --> 00:09:20,318
That's all we need.
Singing nuns.
87
00:09:22,024 --> 00:09:25,047
I'm going to freshen up.
Excuse me.
88
00:09:25,124 --> 00:09:26,920
Excuse me.
89
00:09:29,158 --> 00:09:31,589
I don't like the look of those.
90
00:09:33,624 --> 00:09:35,318
Yep.
91
00:09:37,358 --> 00:09:39,221
I'd say
we've got a storm coming.
92
00:09:39,292 --> 00:09:42,622
All right, let's move
everything below deck...
93
00:09:42,692 --> 00:09:44,624
or tie it down.
94
00:09:58,026 --> 00:10:00,492
That thing's coming right at us.
95
00:10:01,593 --> 00:10:03,956
I'll take us away from the reef.
96
00:10:04,026 --> 00:10:06,322
- Up anchor.
- Yeah, sure.
97
00:10:06,393 --> 00:10:08,951
- Where is it?
- I've got it.
98
00:10:20,527 --> 00:10:24,254
- You're not looking too well.
- I'll be okay.
99
00:10:29,594 --> 00:10:31,423
Aw, shit!
100
00:10:49,128 --> 00:10:52,253
- Hey, look out!
- Brace yourselves!
101
00:10:56,361 --> 00:10:57,418
Jesus!
102
00:11:06,396 --> 00:11:08,123
Aaaah!
103
00:11:11,796 --> 00:11:13,989
- Are you guys all right?
- Yeah.
104
00:11:14,062 --> 00:11:15,790
- I think so.
- You sure?
105
00:11:15,863 --> 00:11:17,692
- Yeah.
- Yeah.
106
00:11:17,763 --> 00:11:20,786
Vicki?
107
00:11:28,497 --> 00:11:30,520
Okay, baby.
108
00:11:33,130 --> 00:11:35,460
Paul, give me a hand here.
109
00:11:40,031 --> 00:11:42,088
It's okay, Vicki.
110
00:11:42,164 --> 00:11:43,891
I'll radio for help.
111
00:11:47,597 --> 00:11:50,688
- Can you move your leg at all?
- No, I can't.
112
00:11:50,764 --> 00:11:52,663
- I can't.
- The radio's out.
113
00:11:52,731 --> 00:11:54,594
And the computer--
114
00:11:54,665 --> 00:11:58,256
Okay. Take this and
go signal to the shore.
115
00:11:58,331 --> 00:11:59,797
- Hurry!
- What?
116
00:11:59,865 --> 00:12:02,456
Don't worry,
we'll get you out of here.
117
00:12:24,365 --> 00:12:25,831
All right, okay.
118
00:12:31,599 --> 00:12:33,327
Come on!
119
00:12:39,233 --> 00:12:41,358
Where the hell is everybody?
120
00:12:44,767 --> 00:12:46,426
Damn it!
121
00:12:52,200 --> 00:12:55,859
We'll have to take the raft
into that town for help.
122
00:12:55,933 --> 00:12:57,796
Okay...
123
00:12:57,867 --> 00:12:59,992
you go with Paul.
I'll stay with Vicki.
124
00:13:00,067 --> 00:13:01,930
- It's my boat.
- Howard, please.
125
00:13:02,000 --> 00:13:04,057
I'm staying here.
126
00:13:06,234 --> 00:13:09,689
- Okay, hold this.
- I got it.
127
00:13:09,768 --> 00:13:13,666
- I'll be back soon, okay?
- Please, please...
128
00:13:13,734 --> 00:13:15,530
Oh God.
129
00:13:17,068 --> 00:13:18,829
It'll be okay.
130
00:13:18,901 --> 00:13:21,265
Hang in there, okay?
131
00:13:33,669 --> 00:13:37,658
- You think she'll be okay?
- Not if this crate sinks.
132
00:13:39,436 --> 00:13:41,061
Howard...
133
00:13:42,636 --> 00:13:44,795
are we going to die?
134
00:13:46,136 --> 00:13:48,398
No, not us.
135
00:13:48,469 --> 00:13:50,731
We're survivors.
136
00:13:50,803 --> 00:13:53,099
Rescue at sea, hey, darling.
137
00:14:19,871 --> 00:14:21,928
Okay. All right.
138
00:14:22,004 --> 00:14:23,936
We've got to get to shore fast.
139
00:14:24,004 --> 00:14:27,698
They won't have a chance
if the storm gets worse.
140
00:14:33,438 --> 00:14:35,301
What the hell was that?
141
00:14:35,371 --> 00:14:37,394
We must have hit a rock.
142
00:14:37,471 --> 00:14:39,437
That's one possibility.
143
00:14:45,872 --> 00:14:48,134
We've sprung a leak.
Anything to bail with?
144
00:14:48,205 --> 00:14:50,467
No, we have
to make it to the dock.
145
00:14:58,272 --> 00:15:00,397
There's something in the water.
146
00:15:00,472 --> 00:15:01,699
What?
147
00:15:02,773 --> 00:15:05,501
I don't know.
I felt something.
148
00:15:21,874 --> 00:15:23,897
I can't see anything.
149
00:15:43,775 --> 00:15:45,707
What are they shooting at?
150
00:15:45,775 --> 00:15:48,401
Please don't let it be sharks.
151
00:15:49,975 --> 00:15:50,975
Okay...
152
00:15:52,208 --> 00:15:54,538
- we've got to go back.
- Are you crazy?
153
00:15:54,609 --> 00:15:57,769
We can't even
make it to the dock!
154
00:15:57,842 --> 00:15:58,899
Well...
155
00:16:00,942 --> 00:16:02,737
Come on!
156
00:16:02,809 --> 00:16:03,740
I can't.
157
00:16:03,809 --> 00:16:06,139
- Dump the motor.
- What?!
158
00:16:06,209 --> 00:16:07,572
Dump it.
159
00:16:08,842 --> 00:16:10,671
Come on.
160
00:16:14,410 --> 00:16:16,205
Use this.
161
00:16:19,576 --> 00:16:21,269
Come on.
162
00:16:21,543 --> 00:16:24,066
We've got to put in the thing.
163
00:16:24,144 --> 00:16:27,303
- Come on.
- What do you do with it?
164
00:17:01,944 --> 00:17:04,638
Where the hell is everybody?
165
00:17:04,712 --> 00:17:06,735
Oh great.
166
00:17:36,080 --> 00:17:37,875
This way.
167
00:17:45,913 --> 00:17:47,277
No, wait.
168
00:17:47,347 --> 00:17:49,245
The singing.
169
00:17:50,747 --> 00:17:52,770
It's coming from the church.
170
00:18:44,883 --> 00:18:46,974
Hello?
171
00:18:47,050 --> 00:18:49,175
We need help.
172
00:18:49,250 --> 00:18:51,716
Ayuda, por favor.
173
00:18:56,483 --> 00:18:58,346
What the hell's going on here?
174
00:19:02,984 --> 00:19:05,041
What kind of church is this?
175
00:19:07,518 --> 00:19:09,416
Si?
176
00:19:09,484 --> 00:19:13,007
- We need the police.
- La policia, por favor.
177
00:19:13,084 --> 00:19:15,107
- And a doctor.
- Y un doctor.
178
00:19:15,184 --> 00:19:17,207
Nuestro barco choco.
179
00:19:17,284 --> 00:19:19,080
Nuestros amigos estan heridos.
180
00:19:19,151 --> 00:19:22,413
- Donde? Lleveme ahi.
- Come on.
181
00:19:25,851 --> 00:19:28,511
It's right there. There!
182
00:19:29,585 --> 00:19:31,880
Tenemos que llegar alli.
183
00:19:31,951 --> 00:19:33,940
Imposible. La tormenta.
184
00:19:34,018 --> 00:19:36,416
Pero hay gente alli en el barco.
185
00:19:37,485 --> 00:19:39,212
Hey, you guys!
186
00:19:39,285 --> 00:19:41,148
Can they help us?
187
00:19:45,320 --> 00:19:49,343
Levade o home o barco.
Xa me quedo eu coa Muller.
188
00:19:51,819 --> 00:19:54,012
Los llevaran al barco.
189
00:19:54,086 --> 00:19:56,984
- He says they'll take us.
- Let's go.
190
00:19:57,053 --> 00:20:00,178
Alguno de ustedes podria quedarse
para informar a la policia?
191
00:20:01,553 --> 00:20:04,747
- What now?
- He says someone has to stay here
192
00:20:04,820 --> 00:20:07,470
- to inform the police.
- La senorita podria quedarse.
193
00:20:09,820 --> 00:20:11,480
All right.
194
00:20:11,553 --> 00:20:13,543
- You stay.
- No.
195
00:20:13,621 --> 00:20:16,052
- You hate boats. I'll go.
- No.
196
00:20:16,120 --> 00:20:18,279
I'll be fine.
197
00:20:18,354 --> 00:20:22,218
It's just... I don't want
to leave you with this guy.
198
00:20:22,287 --> 00:20:25,685
- He gives me the creeps.
- I'll help the senorita
199
00:20:25,754 --> 00:20:28,186
to find the police,
and the doctor.
200
00:20:29,255 --> 00:20:32,687
Fine. Listen...
201
00:20:32,754 --> 00:20:34,720
be careful, yeah?
202
00:20:34,788 --> 00:20:35,879
Okay.
203
00:20:37,088 --> 00:20:38,917
Two possibilities.
204
00:20:43,455 --> 00:20:45,182
Okay.
205
00:21:35,224 --> 00:21:36,951
No funciona?
206
00:21:37,024 --> 00:21:39,081
Hay un telefono en el hotel.
207
00:21:39,158 --> 00:21:40,680
El hotel?
208
00:21:40,757 --> 00:21:43,189
Si, el Hotel del Mar.
209
00:21:46,858 --> 00:21:49,585
Usted avise a la policia.
Yo traere al medico.
210
00:21:50,658 --> 00:21:52,954
- Gracias.
- De nada.
211
00:23:13,262 --> 00:23:15,751
Necesito un telefono, por favor.
212
00:23:15,829 --> 00:23:17,761
Es una emergencia.
213
00:23:22,129 --> 00:23:24,890
El padre dijo que podria utilizar
su telefono
214
00:23:24,962 --> 00:23:27,985
para llamar
a la policia. Si?
215
00:23:34,663 --> 00:23:38,095
Podria utilizar su telefono,
por favor?
216
00:23:42,997 --> 00:23:45,190
Let go! Hey!
217
00:23:48,463 --> 00:23:51,328
Ay! Padre, me ataco!
218
00:23:52,564 --> 00:23:54,393
Padre! Padre!
219
00:24:11,631 --> 00:24:14,995
All right.
Bring us alongside.
220
00:24:26,066 --> 00:24:28,531
Howard, Vicki, I'm back.
221
00:24:29,765 --> 00:24:30,822
Howard?
222
00:24:33,199 --> 00:24:34,926
Vicki?
223
00:24:47,199 --> 00:24:48,859
Howard?
224
00:25:09,567 --> 00:25:11,499
Your friends?
225
00:25:15,534 --> 00:25:18,330
La senorita goes
to find the police.
226
00:25:19,767 --> 00:25:20,960
Where?
227
00:25:21,034 --> 00:25:24,194
In Santiago. 50 kilometers.
228
00:25:24,268 --> 00:25:27,063
No police in Imboca.
229
00:25:27,134 --> 00:25:30,430
She says to go to hotel.
230
00:25:30,501 --> 00:25:33,195
She come one hour.
231
00:25:33,268 --> 00:25:35,201
What hotel?
232
00:25:59,403 --> 00:26:01,800
I'm supposed
to meet someone here.
233
00:26:02,969 --> 00:26:04,629
A woman.
234
00:26:06,203 --> 00:26:07,964
Senorita.
235
00:26:09,870 --> 00:26:10,994
No?
236
00:26:22,637 --> 00:26:24,160
Senorita?
237
00:26:44,571 --> 00:26:47,094
Just give me a room
till she gets back.
238
00:26:54,238 --> 00:26:55,898
Roomo...
239
00:26:55,972 --> 00:26:57,665
pleaso?
240
00:27:00,572 --> 00:27:02,902
Room, por favor.
241
00:27:22,540 --> 00:27:24,200
Muchos Dias.
242
00:27:26,074 --> 00:27:29,131
Uh... it's upstairs?
The room?
243
00:27:31,640 --> 00:27:33,266
I--
244
00:27:34,907 --> 00:27:36,567
upstairso?
245
00:27:50,342 --> 00:27:52,137
Esta eiqui.
246
00:27:52,208 --> 00:27:54,436
Puxeno no habitacion.
247
00:27:54,508 --> 00:27:56,701
Dixenle que agarde.
248
00:29:54,880 --> 00:29:56,675
Oh!
249
00:30:33,349 --> 00:30:35,542
I don't fucking think so.
250
00:30:41,515 --> 00:30:43,378
What the fuck?!
251
00:31:43,285 --> 00:31:44,979
Barbara?
252
00:32:00,019 --> 00:32:01,679
I'm so glad you're back.
253
00:32:38,288 --> 00:32:40,254
What the--
254
00:33:11,656 --> 00:33:13,281
What?
255
00:33:36,290 --> 00:33:37,916
Come on.
256
00:33:53,624 --> 00:33:55,647
Oh shit!
257
00:34:07,559 --> 00:34:08,650
Come on.
258
00:34:17,992 --> 00:34:19,753
Can I help you?
259
00:34:22,792 --> 00:34:24,587
Oh, fuck!
260
00:35:39,329 --> 00:35:41,625
Oh man!
261
00:36:24,164 --> 00:36:26,960
E Xavier! Xavier foise.
Esta no secadeiro.
262
00:36:28,032 --> 00:36:31,395
No secadeiro, ben.
A que esperades.
263
00:36:33,465 --> 00:36:35,863
Oh no.
264
00:37:48,102 --> 00:37:50,762
Oh my God! Howard!
265
00:38:19,104 --> 00:38:20,535
Stay away.
266
00:39:22,306 --> 00:39:26,171
Axuda! Axuda! Axuda!
267
00:39:26,239 --> 00:39:27,603
Shut up!
268
00:39:31,073 --> 00:39:34,471
What's the matter with you people?
Why are you doing this?
269
00:40:10,241 --> 00:40:13,072
You're going to help me.
270
00:40:13,142 --> 00:40:16,972
And you won't make a sound.
Silencio, understand?
271
00:40:18,275 --> 00:40:20,400
Understand? Huh?
272
00:40:20,476 --> 00:40:23,636
Okay. No hurt.
273
00:40:31,743 --> 00:40:36,732
- Why did they kill my friends?
- They take his face.
274
00:40:36,809 --> 00:40:39,832
They kill you.
Take your face.
275
00:40:43,243 --> 00:40:46,403
There was a woman on the boat.
276
00:40:47,810 --> 00:40:49,275
She dead.
277
00:40:50,310 --> 00:40:52,276
Two women dead.
278
00:40:53,343 --> 00:40:55,605
Two women?
279
00:40:55,677 --> 00:40:58,507
Si. One from the boat,
280
00:40:58,577 --> 00:41:01,169
one comes with you
to la iglesia.
281
00:41:02,810 --> 00:41:05,354
The woman who came with me
to the church, she's dead?
282
00:41:05,378 --> 00:41:07,003
Si.
283
00:41:07,077 --> 00:41:09,009
They kill.
284
00:41:09,077 --> 00:41:13,567
- How do you know? Are you sure?
- I see them kill.
285
00:41:15,011 --> 00:41:16,533
The women...
286
00:41:18,544 --> 00:41:19,771
they die.
287
00:41:31,812 --> 00:41:34,073
No one leave Imboca.
288
00:41:35,145 --> 00:41:37,044
People come...
289
00:41:38,746 --> 00:41:40,735
no one leave.
290
00:41:43,380 --> 00:41:45,312
Why? What--
291
00:41:45,380 --> 00:41:47,403
why try to kill us?
What did we do?
292
00:41:53,913 --> 00:41:56,936
You think Ezequiel is loco.
293
00:41:59,313 --> 00:42:01,779
But I tell you true.
294
00:42:02,847 --> 00:42:05,813
I tell you secret.
295
00:42:05,880 --> 00:42:08,869
Secret of Imboca.
296
00:42:08,947 --> 00:42:11,038
Long before...
297
00:42:12,114 --> 00:42:15,308
Imboca no like now.
298
00:42:15,381 --> 00:42:18,677
Imboca pueblo de Cristo.
299
00:42:18,748 --> 00:42:21,270
Town of God.
300
00:42:30,548 --> 00:42:32,411
I am boy...
301
00:42:37,515 --> 00:42:40,276
son of fisherman.
302
00:42:52,483 --> 00:42:55,472
But no fish in ocean.
303
00:42:57,649 --> 00:42:59,672
So, we pray.
304
00:43:05,516 --> 00:43:09,176
But God, he no answer.
305
00:43:15,750 --> 00:43:18,944
Then come... Capitan Combarro.
306
00:43:20,117 --> 00:43:24,174
He say in great Pacific Ocean,
307
00:43:24,250 --> 00:43:26,273
discover gold.
308
00:43:30,884 --> 00:43:34,373
He say people fools.
309
00:43:34,451 --> 00:43:38,577
Pray to God
who no answer prayer.
310
00:43:38,651 --> 00:43:44,311
He say he know God
who bring fish...
311
00:43:44,385 --> 00:43:45,851
and more.
312
00:43:45,918 --> 00:43:48,611
Priest say no,
313
00:43:48,685 --> 00:43:51,151
but capitan say...
314
00:43:51,219 --> 00:43:55,878
he bring great God to Imboca.
315
00:44:26,986 --> 00:44:29,680
I hear first time...
316
00:44:29,754 --> 00:44:32,413
new prayer.
317
00:44:32,487 --> 00:44:35,510
"Ia! Ia!
318
00:44:35,587 --> 00:44:37,917
Cthulhu fhtagn!"
319
00:44:40,154 --> 00:44:43,382
I wish I never hear.
320
00:45:03,355 --> 00:45:06,980
I wish I never see.
321
00:45:16,022 --> 00:45:19,113
Soon, Imboca rich.
322
00:45:19,189 --> 00:45:21,348
There is much fish,
323
00:45:21,423 --> 00:45:23,718
and much gold.
324
00:45:24,956 --> 00:45:27,854
Gold from the sea.
325
00:45:59,824 --> 00:46:03,313
People go against God.
326
00:46:03,391 --> 00:46:05,255
No worship Cristo.
327
00:46:18,058 --> 00:46:21,252
All worship Dagon.
328
00:46:22,492 --> 00:46:24,981
Or die.
329
00:46:41,826 --> 00:46:45,259
All Imboca pray to Dagon.
330
00:46:50,060 --> 00:46:53,719
But one day, no more gold.
331
00:46:56,394 --> 00:46:59,622
Dagon want sacrifice.
332
00:47:41,729 --> 00:47:44,820
All worship Dagon...
333
00:47:44,896 --> 00:47:46,987
or die.
334
00:48:04,397 --> 00:48:06,863
Two possibilities.
335
00:48:08,196 --> 00:48:09,992
Either you're drunk...
336
00:48:11,663 --> 00:48:13,561
or you're totally
fucking insane!
337
00:48:17,563 --> 00:48:21,155
What did you do that for?
What are you doing?
338
00:48:21,231 --> 00:48:22,821
Drink, si.
339
00:48:22,897 --> 00:48:24,988
Loco, si.
340
00:48:25,064 --> 00:48:27,496
But I tell you true.
341
00:48:27,564 --> 00:48:29,826
Ezequiel no lie.
342
00:48:30,931 --> 00:48:33,556
I am last man in Imboca.
343
00:48:33,631 --> 00:48:34,824
Oh yeah?
344
00:48:34,898 --> 00:48:37,386
Yeah?
Why didn't they kill you?
345
00:48:38,931 --> 00:48:40,363
I drink.
346
00:48:41,731 --> 00:48:43,425
I loco.
347
00:48:44,665 --> 00:48:46,460
You? Loco?
348
00:48:46,532 --> 00:48:48,259
No, really?
349
00:48:50,799 --> 00:48:53,697
I've got to get out of here.
350
00:48:57,233 --> 00:48:58,960
I need a car.
351
00:49:00,266 --> 00:49:02,925
No coche in Imboca.
352
00:49:05,466 --> 00:49:07,762
I saw a car,
353
00:49:07,832 --> 00:49:10,822
a big black car.
354
00:49:19,933 --> 00:49:22,922
Only coche in Imboca,
355
00:49:23,000 --> 00:49:25,591
but you won't get,
356
00:49:25,666 --> 00:49:29,224
belong to Xavier Combarro,
357
00:49:29,300 --> 00:49:32,266
grandson to capitan Combarro.
358
00:49:40,934 --> 00:49:42,900
That's Xavier.
359
00:49:47,301 --> 00:49:49,960
What the hell's wrong with him?
360
00:49:52,301 --> 00:49:55,426
What's wrong with everybody
in this town?
361
00:49:55,502 --> 00:49:57,365
They are changing.
362
00:49:57,435 --> 00:50:02,061
- Changing to go into sea.
- Into what-- the sea?
363
00:50:02,136 --> 00:50:04,397
Some cannot walk anymore.
364
00:50:07,069 --> 00:50:10,126
Xavier can go into sea,
365
00:50:10,202 --> 00:50:12,929
but he stay in Imboca.
366
00:50:13,002 --> 00:50:15,025
Bastardo!
367
00:50:19,636 --> 00:50:21,034
Oh great.
368
00:50:21,103 --> 00:50:24,660
- What am I going to do with you?
- No kill! No kill!
369
00:50:24,736 --> 00:50:28,862
- I am man, like you.
- There are two possibilities.
370
00:50:28,936 --> 00:50:31,095
- I kill you--
- I no tell.
371
00:50:31,170 --> 00:50:34,102
- I no tell nobody.
- Or I could trust you.
372
00:50:34,170 --> 00:50:37,227
Okay? And then
there are two possibilities.
373
00:50:37,303 --> 00:50:39,963
But I don't have time to--
374
00:50:42,437 --> 00:50:44,232
Oh fuck!
375
00:50:44,303 --> 00:50:46,462
Where are you going?
376
00:51:03,772 --> 00:51:07,704
Bebo solo Ribeiro
377
00:51:07,772 --> 00:51:10,829
y solo Albarino
de Rias Baixas...
378
00:51:11,838 --> 00:51:14,396
y Orujo. Carallo!
379
00:51:35,773 --> 00:51:39,399
Bebo solo Ribeiro
380
00:51:39,473 --> 00:51:44,132
y solo Albarino
de Rias Baixas...
381
00:51:44,206 --> 00:51:45,763
y Orujo.
382
00:52:21,442 --> 00:52:23,101
Carallo.
383
00:52:23,175 --> 00:52:25,107
Non bebes?
384
00:53:37,412 --> 00:53:39,106
Pai?
385
00:54:04,780 --> 00:54:06,803
Si, pai.
386
00:54:11,113 --> 00:54:13,102
Uxia...
387
00:54:16,046 --> 00:54:18,842
oixes algo?
388
00:54:19,914 --> 00:54:21,903
Vixes alguien?
389
00:54:23,981 --> 00:54:26,344
Non, pai, non vin ningun.
390
00:54:28,148 --> 00:54:30,773
Boas noites, Uxia.
391
00:54:30,847 --> 00:54:33,040
Que dormas ben.
392
00:54:36,481 --> 00:54:38,174
Boas noites, pai.
393
00:55:10,783 --> 00:55:12,908
Thank you.
394
00:55:27,183 --> 00:55:29,809
- I dreamt--
- I know.
395
00:55:40,484 --> 00:55:43,006
Who are you?
396
00:55:43,084 --> 00:55:46,710
I am Uxia.
I've been waiting for you.
397
00:56:01,118 --> 00:56:02,981
No, I can't.
398
00:56:03,051 --> 00:56:04,517
I can't.
399
00:56:08,485 --> 00:56:10,678
- I can't do this.
- Please.
400
00:56:55,254 --> 00:56:56,686
Paul.
401
00:56:57,821 --> 00:56:58,821
Stay.
402
00:57:01,454 --> 00:57:03,421
Stay with me, please.
403
00:57:08,088 --> 00:57:09,088
Please!
404
00:57:10,954 --> 00:57:12,920
Paul!
405
00:58:15,625 --> 00:58:17,352
I need a bigger cell phone.
406
00:58:23,792 --> 00:58:25,348
Come on.
407
00:58:27,425 --> 00:58:29,153
Please.
408
00:58:32,325 --> 00:58:34,052
Pablo,
409
00:58:34,125 --> 00:58:35,489
quedate!
410
00:58:35,559 --> 00:58:37,582
Please! Stay!
411
00:58:42,626 --> 00:58:44,216
Help me.
412
01:01:01,532 --> 01:01:02,862
Yes!
413
01:01:40,400 --> 01:01:42,889
No!
414
01:02:18,102 --> 01:02:20,432
Esta eiqui! Esta eiqui!
415
01:02:20,502 --> 01:02:22,695
Vide, vide! Correde!
Esta eiqui!
416
01:02:22,769 --> 01:02:25,394
Shut up!
You've got the wrong guy.
417
01:02:25,469 --> 01:02:27,935
- Esta eiqui!
- It's a mistake, kid.
418
01:02:28,003 --> 01:02:29,992
- Abo, abo, esta eiqui.
- Shut up!
419
01:02:30,069 --> 01:02:31,967
You're making a mistake!
420
01:02:33,903 --> 01:02:36,698
Shut the fuck up!
421
01:02:45,203 --> 01:02:48,068
Vena, vena, vena!
Asi, asi, asi!
422
01:02:48,137 --> 01:02:49,762
Dalle, dalle mais.
423
01:02:51,470 --> 01:02:54,630
Corre, corre, vena, asi!
424
01:02:57,070 --> 01:02:59,161
Vena, vena, vena!
425
01:02:59,237 --> 01:03:01,703
Vena, abo! Abo, vena!
426
01:03:03,738 --> 01:03:06,761
Vena, vena, vena! Abo!
427
01:03:31,439 --> 01:03:33,803
Abo, abo, abo.
428
01:03:33,872 --> 01:03:37,702
Abo, abo, desperta.
429
01:03:37,772 --> 01:03:39,897
Abo, desperta.
430
01:03:39,972 --> 01:03:42,767
Matastelo.
431
01:03:43,906 --> 01:03:47,771
Fablame, fablame, abo, abo.
432
01:03:56,140 --> 01:03:58,106
Son of a bitch!
433
01:04:38,675 --> 01:04:40,573
Paul?
434
01:04:45,309 --> 01:04:48,766
Paul.
435
01:04:48,842 --> 01:04:50,308
Hey.
436
01:04:50,376 --> 01:04:52,967
It's me, Barbara.
437
01:04:59,443 --> 01:05:01,705
Barbara? Barbara?
438
01:05:03,876 --> 01:05:06,831
Barbara.
439
01:05:21,178 --> 01:05:22,370
Hey,
440
01:05:22,444 --> 01:05:24,433
that's my lighter.
441
01:05:27,111 --> 01:05:30,100
Yeah. It saved my life.
442
01:05:30,178 --> 01:05:31,803
If we get out of this,
443
01:05:31,877 --> 01:05:33,400
you can smoke all you want.
444
01:05:40,144 --> 01:05:42,406
He told me you were dead.
445
01:05:42,478 --> 01:05:43,774
Who?
446
01:05:43,845 --> 01:05:46,367
I tell him, senora.
447
01:05:46,445 --> 01:05:48,002
Ezequiel!
448
01:05:49,145 --> 01:05:50,770
Si.
449
01:05:50,845 --> 01:05:53,141
I am like you, now.
450
01:05:55,312 --> 01:05:57,471
A prisoner.
451
01:05:59,412 --> 01:06:01,708
You said you saw them killed.
452
01:06:02,779 --> 01:06:05,075
Worse than kill.
453
01:06:05,146 --> 01:06:07,634
What's that?
454
01:06:11,313 --> 01:06:12,835
Come.
455
01:06:19,079 --> 01:06:22,739
She was already here
when they locked me up.
456
01:06:27,513 --> 01:06:29,445
It's Barbara.
457
01:06:32,780 --> 01:06:34,212
Vicki?
458
01:06:39,847 --> 01:06:41,780
It's okay. I'm here.
459
01:06:47,948 --> 01:06:50,039
What happened?
460
01:06:51,282 --> 01:06:53,975
Howard's... dead.
461
01:06:56,215 --> 01:06:59,079
- I know.
- They took him under.
462
01:06:59,148 --> 01:07:01,580
He couldn't breathe.
463
01:07:02,649 --> 01:07:04,547
It crushed his head.
464
01:07:06,048 --> 01:07:07,639
But you're alive.
465
01:07:07,715 --> 01:07:09,613
You're still alive.
466
01:07:09,682 --> 01:07:12,409
- Try not to think about it.
- No.
467
01:07:12,482 --> 01:07:15,313
It-- oh God.
468
01:07:15,383 --> 01:07:18,644
- It's inside me.
- They give to Dagon.
469
01:07:18,715 --> 01:07:21,909
- What does that mean?
- He have her.
470
01:07:21,982 --> 01:07:23,880
Take her.
471
01:07:23,949 --> 01:07:26,677
Se la ha follado.
472
01:07:26,750 --> 01:07:28,648
He fuck her.
473
01:07:31,149 --> 01:07:33,615
It took me under.
474
01:07:35,316 --> 01:07:36,782
I was covered--
475
01:07:38,350 --> 01:07:40,645
It had all these--
476
01:07:40,716 --> 01:07:43,046
oh God, it--
477
01:07:43,117 --> 01:07:45,743
I was... sick.
478
01:07:45,817 --> 01:07:47,750
I couldn't breathe.
479
01:07:47,818 --> 01:07:50,613
Vicki, listen to me.
480
01:07:50,684 --> 01:07:53,673
- We'll get out of this.
- My leg!
481
01:07:53,751 --> 01:07:57,047
There was an accident
on the boat.
482
01:07:57,118 --> 01:07:59,549
They must have...
483
01:07:59,617 --> 01:08:02,708
given you drugs for the pain
484
01:08:02,784 --> 01:08:06,114
and made you hallucinate.
It was a dream.
485
01:08:06,185 --> 01:08:07,344
A dream?
486
01:08:07,418 --> 01:08:09,509
Is no dream.
487
01:08:11,185 --> 01:08:12,845
We'll get you to a doctor.
488
01:08:12,919 --> 01:08:16,079
Why are they doing this?
489
01:08:16,152 --> 01:08:18,276
Because you know.
490
01:08:20,919 --> 01:08:22,680
Know what?
491
01:08:24,952 --> 01:08:26,781
Their secret.
492
01:08:26,852 --> 01:08:28,909
What secret?
493
01:08:45,786 --> 01:08:47,150
Listen...
494
01:08:49,886 --> 01:08:52,045
if that happens to me...
495
01:08:52,120 --> 01:08:54,018
you've got to promise...
496
01:08:55,086 --> 01:08:56,814
you'll kill me.
497
01:08:56,887 --> 01:08:59,785
Listen to me.
We'll get out of this.
498
01:08:59,854 --> 01:09:01,251
Promise.
499
01:09:02,987 --> 01:09:04,714
Please.
500
01:09:09,521 --> 01:09:11,748
Seguideme!
501
01:09:25,688 --> 01:09:27,348
They come.
502
01:09:27,422 --> 01:09:30,320
- They take our skin.
- Don't let them take me!
503
01:09:30,389 --> 01:09:33,321
They pray to that thing!
They're not human!
504
01:09:33,389 --> 01:09:35,218
You've got to be quiet.
505
01:10:00,290 --> 01:10:02,153
Voy por ti, cabron!
506
01:10:13,157 --> 01:10:15,453
- Come on, Vicki!
- No.
507
01:10:28,724 --> 01:10:29,724
Barbara!
508
01:10:32,491 --> 01:10:34,321
Barbara!
509
01:10:42,358 --> 01:10:45,552
Now, you serve Dagon.
510
01:10:50,959 --> 01:10:52,255
No!
511
01:10:53,492 --> 01:10:54,924
No.
512
01:10:56,826 --> 01:10:59,224
- It's the only way.
- Vicki!
513
01:10:59,293 --> 01:11:00,986
Goodbye, Paul.
514
01:11:01,059 --> 01:11:02,582
- Vicki!
- Vicki, no!
515
01:11:04,126 --> 01:11:06,115
Vicki! Vicki!
516
01:11:10,093 --> 01:11:11,093
Vicki!
517
01:11:24,427 --> 01:11:25,757
Vicki!
518
01:11:28,327 --> 01:11:29,850
Levadeos!
519
01:11:31,093 --> 01:11:32,457
No!
520
01:11:32,527 --> 01:11:34,425
Don't let them take me!
521
01:11:34,494 --> 01:11:36,722
- No!
- Let her go!
522
01:11:36,794 --> 01:11:39,022
Let her go!
523
01:11:39,094 --> 01:11:40,753
A la teneria, de presa!
524
01:11:43,395 --> 01:11:45,190
No!
525
01:12:00,262 --> 01:12:02,989
Como pudeste facernos esto?
526
01:12:03,062 --> 01:12:04,925
Parece mentira.
527
01:12:04,995 --> 01:12:07,689
Dexaronte vivir
e traicionaxesnos.
528
01:12:10,696 --> 01:12:12,889
You will die here...
529
01:12:12,963 --> 01:12:14,758
in Imboca.
530
01:12:14,830 --> 01:12:18,284
We will live for eternity
in the sea.
531
01:12:19,763 --> 01:12:21,286
This is the way of Dagon.
532
01:12:21,363 --> 01:12:22,453
Look...
533
01:12:22,529 --> 01:12:25,984
I can write you a check now
for $1 million.
534
01:12:26,063 --> 01:12:28,552
$10 million
if you let us go and the woman.
535
01:12:28,630 --> 01:12:29,993
Okay?
536
01:12:34,464 --> 01:12:37,521
We have thousand times that
in gold.
537
01:12:37,597 --> 01:12:40,029
It means nothing.
538
01:12:42,497 --> 01:12:43,793
Great!
539
01:12:55,431 --> 01:12:56,556
Great!
540
01:13:07,932 --> 01:13:09,558
Ia!
541
01:13:10,798 --> 01:13:13,287
Ia!
542
01:13:13,365 --> 01:13:15,854
Cthulhu...
543
01:13:15,932 --> 01:13:18,398
fhtagn!
544
01:13:33,567 --> 01:13:36,362
I'm so sorry. I'm so sorry.
545
01:13:36,433 --> 01:13:38,490
If you hadn't helped me, I--
546
01:13:38,567 --> 01:13:39,692
No.
547
01:13:39,767 --> 01:13:42,460
You make me remember...
548
01:13:42,533 --> 01:13:44,658
my father...
549
01:13:44,733 --> 01:13:46,358
and my mother...
550
01:13:46,433 --> 01:13:49,797
and who they want me to be.
551
01:13:51,367 --> 01:13:53,958
Muchas gracias, mi amigo.
552
01:13:54,034 --> 01:13:56,966
I will see your faces again...
553
01:13:58,034 --> 01:14:00,023
but you will not see mine.
554
01:14:01,734 --> 01:14:05,496
Si, but we die like men.
555
01:14:07,068 --> 01:14:09,533
The Lord is mi pastor.
556
01:14:09,601 --> 01:14:11,567
I no want.
557
01:14:12,734 --> 01:14:16,132
He make me lie down...
558
01:14:17,202 --> 01:14:20,134
- Fuentes tranquilas.
- ...In green pastures.
559
01:14:20,202 --> 01:14:23,293
He leadeth me
beside the still waters.
560
01:14:23,368 --> 01:14:26,664
He restoreth my soul.
561
01:14:26,735 --> 01:14:28,428
...me guia por el camino justo,
562
01:14:28,502 --> 01:14:31,128
por el honor de su nombre.
563
01:14:31,203 --> 01:14:35,965
He leadeth me in the path
of righteousness...
564
01:14:36,036 --> 01:14:38,695
for His name's sake.
565
01:14:38,769 --> 01:14:42,099
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
566
01:14:42,169 --> 01:14:44,795
I will fear no evil,
for Thou art with me.
567
01:14:45,969 --> 01:14:49,367
Thy rod and Thy staff...
568
01:14:49,436 --> 01:14:51,299
comfort me.
569
01:14:53,970 --> 01:14:57,834
Thou shalt prepare a table before
me in the presence of mine enemies.
570
01:15:26,071 --> 01:15:28,594
My cup runneth over.
571
01:15:28,672 --> 01:15:30,797
Thy loving kindness and mercy...
572
01:15:32,371 --> 01:15:35,895
shall follow me...
all the days of my life.
573
01:15:38,772 --> 01:15:41,500
And I shall dwell...
574
01:15:41,572 --> 01:15:43,266
in the house of the Lord...
575
01:15:44,772 --> 01:15:46,329
forever.
576
01:16:07,106 --> 01:16:08,867
Do it.
577
01:16:11,807 --> 01:16:13,170
Do it!
578
01:16:15,040 --> 01:16:17,905
No! Quitalle as mans de arriba!
579
01:16:17,974 --> 01:16:19,667
Non lle manques!
580
01:16:19,740 --> 01:16:21,229
El sacrificio debe continuar.
581
01:16:21,308 --> 01:16:23,001
Osas decirme lo que debo hacer?
582
01:16:23,074 --> 01:16:24,699
Vete!
583
01:16:24,774 --> 01:16:26,502
Tengo que hablar con el.
584
01:16:35,708 --> 01:16:38,606
You will live
because you are mine.
585
01:16:38,675 --> 01:16:41,698
You want to tell me
why this is happening?
586
01:16:41,775 --> 01:16:43,968
You will understand
everything soon.
587
01:16:44,042 --> 01:16:46,167
But you must stay with me.
588
01:16:48,108 --> 01:16:50,597
If I stay,
will you let Barbara go?
589
01:16:53,975 --> 01:16:58,067
Until you came, there had been
no sacrifices for a year.
590
01:16:58,142 --> 01:17:00,665
- Dagon needs her.
- Fuck Dagon!
591
01:17:00,742 --> 01:17:02,731
Yes.
592
01:17:02,809 --> 01:17:05,570
And their child
will be immortal.
593
01:17:07,343 --> 01:17:09,172
But there's a catch!
594
01:17:09,243 --> 01:17:12,685
It has to live the rest of its life
as some half-assed fish in the sea!
595
01:17:12,709 --> 01:17:15,005
In joy, with Dagon.
596
01:17:15,076 --> 01:17:17,474
I'll do whatever you want.
597
01:17:17,543 --> 01:17:19,771
Please... let her go.
598
01:17:22,710 --> 01:17:25,006
You cannot care for her.
599
01:17:26,077 --> 01:17:27,906
You do not dream of her.
600
01:17:30,377 --> 01:17:34,139
We will go soon
to a beautiful place.
601
01:17:34,211 --> 01:17:36,507
You'll forget your world...
602
01:17:36,578 --> 01:17:38,601
and your friends.
603
01:17:40,044 --> 01:17:41,738
There will be no time,
604
01:17:41,811 --> 01:17:43,242
no end,
605
01:17:43,311 --> 01:17:45,903
no today, no yesterday,
606
01:17:45,978 --> 01:17:47,841
no tomorrow...
607
01:17:47,911 --> 01:17:50,468
only the forever,
608
01:17:50,544 --> 01:17:52,601
and forever,
609
01:17:52,678 --> 01:17:55,644
and forever, without end.
610
01:18:00,679 --> 01:18:02,941
I don't have a choice, do I?
611
01:18:03,011 --> 01:18:04,875
No.
612
01:18:04,946 --> 01:18:08,503
It is your fate, your destiny.
613
01:18:20,646 --> 01:18:23,441
I still have human feelings.
614
01:18:24,746 --> 01:18:28,439
Imbocanos, escuchademe.
615
01:18:28,513 --> 01:18:30,945
Paul quedara en liberdade.
616
01:18:31,013 --> 01:18:33,172
Traedeo a ceremonia.
617
01:18:49,147 --> 01:18:51,204
Levate a ese cabron.
618
01:18:55,414 --> 01:18:58,006
The priestess Uxia
chooses you...
619
01:18:59,482 --> 01:19:01,209
a man.
620
01:19:19,182 --> 01:19:21,011
Come on, motherfucker!
621
01:19:21,082 --> 01:19:24,242
I'm not a defenseless old man.
You want this face?
622
01:19:32,049 --> 01:19:34,845
This is what it's like to die!
623
01:19:46,617 --> 01:19:48,980
You motherfuckers!
624
01:21:13,920 --> 01:21:16,352
Two possibilities.
625
01:21:16,421 --> 01:21:17,909
Right.
626
01:21:22,821 --> 01:21:25,343
Stop!
627
01:21:25,421 --> 01:21:27,580
It's enough!
628
01:21:27,654 --> 01:21:29,950
Para! Para!
629
01:21:34,121 --> 01:21:36,587
Goddamnit!
630
01:21:37,955 --> 01:21:39,751
Damn you!
631
01:21:41,088 --> 01:21:43,384
Te voy a matar, hija de puta.
632
01:21:47,522 --> 01:21:50,647
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
633
01:21:50,722 --> 01:21:53,711
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
634
01:21:53,789 --> 01:21:57,051
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
635
01:22:03,989 --> 01:22:07,581
No! No!
636
01:22:09,356 --> 01:22:11,050
No! No!
637
01:22:11,123 --> 01:22:12,645
Ia! Ia!
638
01:22:14,490 --> 01:22:15,751
No!
639
01:22:17,756 --> 01:22:19,552
Leave me alone!
640
01:22:21,990 --> 01:22:23,854
Por favor.
641
01:23:28,760 --> 01:23:30,952
Dagon!
642
01:23:31,026 --> 01:23:32,492
Ia! Ia!
643
01:23:40,228 --> 01:23:42,853
You'll rot in hell!
644
01:23:42,927 --> 01:23:46,451
You'll burn
for fucking eternity!
645
01:23:46,528 --> 01:23:49,857
We will live for eternity,
646
01:23:49,927 --> 01:23:51,860
and so will your child.
647
01:23:57,028 --> 01:23:58,516
Dagon!
648
01:23:58,595 --> 01:23:59,686
Ia! Ia!
649
01:24:25,129 --> 01:24:26,924
No!
650
01:25:15,165 --> 01:25:16,529
Pablo!
651
01:25:55,334 --> 01:25:56,924
Barbara!
652
01:26:49,436 --> 01:26:51,299
Barbara!
653
01:26:52,836 --> 01:26:55,301
I got you. I got you.
654
01:26:55,369 --> 01:26:56,699
Okay.
655
01:27:00,237 --> 01:27:01,759
Kill me.
656
01:27:02,936 --> 01:27:04,493
You promised.
657
01:27:05,670 --> 01:27:07,862
No. I'll get you out.
658
01:27:07,936 --> 01:27:09,596
I'll get you out.
659
01:27:17,904 --> 01:27:19,460
Barbara!
660
01:27:19,537 --> 01:27:21,503
No!
661
01:27:58,806 --> 01:28:00,897
Parad!
662
01:28:32,574 --> 01:28:35,335
- Pablo.
- Si, pai, si.
663
01:28:38,040 --> 01:28:40,598
I look for you.
664
01:28:40,674 --> 01:28:44,401
I dream, pero nada.
665
01:28:46,275 --> 01:28:47,275
What--
666
01:28:48,408 --> 01:28:51,635
You Combarro.
667
01:28:54,609 --> 01:28:57,131
- I'm Paul Marsh.
- No.
668
01:28:57,208 --> 01:28:59,606
Your mother married Xavier.
669
01:28:59,675 --> 01:29:01,698
She steal you.
670
01:29:01,775 --> 01:29:04,502
Once, he was young,
671
01:29:04,575 --> 01:29:06,438
and rich...
672
01:29:06,509 --> 01:29:09,441
and handsome for a man.
673
01:29:12,409 --> 01:29:14,931
He brought women to Imboca.
674
01:29:15,942 --> 01:29:17,874
Outsiders...
675
01:29:20,276 --> 01:29:22,674
- your mother.
- No!
676
01:29:25,743 --> 01:29:29,267
I think I never see you again.
677
01:29:32,910 --> 01:29:34,933
Imbocanos...
678
01:29:36,110 --> 01:29:38,735
Es Pablo.
679
01:29:38,810 --> 01:29:42,675
Pablo Combarro ha vuelto.
680
01:29:46,611 --> 01:29:49,009
Ten o sinais.
681
01:30:02,512 --> 01:30:04,034
You...
682
01:30:04,111 --> 01:30:06,805
are my son.
683
01:30:08,812 --> 01:30:11,040
You're fucking insane!
684
01:30:13,712 --> 01:30:15,144
Pablo.
685
01:30:16,812 --> 01:30:18,801
It is your destiny.
686
01:30:18,879 --> 01:30:21,004
You stay away!
I'll kill you all!
687
01:30:21,079 --> 01:30:23,136
I'll burn this town
to the ground!
688
01:30:23,212 --> 01:30:25,973
We had different mothers,
689
01:30:26,045 --> 01:30:28,637
but the same father.
690
01:30:28,713 --> 01:30:31,144
We are children of Dagon.
691
01:30:31,212 --> 01:30:35,077
You're a bunch
of fucking freaks!
692
01:30:35,146 --> 01:30:37,634
Your dreams...
693
01:30:37,713 --> 01:30:40,941
remember your dreams, Pablo.
694
01:30:41,013 --> 01:30:43,206
They brought you here.
695
01:30:45,013 --> 01:30:47,275
They were nightmares.
They weren't real.
696
01:30:47,347 --> 01:30:50,040
Every dream is a wish.
697
01:30:59,081 --> 01:31:01,104
Somebody help me.
698
01:31:01,181 --> 01:31:03,204
What's happening to me?
699
01:31:03,281 --> 01:31:05,509
You are my brother.
700
01:31:07,348 --> 01:31:09,280
You will be my lover...
701
01:31:10,848 --> 01:31:11,848
forever.
702
01:31:42,250 --> 01:31:43,943
No possibilities.
703
01:31:48,116 --> 01:31:50,207
Pablo! No!
704
01:31:54,416 --> 01:31:55,473
No!
40332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.