All language subtitles for Angel eyes E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,200 Angel Eyes 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,360 Dong Joo! 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,020 You're Park Dong Joo, right? 4 00:00:18,020 --> 00:00:22,910 Park Dong Joo, Number seventeen, Junior Class Five of Sewon High School, right? 5 00:00:22,910 --> 00:00:24,270 Don't you know who I am? 6 00:00:24,270 --> 00:00:27,830 I was your Korean literature teacher. Teacher Yoon Sang Dong! 7 00:00:27,830 --> 00:00:30,290 I was your homeroom teacher! 8 00:00:30,290 --> 00:00:33,980 Hey, I became the principal of Sewon High School. 9 00:00:33,980 --> 00:00:37,210 When did you come back? You became a doctor? Are you a chief? 10 00:00:37,210 --> 00:00:40,680 Yes, I knew you'd become successful! 11 00:00:40,680 --> 00:00:43,600 Everyone, he was my student! 12 00:00:43,600 --> 00:00:44,920 He's the chief! 13 00:00:44,920 --> 00:00:47,340 You must be a good doctor. 14 00:00:47,340 --> 00:00:49,110 My stomach doesn't hurt at all... 15 00:00:49,110 --> 00:00:53,210 Actually, it hurts. My stomach! 16 00:00:54,670 --> 00:00:58,460 Go easy, go easy... Dong Joo! Dong Joo! 17 00:01:10,930 --> 00:01:13,370 Sergeant! Sergeant! 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,380 Sergeant Yoon! 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,980 Chief! Chief! 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,940 Soo Wan! 21 00:01:31,940 --> 00:01:33,560 Are you okay? 22 00:01:35,880 --> 00:01:37,620 Ji Woon... 23 00:01:37,620 --> 00:01:39,800 Seriously... 24 00:01:39,800 --> 00:01:43,320 You had a fever of 40 degrees... You walk around like that as an EMT? 25 00:01:43,320 --> 00:01:45,230 I'm fine. 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,730 I haven't told your father because I didn't want him to worry. 27 00:01:50,720 --> 00:01:52,080 Thanks. 28 00:01:55,660 --> 00:01:58,070 Don't worry about me and get back to work. 29 00:02:00,040 --> 00:02:01,180 Alright. 30 00:02:08,180 --> 00:02:09,750 Are you awake? 31 00:02:09,750 --> 00:02:11,970 I thought you were made of iron. 32 00:02:11,970 --> 00:02:13,810 I guess you're a woman after all. 33 00:02:13,810 --> 00:02:15,580 Who work in that condition? 34 00:02:15,580 --> 00:02:17,980 It's good that you fainted in the hospital. 35 00:02:17,980 --> 00:02:20,730 You might have been brought to the hospital. 36 00:02:22,850 --> 00:02:24,240 Excuse me. 37 00:02:25,320 --> 00:02:28,240 Where is Chief Dylan? 38 00:02:33,980 --> 00:02:35,900 I can't do it anymore. 39 00:02:38,530 --> 00:02:42,340 I won't do it. I'll stop. 40 00:03:05,000 --> 00:03:07,010 Sergeant Yoon, are you okay? 41 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 You shouldn't walk around like this. 42 00:03:13,260 --> 00:03:17,910 Dr. Moon, please take the CT scan of this patient and transfer him to neurology. 43 00:03:17,910 --> 00:03:19,000 Yes, sir. 44 00:03:36,220 --> 00:03:37,710 Let's talk. 45 00:04:05,560 --> 00:04:09,430 I have a girlfriend! 46 00:04:10,860 --> 00:04:12,430 Soo Wan! 47 00:04:44,270 --> 00:04:46,430 - I... - Wait. 48 00:04:49,080 --> 00:04:52,100 Will you just shut up for a minute? 49 00:05:56,140 --> 00:05:59,340 I know the kid who has this face. 50 00:06:21,680 --> 00:06:23,900 I know this hand, too. 51 00:06:31,320 --> 00:06:34,720 He meddled in my life just because he delivered my porridge. 52 00:06:37,030 --> 00:06:40,090 He bragged that he was my life savior. 53 00:06:40,090 --> 00:06:43,710 He was young but he always nagged. 54 00:06:43,710 --> 00:06:47,440 That cheeky high school kid's name was... 55 00:06:47,440 --> 00:06:48,840 It's Dong Joo! 56 00:06:48,840 --> 00:06:50,900 Park Dong Joo. 57 00:06:57,250 --> 00:06:58,580 That's right. 58 00:07:00,610 --> 00:07:04,230 The ugliest voice in the world... 59 00:07:05,720 --> 00:07:07,580 Park Dong Joo. 60 00:07:16,310 --> 00:07:17,730 Hello. 61 00:07:20,510 --> 00:07:21,960 It's been a long time. 62 00:07:38,940 --> 00:07:40,600 It's okay if you hit me more. 63 00:08:33,590 --> 00:08:35,750 Sergeant Yoon was discharged. 64 00:08:35,750 --> 00:08:38,870 - When? - Earlier... as soon as she woke up... 65 00:08:38,870 --> 00:08:42,780 She ran out as if she had something urgent. 66 00:08:42,780 --> 00:08:46,270 I told her that I'd get scolded by you and tried to stop her. 67 00:08:46,270 --> 00:08:49,300 It's okay. I can't do much about her, either. 68 00:08:49,300 --> 00:08:52,200 I guess she couldn't stand it and ran out. Got it. 69 00:09:10,750 --> 00:09:12,370 Miss Jung Hwa. 70 00:09:14,380 --> 00:09:16,340 Where is Mom? 71 00:09:21,450 --> 00:09:24,780 The phone has been turned off, so you will be transferred to voice mail... 72 00:09:44,710 --> 00:09:46,750 Why are we coming here? 73 00:09:51,300 --> 00:09:53,820 I'm asking why we're coming here? 74 00:10:06,940 --> 00:10:09,700 What's the occasion? Did something happen? 75 00:10:09,700 --> 00:10:11,500 Nothing. 76 00:10:12,720 --> 00:10:17,920 Soo Wan fainted with a fever of forty degrees in the ER today 77 00:10:17,920 --> 00:10:19,580 then she disappeared. 78 00:10:19,580 --> 00:10:22,500 Since then, I can't reach her all day. 79 00:10:24,440 --> 00:10:28,580 But this is nothing to Yoon Soo Wan. 80 00:10:28,580 --> 00:10:31,010 Right, Detective Cha? 81 00:10:31,010 --> 00:10:33,870 Why do you act like it's all new? 82 00:10:40,390 --> 00:10:43,630 My girl is not made of iron... 83 00:10:43,630 --> 00:10:46,770 but she's always running to save people. 84 00:10:49,380 --> 00:10:52,070 She always faints from overworking... 85 00:10:52,070 --> 00:10:54,190 then she bolts out. 86 00:10:56,990 --> 00:11:01,570 There are more times I can't reach her than when I can reach her. 87 00:11:01,570 --> 00:11:02,890 It's not just a day or two. 88 00:11:02,890 --> 00:11:04,700 You know it's an illness. 89 00:11:05,830 --> 00:11:06,910 Illness. 90 00:11:08,990 --> 00:11:13,140 That illness... how did she get it? 91 00:11:14,600 --> 00:11:16,460 Since when did she have it? 92 00:11:16,460 --> 00:11:18,170 Who is to blame? 93 00:11:18,170 --> 00:11:21,190 That's... since her mom's accident... 94 00:11:21,190 --> 00:11:23,470 It's not just because of her mother. 95 00:11:25,510 --> 00:11:27,240 I know that, too. 96 00:11:34,820 --> 00:11:38,420 So this is what you look like, my Miss Jung Hwa. 97 00:11:41,050 --> 00:11:43,210 You're beautiful. 98 00:11:43,210 --> 00:11:46,080 How can Mom be so beautiful? 99 00:11:46,080 --> 00:11:48,050 It's not realistic. 100 00:11:53,270 --> 00:11:54,840 Mom! 101 00:11:57,320 --> 00:11:59,120 I'm Soo Wan. 102 00:11:59,120 --> 00:12:01,450 I can see now. 103 00:12:03,060 --> 00:12:06,490 I can see houses and cars. 104 00:12:06,490 --> 00:12:08,710 I can see stars, too. 105 00:12:10,500 --> 00:12:12,280 I can see everything. 106 00:12:12,280 --> 00:12:16,340 But it's my Miss Jung Hwa that I want to see the most. 107 00:12:27,640 --> 00:12:29,940 I've waited for you everyday. 108 00:12:31,950 --> 00:12:36,950 One, two days... one, two months... 109 00:12:36,950 --> 00:12:40,440 One year, two years. 110 00:12:43,420 --> 00:12:45,960 But there wasn't even a trace. 111 00:12:50,210 --> 00:12:53,210 I only have clear memories. 112 00:12:54,860 --> 00:12:57,620 But you disappeared like smoke. 113 00:13:00,750 --> 00:13:03,380 I thought I lost my mind. 114 00:13:05,420 --> 00:13:09,520 I lost my mind and had a dream. That's what must've happened. 115 00:13:12,570 --> 00:13:14,190 I still feel that way. 116 00:13:15,760 --> 00:13:24,300 If I really lost my mind and had a dream about everything... 117 00:13:25,900 --> 00:13:28,570 it would be better if I was mistaken. 118 00:13:31,850 --> 00:13:34,570 Then my Miss Jung Hwa... 119 00:13:38,590 --> 00:13:41,600 You'd be alive, not dead. 120 00:13:46,120 --> 00:13:49,280 It's okay if it's only in a dream of a crazy girl... 121 00:13:49,280 --> 00:13:52,020 so if you could only be alive, Miss Jung Hwa. 122 00:13:59,620 --> 00:14:01,690 You were so close. 123 00:14:01,690 --> 00:14:06,470 You were so lonely. 124 00:14:08,900 --> 00:14:11,250 I didn't even know you were by yourself. 125 00:14:13,740 --> 00:14:15,770 I'm sorry I came so late. 126 00:14:21,480 --> 00:14:24,550 Sorry, Mom. 127 00:14:25,970 --> 00:14:27,480 Mom. 128 00:14:29,360 --> 00:14:31,370 Mom, I'm sorry. 129 00:14:38,280 --> 00:14:40,310 Mom, I'm sorry. 130 00:15:08,930 --> 00:15:10,670 My Miss Jung Hwa. 131 00:15:13,230 --> 00:15:15,730 I guess you can't sleep tonight. 132 00:15:39,530 --> 00:15:43,270 Wan is a train at its full speed. 133 00:15:43,270 --> 00:15:46,780 She doesn't care for water or fire, and she doesn't know how to stop. 134 00:15:46,780 --> 00:15:51,810 Who would stand her if not you, Dr. Kang? 135 00:15:53,510 --> 00:15:55,840 You've been doing well so far... 136 00:15:55,840 --> 00:15:58,520 so why are you showing your weak side suddenly? 137 00:15:59,980 --> 00:16:02,110 Have you seen him, too? 138 00:16:04,920 --> 00:16:06,440 Of course you have. 139 00:16:06,440 --> 00:16:07,750 Who? 140 00:16:07,750 --> 00:16:11,910 The first love... that's buried in Soo Wan's heart. 141 00:16:15,810 --> 00:16:17,760 He's the owner of the whistle, right? 142 00:16:26,060 --> 00:16:31,450 You're a great detective with that face. 143 00:16:32,520 --> 00:16:33,920 It's mysterious. 144 00:16:50,310 --> 00:16:52,800 I had to go to the states for Hae Joo. 145 00:16:52,800 --> 00:16:56,580 I studied there and became a doctor. 146 00:16:58,720 --> 00:17:00,950 As you can see, I've been doing well. 147 00:17:03,410 --> 00:17:04,990 I see. 148 00:17:06,750 --> 00:17:08,920 Making a living was hard... 149 00:17:08,920 --> 00:17:11,360 so I didn't think about you much. 150 00:17:11,360 --> 00:17:14,480 To be honest... 151 00:17:15,690 --> 00:17:20,430 The memory of here... was too painful and horrible... 152 00:17:20,430 --> 00:17:22,890 so I wanted to erase all of them. 153 00:17:25,120 --> 00:17:26,920 So I forgot everything and just lived. 154 00:17:29,290 --> 00:17:30,660 I see. 155 00:17:32,210 --> 00:17:34,250 That's what happened. 156 00:17:36,240 --> 00:17:39,540 - I... I... - It's late. 157 00:17:42,440 --> 00:17:44,030 Go inside and rest. 158 00:18:49,420 --> 00:18:50,980 Father. 159 00:18:50,980 --> 00:18:53,040 Where are you going? 160 00:18:57,080 --> 00:18:59,210 Are you going to Soo Wan? 161 00:19:04,020 --> 00:19:06,570 Since when... 162 00:19:06,570 --> 00:19:08,840 How much do you know? 163 00:19:10,130 --> 00:19:17,790 The one who gave her eyes to my Wan was, Dong Joo, your mother. 164 00:19:17,790 --> 00:19:21,840 The one that Wan really wanted to see was... 165 00:19:23,410 --> 00:19:25,560 you, Dong Joo. 166 00:19:25,560 --> 00:19:28,050 Then why... 167 00:19:28,050 --> 00:19:29,730 Why didn't I say anything? 168 00:19:29,730 --> 00:19:32,590 Wan missed you too much. 169 00:19:32,590 --> 00:19:35,920 I learned as time passed by. 170 00:19:35,920 --> 00:19:41,640 To Wan, you, your mother and even Hae Joo... 171 00:19:41,640 --> 00:19:45,820 How precious your family was to her. 172 00:19:45,820 --> 00:19:48,050 Have you thought about that? 173 00:19:49,430 --> 00:19:51,100 If she finds out... 174 00:19:52,390 --> 00:19:56,440 that she gained her eyes from the one she considered her real mother... 175 00:19:56,440 --> 00:19:57,910 That can't happen! 176 00:19:57,910 --> 00:20:02,360 Yes, that's what I thought, too. 177 00:20:02,360 --> 00:20:05,140 Wan couldn't have been able to get through it. 178 00:20:06,720 --> 00:20:09,430 The gift she received was to have her live a happy life 179 00:20:09,430 --> 00:20:11,850 but she could have never been happy. 180 00:20:13,140 --> 00:20:14,560 Still... 181 00:20:17,650 --> 00:20:19,490 I missed her. 182 00:20:22,340 --> 00:20:28,080 I... couldn't forget her. 183 00:20:30,180 --> 00:20:32,530 I thought you'd have forgotten her. 184 00:20:33,980 --> 00:20:36,530 That immature love from childhood. 185 00:20:38,020 --> 00:20:40,250 - To me, Soo Wan... - I... 186 00:20:40,250 --> 00:20:43,470 I like that you call me 'Father,' Dong Joo. 187 00:20:43,470 --> 00:20:46,600 Let's leave Soo Wan alone. 188 00:20:46,600 --> 00:20:53,600 You and me... the way it is now. 189 00:20:58,970 --> 00:21:02,480 Please answer me one thing. 190 00:21:05,680 --> 00:21:08,110 The reason you helped me... 191 00:21:11,500 --> 00:21:13,340 Was it because of this? 192 00:21:26,240 --> 00:21:28,740 What you mean to me... 193 00:21:31,320 --> 00:21:33,650 you can't even possibly imagine. 194 00:22:22,210 --> 00:22:26,620 The first love... that's buried in Soo Wan's heart. 195 00:22:27,930 --> 00:22:29,800 He's the owner of the whistle, right? 196 00:22:31,860 --> 00:22:33,660 What's with him all of a sudden? 197 00:22:36,850 --> 00:22:38,250 It's disturbing. 198 00:22:38,250 --> 00:22:41,590 Caffeine! Caffeine is the answer. 199 00:22:41,590 --> 00:22:42,940 Caffeine. 200 00:22:42,940 --> 00:22:46,180 Caffeine, caffeine. 201 00:22:48,670 --> 00:22:49,840 Caffeine. 202 00:23:02,100 --> 00:23:03,590 Yoo Jung Hwa. 203 00:23:06,940 --> 00:23:09,410 Auto accident. 204 00:23:12,850 --> 00:23:15,700 Hit-and-run in the Seyoung intersection. 205 00:23:20,350 --> 00:23:22,840 [Son - Park Dong Joo Daughter - Park Hae Joo] 206 00:23:24,830 --> 00:23:26,650 Park Dong Joo. 207 00:23:27,960 --> 00:23:31,420 Park Dong Joo, Park Dong Joo. Park Dong Joo. 208 00:23:31,420 --> 00:23:33,180 Park Dong... 209 00:23:33,180 --> 00:23:35,780 I thought you were quiet for a while. 210 00:23:35,780 --> 00:23:39,980 - That damn Park Dong Joo disease. - Park Dong Joo. 211 00:23:42,170 --> 00:23:44,380 Park Dong Joo, this son of a bitch... 212 00:23:51,820 --> 00:23:53,870 Mr. Park Dong Joo. 213 00:24:47,900 --> 00:24:50,070 So you became a detective as you wanted. 214 00:24:50,070 --> 00:24:53,740 Yes, I became a detective as I wanted. 215 00:24:53,740 --> 00:24:59,170 Soo Wan became a 911 and runs around everywhere because of some jerk. 216 00:25:01,100 --> 00:25:03,440 Happy now? Does it make you smile? 217 00:25:03,440 --> 00:25:05,410 Jerk. 218 00:25:08,380 --> 00:25:12,340 I went to the police station to meet Detective Kim Woo Chul. 219 00:25:12,340 --> 00:25:14,860 I contacted him after seeing that memo. 220 00:25:14,860 --> 00:25:20,730 But I've never imagined even in my dream that Dylan Park would be Park Dong Joo. 221 00:25:20,730 --> 00:25:24,410 Then... the person I spoke to on the phone last time? 222 00:25:24,410 --> 00:25:27,350 If I knew, your lips would've been busted a few days earlier. 223 00:25:30,680 --> 00:25:34,540 Seriously though, did Detective Kim take charge of your mother's case? 224 00:25:34,540 --> 00:25:35,950 Yes. 225 00:25:35,950 --> 00:25:37,640 Even for death from a hit-and-run 226 00:25:37,640 --> 00:25:39,880 it should be close to statute of limitations. 227 00:25:40,890 --> 00:25:43,450 You didn't even peek your nose then. Didn't it mean you gave up? 228 00:25:45,960 --> 00:25:48,370 I wanted to at least say hello. 229 00:25:50,110 --> 00:25:53,280 If you're a little late, he wouldn't have been able to hear your hello. 230 00:26:09,410 --> 00:26:11,020 Is this a special day? 231 00:26:11,020 --> 00:26:12,400 Is your mother coming? 232 00:26:13,690 --> 00:26:15,690 Mother is not coming... 233 00:26:15,690 --> 00:26:17,730 but it's true that it's a special day. 234 00:26:27,660 --> 00:26:28,930 Open it. 235 00:26:40,420 --> 00:26:45,290 I know very well... that the whistle is very important to you. 236 00:26:45,290 --> 00:26:51,000 But will you... wear mine from now on? 237 00:26:52,350 --> 00:26:53,430 Ji Woon... 238 00:26:53,430 --> 00:26:57,470 I had it made really strong so that it won't be bothersome at work. 239 00:26:58,570 --> 00:27:03,060 Until you take it off, it will never come off. 240 00:27:17,310 --> 00:27:18,730 Woo Chul! 241 00:27:22,300 --> 00:27:24,100 Are you in there? 242 00:27:31,250 --> 00:27:33,040 Woo Chul... 243 00:27:34,320 --> 00:27:35,510 Woo Chul! 244 00:27:37,960 --> 00:27:39,810 Woo Chul, are you okay? 245 00:27:41,470 --> 00:27:42,660 I'm calling 911. 246 00:27:42,660 --> 00:27:45,530 I'll kill you if you do that nonsense. 247 00:27:45,530 --> 00:27:47,560 Don't bother me and stay quiet... 248 00:27:50,360 --> 00:27:51,650 Are you okay? 249 00:28:00,340 --> 00:28:01,400 Hello? 250 00:28:01,400 --> 00:28:02,740 Hey, Park Dong Joo! 251 00:28:02,740 --> 00:28:06,060 Dr. Park Dong Joo... do you make house calls? 252 00:28:13,520 --> 00:28:15,110 What the heck is this? 253 00:28:16,680 --> 00:28:19,160 Why did this punk come here? 254 00:28:19,160 --> 00:28:22,220 You shocked me, so I brought a doctor. 255 00:28:22,220 --> 00:28:24,950 Doctor... Why did you have to be annoying? 256 00:28:26,200 --> 00:28:27,510 Detective... 257 00:28:29,160 --> 00:28:31,200 Do you recognize me? 258 00:28:34,640 --> 00:28:35,690 Dong Joo? 259 00:28:35,690 --> 00:28:38,530 You're Dong Joo, right? 260 00:28:38,530 --> 00:28:41,230 - You delivered porridge. - Yes. 261 00:28:41,230 --> 00:28:43,270 It's been a long time. 262 00:28:44,180 --> 00:28:47,410 I really wanted to see you, so I looked for you. 263 00:28:47,410 --> 00:28:48,860 I see. 264 00:28:48,860 --> 00:28:54,100 I didn't keep my promise... about your mother's case. 265 00:28:54,100 --> 00:28:56,020 I'm sorry about that. 266 00:28:57,140 --> 00:28:59,140 If a hit-and-run is not resolved in sixty days 267 00:28:59,140 --> 00:29:00,880 it's usually considered a non-indictment. 268 00:29:00,880 --> 00:29:05,770 There was no security camera like nowadays or the black box... 269 00:29:05,770 --> 00:29:10,000 We only had to go with witnesses in a dark road in the countryside... 270 00:29:11,740 --> 00:29:14,000 I can't even look at you. 271 00:29:14,000 --> 00:29:15,690 It's okay. 272 00:29:15,690 --> 00:29:18,540 Thank you for making an effort. 273 00:29:19,870 --> 00:29:22,860 Because of what you told me... 274 00:29:22,860 --> 00:29:26,210 I was able to trust you and leave. 275 00:29:26,210 --> 00:29:27,840 Really? 276 00:29:27,840 --> 00:29:31,980 Thanks to you, my sister and I were able to go on. 277 00:29:31,980 --> 00:29:33,740 Thank you for saying that. 278 00:29:33,740 --> 00:29:38,360 And I'm grateful to see that you turned out very well. 279 00:30:07,940 --> 00:30:09,430 Thanks for today. 280 00:30:09,430 --> 00:30:12,940 Not at all. I should be thanking you. 281 00:30:14,090 --> 00:30:16,770 He was my first boss. 282 00:30:16,770 --> 00:30:22,980 He was a real cop that detectives respected and gangsters feared. 283 00:30:25,220 --> 00:30:28,130 He got fired and got divorced overnight... 284 00:30:29,360 --> 00:30:31,940 It really took a minute for a life to crumble apart. 285 00:30:31,940 --> 00:30:35,170 He said he was sorry for not having found anything... 286 00:30:36,460 --> 00:30:41,470 but he'd try to the end... so I should trust him and be well. 287 00:30:43,800 --> 00:30:47,000 What he told me became a big encouragement for me. 288 00:30:51,290 --> 00:30:53,010 Have you seen Soo Wan? 289 00:30:55,830 --> 00:30:59,070 I guess you have. She's always in and out of the ER. 290 00:31:01,020 --> 00:31:03,940 How was it when you saw her? Were you glad to see her? 291 00:31:05,290 --> 00:31:08,130 Of course, I was glad to see her. 292 00:31:09,330 --> 00:31:10,910 Were you just glad? 293 00:31:13,240 --> 00:31:16,930 Maybe you were glad to see her, but Soo Wan wasn't. 294 00:32:02,500 --> 00:32:03,880 Go now. 295 00:32:06,800 --> 00:32:07,940 Okay. 296 00:32:09,010 --> 00:32:10,190 Go inside. 297 00:32:46,540 --> 00:32:51,960 You can't imagine how hard it was for Soo Wan. 298 00:32:53,350 --> 00:32:56,300 You disappeared like a mirage. 299 00:32:56,300 --> 00:32:59,800 She didn't even get to say good-bye. 300 00:32:59,800 --> 00:33:04,000 so Soo Wan couldn't let you go for years. 301 00:33:14,710 --> 00:33:18,770 I don't know what you have in mind to show up in front of Soo Wan again. 302 00:33:18,770 --> 00:33:22,450 If you are considerate of Soo Wan even just a bit 303 00:33:22,450 --> 00:33:26,810 ending it well is also being considerate of your first love. 304 00:34:30,360 --> 00:34:31,690 Thank you. 305 00:35:06,330 --> 00:35:07,780 Aren't they pretty? 306 00:35:09,560 --> 00:35:11,210 They are. 307 00:35:12,420 --> 00:35:13,930 It's spring again. 308 00:35:15,720 --> 00:35:20,960 How pretty spring is... How lovely spring is... 309 00:35:20,960 --> 00:35:23,420 Why would people not realize that? 310 00:35:23,420 --> 00:35:25,250 For a young girl... 311 00:35:26,230 --> 00:35:28,480 Why would you say things that I should say? 312 00:35:32,890 --> 00:35:34,920 Now that I think about it... 313 00:35:34,920 --> 00:35:39,770 maybe the time I couldn't see was a blessing. 314 00:35:42,670 --> 00:35:44,360 Why suddenly? 315 00:35:46,210 --> 00:35:47,750 Why suddenly. 316 00:35:50,330 --> 00:35:54,300 Sergeant Yoon Soo Wan will report back to do the best with my life again today. 317 00:36:18,520 --> 00:36:21,010 You've settled with the hospital in Boston? 318 00:36:24,660 --> 00:36:27,240 Then get the plane ticket and bring it over. 319 00:36:46,260 --> 00:36:47,720 Dong Joo. 320 00:36:51,650 --> 00:36:53,390 Will you go fishing with me? 321 00:37:09,180 --> 00:37:14,860 You look... worse than when you were in school. 322 00:37:14,860 --> 00:37:19,310 But this face works pretty well in Korea. 323 00:37:21,230 --> 00:37:22,680 It's tough, isn't it? 324 00:37:23,730 --> 00:37:26,170 How did you manage the hospital when I wasn't around? 325 00:37:26,170 --> 00:37:29,830 All the patients and the staff are always looking for me. 326 00:37:29,830 --> 00:37:32,870 Your son is too talented. 327 00:37:35,020 --> 00:37:36,440 Go back. 328 00:37:38,900 --> 00:37:40,160 Father. 329 00:37:40,160 --> 00:37:42,310 This is not your place. 330 00:37:43,550 --> 00:37:45,540 If you stay here longer... 331 00:37:46,730 --> 00:37:49,210 It'll get harder for you and Soo Wan both. 332 00:37:49,210 --> 00:37:53,850 No, you two are already having a hard time. 333 00:37:56,360 --> 00:37:58,320 I still have a while. 334 00:37:58,320 --> 00:38:01,260 You received a request from Boston to come back, right? 335 00:38:03,640 --> 00:38:05,030 How did you know? 336 00:38:05,030 --> 00:38:06,950 I asked them. 337 00:38:29,400 --> 00:38:30,780 Father! 338 00:38:31,950 --> 00:38:32,960 Go. 339 00:38:37,410 --> 00:38:39,870 Please leave, Dong Joo. 340 00:38:50,310 --> 00:38:57,790 When I was working by your side in the hospital everyday... 341 00:38:59,900 --> 00:39:01,440 I was really happy. 342 00:39:03,390 --> 00:39:07,980 All the patients that were brought to the ER everyday seemed like my mom 343 00:39:07,980 --> 00:39:10,300 and my mom's friends. 344 00:39:12,970 --> 00:39:14,910 I liked that, too. 345 00:39:16,120 --> 00:39:18,770 But what I really really liked was... 346 00:39:20,270 --> 00:39:22,930 that I was at least able to see Soo Wan. 347 00:39:24,460 --> 00:39:28,010 Every time I saw her running over with a patient... 348 00:39:30,010 --> 00:39:32,550 My heard flutters as if it would explode. 349 00:39:34,710 --> 00:39:36,100 Dong Joo. 350 00:39:37,220 --> 00:39:39,200 Just a little bit longer. 351 00:39:39,200 --> 00:39:43,210 One year... no, just half a year. 352 00:39:43,210 --> 00:39:46,600 Once the contract term is over, I'll go back as planned. 353 00:39:46,600 --> 00:39:49,360 Just like now, by your side... 354 00:39:51,590 --> 00:39:53,460 I'll just watch her, then leave. 355 00:40:10,610 --> 00:40:13,260 If you consider me your father... 356 00:40:13,260 --> 00:40:19,610 If you want my Wan to live a normal life... 357 00:40:21,310 --> 00:40:26,150 Please... listen to my request. 358 00:41:25,090 --> 00:41:28,090 It hasn't been too long since I opened the restaurant. 359 00:41:28,090 --> 00:41:29,730 How did you find it? 360 00:41:35,370 --> 00:41:36,770 This... 361 00:41:36,770 --> 00:41:38,630 I see. 362 00:41:39,760 --> 00:41:43,900 No one takes it, or even if anyone does, they throw it out right away. 363 00:41:43,900 --> 00:41:46,600 But you found us here. 364 00:41:46,600 --> 00:41:48,700 I should hand them out more. 365 00:41:48,700 --> 00:41:51,960 Please wait. I'll make a delicious one quickly. 366 00:41:51,960 --> 00:41:53,160 Thank you. 367 00:41:58,340 --> 00:42:01,170 - Do you like potato stew? - Yes. 368 00:42:02,370 --> 00:42:05,000 And... someone at home wants to eat it, too. 369 00:42:05,000 --> 00:42:10,020 Actually, I used to make this because my husband liked it. 370 00:42:10,020 --> 00:42:13,060 But when things got urgent, I got to use it to make a living. 371 00:42:13,060 --> 00:42:14,700 It must be good. 372 00:42:16,010 --> 00:42:17,470 You haven't even tried yet. 373 00:42:17,470 --> 00:42:19,370 My mom told me... 374 00:42:19,370 --> 00:42:22,390 that if you cook the same way as you'd for your family, that's the best. 375 00:42:22,390 --> 00:42:24,600 Your mother's words are worth noting. 376 00:42:24,600 --> 00:42:28,930 I don't know about other things, but it is true with potato stew. 377 00:42:45,600 --> 00:42:48,890 The import car and the maker... Yes, just check first. 378 00:42:48,890 --> 00:42:50,390 Okay, sure. 379 00:42:57,250 --> 00:42:58,660 - Detective Kim. - Yeah? 380 00:42:58,660 --> 00:43:01,110 You didn't get anything on the hit-and-run of Miss Yoo Jung Hwa, did you? 381 00:43:01,110 --> 00:43:03,570 So far, but I'm doing my best to find something. 382 00:43:03,570 --> 00:43:05,850 - Then close it up. - What? 383 00:43:05,850 --> 00:43:08,160 I just started. 384 00:43:08,160 --> 00:43:09,700 It's been over a month. 385 00:43:09,700 --> 00:43:11,370 If anything was going to come out, it would've been a while ago. 386 00:43:11,370 --> 00:43:13,260 We should do the basic two months at least. 387 00:43:13,260 --> 00:43:16,400 I'm getting upset that it could be rolled over as a non-indictment. 388 00:43:16,400 --> 00:43:17,460 I'll take care of it. 389 00:43:17,460 --> 00:43:20,330 The prosecutor in charge wants to end it. 390 00:43:20,330 --> 00:43:23,750 He wants to wrap this up and wants to work on a cool case with you. 391 00:43:23,750 --> 00:43:26,270 He was always getting upset that things weren't worked through to the end. 392 00:43:26,270 --> 00:43:28,250 Why is he making a fuss to close it quickly all of a sudden? 393 00:43:28,250 --> 00:43:31,790 A cool case? A hit-and-run is not a case? 394 00:43:31,790 --> 00:43:33,140 Someone's dead! 395 00:43:33,140 --> 00:43:36,400 Just close the case after this week. 396 00:43:36,400 --> 00:43:37,940 There is no family to bother you 397 00:43:37,940 --> 00:43:40,240 so why work for nothing as if you have free time? 398 00:43:52,800 --> 00:43:54,980 Detective Kim, are you inside? 399 00:44:02,320 --> 00:44:05,570 - Doctor. - Why didn't you come to the hospital? 400 00:44:08,520 --> 00:44:09,860 You haven't eaten, have you? 401 00:44:20,280 --> 00:44:23,560 I was craving this suddenly, but I didn't have anyone to eat with. 402 00:44:24,600 --> 00:44:26,390 Do you like potato stew by any chance? 403 00:45:10,750 --> 00:45:12,660 Have some meat. 404 00:45:34,700 --> 00:45:36,970 Why didn't you say hello? 405 00:45:36,970 --> 00:45:39,620 At first, I didn't recognize you. 406 00:45:39,620 --> 00:45:41,260 I mean it. 407 00:45:41,260 --> 00:45:43,810 You changed so much. 408 00:45:43,810 --> 00:45:47,030 You were very different from how I remembered you. 409 00:45:47,030 --> 00:45:49,580 After that... 410 00:45:49,580 --> 00:45:51,770 I was upset. 411 00:45:53,500 --> 00:45:56,580 You looked so bright and happy. 412 00:45:57,670 --> 00:46:03,150 But, I had nothing much I wanted to remember. 413 00:46:05,710 --> 00:46:07,650 To me... 414 00:46:08,990 --> 00:46:13,010 All the memories are painful and hurtful. 415 00:46:15,150 --> 00:46:18,950 Because I tried to forget for twelve years. 416 00:46:24,420 --> 00:46:26,560 Then I was really able to forget. 417 00:46:28,780 --> 00:46:30,660 Then why did you come back? 418 00:46:33,570 --> 00:46:35,950 At least once... 419 00:46:37,060 --> 00:46:39,280 Mom... 420 00:46:39,280 --> 00:46:44,310 I thought I should show myself with my doctor's coat on to Miss Jung Hwa. 421 00:46:47,020 --> 00:46:48,690 That was it. 422 00:46:49,480 --> 00:46:52,130 Running into you was not in my plan. 423 00:46:54,160 --> 00:46:57,080 I didn't hope that we'd meet again either. 424 00:46:58,830 --> 00:47:00,930 I... 425 00:47:03,470 --> 00:47:05,320 For me, Dong Joo... 426 00:47:05,320 --> 00:47:07,940 I've never forgotten you even for a minute. 427 00:47:09,600 --> 00:47:12,560 It was too precious to forget even a minute of it. 428 00:47:12,560 --> 00:47:15,970 I only had precious memories. 429 00:47:18,150 --> 00:47:19,850 Then forget it now. 430 00:47:21,280 --> 00:47:23,630 We can just live our lives separately. 431 00:47:23,630 --> 00:47:25,190 Just like now. 432 00:47:25,190 --> 00:47:26,840 Park Dong Joo... 433 00:47:26,840 --> 00:47:28,310 Dylan. 434 00:47:29,480 --> 00:47:31,850 The one in front of you now... 435 00:47:31,850 --> 00:47:35,060 is not Park Dong Joo. It's Dylan Park. 436 00:47:38,760 --> 00:47:43,520 I... want to forget everything. 437 00:47:43,520 --> 00:47:45,230 I did. 438 00:47:45,230 --> 00:47:47,810 I thought I forgot everything. 439 00:47:47,810 --> 00:47:51,220 I'm not happy to have things brought up again because of you. 440 00:47:51,220 --> 00:47:53,940 I'm not sure about you. 441 00:47:55,130 --> 00:48:01,220 To me... they're only painful and hurtful memories. 442 00:48:02,430 --> 00:48:06,180 So please... just pass by. 443 00:48:23,850 --> 00:48:27,080 Why are you crying? 444 00:48:29,280 --> 00:48:30,860 I must've gone crazy... 445 00:48:33,510 --> 00:48:38,940 Now... now you're okay. You're okay. 446 00:48:38,940 --> 00:48:41,620 I was scared to death. 447 00:48:41,620 --> 00:48:44,960 I thought I was really dying. 448 00:48:44,960 --> 00:48:48,290 I know, I know. 449 00:48:49,360 --> 00:48:51,260 No, you don't know. 450 00:48:51,260 --> 00:48:53,380 You can see everything, you can do everything! 451 00:48:53,400 --> 00:48:54,280 How would you know? 452 00:48:54,280 --> 00:48:56,530 You don't know! You can't! 453 00:48:56,530 --> 00:48:57,640 I know everything! 454 00:48:57,640 --> 00:49:00,980 I can! Even if I don't want to know, I get to know! 455 00:49:02,330 --> 00:49:03,700 Go away! 456 00:49:03,700 --> 00:49:06,610 You'll get sick and tired, then run away anyway! 457 00:49:06,610 --> 00:49:09,920 Stop pretending to be nice and get lost, jerk! 458 00:49:33,180 --> 00:49:34,740 Are you done? 459 00:49:36,480 --> 00:49:37,730 Then... 460 00:49:39,470 --> 00:49:41,710 Can I have my turn now? 461 00:49:50,510 --> 00:49:52,390 Miss Jung Hwa... 462 00:49:52,390 --> 00:49:57,380 This is right, isn't it? It's the right thing to do, isn't it? 463 00:50:13,060 --> 00:50:16,140 Hey, Small Rock. Did something happen to your Big Rock? 464 00:50:16,140 --> 00:50:17,910 I'm not so sure. 465 00:50:17,910 --> 00:50:21,460 Something is going on even in your eyes too, right? 466 00:50:21,460 --> 00:50:23,880 She didn't even eat earlier... 467 00:50:23,880 --> 00:50:26,810 and she did ten pull-ups making all kinds of faces. 468 00:50:26,810 --> 00:50:29,120 Is it that day? 469 00:50:29,120 --> 00:50:31,810 That day? What's that day? 470 00:50:34,410 --> 00:50:37,170 It's the day you should watch out for yourself. 471 00:50:47,540 --> 00:50:48,840 Director Yoon. 472 00:50:48,840 --> 00:50:50,710 Are you looking for a replacement at the ER? 473 00:50:50,710 --> 00:50:51,860 Not yet. 474 00:50:51,860 --> 00:50:54,480 Give it to Ji Woon. 475 00:50:54,480 --> 00:50:56,650 NS is tough enough. 476 00:50:56,650 --> 00:50:59,120 Do you really want to be so hard on your son? 477 00:50:59,120 --> 00:51:00,920 Dylan did it too. 478 00:51:00,920 --> 00:51:03,280 Only then, people will recognize him and say 479 00:51:03,280 --> 00:51:05,390 'Kang Ji Woon is as good as Dylan Park.' 480 00:51:05,390 --> 00:51:09,250 Even if you don't do that, Ji Woon is already the ace of our hospital. 481 00:51:09,250 --> 00:51:10,650 Just let him do it. 482 00:51:10,650 --> 00:51:13,520 As long as your daughter doesn't cause trouble 483 00:51:13,520 --> 00:51:15,600 my son is capable of doing everything. 484 00:51:15,600 --> 00:51:19,820 Do you find my daughter... more annoying than I thought? 485 00:51:19,820 --> 00:51:23,040 My friend's daughter is different from my daughter-in-law. 486 00:51:23,040 --> 00:51:25,390 Am I too honest? 487 00:51:34,840 --> 00:51:35,870 Yes? 488 00:51:39,520 --> 00:51:42,790 For a beer... can we have a re-match? 489 00:51:44,580 --> 00:51:46,050 Anytime. 490 00:52:23,330 --> 00:52:24,970 Dr. Kang Ji Woon. 491 00:52:24,970 --> 00:52:26,430 it was nice to meet you. 492 00:52:26,430 --> 00:52:29,520 What's with this? This sweet comment on your way out. 493 00:52:29,520 --> 00:52:33,510 I hope... you protect her well. 494 00:52:35,980 --> 00:52:37,520 By any chance... 495 00:52:39,620 --> 00:52:44,150 Are you leaving because the one you were looking for rejected you? 496 00:52:44,150 --> 00:52:46,270 How did you know? 497 00:52:46,270 --> 00:52:49,340 I'm sure you'll meet a better fate. 498 00:52:49,340 --> 00:52:50,600 No. 499 00:52:51,640 --> 00:52:55,490 Once was enough for this kind of sad fate. 500 00:52:58,010 --> 00:52:59,640 Please be happy. 501 00:53:00,760 --> 00:53:03,080 I was going to ask you to be a groomsman. 502 00:53:03,080 --> 00:53:06,030 - Guess it's not possible? - Your bride won't like it. 503 00:53:08,060 --> 00:53:11,950 To the end... I'm sorry. 504 00:53:16,540 --> 00:53:17,700 Thank you. 505 00:53:27,140 --> 00:53:29,590 Have you not had a pork cutlet in the states? 506 00:53:29,590 --> 00:53:33,580 If we have to leave, what will you do with cold cutlet? 507 00:53:33,580 --> 00:53:35,960 I should eat fast while I'm here. 508 00:53:35,960 --> 00:53:39,260 Nothing will work out in life if you only think about future. 509 00:53:40,830 --> 00:53:43,110 Why? Did I say something wrong again? 510 00:53:43,110 --> 00:53:48,030 No. It's too good to hear in the middle of eating. 511 00:53:48,030 --> 00:53:52,080 My grandma said that there is nothing more important than eating. 512 00:53:52,080 --> 00:53:54,540 It's all about eating and making a living. 513 00:53:54,540 --> 00:53:57,800 Your grandmother's words are wise. 514 00:53:57,800 --> 00:54:00,160 Here you go. 515 00:54:00,160 --> 00:54:01,880 Eat a lot. 516 00:54:05,850 --> 00:54:13,630 Rescue team, there's a bicycle accident on the road near the Semin Reservoir. 517 00:54:13,630 --> 00:54:15,260 Don't touch my pork cutlet! 518 00:54:45,790 --> 00:54:49,880 Yes. I am running away. 519 00:54:51,490 --> 00:54:53,050 Don't look at me like that. 520 00:54:54,360 --> 00:54:58,000 You know how I feel, Miss Jung Hwa. 521 00:55:00,630 --> 00:55:06,180 Please protect her... instead of me. 522 00:55:08,710 --> 00:55:10,600 Like you have done until now. 523 00:55:14,540 --> 00:55:15,940 You know? 524 00:55:30,830 --> 00:55:32,220 Hello? 525 00:55:32,220 --> 00:55:34,430 Have you given some thought, Director? 526 00:55:36,480 --> 00:55:38,850 I'm in a bit of an urgent situation. 527 00:55:38,850 --> 00:55:43,710 I know it's bad manners, but you'll have to help me. 528 00:55:43,710 --> 00:55:45,010 Dr. Choi. 529 00:56:46,500 --> 00:56:47,920 Honey. 530 00:56:47,920 --> 00:56:49,790 Woo Jung. 531 00:56:49,790 --> 00:56:51,640 Honey. 532 00:57:11,750 --> 00:57:13,400 No! 533 00:57:25,450 --> 00:57:27,940 Come back! Come back! 534 00:57:38,100 --> 00:57:40,130 Let me. I'll sign it for you. 535 00:57:40,130 --> 00:57:41,210 Thank you. 536 00:57:45,510 --> 00:57:47,910 - Here. - Thank you. 537 00:57:54,640 --> 00:57:59,280 So everyone knew about it, but I'm the only one who just found out? 538 00:57:59,280 --> 00:58:01,430 I didn't even get to say goodbye to Chief. 539 00:58:01,430 --> 00:58:05,640 We're in the same situation, it happened suddenly. 540 00:58:05,640 --> 00:58:08,930 - Dr. Kim. - Calm down, Nurse Kim. 541 00:58:08,930 --> 00:58:12,050 I understand that you're disappointed, but he must have a reason. 542 00:58:12,050 --> 00:58:16,010 He appeared like a goblin, and his way out is also... 543 00:58:19,740 --> 00:58:21,800 Did something happen? 544 00:58:21,800 --> 00:58:25,700 It's about Chief Dylan. 545 00:58:28,650 --> 00:58:31,900 He still has a while left in his contract but he resigned suddenly. 546 00:58:58,110 --> 00:59:00,660 [I hope to find... Dong Joo] 547 00:59:15,600 --> 00:59:18,770 The call cannot completed, so you will be transferred to voice mail... 548 01:00:50,800 --> 01:00:52,840 Dong Joo, Park Dong Joo. 549 01:00:52,840 --> 01:00:54,660 Dong Joo. 550 01:01:00,150 --> 01:01:02,430 Dong Joo! Park Dong Joo! 551 01:01:02,430 --> 01:01:04,260 Park Dong Joo. 552 01:01:57,220 --> 01:01:59,250 You jerk. 553 01:02:01,700 --> 01:02:05,210 Not just once, but you're going to disappear twice? 554 01:02:06,720 --> 01:02:08,740 You promised me... 555 01:02:10,740 --> 01:02:14,070 You promised that you wouldn't disappear without my permission! 556 01:02:39,350 --> 01:02:40,810 [To Soo Wan] 557 01:02:41,450 --> 01:02:44,790 Happy Birthday Soo Wan for turning twenty years old! 558 01:02:46,460 --> 01:02:49,830 My omelet rice is really good. 559 01:02:49,830 --> 01:02:52,040 I ate your portion, too. 560 01:02:56,690 --> 01:02:59,670 What do you look like at twenty-six, Yoon Soo Wan? 561 01:02:59,670 --> 01:03:03,940 You're still a nineteen years old girl in my memory. 562 01:03:03,940 --> 01:03:05,780 Happy Birthday. 563 01:03:09,020 --> 01:03:11,970 Yoon Soo Wan, I graduated today. 564 01:03:11,970 --> 01:03:14,110 I'm going to become a doctor now. 565 01:03:14,110 --> 01:03:17,850 I thought I'd become a 911, but I ended up being a doctor. 566 01:03:17,850 --> 01:03:22,620 I want to show myself wearing a doctor's coat to you. 567 01:03:24,640 --> 01:03:26,440 I saw you today. 568 01:03:26,440 --> 01:03:28,340 You're a 911. 569 01:03:28,340 --> 01:03:32,410 You were so strong and pretty wearing the uniform. 570 01:03:32,410 --> 01:03:35,010 You were blinding me. 571 01:03:38,310 --> 01:03:42,210 I was so busy making a living, I didn't think about you much. 572 01:03:45,470 --> 01:03:46,950 Liar. 573 01:03:46,950 --> 01:03:52,780 I only had painful, hurtful memories. 574 01:03:52,780 --> 01:03:54,720 Liar. 575 01:03:56,570 --> 01:03:59,990 I tried to forget for twelve years. 576 01:04:01,250 --> 01:04:02,700 Liar! 577 01:04:05,360 --> 01:04:07,470 Everything I said today... 578 01:04:08,620 --> 01:04:10,500 was a lie again. 579 01:04:10,500 --> 01:04:14,230 Since the moment we met again until now... 580 01:04:14,230 --> 01:04:19,200 there was only one thing I wanted to say to you. 581 01:04:37,060 --> 01:04:38,760 I missed you. 582 01:04:38,760 --> 01:04:42,100 I missed you... Yoon Soo Wan. 583 01:05:04,650 --> 01:05:09,650 Subtitles by DramaFever 584 01:05:14,590 --> 01:05:16,700 It wasn't erased. It wasn't forgotten. 585 01:05:16,700 --> 01:05:17,800 - Take responsibility. - What? 586 01:05:17,800 --> 01:05:19,130 Take responsibility for my life. 587 01:05:19,130 --> 01:05:21,520 - Engagement ceremony? - I'll take care of everything. 588 01:05:21,520 --> 01:05:22,540 Wake up, Brother! 589 01:05:22,540 --> 01:05:24,510 Life is like a prison cell, right? 590 01:05:24,510 --> 01:05:26,610 I'm Park Dong Joo's father and Park Dong Joo is my son. 591 01:05:26,610 --> 01:05:27,620 Dad. 592 01:05:27,620 --> 01:05:31,100 Dylan's second father who made him want to become a doctor was... 593 01:05:31,100 --> 01:05:33,130 I waited for someone else, not you, Ji Woon. 594 01:05:33,130 --> 01:05:34,200 We can erase it together. 595 01:05:34,200 --> 01:05:35,660 I can't go to your heart. 596 01:05:35,660 --> 01:05:38,160 You can come. Just come! I'm fine! 597 01:05:38,160 --> 01:05:41,190 Bad jerk. Crazy jerk! I miss him... 43181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.