All language subtitles for mandroid.1993.dvdrip.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,607 --> 00:02:20,847 Okay, Doc, show me your Grand Prix maneuvers! 2 00:02:21,007 --> 00:02:23,247 Keep watching the hand-eye coordination. 3 00:02:24,407 --> 00:02:26,567 Benjamin, you're my warning signal. 4 00:02:26,767 --> 00:02:27,724 Punch it! 5 00:02:27,807 --> 00:02:28,967 If we're gonna do it, let's do this right! 6 00:02:30,807 --> 00:02:32,487 Dr. Drago, Zanna, watch out! 7 00:02:49,447 --> 00:02:51,447 Perfect! 8 00:02:51,647 --> 00:02:53,087 That's great, Dad! 9 00:02:59,167 --> 00:03:00,927 Benjamin, I'm easing off. 10 00:03:01,127 --> 00:03:02,847 No, you're doin' great! 11 00:03:03,047 --> 00:03:04,767 The coordination is perfect! 12 00:03:08,207 --> 00:03:09,487 What was that? 13 00:03:09,687 --> 00:03:10,647 What? 14 00:03:17,167 --> 00:03:18,527 Whoa, whoa, whoa! 15 00:03:20,527 --> 00:03:21,487 Look out! 16 00:03:40,287 --> 00:03:42,047 Benjamin, it's Karl. 17 00:04:07,247 --> 00:04:08,527 Try to stand up. 18 00:04:10,767 --> 00:04:12,087 God, Ben, what happened? 19 00:04:12,287 --> 00:04:15,447 Oh, just a shattered spine and a broken head. 20 00:04:15,647 --> 00:04:16,767 It's all for the good of science. 21 00:04:16,967 --> 00:04:17,927 Hold still. 22 00:04:20,287 --> 00:04:21,527 I think you'll survive. 23 00:04:21,727 --> 00:04:23,167 You know, you really scared me. 24 00:04:23,367 --> 00:04:24,327 Tilt your head back. 25 00:04:25,727 --> 00:04:28,207 My life flashed before my eyes for a second or two. 26 00:04:29,567 --> 00:04:31,727 You can tell Dr. Drago that I'm fine. 27 00:04:34,047 --> 00:04:37,727 Karl, not a scratch on the outer chassis. 28 00:04:37,927 --> 00:04:40,647 I designed it even more than it was supposed to. 29 00:04:43,167 --> 00:04:45,767 Good, but it seems I've lost an eye. 30 00:04:45,967 --> 00:04:48,927 Because the optical feed system you insisted we use 31 00:04:49,087 --> 00:04:50,607 was not durable enough. 32 00:04:50,807 --> 00:04:52,247 It was only a test, Ivan. 33 00:04:52,447 --> 00:04:55,407 The optical system is easily replaced, you know that. 34 00:04:55,607 --> 00:04:56,364 Come back to the lab. 35 00:04:56,447 --> 00:04:58,047 Let's celebrate a good test. 36 00:04:58,207 --> 00:04:59,807 To Mandroid! 37 00:05:04,087 --> 00:05:06,727 Ivan, have a drink with us. 38 00:05:06,927 --> 00:05:08,607 Let us make a toast. 39 00:05:08,807 --> 00:05:10,527 To your double-cross. 40 00:05:11,967 --> 00:05:14,887 You're giving my life away, Karl. 41 00:05:15,087 --> 00:05:16,047 My life! 42 00:05:17,167 --> 00:05:19,887 Ivan, we can't keep this to ourselves any longer. 43 00:05:20,087 --> 00:05:21,847 When we discovered the Superconn, 44 00:05:22,047 --> 00:05:24,007 we didn't know what we had. 45 00:05:24,207 --> 00:05:25,207 We still don't. 46 00:05:25,407 --> 00:05:28,047 Perhaps the most powerful element known to man, 47 00:05:29,407 --> 00:05:32,567 and you are just handing it over to the westerners. 48 00:05:32,767 --> 00:05:35,767 The Superconn has great healing capability, Ivan. 49 00:05:35,967 --> 00:05:38,967 We should be concerned with helping the world, 50 00:05:39,167 --> 00:05:40,127 nothing else. 51 00:05:41,087 --> 00:05:42,047 And my Mandroid? 52 00:05:42,967 --> 00:05:44,647 Mandroid is my creation. 53 00:05:45,767 --> 00:05:48,207 Your design has worked beautifully! 54 00:05:48,407 --> 00:05:51,407 Much better than if I had done it on my own, 55 00:05:51,607 --> 00:05:54,647 but it's still only a tool, like a tractor, 56 00:05:54,847 --> 00:05:56,927 to help us do a much larger work. 57 00:05:57,087 --> 00:05:59,807 The United States has offered us everything we need 58 00:06:00,007 --> 00:06:01,407 to continue that work. 59 00:06:02,727 --> 00:06:05,407 You're a traitor, Karl, and you're a thief, 60 00:06:05,607 --> 00:06:06,767 and I'm gonna make you pay for it. 61 00:06:06,967 --> 00:06:07,484 Hey, hey, hey... 62 00:06:07,567 --> 00:06:08,284 Do you hear me? 63 00:06:08,367 --> 00:06:09,567 Hey, hey, hey! 64 00:06:09,767 --> 00:06:10,767 Take it easy. 65 00:06:10,967 --> 00:06:12,447 Don't you worry. 66 00:06:12,607 --> 00:06:14,087 I won't hurt him. 67 00:06:16,207 --> 00:06:17,847 But I'll be here tomorrow. 68 00:06:19,167 --> 00:06:21,527 If you're handing the Mandroid Unit to the United States, 69 00:06:21,727 --> 00:06:24,047 I'll make sure they know who really built it. 70 00:06:26,487 --> 00:06:28,447 You can continue your celebration. 71 00:06:30,967 --> 00:06:32,087 That guy is trouble. 72 00:06:33,607 --> 00:06:35,007 Father, if he shows up tomorrow, 73 00:06:35,207 --> 00:06:36,407 he's gonna try to ruin the deal. 74 00:06:36,607 --> 00:06:38,407 No, no, no, no, no, he's just upset. 75 00:06:40,047 --> 00:06:42,327 In a way, I understand him. 76 00:06:42,527 --> 00:06:44,607 We go back so many years. 77 00:06:44,767 --> 00:06:47,167 He was always obsessed by power. 78 00:07:25,207 --> 00:07:26,167 Oh my God. 79 00:07:27,207 --> 00:07:29,207 Is this Booftaka? 80 00:07:31,567 --> 00:07:32,527 Boufta. 81 00:07:34,887 --> 00:07:35,847 Great, great. 82 00:07:37,247 --> 00:07:38,044 What are you doing? 83 00:07:38,127 --> 00:07:39,247 That's my camera you got there. 84 00:07:41,247 --> 00:07:42,247 Who are you? 85 00:07:42,447 --> 00:07:43,447 Where did you get that? 86 00:07:43,647 --> 00:07:44,607 You pulled it out of my bag, huh? 87 00:07:44,767 --> 00:07:46,967 Oh, yeah, tell you what, let's find Mommy. 88 00:07:47,167 --> 00:07:48,287 Mama, huh? 89 00:07:48,447 --> 00:07:49,647 Mama? 90 00:07:49,847 --> 00:07:51,047 No? 91 00:07:52,167 --> 00:07:53,447 Uh, Mama? 92 00:07:53,647 --> 00:07:55,807 Mama, okay, there you go. 93 00:07:57,967 --> 00:07:58,924 Uh, doors? 94 00:07:59,007 --> 00:07:59,804 Yeah. 95 00:07:59,887 --> 00:08:00,604 Yeah, okay? 96 00:08:00,687 --> 00:08:01,647 Mine. 97 00:08:02,847 --> 00:08:04,207 Here you go. 98 00:08:05,007 --> 00:08:06,527 Oh, it's a turkey! 99 00:08:07,487 --> 00:08:08,847 Okay, great. 100 00:08:12,367 --> 00:08:14,687 Okay, uh, excuse me? 101 00:08:16,047 --> 00:08:19,247 I'm getting off here, Bouftea, Bouftea. 102 00:08:19,447 --> 00:08:20,647 I need to come through. 103 00:09:18,727 --> 00:09:20,807 Dr. Franklin, I presume? 104 00:09:22,327 --> 00:09:23,287 Joe Smith. 105 00:09:25,087 --> 00:09:26,207 Nice to meet you, Joe. 106 00:09:28,447 --> 00:09:30,247 What, did you bring your whole lab? 107 00:09:30,447 --> 00:09:31,447 I'm a scientist. 108 00:09:31,647 --> 00:09:32,607 I like to be prepared. 109 00:09:34,167 --> 00:09:35,127 Huh. 110 00:09:36,927 --> 00:09:37,887 Car's over here. 111 00:09:41,687 --> 00:09:44,327 I'm sorry about the change of plans. 112 00:09:44,527 --> 00:09:46,967 I have a fear of flying. 113 00:09:48,647 --> 00:09:51,007 I got to ride on the Orient Express, though. 114 00:09:51,207 --> 00:09:52,167 That was interesting. 115 00:09:54,847 --> 00:09:56,487 So, you're with CIA, right? 116 00:09:57,927 --> 00:09:59,727 CIA through Interpol. 117 00:09:59,927 --> 00:10:01,247 You guys must have your hands pretty busy 118 00:10:01,447 --> 00:10:02,807 with all those eastern European countries 119 00:10:03,007 --> 00:10:04,367 selling their military secrets. 120 00:10:07,367 --> 00:10:09,087 Uh, Dr. Zimmer's ours, though, right? 121 00:10:09,247 --> 00:10:12,447 And the Superconn, as long as no one else beats us to him. 122 00:10:12,607 --> 00:10:13,687 Did you happen to read his treatment 123 00:10:13,887 --> 00:10:16,567 on virtual reality and cellular structure movement? 124 00:10:16,767 --> 00:10:17,727 Not yet. 125 00:10:25,567 --> 00:10:29,247 How much of the tech stuff have you been briefed on? 126 00:10:30,367 --> 00:10:32,127 Well, the tech is your job, Franklin. 127 00:10:32,287 --> 00:10:34,327 I couldn't explain how a flashlight works. 128 00:10:36,607 --> 00:10:41,407 Well, what exactly do you do, Joe? 129 00:10:42,967 --> 00:10:45,447 If Zimmer's were real, I'd write the check. 130 00:10:49,567 --> 00:10:50,607 Dad, listen to me. 131 00:10:53,767 --> 00:10:55,287 Can you listen to me? 132 00:10:55,487 --> 00:10:56,607 I'm listening. 133 00:10:56,807 --> 00:10:57,767 Didn't you make some notes 134 00:10:57,927 --> 00:11:00,327 the last time we processed the Superconn? 135 00:11:11,327 --> 00:11:13,767 I wanna know when you're handing Ivan Drago 136 00:11:13,967 --> 00:11:15,247 over to the security police. 137 00:11:17,967 --> 00:11:18,927 I'm not. 138 00:11:20,127 --> 00:11:21,087 What about last night? 139 00:11:21,247 --> 00:11:22,207 That's between us. 140 00:11:23,327 --> 00:11:25,287 Ivan is going to be here for the demonstration. 141 00:11:26,167 --> 00:11:27,647 Half the work is his. 142 00:11:27,807 --> 00:11:29,087 He should benefit from it. 143 00:11:30,727 --> 00:11:33,087 And afterwards, are you still partners? 144 00:11:34,607 --> 00:11:35,607 I should hope so. 145 00:11:51,647 --> 00:11:53,127 Um, could you slow down a little bit? 146 00:11:53,327 --> 00:11:54,807 I was trying to get a picture here. 147 00:11:56,767 --> 00:11:59,567 I take it you've never traveled in eastern Europe before. 148 00:11:59,767 --> 00:12:00,967 Well, no, I... 149 00:12:01,167 --> 00:12:02,367 Watch out, watch... 150 00:12:04,247 --> 00:12:06,527 I haven't really been east of MIT, actually. 151 00:12:08,127 --> 00:12:09,247 Coming from Boston, 152 00:12:09,447 --> 00:12:11,727 this'll be quite a little adventure for you. 153 00:12:11,887 --> 00:12:14,167 Yeah, I feel like I've gone back in time 154 00:12:14,367 --> 00:12:15,327 about 100 years. 155 00:12:18,407 --> 00:12:19,487 My father's demonstrating 156 00:12:19,647 --> 00:12:21,287 the Mandroid unit himself, Doctor. 157 00:12:26,047 --> 00:12:30,207 Just checking that everything is in order, Doctor. 158 00:12:33,167 --> 00:12:34,447 Right. 159 00:12:34,647 --> 00:12:37,567 We wouldn't want anything to go wrong, would we? 160 00:12:43,647 --> 00:12:45,007 What's with the chewing gum? 161 00:12:45,207 --> 00:12:46,967 Well, I'm trying to quit smoking. 162 00:12:47,167 --> 00:12:48,127 Oh, really? 163 00:12:49,007 --> 00:12:50,167 Why don't we talk about Proheba? 164 00:12:50,367 --> 00:12:51,447 Huh? 165 00:12:51,647 --> 00:12:53,887 I looked on the maps, and I haven't been able to find it. 166 00:12:54,087 --> 00:12:56,367 Well, that's because Proheba's been more myth than reality 167 00:12:56,567 --> 00:12:57,527 the last 50 years. 168 00:12:58,967 --> 00:13:01,567 The commoners quardened off a small town in the mountains 169 00:13:01,727 --> 00:13:04,927 to be used as a scientific research center. 170 00:13:05,967 --> 00:13:08,087 All the doctors, their families, wives, 171 00:13:08,287 --> 00:13:10,407 everything is completely contained. 172 00:13:11,327 --> 00:13:12,447 So, what's it like? 173 00:13:12,607 --> 00:13:13,567 Well, 174 00:13:14,567 --> 00:13:15,967 you'll soon see for yourself. 175 00:13:56,927 --> 00:13:58,927 Dr. Franklin, Mr. Smith, 176 00:13:59,127 --> 00:14:01,127 Dr. Drago and I are very happy 177 00:14:01,327 --> 00:14:03,327 to have you with us here today. 178 00:14:03,527 --> 00:14:04,487 Zanna? 179 00:14:10,647 --> 00:14:12,567 What you are holding in your hand 180 00:14:12,767 --> 00:14:15,327 is the last word in organic research. 181 00:14:16,407 --> 00:14:19,087 It will cure many of the diseases of mankind, 182 00:14:19,287 --> 00:14:21,367 and it can be used as the most powerful 183 00:14:21,567 --> 00:14:23,327 and cleanest fuel ever known. 184 00:14:24,487 --> 00:14:26,767 But, as you will see, 185 00:14:26,967 --> 00:14:30,327 the Superconn element starts its life 186 00:14:30,527 --> 00:14:31,967 as one of Mother Nature's own. 187 00:14:36,127 --> 00:14:38,567 That's some kinda mushroom, isn't it? 188 00:14:38,767 --> 00:14:40,967 Very good, Mr. Smith, very good. 189 00:14:41,167 --> 00:14:43,847 So, essentially, it begins its life as a plant spore? 190 00:14:44,047 --> 00:14:47,167 Exactly, but first, it must be processed. 191 00:14:49,047 --> 00:14:51,447 The Superconn formula we are adding 192 00:14:51,647 --> 00:14:53,047 will have an immediate effect. 193 00:14:54,447 --> 00:14:56,767 To open the tank now would release 194 00:14:56,927 --> 00:14:58,727 a dangerous chemical reaction. 195 00:15:00,167 --> 00:15:02,127 So, for that, we need some assistance. 196 00:15:21,607 --> 00:15:24,687 Gentlemen, meet the Mandroid unit. 197 00:15:24,887 --> 00:15:28,727 Powerful, indestructible, with only one purpose, 198 00:15:28,927 --> 00:15:31,407 to make our work in the lab easier. 199 00:15:49,887 --> 00:15:53,287 Gentlemen, what we cannot do, 200 00:15:53,487 --> 00:15:55,127 the Mandroid unit can. 201 00:15:55,327 --> 00:15:56,927 He is the ultimate tool. 202 00:15:58,047 --> 00:16:00,687 The Mandroid unit operates as an extension 203 00:16:00,887 --> 00:16:02,767 to the person wearing the helmet. 204 00:16:02,967 --> 00:16:04,687 We can see through its eyes, 205 00:16:04,887 --> 00:16:07,887 make its arms and legs do anything we would do. 206 00:16:08,087 --> 00:16:11,887 At this moment, Benjamin's mind is in this metal body 207 00:16:12,087 --> 00:16:13,207 more than in his own, 208 00:16:15,447 --> 00:16:18,087 which is a good thing, since the radiation chamber 209 00:16:18,287 --> 00:16:19,927 is a little hot for us. 210 00:16:20,127 --> 00:16:21,727 Goggles, gentlemen. 211 00:16:44,127 --> 00:16:45,087 Be prepared. 212 00:17:13,407 --> 00:17:14,527 The Superconn. 213 00:18:11,767 --> 00:18:13,447 You look tired, Benjamin! 214 00:18:13,647 --> 00:18:15,487 He's the one who dragged us here, 215 00:18:15,647 --> 00:18:17,207 Mr. all talk, no action. 216 00:18:17,407 --> 00:18:18,727 All talk and no action? 217 00:18:18,927 --> 00:18:20,767 You just give me a minute to catch my breath here. 218 00:18:21,727 --> 00:18:23,407 Come on, Wade, dance with me. 219 00:18:23,607 --> 00:18:24,967 Oh, no, no, wrong guy. 220 00:18:26,327 --> 00:18:27,967 This is a dance I learned as a little girl. 221 00:18:28,167 --> 00:18:29,044 You have to dance with me! 222 00:18:29,127 --> 00:18:29,964 Come on! 223 00:18:30,047 --> 00:18:30,644 Great. 224 00:18:30,727 --> 00:18:32,087 Go, go, be brave! 225 00:18:32,287 --> 00:18:34,447 Well, hard for me to say no now. 226 00:18:36,247 --> 00:18:37,367 Be right back. 227 00:18:47,967 --> 00:18:48,927 I'll be right back. 228 00:18:49,087 --> 00:18:50,047 Order another bottle of wine 229 00:18:50,247 --> 00:18:52,887 and put it on the new expense account. 230 00:19:20,327 --> 00:19:22,567 Mr. Smith, I want to talk to you. 231 00:19:23,767 --> 00:19:25,327 This is between us. 232 00:19:25,527 --> 00:19:27,327 You know the Mandroid is my creation. 233 00:19:27,487 --> 00:19:29,167 There are modification possibilities 234 00:19:29,327 --> 00:19:31,007 that even Zimmer doesn't know about. 235 00:19:32,247 --> 00:19:34,327 Are you proposing a deal, Doctor? 236 00:19:34,527 --> 00:19:35,687 The unit can be transformed 237 00:19:35,887 --> 00:19:38,527 into a fighting machine of incredible power. 238 00:19:38,727 --> 00:19:41,407 I thought the prototype might be worth something to you. 239 00:19:42,807 --> 00:19:45,207 Say, financing my private laboratory in this area? 240 00:19:46,647 --> 00:19:50,047 And how many Mandroid units would your research require? 241 00:19:50,247 --> 00:19:52,167 If I stay out of the way of the United States, 242 00:19:52,367 --> 00:19:54,487 does it matter what my goals are? 243 00:19:54,687 --> 00:19:55,647 It might. 244 00:19:56,647 --> 00:19:58,927 I think you've made similar deals in South America, 245 00:19:59,087 --> 00:20:01,367 and your government did not care about repercussions, 246 00:20:01,567 --> 00:20:03,167 as long as it got what it wanted. 247 00:20:03,327 --> 00:20:05,407 Dr. Drago, you're asking me 248 00:20:05,607 --> 00:20:07,487 to buy something I already own. 249 00:20:07,687 --> 00:20:09,287 Now, the Superconn and the Mandroid unit 250 00:20:09,487 --> 00:20:10,687 are no longer for sale. 251 00:20:10,887 --> 00:20:11,847 But you must... 252 00:20:13,567 --> 00:20:14,527 Excuse me. 253 00:21:05,087 --> 00:21:05,884 Doctor, thank you so much. 254 00:21:05,967 --> 00:21:07,167 I had a wonderful time tonight. 255 00:21:07,327 --> 00:21:09,087 You can thank me by showing me one of your favorite, 256 00:21:09,287 --> 00:21:11,527 what do you say, watering holes in Boston? 257 00:21:11,727 --> 00:21:12,767 It would be my pleasure. 258 00:21:14,047 --> 00:21:15,447 Thank you very much, very nice. 259 00:21:15,647 --> 00:21:16,607 Good night. 260 00:21:17,727 --> 00:21:19,087 I'm sorry I was so clumsy. 261 00:21:19,287 --> 00:21:21,087 I hope I didn't bruise your feet. 262 00:21:22,207 --> 00:21:24,087 A few more lessons and you'll be just fine. 263 00:21:24,287 --> 00:21:25,447 I'm gonna hold you to that. 264 00:21:30,247 --> 00:21:31,084 I'll see you tomorrow? 265 00:21:31,167 --> 00:21:32,287 I look forward to it. 266 00:21:32,487 --> 00:21:33,447 Bye. 267 00:21:40,807 --> 00:21:41,767 I, uh, 268 00:21:43,727 --> 00:21:44,687 think he likes you. 269 00:22:00,607 --> 00:22:02,207 Don't be impatient. 270 00:22:03,327 --> 00:22:04,727 You pay, you tell me when. 271 00:22:08,927 --> 00:22:10,527 Benjamin, you think you're too tired 272 00:22:10,727 --> 00:22:12,847 to finish up in the lab? 273 00:22:13,047 --> 00:22:14,167 No problem, sir. 274 00:22:14,367 --> 00:22:15,847 Ah, it's been a big day. 275 00:22:16,047 --> 00:22:16,604 Good night, everyone. 276 00:22:16,687 --> 00:22:18,367 Good night, Father. 277 00:24:41,567 --> 00:24:43,087 Where's Benjamin? 278 00:25:00,247 --> 00:25:01,407 Drago! 279 00:25:01,607 --> 00:25:04,487 The professor's daughter with all the answers. 280 00:25:05,727 --> 00:25:07,087 What are you doing here? 281 00:25:07,287 --> 00:25:10,087 You want us all dead, don't you, you son of a bitch? 282 00:25:11,487 --> 00:25:13,607 I don't know what you are talking about. 283 00:25:13,807 --> 00:25:15,567 I'm taking what's mine, 284 00:25:15,727 --> 00:25:17,487 and you stay out of my way. 285 00:25:18,807 --> 00:25:19,967 Don't move. 286 00:25:21,927 --> 00:25:25,407 Zanna, you were such a bore when you were little, 287 00:25:25,607 --> 00:25:27,927 and you have not changed at all. 288 00:25:53,407 --> 00:25:54,367 Ben! 289 00:26:33,887 --> 00:26:36,487 We need to take him to the hospital. 290 00:26:36,687 --> 00:26:37,647 No hospitals, Doctor. 291 00:26:39,367 --> 00:26:40,927 I hope you understand. 292 00:26:41,127 --> 00:26:44,927 If his condition worsens, I'll have no choice, Mr. Smith. 293 00:27:05,887 --> 00:27:08,287 We need to dispose of the body. 294 00:27:08,487 --> 00:27:10,687 What about the authorities? 295 00:27:10,887 --> 00:27:12,767 Right now, I am the authorities. 296 00:27:19,327 --> 00:27:20,287 Grab his feet. 297 00:27:21,127 --> 00:27:22,087 Are you kidding? 298 00:27:22,847 --> 00:27:24,807 I'm not touching this guy. 299 00:27:25,007 --> 00:27:26,207 You have no choice. 300 00:27:27,127 --> 00:27:29,087 The CIA's paying you to do a job. 301 00:27:29,287 --> 00:27:31,047 Now, this happens to be a part of it. 302 00:27:32,167 --> 00:27:34,207 Does the CIA bargain with the Devil, Joe? 303 00:27:36,287 --> 00:27:37,247 Right. 304 00:29:24,007 --> 00:29:25,687 Who's there? 305 00:29:51,727 --> 00:29:53,607 Where are you running, to the police? 306 00:29:53,807 --> 00:29:55,687 Answer me, or I'll cut your throat. 307 00:29:57,247 --> 00:29:59,127 Stop ranting and answer me! 308 00:30:02,047 --> 00:30:03,487 You have no voice. 309 00:30:08,407 --> 00:30:09,487 You live here? 310 00:30:13,087 --> 00:30:14,047 I approve. 311 00:30:15,967 --> 00:30:16,967 Are you afraid of me? 312 00:30:18,847 --> 00:30:19,807 Answer! 313 00:30:22,687 --> 00:30:23,647 Very good. 314 00:30:24,527 --> 00:30:25,887 That's very good. 315 00:30:38,687 --> 00:30:40,127 Dr. Kierst? 316 00:30:40,327 --> 00:30:41,727 This is Karl Zimmer. 317 00:30:41,927 --> 00:30:43,847 Could you come right away, please? 318 00:30:44,047 --> 00:30:47,287 I have a burn patient who requires immediate treatment. 319 00:30:47,487 --> 00:30:48,447 Thank you. 320 00:31:07,007 --> 00:31:08,007 No! 321 00:31:08,207 --> 00:31:09,527 You can have all my money, please. 322 00:31:09,727 --> 00:31:12,167 Please, I'm a doctor, and I have an emergency call. 323 00:31:51,007 --> 00:31:52,607 Dr. Kierst. 324 00:31:53,487 --> 00:31:54,607 I thank you for coming. 325 00:31:58,487 --> 00:32:00,127 What is this? 326 00:32:00,327 --> 00:32:02,367 I am the one who used Zimmer's name 327 00:32:02,567 --> 00:32:04,047 to bring you here. 328 00:32:04,247 --> 00:32:06,527 You assisted me 10 years ago, 329 00:32:06,687 --> 00:32:10,327 when a local worker at the chemical factory 330 00:32:10,527 --> 00:32:11,687 was burned in Osno. 331 00:32:13,367 --> 00:32:14,327 Drago? 332 00:32:18,367 --> 00:32:19,527 Very good. 333 00:32:19,727 --> 00:32:22,207 And now, I need your surgical skills. 334 00:32:23,287 --> 00:32:25,207 Did you bring your instruments? 335 00:32:25,407 --> 00:32:26,367 Yes. 336 00:32:27,807 --> 00:32:29,087 But I can't operate here. 337 00:32:29,287 --> 00:32:32,607 Doctor, you have no idea what you can do under pressure. 338 00:32:33,847 --> 00:32:34,887 But don't you worry. 339 00:32:35,767 --> 00:32:37,807 I will guide your every move. 340 00:33:03,927 --> 00:33:05,327 I will tell you where to cut. 341 00:33:07,047 --> 00:33:10,767 Please, Doctor, do only as I say, or he will kill you. 342 00:33:14,207 --> 00:33:15,807 Relax, Doctor. 343 00:33:15,967 --> 00:33:17,247 It's just a house call. 344 00:33:17,447 --> 00:33:20,207 Now please, prepare for your first incision. 345 00:33:20,407 --> 00:33:22,047 I have ether in my bag, eh? 346 00:33:23,167 --> 00:33:24,927 My nerve ends are destroyed. 347 00:33:25,127 --> 00:33:26,087 I feel nothing. 348 00:33:27,167 --> 00:33:29,927 Now, please cut, from the right temple, 349 00:33:31,327 --> 00:33:34,687 all the way down to the edge of the jaw, above the chin. 350 00:33:35,767 --> 00:33:38,207 And then, fold back the dead tissue. 351 00:33:55,567 --> 00:33:57,487 Doing fine, Doctor. 352 00:33:57,687 --> 00:33:58,647 Just fine. 353 00:34:22,647 --> 00:34:23,767 The Superconn's fine. 354 00:34:23,967 --> 00:34:25,567 One of Drago's bullets may have hit, 355 00:34:25,727 --> 00:34:27,767 but that shouldn't have made a difference. 356 00:34:32,887 --> 00:34:33,847 Now try. 357 00:34:45,127 --> 00:34:47,607 You said this damn thing was indestructible. 358 00:34:47,807 --> 00:34:49,607 It is, but this is only a prototype. 359 00:34:50,727 --> 00:34:52,207 So, how do you like it? 360 00:34:52,407 --> 00:34:53,887 Well, it's strange. 361 00:34:55,167 --> 00:34:56,527 It's kind of exciting. 362 00:34:58,087 --> 00:34:59,847 Hey, Joe, high five. 363 00:35:03,767 --> 00:35:05,247 When do I get to the mine? 364 00:35:05,407 --> 00:35:08,487 Right away, if Dr. Franklin's up to it. 365 00:35:09,567 --> 00:35:11,167 Absolutely, absolutely. 366 00:35:11,367 --> 00:35:14,087 But you're gonna have to guide me through it, that's all. 367 00:35:14,287 --> 00:35:15,967 I'll guide you through every detail, 368 00:35:16,127 --> 00:35:19,447 but I must warn you, it's very strenuous. 369 00:35:19,647 --> 00:35:20,607 You'll find the Mandroid 370 00:35:20,727 --> 00:35:23,047 consumes your mental energy, as well. 371 00:35:29,727 --> 00:35:31,647 No, don't turn on the light. 372 00:35:33,887 --> 00:35:34,967 Are you in pain, Ben? 373 00:35:36,607 --> 00:35:37,687 I'm fine. 374 00:35:38,727 --> 00:35:41,287 I was just drifting off to sleep. 375 00:35:41,487 --> 00:35:43,887 I feel a hell of a lot better than I did yesterday. 376 00:35:45,087 --> 00:35:46,167 Okay. 377 00:35:46,367 --> 00:35:48,927 We're going to the mine. 378 00:35:50,047 --> 00:35:51,767 I'll come check on you in a few hours. 379 00:35:53,047 --> 00:35:55,487 Who's controlling the Mandroid? 380 00:35:55,687 --> 00:35:58,167 Don't worry, Wade's handling it. 381 00:35:59,047 --> 00:36:00,447 Get some rest. 382 00:36:00,647 --> 00:36:01,607 Thanks. 383 00:36:27,967 --> 00:36:30,167 I'll give you complete instructions as we go along. 384 00:36:30,367 --> 00:36:32,727 I wish I could be there with you. 385 00:36:32,927 --> 00:36:34,207 You are. 386 00:36:34,367 --> 00:36:36,487 How far away can we be from your command center 387 00:36:36,687 --> 00:36:38,367 and still get that thing to function? 388 00:36:38,567 --> 00:36:39,567 About 50 miles. 389 00:36:42,127 --> 00:36:43,967 That wouldn't be much good in the field. 390 00:36:45,247 --> 00:36:47,847 Actually, Ivan Drago has solved the problem. 391 00:36:48,927 --> 00:36:50,847 The plan is to modify the control helmet 392 00:36:51,007 --> 00:36:53,567 so one wouldn't need all the equipment in the lab. 393 00:36:54,447 --> 00:36:56,367 With the improved helmet, 394 00:36:56,567 --> 00:36:59,607 the Mandroid can be controlled by thought alone. 395 00:37:02,007 --> 00:37:05,087 If it works out, I guess I owe Dr. Drago something. 396 00:37:26,087 --> 00:37:27,087 You know, my friend, 397 00:37:27,287 --> 00:37:29,487 I think this is a little crude. 398 00:37:31,727 --> 00:37:36,527 I think, with your talent, you should make me a metal mask. 399 00:37:37,367 --> 00:37:38,647 But first, get rid of him. 400 00:37:42,247 --> 00:37:43,607 Let me see what you brought. 401 00:37:53,687 --> 00:37:55,487 Now we have work to do. 402 00:38:21,087 --> 00:38:22,687 Okay, Mandroid. 403 00:38:22,887 --> 00:38:24,327 Ready to go to work? 404 00:38:24,527 --> 00:38:25,967 Do me a favor, would ya? 405 00:38:26,167 --> 00:38:27,407 Call me Wadedroid. 406 00:38:28,327 --> 00:38:30,207 Okay, Wade, let's go. 407 00:38:45,847 --> 00:38:47,087 Let's not stay too long. 408 00:38:47,247 --> 00:38:48,287 I'm worried about Ben, 409 00:38:48,487 --> 00:38:49,487 and I really don't wanna push Wade. 410 00:38:49,687 --> 00:38:50,687 Thank you! 411 00:38:50,847 --> 00:38:51,807 You're welcome. 412 00:38:52,007 --> 00:38:53,607 One group of spores will be enough. 413 00:38:53,807 --> 00:38:55,367 Just make sure we get what we need. 414 00:39:25,087 --> 00:39:27,167 Go ahead, take your position. 415 00:39:35,607 --> 00:39:36,607 Wade? 416 00:39:36,807 --> 00:39:39,287 Now, all you have to do is punch the air. 417 00:39:39,487 --> 00:39:40,767 Aim directly in front of you. 418 00:39:41,887 --> 00:39:42,764 You mind if I think about the guy 419 00:39:42,847 --> 00:39:44,207 who recruited me for this job? 420 00:39:57,167 --> 00:40:00,087 Wow, he must really hate that guy. 421 00:40:00,287 --> 00:40:01,207 Keep it up, Wade. 422 00:40:13,847 --> 00:40:15,047 That's good, excellent! 423 00:40:43,807 --> 00:40:48,567 You hold in your hand the beginning of the Superconn's life. 424 00:40:50,207 --> 00:40:51,167 Amazing. 425 00:41:40,847 --> 00:41:42,727 Get out of my way. 426 00:41:42,927 --> 00:41:43,887 Come on! 427 00:42:09,327 --> 00:42:10,367 Wade, Wade! 428 00:42:11,807 --> 00:42:13,967 What the hell are you doing? 429 00:42:14,167 --> 00:42:16,287 Wait, wait, wait, no, no! 430 00:42:18,727 --> 00:42:20,287 You think this is acceptable? 431 00:43:30,367 --> 00:43:35,167 I'm gonna call for an ambulance immediately. 432 00:43:35,847 --> 00:43:37,047 No, no ambulance. 433 00:43:37,247 --> 00:43:39,207 We're okay, just get us outta here. 434 00:43:46,927 --> 00:43:50,047 This falls under the jurisdiction of the Security Forces. 435 00:43:51,327 --> 00:43:53,807 You should let us handle it. 436 00:43:54,007 --> 00:43:54,924 Wrong. 437 00:43:55,007 --> 00:43:56,807 This operation is CIA sanctioned. 438 00:43:57,887 --> 00:43:58,724 I'm impressed. 439 00:43:58,807 --> 00:43:59,927 Turn right up here. 440 00:44:25,207 --> 00:44:26,167 Wade! 441 00:44:32,287 --> 00:44:33,967 There you go, easy. 442 00:44:37,567 --> 00:44:38,527 Oh my God. 443 00:44:40,727 --> 00:44:41,687 Who did this? 444 00:44:46,407 --> 00:44:47,407 Dad. 445 00:44:47,607 --> 00:44:49,207 We must check on Benjamin. 446 00:44:59,407 --> 00:45:00,607 Ben, how do you feel? 447 00:45:01,687 --> 00:45:03,567 Zanna. 448 00:45:03,767 --> 00:45:04,927 Please help me. 449 00:45:14,087 --> 00:45:15,047 Oh my God! 450 00:45:26,567 --> 00:45:28,087 I'm coming with you, Benjamin. 451 00:45:30,207 --> 00:45:33,127 Please, Doctor, you must tell me what happened here. 452 00:45:33,327 --> 00:45:33,964 Not now. 453 00:45:34,047 --> 00:45:35,687 The man needs medical attention. 454 00:45:53,327 --> 00:45:54,367 It's Soviet issue. 455 00:45:57,607 --> 00:46:00,047 Probably stolen from the Security Force arsenal. 456 00:46:01,127 --> 00:46:02,967 Maybe from Kolchak's own footlocker. 457 00:46:04,567 --> 00:46:06,487 Are you sure you saw Dr. Drago? 458 00:46:06,687 --> 00:46:07,967 It had to be Drago. 459 00:46:08,167 --> 00:46:10,927 He's the only one who knows about the Superconn program, 460 00:46:11,127 --> 00:46:12,087 and now he has it all. 461 00:46:13,287 --> 00:46:14,247 Not everything. 462 00:46:16,767 --> 00:46:20,047 My father has a special set of Superconn specs. 463 00:46:21,367 --> 00:46:23,807 He never wanted Dr. Drago to have access. 464 00:46:25,407 --> 00:46:26,847 Is your father holding out? 465 00:46:28,807 --> 00:46:30,407 The formula takes the crystals 466 00:46:30,607 --> 00:46:32,207 to their ultimate level of power. 467 00:46:33,807 --> 00:46:35,607 My father knows how governments work. 468 00:46:35,807 --> 00:46:37,207 He just wanted to sure. 469 00:46:38,887 --> 00:46:39,847 Excuse me. 470 00:47:36,727 --> 00:47:38,847 My friend, come over here. 471 00:47:41,087 --> 00:47:44,967 You are about to witness a miracle. 472 00:47:50,167 --> 00:47:51,407 Stop it, imbecile. 473 00:47:51,607 --> 00:47:54,527 There is nothing to be afraid of. 474 00:47:54,687 --> 00:47:55,647 Stop sniveling! 475 00:47:56,287 --> 00:47:57,247 Shut up! 476 00:47:57,927 --> 00:47:59,287 This is great. 477 00:48:00,407 --> 00:48:03,887 I can control Mandroid by thought alone! 478 00:48:04,087 --> 00:48:05,807 No hook-ups, no wire! 479 00:48:06,007 --> 00:48:08,447 Complete freedom, do you understand? 480 00:48:10,807 --> 00:48:12,767 Miserable creature, I'll show you. 481 00:48:33,447 --> 00:48:35,207 Sit down and finish my mask. 482 00:48:35,407 --> 00:48:37,167 I'm tired of that goddamn veil! 483 00:48:45,567 --> 00:48:47,807 You gonna be able to get some sleep? 484 00:48:48,007 --> 00:48:49,087 I hope so. 485 00:48:49,247 --> 00:48:51,167 Sorry to break up the tender moment. 486 00:48:56,007 --> 00:48:58,327 Washington's okayed it for me to complete the sale 487 00:48:58,487 --> 00:49:00,807 with your father, provided he turns over everything. 488 00:49:02,527 --> 00:49:03,447 No secrets. 489 00:49:04,807 --> 00:49:06,647 I can't answer for my father, Joe. 490 00:49:15,767 --> 00:49:16,847 Think you can handle this? 491 00:49:17,047 --> 00:49:18,207 Yeah. 492 00:50:38,487 --> 00:50:41,127 Tell Karl if he doesn't hand the Superconn formula 493 00:50:41,327 --> 00:50:43,967 over to me, he'll be washing his daughter's blood 494 00:50:44,167 --> 00:50:45,127 from the walls. 495 00:51:11,327 --> 00:51:14,207 I will call your father in exactly one hour. 496 00:51:14,407 --> 00:51:15,807 Tell him I have Joe Smith. 497 00:51:35,167 --> 00:51:36,767 When will I speak to Benjamin Knight? 498 00:51:36,927 --> 00:51:38,367 He's a very sick man. 499 00:51:38,527 --> 00:51:41,567 You'll have no secret deals for the United States, Karl. 500 00:51:41,727 --> 00:51:43,047 I must know everything. 501 00:51:43,247 --> 00:51:46,167 You know, this sounds familiar to me, Bagdan, 502 00:51:47,287 --> 00:51:49,767 but things have not changed very much. 503 00:51:50,887 --> 00:51:53,167 Dr. Zimmer, your daughter just phoned. 504 00:51:53,367 --> 00:51:55,647 She wants you to come home immediately. 505 00:51:55,847 --> 00:51:56,807 It's very urgent. 506 00:52:06,847 --> 00:52:09,127 I wish I'd killed Drago when I had the chance. 507 00:52:12,367 --> 00:52:13,407 You don't mean that. 508 00:52:15,447 --> 00:52:18,007 Let's leave that kind of talk to guys like Joe, okay? 509 00:52:21,247 --> 00:52:22,207 What is it, Zanna? 510 00:52:22,327 --> 00:52:23,124 What's happened? 511 00:52:23,207 --> 00:52:24,167 Mandroid! 512 00:52:24,327 --> 00:52:26,087 Drago took Joe. 513 00:52:26,287 --> 00:52:26,844 Oh my God. 514 00:52:26,927 --> 00:52:28,607 Dad, how is Benjamin? 515 00:52:29,527 --> 00:52:30,324 I can't explain it. 516 00:52:30,407 --> 00:52:32,087 I don't understand it at all. 517 00:52:33,567 --> 00:52:35,127 He's almost totally invisible. 518 00:52:46,327 --> 00:52:47,287 Hello? 519 00:52:47,447 --> 00:52:49,127 Karl, you finally showed yourself 520 00:52:49,327 --> 00:52:51,327 to be the thief I always knew you were. 521 00:52:51,527 --> 00:52:53,767 I found out you were working on the new formula 522 00:52:53,967 --> 00:52:56,487 of the Superconn without telling me. 523 00:52:57,887 --> 00:52:59,007 Right now, it's in your best interest 524 00:52:59,167 --> 00:53:00,567 to give me the formula. 525 00:53:00,727 --> 00:53:03,847 If you don't, I'll drop Mr. Smith's head on your doorstep. 526 00:53:04,007 --> 00:53:07,127 I'm sure his friends in the CIA will be very impressed. 527 00:53:07,287 --> 00:53:09,207 So, you see, it's quite simple. 528 00:53:09,367 --> 00:53:11,407 Meet me tomorrow at the old paper mill, 529 00:53:11,607 --> 00:53:13,607 and everything will be right again. 530 00:53:26,367 --> 00:53:28,207 Did you hear what I said to him? 531 00:53:28,407 --> 00:53:29,447 Yeah. 532 00:53:29,647 --> 00:53:31,207 I thought that part about my head on the doorstep 533 00:53:31,407 --> 00:53:33,407 was rather colorful. 534 00:53:33,607 --> 00:53:34,647 Now you can have both, 535 00:53:34,847 --> 00:53:37,727 my new helmet and the Superconn. 536 00:53:37,887 --> 00:53:39,247 And you'll be a rich man. 537 00:53:39,447 --> 00:53:40,767 That's correct. 538 00:54:36,967 --> 00:54:39,327 He does try to keep a clean house. 539 00:54:40,327 --> 00:54:41,287 Oh? 540 00:54:50,167 --> 00:54:51,887 This thing will really do what you want it to, 541 00:54:52,087 --> 00:54:53,407 just by thinking the orders? 542 00:54:53,607 --> 00:54:55,607 It brought you to me, didn't it? 543 00:54:56,647 --> 00:54:59,447 Can you imagine 1,000 Mandroid units? 544 00:55:00,887 --> 00:55:01,887 Yeah, I know. 545 00:55:02,087 --> 00:55:02,724 Relax. 546 00:55:02,807 --> 00:55:04,407 I told you you've got a deal. 547 00:55:04,567 --> 00:55:05,927 Very good. 548 00:55:15,967 --> 00:55:17,847 So, since we're such good friends now, 549 00:55:18,007 --> 00:55:20,087 how about giving me my gun back? 550 00:55:20,287 --> 00:55:21,207 Why? 551 00:55:22,967 --> 00:55:24,447 Do you think you need it? 552 00:55:24,647 --> 00:55:25,607 No. 553 00:55:26,687 --> 00:55:27,847 I just don't want that idiot to play with it. 554 00:55:32,327 --> 00:55:35,607 He'll take good care of it, don't worry. 555 00:55:35,807 --> 00:55:37,247 Don't you trust me? 556 00:56:48,527 --> 00:56:50,367 I've been coming here all my life. 557 00:56:50,567 --> 00:56:52,607 Did your family work in the mine, Doctor? 558 00:56:52,807 --> 00:56:53,767 Not quite. 559 00:56:55,607 --> 00:56:56,567 Aha, here! 560 00:57:00,287 --> 00:57:00,964 Uh-huh. 561 00:57:01,047 --> 00:57:02,007 Please. 562 00:57:04,087 --> 00:57:05,487 Zanna. 563 00:57:05,687 --> 00:57:07,407 When the Nazis invaded, 564 00:57:07,607 --> 00:57:11,047 my father hid us down here for 10 weeks 565 00:57:11,247 --> 00:57:12,367 before we were discovered. 566 00:57:31,807 --> 00:57:33,807 It was an interesting time. 567 00:57:35,967 --> 00:57:37,887 This is the only existing microfilm 568 00:57:38,087 --> 00:57:39,927 of the new Superconn formula. 569 00:57:40,087 --> 00:57:42,047 We have to be very careful with it. 570 00:57:54,367 --> 00:57:55,807 It's my butt out there, 571 00:57:56,007 --> 00:57:57,607 so let's make the exchange for the formula, 572 00:57:57,807 --> 00:57:58,847 and that's it, right? 573 00:58:00,287 --> 00:58:03,007 Are you nervous, Mr. Secret Agent? 574 00:58:03,207 --> 00:58:04,167 If I don't make my plane, 575 00:58:04,367 --> 00:58:06,167 there'll be 1,000 operatives swarming 576 00:58:06,327 --> 00:58:08,887 all over this godforsaken place by morning. 577 00:58:15,767 --> 00:58:17,487 I want it to be convincing. 578 00:58:18,327 --> 00:58:19,767 Just remember what I said. 579 00:58:19,967 --> 00:58:21,447 Don't you trust me? 580 00:58:33,087 --> 00:58:34,047 It's loaded. 581 00:59:21,407 --> 00:59:23,487 You wanted to be part of this, Bagdan. 582 00:59:23,647 --> 00:59:24,564 Now you are. 583 00:59:24,647 --> 00:59:27,567 I don't like being used, Dr. Zimmer, 584 00:59:27,767 --> 00:59:29,407 but I have to do what I can. 585 00:59:29,607 --> 00:59:31,567 We're going to make a straight exchange, 586 00:59:31,767 --> 00:59:33,327 the microfilm for Agent Smith. 587 01:00:13,047 --> 01:00:14,687 I'm going to make the exchange. 588 01:00:14,887 --> 01:00:15,844 Dad! 589 01:00:15,927 --> 01:00:17,167 Oh, no, Doctor, that's not what we agreed upon. 590 01:00:17,367 --> 01:00:18,647 There's no reason to put yourself in danger here. 591 01:00:18,807 --> 01:00:20,887 No, no, I do this for me. 592 01:00:21,087 --> 01:00:21,964 And when it is done, 593 01:00:22,047 --> 01:00:24,447 I'll destroy all traces of the Superconn. 594 01:00:24,647 --> 01:00:25,607 Then nobody can have it. 595 01:00:27,087 --> 01:00:28,687 I do this for your future, Zanna. 596 01:00:33,727 --> 01:00:35,247 Karl, are you there? 597 01:00:35,447 --> 01:00:36,567 Dad... 598 01:00:36,727 --> 01:00:38,407 Don't worry, my child. 599 01:00:38,607 --> 01:00:39,567 I'll be fine. 600 01:00:43,527 --> 01:00:45,527 We'll be right behind you, Doctor. 601 01:00:45,687 --> 01:00:47,687 Come, I'm waiting for you. 602 01:01:04,087 --> 01:01:07,367 The new helmet seems to work quite well, Ivan. 603 01:01:07,567 --> 01:01:09,007 Sorry I couldn't help you with it. 604 01:01:10,367 --> 01:01:11,327 I'm not. 605 01:01:15,527 --> 01:01:19,127 You're hiding somewhere with your control helmet. 606 01:01:19,327 --> 01:01:22,767 Why don't you come out here and talk to me face to face? 607 01:01:22,967 --> 01:01:24,127 There is no need for that. 608 01:01:24,327 --> 01:01:25,487 Just give me the microfilm. 609 01:01:34,567 --> 01:01:36,487 First, you must release Mr. Smith. 610 01:01:37,767 --> 01:01:38,767 Give me the film, 611 01:01:38,967 --> 01:01:40,607 and I'll release him at the same time. 612 01:01:44,767 --> 01:01:46,127 Take your time, Doctor. 613 01:01:46,327 --> 01:01:47,287 I'm all right. 614 01:01:56,487 --> 01:01:57,607 Very good. 615 01:01:57,807 --> 01:01:59,767 Give me the film and come with me, Smith. 616 01:02:00,727 --> 01:02:01,887 What's going on here? 617 01:02:08,247 --> 01:02:09,207 No, no, Zanna, no! 618 01:02:12,487 --> 01:02:14,167 Damn you, Smith, we had a deal. 619 01:02:26,207 --> 01:02:28,447 An ambulance, immediately! 620 01:02:44,087 --> 01:02:46,167 What kind of game were you playing here? 621 01:02:46,327 --> 01:02:48,207 I had to gain Drago's confidence. 622 01:02:48,407 --> 01:02:50,447 He has the goddamn unit and we need it. 623 01:02:50,647 --> 01:02:51,607 This is bullshit. 624 01:02:52,607 --> 01:02:55,247 It's all just business to you, isn't it? 625 01:02:55,447 --> 01:02:56,887 This was not supposed to happen. 626 01:03:01,567 --> 01:03:02,487 Get me a gun. 627 01:03:08,967 --> 01:03:10,087 Let's go. 628 01:03:15,967 --> 01:03:16,884 Hold on, Father. 629 01:03:16,967 --> 01:03:18,327 The ambulance is on its way. 630 01:03:20,047 --> 01:03:21,007 I'm sorry, Zanna. 631 01:03:22,527 --> 01:03:24,047 I love you so much. 632 01:04:00,167 --> 01:04:01,687 Come on, this way! 633 01:04:12,247 --> 01:04:15,047 That's the bastard's little helper. 634 01:04:35,567 --> 01:04:37,087 Yes, what is it? 635 01:04:39,967 --> 01:04:41,407 I know, we're going. 636 01:09:12,127 --> 01:09:13,367 Drago! 637 01:09:44,007 --> 01:09:44,844 Bastard! 638 01:09:44,927 --> 01:09:46,487 You're just a liar! 639 01:10:15,327 --> 01:10:17,607 Mr. American Scientist. 640 01:10:17,807 --> 01:10:18,767 End of the road. 641 01:10:30,807 --> 01:10:31,767 Say goodbye. 642 01:10:32,847 --> 01:10:34,007 Wait, wait! 643 01:10:35,767 --> 01:10:37,087 Wait. 644 01:10:37,287 --> 01:10:38,247 Yes? 645 01:10:46,487 --> 01:10:47,447 Goodbye! 646 01:11:25,807 --> 01:11:27,887 I'm sorry about your father. 647 01:11:29,487 --> 01:11:30,447 Thanks. 648 01:11:31,767 --> 01:11:34,887 Jesus, I thought I had problems before this happened. 649 01:11:38,007 --> 01:11:39,167 We have the Superconn, 650 01:11:39,367 --> 01:11:42,527 and maybe one day we'll have the cure. 651 01:11:43,647 --> 01:11:46,407 Working together like old times, huh? 652 01:11:51,607 --> 01:11:52,567 Yeah. 653 01:11:54,247 --> 01:11:55,207 Not exactly. 654 01:11:56,727 --> 01:11:57,687 That's for sure. 655 01:11:59,807 --> 01:12:00,847 What about Wade? 656 01:12:09,207 --> 01:12:10,167 Jesus! 657 01:12:12,927 --> 01:12:14,127 You got it working again! 658 01:12:14,327 --> 01:12:15,767 No, you did it. 659 01:12:15,967 --> 01:12:17,847 You reconstructed the Superconn valve, 660 01:12:19,927 --> 01:12:22,567 then I attached it to the main database. 661 01:12:22,767 --> 01:12:23,727 That's great! 662 01:12:24,967 --> 01:12:27,767 Wish there were as simple a solution for my situation. 663 01:12:29,047 --> 01:12:30,007 There is. 664 01:12:31,607 --> 01:12:33,207 You just have to keep working at it. 665 01:12:34,447 --> 01:12:35,407 I know. 666 01:12:36,807 --> 01:12:38,927 And I'll be with you each step of the way. 667 01:12:41,887 --> 01:12:42,847 I know. 668 01:13:07,927 --> 01:13:09,367 You're paying for the whole night, 669 01:13:09,527 --> 01:13:12,927 so you can do whatever you want with me. 670 01:13:15,607 --> 01:13:16,567 Oh, 671 01:13:17,287 --> 01:13:18,327 don't be shy. 672 01:13:31,087 --> 01:13:32,047 Come on. 673 01:13:34,807 --> 01:13:36,167 You are beautiful. 674 01:13:36,367 --> 01:13:37,727 Yes, I know. 675 01:13:55,447 --> 01:13:56,407 What's wrong? 676 01:14:01,047 --> 01:14:03,207 Come on, kiss me! 42710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.