All language subtitles for Angel eyes E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Angel Eyes 2 00:00:04,770 --> 00:00:06,300 Episode 9 3 00:00:30,490 --> 00:00:33,090 Dylan, when was your first love? 4 00:00:33,090 --> 00:00:35,610 I met her when I was eighteen. 5 00:00:35,610 --> 00:00:37,870 And? When did it end? 6 00:00:37,870 --> 00:00:39,910 I'm not sure yet... 7 00:00:41,040 --> 00:00:45,290 if it's over... or not. 8 00:00:46,610 --> 00:00:51,310 All of the times and memories... 9 00:00:51,310 --> 00:00:52,950 are here. 10 00:00:55,530 --> 00:00:57,290 They're nailed in here. 11 00:00:58,550 --> 00:01:00,270 I can't pull them out. 12 00:01:00,270 --> 00:01:02,850 I can't pull them out. 13 00:01:04,680 --> 00:01:07,800 I hope you protect her well. 14 00:01:07,800 --> 00:01:10,350 I thought I gave you the front seat of my heart. 15 00:01:10,350 --> 00:01:12,700 I thought it would fill up as time pass. 16 00:01:12,700 --> 00:01:17,810 But I realized that I'd never given that seat to anyone. 17 00:01:17,810 --> 00:01:21,730 Once was more than enough for that sad fate. 18 00:01:21,730 --> 00:01:25,340 That guy... the owner of the whistle... 19 00:01:25,340 --> 00:01:27,380 Did he come back? 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,620 No. 21 00:01:29,620 --> 00:01:33,090 I just finally realized my heart. 22 00:01:58,670 --> 00:02:01,530 His smiles hurt me so much. 23 00:02:06,330 --> 00:02:09,090 It hurt so much that I couldn't say anything. 24 00:02:14,950 --> 00:02:18,320 I wondered why he just kept smiling. 25 00:02:18,320 --> 00:02:21,850 I didn't know what was going on at all. 26 00:02:21,850 --> 00:02:29,540 I only felt bad about not being able to say anything about you or us. 27 00:02:32,180 --> 00:02:36,200 He's probably been waiting for a year. 28 00:02:38,590 --> 00:02:44,170 He probably reserved the restaurant and prepared a gift. 29 00:02:45,710 --> 00:02:47,820 More precious than my birthday 30 00:02:47,820 --> 00:02:50,750 and more special than Christmas. 31 00:02:50,750 --> 00:02:54,410 That's what he said. 32 00:02:56,730 --> 00:02:58,160 I see. 33 00:02:59,830 --> 00:03:01,560 But, Dong Joo. 34 00:03:04,570 --> 00:03:06,900 I forgot completely. 35 00:03:07,810 --> 00:03:13,350 I didn't even imagine how he was feeling while he was having dinner. 36 00:03:14,420 --> 00:03:17,390 I remembered it too late... 37 00:03:19,110 --> 00:03:21,350 and I felt bad too late. 38 00:03:24,020 --> 00:03:26,410 Do you know what's more absurd? 39 00:03:28,560 --> 00:03:32,680 'What a relief that I could see you waiting for me.' 40 00:03:35,870 --> 00:03:38,220 That I thought it was a relief. 41 00:03:40,770 --> 00:03:42,980 Dong Joo, I... 42 00:03:46,690 --> 00:03:52,090 More than I thought, much more than you can imagine... 43 00:03:53,140 --> 00:03:55,020 I am a bad person. 44 00:04:04,380 --> 00:04:06,980 Before I came back to you... 45 00:04:08,520 --> 00:04:10,550 I asked myself so many times. 46 00:04:10,550 --> 00:04:15,450 'What about you is better than Dr. Kang Ji Woon?' 47 00:04:15,450 --> 00:04:22,750 A nice home, great parents, money, prestige. 48 00:04:24,090 --> 00:04:26,580 I didn't have one thing that was better than what Dr. Kang had. 49 00:04:32,690 --> 00:04:35,990 Even after I came back to you, I kept thinking. 50 00:04:38,080 --> 00:04:40,660 You're going through so much because of me. 51 00:04:41,920 --> 00:04:44,120 You're crying like this everyday. 52 00:04:45,130 --> 00:04:47,620 What is it that I could do? 53 00:04:51,250 --> 00:04:52,930 There was nothing. 54 00:04:55,560 --> 00:04:57,520 I am really... 55 00:04:59,200 --> 00:05:05,010 There is nothing I could brag about or I could do for you. 56 00:05:06,450 --> 00:05:08,430 I'm just a pathetic guy. 57 00:05:15,320 --> 00:05:22,380 More than I think, more than you can imagine... 58 00:05:23,520 --> 00:05:26,210 I'm a much worse guy, Soo Wan. 59 00:05:29,320 --> 00:05:32,040 But I'm still going to want you. 60 00:05:33,890 --> 00:05:35,890 I won't let you go. 61 00:05:38,270 --> 00:05:40,510 I'm much worse, right? 62 00:05:51,290 --> 00:05:55,690 It's okay to cry in front of me over Dr. Kang. 63 00:05:55,690 --> 00:05:57,940 It's okay to feel hurt. 64 00:06:01,390 --> 00:06:04,610 We should feel bad about Dr. Kang. 65 00:06:05,690 --> 00:06:09,610 But let's not feel bad about each other. 66 00:06:11,740 --> 00:06:12,940 Okay? 67 00:08:00,340 --> 00:08:02,090 Director Yoon. 68 00:08:03,240 --> 00:08:04,290 Yes? 69 00:08:04,290 --> 00:08:08,620 That patient, Dr. Dylan's mother. 70 00:08:10,030 --> 00:08:12,570 You said it was a hit-and-run twelve years ago? 71 00:08:16,370 --> 00:08:20,920 Are the eyes transplanted in Soo Wan hers? 72 00:08:27,400 --> 00:08:29,390 Do you remember, by any chance? 73 00:08:29,390 --> 00:08:31,520 The patient's name? 74 00:08:40,940 --> 00:08:43,690 Never mind. Why would I need to know the name? 75 00:08:46,610 --> 00:08:51,670 A friend is someone who carries my pain with him. 76 00:08:55,750 --> 00:08:57,560 I'm your friend. 77 00:08:57,560 --> 00:09:00,500 Everything is the same as before I heard the story. 78 00:09:04,300 --> 00:09:07,030 - Young Ji. - Just... 79 00:09:07,030 --> 00:09:10,500 remember that you now have a breathing hole. 80 00:09:38,170 --> 00:09:39,270 It's me. 81 00:09:40,400 --> 00:09:44,170 Dylan Park. His Korean name is Park Dong Joo. 82 00:09:45,310 --> 00:09:46,810 Please look into it. 83 00:09:53,910 --> 00:09:57,150 And that friend is Annie. 84 00:09:57,150 --> 00:10:00,720 Small Rock, where is Big Rock? Why isn't she around? 85 00:10:00,720 --> 00:10:04,330 She said she was sleeping in the staff room and asked me to wake her up. 86 00:10:04,330 --> 00:10:06,290 But I forgot. 87 00:10:07,130 --> 00:10:10,000 It looked like Sergeant Yoon was on duty until dawn. 88 00:10:10,000 --> 00:10:13,110 I'll fill in with him in the morning. 89 00:10:14,380 --> 00:10:16,640 Then I don't need to wake her up, right? 90 00:10:19,810 --> 00:10:22,860 Wow, timing is perfect. Let's go! 91 00:10:22,860 --> 00:10:24,410 I'll get going then. 92 00:10:27,550 --> 00:10:29,850 Doesn't he look like a fraudulent character? 93 00:10:29,850 --> 00:10:31,410 Fraudulent? What is? 94 00:10:31,410 --> 00:10:34,090 - He's too perfect. - Is that what you see, too? 95 00:10:34,090 --> 00:10:36,720 Yeah. It's really disappointing. 96 00:10:47,040 --> 00:10:51,350 BP is 130/80, pulse is 110. There isn't really any big problem. 97 00:10:52,380 --> 00:10:57,000 Does your right shoulder get dislocated often? 98 00:10:57,000 --> 00:11:00,740 Yes, it hurts so much. 99 00:11:00,740 --> 00:11:05,490 She has too much pain from habitual dislocation, so I'll put it back here. 100 00:11:05,490 --> 00:11:07,160 Here? 101 00:11:07,160 --> 00:11:10,390 Don't worry too much. He's a doctor. 102 00:11:12,690 --> 00:11:15,540 Now, be careful and lie down on your stomach. 103 00:11:19,870 --> 00:11:23,290 - Teddy, please pull the arm straight down. - Yes. 104 00:11:24,950 --> 00:11:27,170 I'll put it back at one, two, three. 105 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 Inhale. 106 00:11:33,000 --> 00:11:34,730 One, two. 107 00:11:40,520 --> 00:11:42,220 Now, let's get up. 108 00:11:47,030 --> 00:11:48,920 How is it? Can you move? 109 00:11:48,920 --> 00:11:50,380 Yes. 110 00:11:53,780 --> 00:11:56,080 Have you banged your head somewhere? 111 00:11:56,080 --> 00:11:58,150 I don't know. 112 00:11:58,150 --> 00:11:59,450 Can you do 'E'? 113 00:12:02,990 --> 00:12:04,230 Open your mouth. 114 00:12:10,380 --> 00:12:14,100 One end of her lips is drooping and her tongue has laceration. 115 00:12:14,100 --> 00:12:16,580 She might experience seizure or cerebral hemorrhage. 116 00:12:16,580 --> 00:12:19,650 Let's go to the hospital together and get some tests done. 117 00:12:19,650 --> 00:12:21,200 Yes, I got it. 118 00:12:23,200 --> 00:12:24,660 Please turn around your shoulder. 119 00:12:24,660 --> 00:12:25,840 Slowly. 120 00:12:27,030 --> 00:12:28,160 She's fine. 121 00:12:28,160 --> 00:12:33,100 Dylan is a doctor. So he fixed her shoulder at the scene. 122 00:12:34,490 --> 00:12:38,310 A doctor going for the rescue calls is great for patients. 123 00:12:38,310 --> 00:12:43,880 On top of habitual dislocation, I suspect nocturnal epilepsy. 124 00:12:43,880 --> 00:12:45,280 Request X-rays and blood test... 125 00:12:45,310 --> 00:12:47,480 I believe that's the responsibility of the ER. 126 00:12:52,110 --> 00:12:53,460 That's right. 127 00:12:53,460 --> 00:12:55,750 I was mistaken for a second. 128 00:12:57,750 --> 00:13:00,390 - Please sign the paper, Dr. Kim. - I'll do it. 129 00:13:05,530 --> 00:13:08,510 Can you take some time out after work today? 130 00:13:09,900 --> 00:13:12,620 It's been a while. Let's have a drink. 131 00:13:19,600 --> 00:13:21,080 I got it. 132 00:13:23,350 --> 00:13:26,330 Get some rest. Don't worry, ma'am. 133 00:13:29,500 --> 00:13:33,280 From now on, notify me on all Seyoung EMT calls. 134 00:13:33,280 --> 00:13:34,790 Report to me separately on 135 00:13:34,820 --> 00:13:38,090 all medical guidance and treatments by Dr. Park Dong Joo. 136 00:13:38,090 --> 00:13:39,470 Yes, sir. 137 00:13:46,110 --> 00:13:47,300 Why is he doing that? 138 00:13:47,300 --> 00:13:49,820 Weren't they close? 139 00:13:49,820 --> 00:13:52,930 It was somewhat awkward for being close. 140 00:13:52,950 --> 00:13:54,700 Did you all feel that? 141 00:13:55,670 --> 00:13:56,850 I know! 142 00:13:56,850 --> 00:14:00,690 Dr. Dylan went to 911 instead of returning to the ER. 143 00:14:00,690 --> 00:14:03,950 Dr. Kang got disappointed and upset. 144 00:14:03,950 --> 00:14:07,510 Of course, Nurse Kim is sharp. Sharp. 145 00:14:11,130 --> 00:14:13,280 - Patients come first. - Yes. 146 00:14:16,460 --> 00:14:18,350 Captain Park Dong Joo. 147 00:14:20,590 --> 00:14:23,220 - Going home? - Yes. You? 148 00:14:24,500 --> 00:14:25,720 I have plans. 149 00:14:27,390 --> 00:14:29,590 - See you tomorrow. - Okay. 150 00:14:42,850 --> 00:14:44,200 Dylan. 151 00:14:45,470 --> 00:14:48,340 You've heard of the term 'puppy love,' haven't you? 152 00:14:50,060 --> 00:14:52,090 Immature love? 153 00:14:54,330 --> 00:15:00,030 Love that passes by at a young age like puppies... 154 00:15:02,440 --> 00:15:05,340 Without realizing it's a childish fantasy. 155 00:15:05,340 --> 00:15:07,440 Just because it's the first time... 156 00:15:07,440 --> 00:15:11,740 hating more, missing more. 157 00:15:16,780 --> 00:15:21,680 It's probably not all immature and childish just because it's first love. 158 00:15:24,060 --> 00:15:28,790 They might miss each other the whole time they're apart. 159 00:15:28,790 --> 00:15:34,400 No, they might be real to each other 160 00:15:34,400 --> 00:15:37,660 without ever having said good-bye to each other. 161 00:15:37,660 --> 00:15:39,780 It could be possible. 162 00:15:43,200 --> 00:15:45,100 What about you, Dylan? 163 00:15:47,660 --> 00:15:51,670 What if your fiancée's first love appears before her... 164 00:15:53,360 --> 00:15:55,510 and shakes her up? 165 00:16:03,310 --> 00:16:05,610 - Dr. Kang Ji Woon. - Dylan. 166 00:16:07,420 --> 00:16:12,270 Strangely, I can't get used to the name Park Dong Joo. 167 00:16:12,270 --> 00:16:15,900 To be honest, I think I liked you more when you were Dylan. 168 00:16:19,000 --> 00:16:20,980 I have something to tell you. 169 00:16:22,550 --> 00:16:25,530 - It looks like you know already... - I know already 170 00:16:25,530 --> 00:16:27,400 but I still have to confirm. 171 00:16:29,790 --> 00:16:32,580 The whistle on Soo Wan's neck. 172 00:16:32,580 --> 00:16:34,960 Did you give it to her? 173 00:16:39,450 --> 00:16:40,690 Yes. 174 00:16:46,260 --> 00:16:48,880 Why didn't you say so from the beginning? 175 00:16:50,590 --> 00:16:54,450 I didn't want her to go through a hard time. 176 00:16:56,070 --> 00:16:58,460 Then why did you change your mind? 177 00:16:58,460 --> 00:17:00,940 By lying to her and turning away from her... 178 00:17:00,940 --> 00:17:11,830 I was putting her, I mean... Soo Wan, through more hardship. 179 00:17:11,830 --> 00:17:13,850 Soo Wan. 180 00:17:21,600 --> 00:17:24,310 We were eighteen and nineteen. 181 00:17:24,310 --> 00:17:26,730 'Soo Wan,' 'Dong Joo.' 182 00:17:26,730 --> 00:17:29,330 We call the names so many times a day. 183 00:17:31,470 --> 00:17:33,400 That's petty first love. 184 00:17:35,520 --> 00:17:37,860 It exists for everyone. 185 00:17:37,860 --> 00:17:41,550 Showing up out of nowhere after no contact at all for twelve years 186 00:17:41,550 --> 00:17:43,220 isn't it a bit ridiculous? 187 00:17:43,220 --> 00:17:45,940 It could be 'that petty first love' to someone 188 00:17:45,940 --> 00:17:51,590 but it could be love that cannot be erased for a lifetime for someone else. 189 00:17:51,590 --> 00:17:55,410 The whole time that you disappeared without a trace 190 00:17:55,410 --> 00:18:01,070 the one who was with Soo Wan was me. 191 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 Go back. 192 00:18:08,680 --> 00:18:10,650 I can't do that. 193 00:18:14,700 --> 00:18:16,420 I'll get going now. 194 00:18:22,080 --> 00:18:23,490 Remember, don't you? 195 00:18:23,490 --> 00:18:25,800 What you said to me when you were leaving. 196 00:18:34,550 --> 00:18:37,540 You told me to protect her to the end. 197 00:18:44,500 --> 00:18:47,880 I'll make sure to protect her. Wait and see. 198 00:19:20,260 --> 00:19:21,710 Ji Woon. 199 00:19:32,030 --> 00:19:34,000 What are you doing here? 200 00:20:06,270 --> 00:20:12,200 I was really curious about what kind of a guy he was. 201 00:20:15,810 --> 00:20:20,070 - My curiosity is finally resolved. - Ji Woon. 202 00:20:20,070 --> 00:20:24,490 I... am going to take you back. 203 00:20:30,600 --> 00:20:32,730 That first seat of yours. 204 00:20:34,460 --> 00:20:36,950 I'm going to really take it back. 205 00:20:36,950 --> 00:20:40,670 Don't do this. Please don't do this. 206 00:20:51,500 --> 00:20:53,650 Nothing will change. 207 00:20:53,650 --> 00:20:55,330 I said I'd wait. 208 00:20:56,550 --> 00:21:00,910 Waiting, that's something I'm good at. 209 00:21:00,910 --> 00:21:02,520 You know that. 210 00:21:07,050 --> 00:21:08,320 Go inside. 211 00:21:38,440 --> 00:21:43,020 Seriously, even a guy back from the States is calling me out now. 212 00:21:44,530 --> 00:21:48,350 You're the only one I can ask to come out at this hour in Korea. 213 00:21:50,130 --> 00:21:52,450 Look at those lips. 214 00:21:52,450 --> 00:21:54,380 I can tell what happened. 215 00:21:56,530 --> 00:21:58,680 You made a good choice by becoming a detective. 216 00:21:58,680 --> 00:22:01,940 Why did you wait around to get hit like that? 217 00:22:04,230 --> 00:22:06,270 I was going to tell him. 218 00:22:08,530 --> 00:22:10,260 This is all an excuse. 219 00:22:10,260 --> 00:22:16,960 If Kang Ji Woon wasn't as great, this wouldn't have happened. 220 00:22:18,400 --> 00:22:20,520 Is this an excuse, too? 221 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 Park Dong Joo. 222 00:22:25,200 --> 00:22:27,860 I can't be on your side on this. 223 00:22:29,540 --> 00:22:31,230 Why? Disappointed? 224 00:22:31,230 --> 00:22:37,540 I don't know about anyone else, but I thought you'd be on our side. 225 00:22:37,540 --> 00:22:41,300 As the only person who's seen the whole thing 226 00:22:41,300 --> 00:22:43,150 I'm in the middle. 227 00:22:43,150 --> 00:22:45,690 I'm not a judge. 228 00:22:45,690 --> 00:22:47,290 It's a love story between a man and a woman. 229 00:22:47,290 --> 00:22:49,900 I'm not in a position to provide any advice as audience. 230 00:22:49,900 --> 00:22:53,110 Can I ask the reason? 231 00:22:53,110 --> 00:22:55,280 I know you're fated for each other. 232 00:22:55,280 --> 00:22:58,580 But love at first sight is not the only important fate. 233 00:22:58,580 --> 00:23:02,760 Meet, build, live together then realize it's fate. 234 00:23:02,760 --> 00:23:04,940 That kind of fate could exist too, right? 235 00:23:08,720 --> 00:23:11,730 Dr. Kang is the one who made me realize that. 236 00:23:14,700 --> 00:23:16,530 He really is a great guy. 237 00:23:19,390 --> 00:23:21,930 That's why I thought it was a relief. 238 00:23:21,930 --> 00:23:27,290 But now, it's really tough. 239 00:23:33,280 --> 00:23:35,920 You're still the one with power. 240 00:23:39,320 --> 00:23:42,670 Soo Wan's heart is with you. 241 00:23:53,260 --> 00:23:56,110 It could be 'that petty first love' to someone 242 00:23:56,110 --> 00:24:02,060 but it could be love that cannot be erased for a lifetime to someone else. 243 00:24:05,860 --> 00:24:12,570 I am going to take back the first seat of yours. 244 00:24:12,570 --> 00:24:16,100 Don't do this. Please don't do this. 245 00:25:06,530 --> 00:25:09,700 People fight in the fire station like the police station? 246 00:25:11,070 --> 00:25:12,230 It's nothing. 247 00:25:13,580 --> 00:25:16,010 Where are you hanging out today, kiddo? 248 00:25:16,010 --> 00:25:19,510 Hanging out? I'm going to look for a job today. 249 00:25:20,810 --> 00:25:23,850 Job? What kind of work will you do? 250 00:25:23,850 --> 00:25:27,610 - Anything. - Anything? 251 00:25:28,690 --> 00:25:30,470 You can't just do anything. 252 00:25:30,470 --> 00:25:33,820 Don't do that. Just hang out a little more. 253 00:25:33,820 --> 00:25:36,090 You've never taken a break from part-time jobs. 254 00:25:36,090 --> 00:25:38,840 You can trust me and take a little more time off. 255 00:25:38,840 --> 00:25:41,420 Don't you remember what Mom said? 256 00:25:41,420 --> 00:25:44,160 'Don't eat if you're not going to work.' 257 00:25:45,290 --> 00:25:49,320 Something that fits me perfectly, something that's fun but pays money. 258 00:25:49,320 --> 00:25:51,570 Wouldn't I find a part-time job like that? 259 00:25:57,520 --> 00:25:58,690 Come here. 260 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 Please stop, my lady. 261 00:26:05,220 --> 00:26:06,400 Let's eat. 262 00:26:06,400 --> 00:26:09,450 What do we do about our Jin Mo? 263 00:26:09,450 --> 00:26:13,090 It's a big problem. I can't just find someone out of nowhere. 264 00:26:14,130 --> 00:26:15,860 Why? Did something happen? 265 00:26:15,860 --> 00:26:19,890 The lady who took care of Jin Mo's suddenly has to quit. 266 00:26:21,170 --> 00:26:23,550 - What are you going to do? - The lady who took care of him? 267 00:26:23,550 --> 00:26:25,680 Something like a baby sitter. 268 00:26:25,680 --> 00:26:27,850 I see. 269 00:26:27,850 --> 00:26:30,220 A lot of high school students do that. 270 00:26:30,220 --> 00:26:33,810 My sister's worked as a baby sitter since she was in middle school. 271 00:26:34,870 --> 00:26:36,100 Ellie did? 272 00:26:37,490 --> 00:26:40,590 Woon Chan, the perfect fit just dropped from the sky. 273 00:26:40,590 --> 00:26:45,270 Team Leader, it's perfect. Hurry up and ask Ellie! 274 00:26:45,270 --> 00:26:48,600 Yes, you can be assured since she's Dr. Park's sister. 275 00:26:48,600 --> 00:26:51,130 Would that 'off-the-wall' character be okay? 276 00:26:51,130 --> 00:26:54,800 Dr. Park, would your sister be able to help out? 277 00:26:54,800 --> 00:26:58,970 Well, she said she was looking for a part-time job. 278 00:26:58,970 --> 00:27:04,360 My my my, this is called 'a match made in heaven.' 279 00:27:04,360 --> 00:27:06,910 - Right, Chief? - Right, Teddy. 280 00:27:08,440 --> 00:27:11,860 Isn't there a song called 'a match made in heaven'? 281 00:27:11,860 --> 00:27:13,300 Even if it's really hard. 282 00:27:13,300 --> 00:27:15,240 I was going to do that, Team Leader. 283 00:27:15,240 --> 00:27:16,990 I tried to hold back, thinking about you. 284 00:27:22,870 --> 00:27:23,990 Hello? 285 00:27:23,990 --> 00:27:28,430 This is Yoon Soo Wan from Seyoung Station. I'd like to ask for medical guidance. 286 00:27:30,600 --> 00:27:32,140 What kind of patient do you have? 287 00:27:32,140 --> 00:27:35,030 It looks like a male patient in his thirties had a fight. 288 00:27:35,030 --> 00:27:40,180 I suspect contusion on the face, swelling on the chin and bleeding in the mouth. 289 00:27:40,180 --> 00:27:43,180 An ointment and a bandage will do. 290 00:28:08,060 --> 00:28:09,240 Does it hurt? 291 00:28:10,500 --> 00:28:11,670 A little. 292 00:28:16,540 --> 00:28:18,580 You met with Ji Woon last night, right? 293 00:28:18,580 --> 00:28:20,440 How did you know? 294 00:28:20,440 --> 00:28:22,470 How can I not know when you look like this? 295 00:28:28,790 --> 00:28:30,210 It's okay. 296 00:28:30,210 --> 00:28:32,940 I shouldn't advertise that I got beat up. 297 00:28:32,940 --> 00:28:35,510 It's really fatal for guys. 298 00:28:35,510 --> 00:28:37,880 But it's true that you got beat up. 299 00:28:39,410 --> 00:28:40,500 True. 300 00:28:41,360 --> 00:28:44,890 Why are Yoon Soo Wan and everyone around her so violent? 301 00:28:44,890 --> 00:28:46,840 Who else beat you up? 302 00:28:46,840 --> 00:28:48,380 Detective Cha. 303 00:28:50,180 --> 00:28:51,820 You got beat up by Min Soo? 304 00:28:52,850 --> 00:28:55,750 Her fist is no joke. Were you okay? 305 00:28:55,750 --> 00:28:57,630 You should have told me. 306 00:28:57,630 --> 00:28:59,990 I got hit by someone worse, too. 307 00:28:59,990 --> 00:29:02,430 - What? - Yoon Soo Wan's slap. 308 00:29:03,930 --> 00:29:05,040 Sorry. 309 00:29:08,740 --> 00:29:13,880 But you deserved it at the time. 310 00:29:13,880 --> 00:29:15,410 Did it hurt? 311 00:29:18,910 --> 00:29:23,350 It hurt, but I couldn't have felt better. 312 00:29:24,940 --> 00:29:27,620 I almost said, thank you for slapping me. 313 00:29:32,750 --> 00:29:34,510 It was like that last night, too. 314 00:29:34,510 --> 00:29:35,960 Dong Joo. 315 00:29:37,640 --> 00:29:38,850 I'm fine. 316 00:29:46,350 --> 00:29:47,870 I have to go. 317 00:29:49,260 --> 00:29:52,930 - Be careful. - I'll be back, Captain Park Dong Joo. 318 00:30:11,930 --> 00:30:15,470 Don't come! Don't come! I'm going to die! 319 00:30:15,470 --> 00:30:17,440 I'm going to die for real this time! 320 00:30:17,440 --> 00:30:20,160 Mister, you remember me, right? 321 00:30:21,290 --> 00:30:24,240 You! Are you the only 911 in this town? 322 00:30:24,240 --> 00:30:25,960 Go away! I hate you! 323 00:30:25,960 --> 00:30:28,950 I'm not falling for you this time. I'm really going to die this time. 324 00:30:28,950 --> 00:30:30,310 I'm going to die for real! 325 00:30:32,770 --> 00:30:35,480 Mister, it's really dangerous. Come down quickly! 326 00:30:35,480 --> 00:30:38,360 If you come down, I'll hear your story. 327 00:30:38,360 --> 00:30:41,370 Is this some monthly event? 328 00:30:41,370 --> 00:30:43,230 Let's stop and go down, okay? 329 00:30:43,230 --> 00:30:45,150 It's windy up here, so it's really dangerous. 330 00:30:45,150 --> 00:30:47,450 It's really a bit dangerous, isn't it? 331 00:30:57,790 --> 00:31:00,080 Help me! Don't let go! 332 00:31:00,080 --> 00:31:02,230 Don't let go! Help me! 333 00:31:38,020 --> 00:31:39,540 Where are you going? 334 00:31:39,540 --> 00:31:41,060 Soo Wan. 335 00:31:42,090 --> 00:31:43,850 I'm going to see Sergeant Yoon Soo Wan. 336 00:31:43,850 --> 00:31:45,580 As what? 337 00:31:46,790 --> 00:31:49,810 I'll take care of my girl. Leave. 338 00:31:54,070 --> 00:31:56,540 - I can't do that. - Dylan! 339 00:31:58,170 --> 00:32:02,300 I'm sorry, Dr. Kang Ji Woon, but I was first. 340 00:32:04,020 --> 00:32:06,240 And I'm not going to hesitate anymore. 341 00:32:10,970 --> 00:32:12,660 Captain Park Dong Joo. 342 00:32:14,200 --> 00:32:16,410 - Soo Wan! - Are you okay? 343 00:32:30,670 --> 00:32:34,310 Please take a look at the rescued first. 344 00:32:34,310 --> 00:32:35,980 Are you really okay? 345 00:32:43,960 --> 00:32:45,410 Okay. 346 00:33:06,370 --> 00:33:10,130 I'm going to tell Dad that I can't marry you. 347 00:33:11,960 --> 00:33:13,920 You should tell her, too. 348 00:33:13,920 --> 00:33:16,590 What will you tell him as the reason? 349 00:33:17,690 --> 00:33:20,520 That I'm not good enough for you, Ji Woon. 350 00:33:20,520 --> 00:33:24,360 I can't agree to that, so that can't be the reason. 351 00:33:26,130 --> 00:33:28,140 What about I love someone else? 352 00:33:39,090 --> 00:33:40,710 I have to get back. 353 00:33:40,710 --> 00:33:44,870 It's not hard to tell our parents. 354 00:33:44,870 --> 00:33:47,860 But we have to come to conclusion before that. 355 00:33:47,860 --> 00:33:50,270 I'm still solving the problem. 356 00:33:51,430 --> 00:33:53,190 So don't rush me too much. 357 00:33:53,190 --> 00:33:54,860 Ji Woon. 358 00:33:54,860 --> 00:33:57,350 I'm glad that you didn't get hurt. 359 00:33:57,350 --> 00:33:58,920 Be careful getting home. 360 00:34:54,420 --> 00:34:56,250 I said I'm okay. 361 00:34:56,250 --> 00:34:58,650 Let me take a look. 362 00:34:59,700 --> 00:35:02,670 Are you okay? You aren't hurt anywhere? 363 00:35:02,670 --> 00:35:04,140 I'm fine. 364 00:35:04,140 --> 00:35:06,870 Other than a scratch here, I'm fine. 365 00:35:20,360 --> 00:35:24,100 When I heard that you fell... do you know how worried I was? 366 00:35:28,500 --> 00:35:30,550 Like Miss Jung Hwa... 367 00:35:32,790 --> 00:35:36,530 I thought I'd lose you like Miss Jung Hwa. 368 00:35:39,100 --> 00:35:42,150 Sorry. I'm sorry. 369 00:36:22,060 --> 00:36:24,140 Veteran, my butt. 370 00:36:25,150 --> 00:36:27,190 Ace? What a joke. 371 00:36:27,190 --> 00:36:30,280 You should be thankful that no one got hurt. 372 00:36:30,280 --> 00:36:32,780 If you guys got hurt today, I'd have killed you. 373 00:36:32,780 --> 00:36:35,760 Sergeant Yoon, pack up. 374 00:36:37,170 --> 00:36:40,680 Wait. Are you firing my sergeant right now? 375 00:36:40,680 --> 00:36:44,530 She could make mistakes. She jumped in to save a life. 376 00:36:44,530 --> 00:36:47,510 You will fire her, instead of giving her a prize? 377 00:36:47,510 --> 00:36:49,670 Fire her? 378 00:36:49,670 --> 00:36:51,610 Yoon Soo Wan, it's your vacation. 379 00:36:51,610 --> 00:36:54,430 No, I'll work. 380 00:36:54,430 --> 00:36:55,920 You want to see the doctor's opinion? 381 00:36:55,920 --> 00:36:59,500 Go! I can't give you much. Just take three days off. 382 00:36:59,500 --> 00:37:02,640 - Go. - Yes, go. 383 00:37:02,640 --> 00:37:03,970 Yes. 384 00:37:03,970 --> 00:37:05,670 Yes, yes, yes. 385 00:37:07,300 --> 00:37:08,970 Chief, what about me? 386 00:37:08,970 --> 00:37:12,140 You should be glad that you're not writing a report. 387 00:37:12,160 --> 00:37:13,360 As a team leader... 388 00:37:16,000 --> 00:37:19,350 What's all this? You said we should have a meal. 389 00:37:21,660 --> 00:37:26,850 It's all to eat and live, so let's eat a proper meal if we're going to do it. 390 00:37:26,850 --> 00:37:28,720 Man. 391 00:37:28,720 --> 00:37:30,650 How is it going with the case? 392 00:37:30,650 --> 00:37:33,620 It's not easy without a police badge. 393 00:37:33,620 --> 00:37:35,770 - Let me see it. - Sure. 394 00:37:40,340 --> 00:37:41,620 This is a killer. 395 00:37:41,620 --> 00:37:45,040 They're all big farts, so they won't see me. 396 00:37:45,070 --> 00:37:46,420 I can't see them. 397 00:37:46,420 --> 00:37:49,750 Wow, all these people with foreign cars have splendid status. 398 00:37:49,750 --> 00:37:53,010 Attorney, doctor, fund manager, professor. 399 00:37:55,170 --> 00:37:58,510 Kang In Tae, he's the current director of the prosecutors' office. 400 00:37:58,510 --> 00:38:00,710 - He's not the one. - Kang In Tae. 401 00:38:00,710 --> 00:38:02,940 Kang In Tae, I've heard of that name a lot. 402 00:38:02,940 --> 00:38:04,410 Where do you think you've heard it? 403 00:38:04,410 --> 00:38:06,950 You call yourself a detective. 404 00:38:06,950 --> 00:38:09,430 - Seyoung Hospital. - Seyoung Hospital? 405 00:38:09,430 --> 00:38:12,380 The husband of the board director of Seyoung Hospital! 406 00:38:12,380 --> 00:38:15,270 He worked here, too. And you're still a detective. 407 00:38:15,270 --> 00:38:17,940 The board director's husband, meaning Ji Woon's father. 408 00:38:17,940 --> 00:38:20,210 Do you know that family? How do you know? 409 00:38:20,210 --> 00:38:23,060 I'm not supposed to know? 410 00:38:23,060 --> 00:38:25,100 It's not that you can't. It's just weird. 411 00:38:25,100 --> 00:38:28,220 With your background, your status. 412 00:38:28,220 --> 00:38:30,030 There is no crossing point. 413 00:38:30,030 --> 00:38:33,150 Did you receive scholarship for the less fortunate when you were a student? 414 00:38:33,150 --> 00:38:34,440 Woo Chul! 415 00:38:35,830 --> 00:38:37,980 It's cooked, so you can eat now. 416 00:38:37,980 --> 00:38:41,200 It's really nice to see father and daughter. 417 00:38:49,390 --> 00:38:50,750 You're home. 418 00:38:53,670 --> 00:38:55,130 What are you doing at this hour? 419 00:38:55,130 --> 00:38:58,000 - I got vacation. - Did something happen? 420 00:38:58,000 --> 00:39:00,740 No, for working hard. 421 00:39:16,450 --> 00:39:17,680 Dad. 422 00:39:20,160 --> 00:39:24,510 Dong Joo. Do you remember Park Dong Joo's mother? 423 00:39:27,830 --> 00:39:31,990 When she was brought to the hospital, did you talk to her? 424 00:39:34,600 --> 00:39:35,850 No. 425 00:39:37,760 --> 00:39:39,140 I see. 426 00:39:41,040 --> 00:39:44,190 It would've been nice if the surgery had gone well. 427 00:39:44,190 --> 00:39:51,390 It would've been really nice if you were able to save her with your hands. 428 00:39:53,380 --> 00:39:56,440 But you still felt bad. 429 00:39:56,440 --> 00:40:02,750 A lot of it was knotted in your heart. That's why you took care of Dong Joo. 430 00:40:05,450 --> 00:40:07,480 Why do you bring up Dong Joo all of a sudden? 431 00:40:08,680 --> 00:40:11,890 I can't get engaged or married with Ji Woon. 432 00:40:14,010 --> 00:40:17,460 There is someone I love. It's not Ji Woon. 433 00:40:20,160 --> 00:40:22,850 - Soo Wan. - You know him, too. 434 00:40:24,810 --> 00:40:25,960 Don't. 435 00:40:25,960 --> 00:40:29,470 It's Dong Joo. Park Dong Joo. 436 00:40:30,500 --> 00:40:32,710 He's the one I love. 437 00:40:32,710 --> 00:40:34,710 Stop. I don't want to hear it. 438 00:40:36,060 --> 00:40:38,600 It won't change even if you avoid or get upset. 439 00:40:42,520 --> 00:40:43,730 No. 440 00:40:46,960 --> 00:40:50,730 Yoon Soo Wan, were you this selfish and cold? 441 00:40:50,730 --> 00:40:51,820 What about Ji Woon? 442 00:40:51,850 --> 00:40:54,360 Don't you know how much Ji Woon loves you? 443 00:40:54,360 --> 00:40:56,430 So you want me to pay back that love with lies? 444 00:40:56,430 --> 00:40:58,160 Pay back by getting married and living a happy life. 445 00:40:58,160 --> 00:41:01,920 How can he be happy with a woman who has someone else in her heart? 446 00:41:01,920 --> 00:41:03,260 Not Dong Joo. 447 00:41:03,260 --> 00:41:06,210 I told you he's my son, he's our family. 448 00:41:06,210 --> 00:41:08,680 Not just because of Ji Woon, I can't allow it. 449 00:41:08,680 --> 00:41:10,080 You two can never be together. 450 00:41:10,080 --> 00:41:12,960 He was before you or Ji Woon. 451 00:41:12,960 --> 00:41:19,580 We were... Dong Joo and I were before... before everyone else. 452 00:41:19,580 --> 00:41:21,330 If you just give up, everyone will be happy. 453 00:41:21,330 --> 00:41:22,330 I can't give up. 454 00:41:22,330 --> 00:41:23,440 - No. - Dad. 455 00:41:23,440 --> 00:41:26,560 Yoon Soo Wan, listen carefully. 456 00:41:27,590 --> 00:41:29,820 If the love between you two is the only important thing 457 00:41:29,820 --> 00:41:34,060 Dong Joo and you, neither of you are my children anymore. 458 00:41:36,350 --> 00:41:37,410 Dad. 459 00:41:50,730 --> 00:41:54,100 Teddy, you have to stick this to each of your fingers and eat it. 460 00:41:55,300 --> 00:41:57,440 - Sergeant Yoon! - What is it? 461 00:41:57,440 --> 00:41:59,200 Why did you come here again, Soo Wan? 462 00:41:59,200 --> 00:42:00,730 In case you missed me. 463 00:42:02,080 --> 00:42:03,710 You had nowhere to go? 464 00:42:03,710 --> 00:42:05,370 With such a bad personality 465 00:42:05,400 --> 00:42:08,710 would you have any friend to hang out with or a hobby? 466 00:42:08,710 --> 00:42:12,950 For you, the fire station is your home, your meet-up group, and your playground. 467 00:42:12,950 --> 00:42:15,300 I'm really popular. 468 00:42:15,300 --> 00:42:17,520 A lot of places ask me to come and I have a lot of places to go. 469 00:42:17,520 --> 00:42:20,110 But I thought you'd be in panic if you didn't see me 470 00:42:20,130 --> 00:42:21,550 so I did you a favor and came. 471 00:42:21,550 --> 00:42:24,230 As soon as the official big rock of the Seyoung station wasn't around 472 00:42:24,230 --> 00:42:27,540 I found my mental stability. 473 00:42:27,540 --> 00:42:31,020 But you said you felt empty without Sergeant this morning. 474 00:42:31,020 --> 00:42:34,460 Right, you said the fire station was like pumpkin rice cake without the pumpkin. 475 00:42:34,460 --> 00:42:36,450 Who did? I did? 476 00:42:36,450 --> 00:42:38,480 You said that earlier. 477 00:42:38,480 --> 00:42:41,650 How can you say nonsense as a group? 478 00:42:41,650 --> 00:42:44,420 You are overworked, so you're hearing things. 479 00:42:44,420 --> 00:42:48,940 Go! As soon as you got here, it's trouble again. Go! 480 00:42:48,940 --> 00:42:54,350 You're messing up my head. Leave. You're not leaving? Should I leave? 481 00:42:54,350 --> 00:42:59,840 - Seriously, you... - Where are you going? 482 00:42:59,840 --> 00:43:02,270 You're not stopping me? 483 00:43:02,270 --> 00:43:04,150 - Come back! - Bye. 484 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Hello? 485 00:43:36,000 --> 00:43:38,810 This is Yoon Soo Wan, EMT of the Seyoung Station. 486 00:43:38,810 --> 00:43:42,100 A female patient in her thirties has shortness of breath 487 00:43:42,130 --> 00:43:44,300 with fast heartbeat without reason. 488 00:43:44,300 --> 00:43:46,620 I'd like medical guidance. 489 00:43:46,620 --> 00:43:50,520 I think I'll have to see the patient in person. 490 00:44:00,410 --> 00:44:02,940 It's definitely faster than normal pulse rate. 491 00:44:04,110 --> 00:44:06,480 When does this symptom usually happen? 492 00:44:06,480 --> 00:44:11,850 The symptom happens every time I see this really ugly, brazen guy. 493 00:44:11,850 --> 00:44:13,600 Why is that? 494 00:44:13,600 --> 00:44:16,980 Well, we'll have to go through a close examination. 495 00:44:16,980 --> 00:44:20,670 But I think the illness is one of the two. 496 00:44:21,900 --> 00:44:23,540 It's anger... 497 00:44:25,440 --> 00:44:26,760 or love. 498 00:44:34,870 --> 00:44:36,120 Dong Joo. 499 00:44:37,530 --> 00:44:39,150 I caused some trouble last night. 500 00:44:40,960 --> 00:44:44,250 - I told my dad. - Soo Wan. 501 00:44:44,250 --> 00:44:47,640 Good news, bad news. Which one do you want to hear first? 502 00:44:49,700 --> 00:44:50,840 Bad news. 503 00:44:50,840 --> 00:44:53,020 He got really upset. 504 00:44:55,180 --> 00:44:57,240 I think he'll be really against it. 505 00:45:00,610 --> 00:45:03,790 What about good news? 506 00:45:04,710 --> 00:45:10,500 Dad... really likes you. 507 00:45:13,830 --> 00:45:16,920 He loves you a lot. 508 00:45:24,120 --> 00:45:25,910 I feel so relieved! 509 00:45:28,670 --> 00:45:33,010 I think I know what it means to feel hurt but relieved. 510 00:46:07,190 --> 00:46:09,430 Can I see you? 511 00:46:29,640 --> 00:46:31,060 I'm sorry. 512 00:46:33,260 --> 00:46:36,040 You have to start with the word that I don't want to hear. 513 00:46:37,230 --> 00:46:38,330 Sorry. 514 00:46:39,800 --> 00:46:43,120 Okay, let's hear it. 515 00:46:43,120 --> 00:46:44,870 What are you sorry about? 516 00:46:46,710 --> 00:46:49,900 I didn't remember that day. 517 00:46:51,220 --> 00:46:55,740 But you remembered now. I'm thankful for that. 518 00:46:57,760 --> 00:46:59,760 And about Dong Joo. 519 00:47:01,820 --> 00:47:05,700 That I couldn't tell you sooner about Park Dong Joo. 520 00:47:05,700 --> 00:47:09,200 It's not that you didn't, but you couldn't, right? 521 00:47:11,600 --> 00:47:15,260 Because you felt bad for me and you were worried about me. 522 00:47:17,300 --> 00:47:20,930 I'm at least that much to you. 523 00:47:20,930 --> 00:47:26,040 Whether I didn't or I couldn't, I still hurt you the same. 524 00:47:26,040 --> 00:47:29,160 I'd be hurt regardless of which one it was. 525 00:47:31,320 --> 00:47:34,770 When you said goodbye to me while Dylan was gone 526 00:47:34,770 --> 00:47:37,720 the effect was zero, to be honest. 527 00:47:38,900 --> 00:47:44,480 A man can't give up unless he sees the other person. 528 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 Ji Woon. 529 00:47:45,480 --> 00:47:47,960 Since I'm being honest, should I tell you one more thing? 530 00:47:49,300 --> 00:47:53,510 It's not someone I don't know. It's Dylan. 531 00:47:53,510 --> 00:48:00,010 Sure, it's more upsetting that it's Park Dong Joo. 532 00:48:01,490 --> 00:48:03,640 But when I thought about it... 533 00:48:05,180 --> 00:48:07,160 That's who Yoon Soo Wan is. 534 00:48:08,240 --> 00:48:12,380 It was easier to understand than if you liked someone else. 535 00:48:12,380 --> 00:48:15,950 And I found a reason not to give up on you. 536 00:48:20,180 --> 00:48:21,600 Soo Wan. 537 00:48:21,600 --> 00:48:25,570 You just want to love that beautiful memory again. 538 00:48:25,570 --> 00:48:29,830 It must've been your precious memory when the world was dark to you. 539 00:48:29,830 --> 00:48:33,420 It hurt you more because he disappeared without any notice. 540 00:48:33,420 --> 00:48:37,170 Since there was no end, you just waited the whole time. 541 00:48:37,170 --> 00:48:39,040 That's not what it is. 542 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 It's not like that. 543 00:48:44,940 --> 00:48:46,190 Do you remember? 544 00:48:47,570 --> 00:48:50,560 You didn't recognize that Dylan was Park Dong Joo. 545 00:48:50,560 --> 00:48:52,830 And you didn't even like him. 546 00:48:52,830 --> 00:48:56,000 Dylan started becoming meaningful to you 547 00:48:56,000 --> 00:49:02,500 only when he wore the memory of Park Dong Joo. 548 00:49:05,730 --> 00:49:08,520 I understand that you're upset and disappointed in me. 549 00:49:08,520 --> 00:49:10,270 But it's my heart. 550 00:49:12,690 --> 00:49:18,320 I confirmed my heart even at the cost of hurting the people that I cared for. 551 00:49:22,100 --> 00:49:24,110 Please don't say I'm mistaken. 552 00:49:24,110 --> 00:49:26,850 - Yoon Soo Wan! - Just hate me all you want. 553 00:49:30,870 --> 00:49:33,100 You have the right to do that. 554 00:50:04,600 --> 00:50:06,620 - Hae Joo! - Soo Wan! 555 00:50:06,620 --> 00:50:10,350 How strange. I was just thinking about you. 556 00:50:10,350 --> 00:50:14,030 Really? I wanted to call you for some reason. 557 00:50:15,400 --> 00:50:16,790 Is there anything going on? 558 00:50:18,680 --> 00:50:20,190 It's a pumpkin pie. 559 00:50:20,190 --> 00:50:22,980 - Do you still like pumpkin? - Of course. 560 00:50:22,980 --> 00:50:25,680 Every time we saw a pumpkin, we talked about you. 561 00:50:25,680 --> 00:50:28,830 Do you know when we talked about you the most? 562 00:50:28,830 --> 00:50:30,810 - When? - Halloween. 563 00:50:30,810 --> 00:50:34,050 Every Halloween, there are pumpkins hanging from every house. 564 00:50:35,300 --> 00:50:36,500 I guess so. 565 00:50:36,500 --> 00:50:38,940 Should I have a taste? 566 00:50:44,740 --> 00:50:46,170 It's delicious! 567 00:50:51,910 --> 00:50:54,970 - I'm sorry. - About what? 568 00:50:54,970 --> 00:50:57,600 For leaving without saying goodbye. 569 00:50:58,690 --> 00:51:01,480 We didn't even contact you. 570 00:51:01,480 --> 00:51:03,650 It's all my fault. 571 00:51:06,030 --> 00:51:08,020 Because of my surgery. 572 00:51:09,640 --> 00:51:11,850 Because he had to take care of me. 573 00:51:11,850 --> 00:51:14,480 Dong Joo did it instead of Mom. 574 00:51:18,550 --> 00:51:20,030 I know. 575 00:51:23,540 --> 00:51:29,240 He came to the hospital to look for you. 576 00:51:29,240 --> 00:51:33,830 But he said he couldn't find you, he wouldn't find you. 577 00:51:33,830 --> 00:51:36,860 I thought it was strange that he gave up so easily. 578 00:51:37,990 --> 00:51:41,040 But he was in so much pain after he came back to the States. 579 00:51:42,900 --> 00:51:45,360 I was afraid something might happen to him. 580 00:51:48,400 --> 00:51:50,470 I was really scared. 581 00:51:52,020 --> 00:51:54,380 He's the only one I have. 582 00:51:54,380 --> 00:52:00,100 Dong Joo is Dad, he is Mom. That's why. 583 00:52:03,000 --> 00:52:06,280 - If something happens to Dong Joo. - Hae Joo. 584 00:52:09,750 --> 00:52:15,160 I'd like you to make Dong Joo happy now. 585 00:52:19,010 --> 00:52:21,030 Can you promise me? 586 00:52:43,330 --> 00:52:45,930 Then she can really take care of him starting tomorrow? 587 00:52:45,930 --> 00:52:48,660 Yes, she said she'd come by to say hello. 588 00:52:48,660 --> 00:52:52,530 I'd be so glad to put out the urgent fire for me 589 00:52:52,530 --> 00:52:56,010 but I'm just worried that I'd be causing trouble for your sister. 590 00:52:56,010 --> 00:53:00,200 What trouble? She was really happy that she found a perfect job for her. 591 00:53:01,910 --> 00:53:03,600 It's really great. 592 00:53:03,600 --> 00:53:06,910 Then I'll get to see her everyday starting tomorrow, right? 593 00:53:07,880 --> 00:53:09,060 What? 594 00:53:09,060 --> 00:53:12,140 What I mean is... our Jin Mo! 595 00:53:12,140 --> 00:53:15,430 Ellie is coming to see Jin Mo everyday. 596 00:53:16,870 --> 00:53:18,170 I see. 597 00:53:18,170 --> 00:53:21,290 Oh, it's Hae Joo. Her Korean name is Park Hae Joo. 598 00:53:21,290 --> 00:53:23,210 I see. 599 00:53:23,210 --> 00:53:27,400 She's very cute. 600 00:53:27,400 --> 00:53:29,980 I'm sure she has a boyfriend. 601 00:53:31,350 --> 00:53:35,810 I don't know who she takes after. She's had too many since she was little. 602 00:53:35,810 --> 00:53:38,140 I'm not sure about now. 603 00:53:38,140 --> 00:53:41,490 Right? I'm sure she has one. 604 00:53:41,490 --> 00:53:45,760 And she's really pretty, so guys wouldn't leave her alone. 605 00:53:46,920 --> 00:53:48,570 She's pretty. 606 00:53:48,570 --> 00:53:50,700 They wouldn't leave her alone. 607 00:53:50,700 --> 00:53:53,430 He has a very unique taste. 608 00:53:53,430 --> 00:53:56,550 Those droopy, sad eyes. 609 00:53:58,950 --> 00:54:00,850 His eyes look sad. 610 00:54:00,850 --> 00:54:02,570 [Soo Wan] 611 00:54:02,570 --> 00:54:04,400 Excuse me. 612 00:54:09,250 --> 00:54:11,670 - Hello? - Is this 911? 613 00:54:11,670 --> 00:54:13,940 Yes, it is. How may I help you? 614 00:54:13,940 --> 00:54:16,910 There are a few patients in comatose here. 615 00:54:16,910 --> 00:54:18,570 I think you should come. 616 00:54:18,570 --> 00:54:20,480 Where are you? 617 00:54:22,120 --> 00:54:23,240 Where? 618 00:54:32,520 --> 00:54:36,890 The one who called 911, could you tell me the exact location? 619 00:54:44,820 --> 00:54:47,280 Where are the patients in comatose? 620 00:54:47,280 --> 00:54:48,810 Here they are. 621 00:54:53,130 --> 00:54:54,480 Let me see. 622 00:54:54,480 --> 00:54:58,560 This is impossible even if god's hands came. 623 00:54:58,560 --> 00:55:00,540 Do you think so? 624 00:55:01,340 --> 00:55:04,290 I'll take this. Two, please. 625 00:55:15,460 --> 00:55:16,920 What do you think? 626 00:55:37,410 --> 00:55:38,500 No! 627 00:56:04,180 --> 00:56:06,060 Hae Joo, I'm home. 628 00:56:08,100 --> 00:56:09,320 Hae Joo! 629 00:56:10,430 --> 00:56:11,770 Hae Joo. 630 00:56:21,470 --> 00:56:23,690 Heckler will disappear. 631 00:56:23,690 --> 00:56:25,920 Have a great time! 632 00:56:25,920 --> 00:56:27,380 From Hae Joo. 633 00:56:52,890 --> 00:56:56,440 Today, we'll make mugwort pancake. 634 00:56:56,440 --> 00:56:59,030 Let's get mugwort ready first. 635 00:57:00,660 --> 00:57:04,540 Wash mugwort in cold water and chop it in big pieces 636 00:57:04,540 --> 00:57:06,290 then blanch it quickly. 637 00:57:25,030 --> 00:57:27,530 Park Dong Joo, hurry! 638 00:57:30,170 --> 00:57:32,160 I'm coming! 639 00:57:39,190 --> 00:57:42,100 Making a big fuss. Seriously. 640 00:57:42,100 --> 00:57:46,020 Soo Wan, mugwort is the medicine of spring. 641 00:57:46,020 --> 00:57:49,660 It's good for the common cold, allergy and for your liver, too. 642 00:57:49,660 --> 00:57:52,660 So you have to eat mugwort in the spring time. 643 00:57:52,660 --> 00:57:56,840 Mugwort soup, mugwort with bean paste, mugwort rice cake, mugwort crepe. 644 00:57:56,840 --> 00:57:58,640 Do we only eat mugwort? 645 00:57:58,640 --> 00:58:01,460 Is Soo Wan some bunny? 646 00:58:01,460 --> 00:58:04,610 As long as she grows up healthy! 647 00:58:04,610 --> 00:58:06,730 Hurry up and peel it. 648 00:58:20,530 --> 00:58:21,600 This. 649 00:58:32,620 --> 00:58:34,270 This... 650 00:58:36,520 --> 00:58:38,570 Miss Jung Hwa's voice. 651 00:58:38,570 --> 00:58:42,930 Yes. The one that she gave to me as my birthday gift. 652 00:58:45,080 --> 00:58:46,980 This is the first time I heard it. 653 00:58:46,980 --> 00:58:50,170 I listened to it everyday. 654 00:58:51,370 --> 00:58:55,930 Can I... listen to it a little more? 655 00:59:23,350 --> 00:59:26,110 Next up is shrimp and squid. 656 00:59:26,110 --> 00:59:28,460 You have to wash them well in salt water. 657 00:59:28,460 --> 00:59:30,290 Cut them into bite size. 658 00:59:30,290 --> 00:59:33,120 Soo Wan, just use scissors, not a knife. 659 00:59:33,120 --> 00:59:36,090 Cut them and put them in a blender. 660 00:59:36,090 --> 00:59:38,590 Then mince it in the blender. 661 00:59:38,590 --> 00:59:40,700 You can do that because it's for making pancakes. 662 00:59:40,700 --> 00:59:43,280 No, shrimp and squid should be fried! 663 00:59:43,280 --> 00:59:44,920 I like them fried. 664 00:59:44,920 --> 00:59:47,030 Not fried. It's dangerous. 665 00:59:47,030 --> 00:59:48,580 I can make it for you. 666 00:59:48,580 --> 00:59:53,290 No. Hey, if you want to eat it, you should make it for her! 667 00:59:53,290 --> 00:59:55,040 You thoughtless punk. 668 00:59:56,150 --> 00:59:57,610 Is that how it works? 669 00:59:57,610 --> 01:00:01,320 I didn't know there was such deep meaning in it. 670 01:00:02,610 --> 01:00:04,550 Got it! 671 01:00:04,550 --> 01:00:09,720 Soo Wan, I'll make you deep-fried food your whole life. 672 01:00:14,970 --> 01:00:16,650 Look what he's saying. 673 01:00:17,520 --> 01:00:21,120 You ate my food your whole life, and what did you just say? 674 01:00:21,120 --> 01:00:26,210 Soo Wan, I'm sorry but I can't continue recording because I'm upset now. 675 01:00:27,550 --> 01:00:29,250 What's wrong, Miss Jung Hwa? 676 01:00:31,270 --> 01:00:32,730 Miss Jung Hwa, are you mad? 677 01:00:32,730 --> 01:00:34,500 Mad? 678 01:00:34,500 --> 01:00:36,520 Miss Jung Hwa, are you mad? Mad? 679 01:02:48,250 --> 01:02:53,250 Subtitles by DramaFever 680 01:02:59,700 --> 01:03:03,420 What if the day comes when we feel our love as pain? 681 01:03:03,420 --> 01:03:06,140 No matter how painful it gets, we can't help but love. 682 01:03:06,140 --> 01:03:08,270 We don't need justice! I'm a cat woman. 683 01:03:08,270 --> 01:03:10,180 How can a person be so cute? 684 01:03:10,180 --> 01:03:11,520 Do you even love my Ji Woon? 685 01:03:11,540 --> 01:03:13,810 I already told him that I can't marry him. 686 01:03:13,810 --> 01:03:15,820 I can't stand having Soo Wan as my family. 687 01:03:15,820 --> 01:03:16,860 Mom! 688 01:03:16,860 --> 01:03:19,970 How can you not even say a word? Why? 689 01:03:19,970 --> 01:03:23,030 Because you were waiting for him. You were dying to see him. 690 01:03:23,030 --> 01:03:26,060 Dong Joo, you fool. I didn't even know. 691 01:03:26,060 --> 01:03:27,300 I'm sorry. 51370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.