Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,607 --> 00:02:20,847
Okay, Doc, show me your
Grand Prix maneuvers!
2
00:02:21,007 --> 00:02:23,247
Keep watching the hand-eye coordination.
3
00:02:24,407 --> 00:02:26,567
Benjamin, you're my warning signal.
4
00:02:26,767 --> 00:02:27,724
Punch it!
5
00:02:27,807 --> 00:02:28,967
If we're gonna do it, let's do this right!
6
00:02:30,807 --> 00:02:32,487
Dr. Drago, Zanna, watch out!
7
00:02:49,447 --> 00:02:51,447
Perfect!
8
00:02:51,647 --> 00:02:53,087
That's great, Dad!
9
00:02:59,167 --> 00:03:00,927
Benjamin, I'm easing off.
10
00:03:01,127 --> 00:03:02,847
No, you're doin' great!
11
00:03:03,047 --> 00:03:04,767
The coordination is perfect!
12
00:03:08,207 --> 00:03:09,487
What was that?
13
00:03:09,687 --> 00:03:10,647
What?
14
00:03:17,167 --> 00:03:18,527
Whoa, whoa, whoa!
15
00:03:20,527 --> 00:03:21,487
Look out!
16
00:03:40,287 --> 00:03:42,047
Benjamin, it's Karl.
17
00:04:07,247 --> 00:04:08,527
Try to stand up.
18
00:04:10,767 --> 00:04:12,087
God, Ben, what happened?
19
00:04:12,287 --> 00:04:15,447
Oh, just a shattered
spine and a broken head.
20
00:04:15,647 --> 00:04:16,767
It's all for the good of science.
21
00:04:16,967 --> 00:04:17,927
Hold still.
22
00:04:20,287 --> 00:04:21,527
I think you'll survive.
23
00:04:21,727 --> 00:04:23,167
You know, you really scared me.
24
00:04:23,367 --> 00:04:24,327
Tilt your head back.
25
00:04:25,727 --> 00:04:28,207
My life flashed before my
eyes for a second or two.
26
00:04:29,567 --> 00:04:31,727
You can tell Dr. Drago that I'm fine.
27
00:04:34,047 --> 00:04:37,727
Karl, not a scratch on the outer chassis.
28
00:04:37,927 --> 00:04:40,647
I designed it even more
than it was supposed to.
29
00:04:43,167 --> 00:04:45,767
Good, but it seems I've lost an eye.
30
00:04:45,967 --> 00:04:48,927
Because the optical feed
system you insisted we use
31
00:04:49,087 --> 00:04:50,607
was not durable enough.
32
00:04:50,807 --> 00:04:52,247
It was only a test, Ivan.
33
00:04:52,447 --> 00:04:55,407
The optical system is easily
replaced, you know that.
34
00:04:55,607 --> 00:04:56,364
Come back to the lab.
35
00:04:56,447 --> 00:04:58,047
Let's celebrate a good test.
36
00:04:58,207 --> 00:04:59,807
To Mandroid!
37
00:05:04,087 --> 00:05:06,727
Ivan, have a drink with us.
38
00:05:06,927 --> 00:05:08,607
Let us make a toast.
39
00:05:08,807 --> 00:05:10,527
To your double-cross.
40
00:05:11,967 --> 00:05:14,887
You're giving my life away, Karl.
41
00:05:15,087 --> 00:05:16,047
My life!
42
00:05:17,167 --> 00:05:19,887
Ivan, we can't keep this
to ourselves any longer.
43
00:05:20,087 --> 00:05:21,847
When we discovered the Superconn,
44
00:05:22,047 --> 00:05:24,007
we didn't know what we had.
45
00:05:24,207 --> 00:05:25,207
We still don't.
46
00:05:25,407 --> 00:05:28,047
Perhaps the most powerful
element known to man,
47
00:05:29,407 --> 00:05:32,567
and you are just handing
it over to the westerners.
48
00:05:32,767 --> 00:05:35,767
The Superconn has great
healing capability, Ivan.
49
00:05:35,967 --> 00:05:38,967
We should be concerned
with helping the world,
50
00:05:39,167 --> 00:05:40,127
nothing else.
51
00:05:41,087 --> 00:05:42,047
And my Mandroid?
52
00:05:42,967 --> 00:05:44,647
Mandroid is my creation.
53
00:05:45,767 --> 00:05:48,207
Your design has worked beautifully!
54
00:05:48,407 --> 00:05:51,407
Much better than if I
had done it on my own,
55
00:05:51,607 --> 00:05:54,647
but it's still only a
tool, like a tractor,
56
00:05:54,847 --> 00:05:56,927
to help us do a much larger work.
57
00:05:57,087 --> 00:05:59,807
The United States has
offered us everything we need
58
00:06:00,007 --> 00:06:01,407
to continue that work.
59
00:06:02,727 --> 00:06:05,407
You're a traitor,
Karl, and you're a thief,
60
00:06:05,607 --> 00:06:06,767
and I'm gonna make you pay for it.
61
00:06:06,967 --> 00:06:07,484
Hey, hey, hey...
62
00:06:07,567 --> 00:06:08,284
Do you hear me?
63
00:06:08,367 --> 00:06:09,567
Hey, hey, hey!
64
00:06:09,767 --> 00:06:10,767
Take it easy.
65
00:06:10,967 --> 00:06:12,447
Don't you worry.
66
00:06:12,607 --> 00:06:14,087
I won't hurt him.
67
00:06:16,207 --> 00:06:17,847
But I'll be here tomorrow.
68
00:06:19,167 --> 00:06:21,527
If you're handing the Mandroid
Unit to the United States,
69
00:06:21,727 --> 00:06:24,047
I'll make sure they know
who really built it.
70
00:06:26,487 --> 00:06:28,447
You can continue your celebration.
71
00:06:30,967 --> 00:06:32,087
That guy is trouble.
72
00:06:33,607 --> 00:06:35,007
Father, if he shows up tomorrow,
73
00:06:35,207 --> 00:06:36,407
he's gonna try to ruin the deal.
74
00:06:36,607 --> 00:06:38,407
No, no, no, no, no, he's just upset.
75
00:06:40,047 --> 00:06:42,327
In a way, I understand him.
76
00:06:42,527 --> 00:06:44,607
We go back so many years.
77
00:06:44,767 --> 00:06:47,167
He was always obsessed by power.
78
00:07:25,207 --> 00:07:26,167
Oh my God.
79
00:07:27,207 --> 00:07:29,207
Is this Booftaka?
80
00:07:31,567 --> 00:07:32,527
Boufta.
81
00:07:34,887 --> 00:07:35,847
Great, great.
82
00:07:37,247 --> 00:07:38,044
What are you doing?
83
00:07:38,127 --> 00:07:39,247
That's my camera you got there.
84
00:07:41,247 --> 00:07:42,247
Who are you?
85
00:07:42,447 --> 00:07:43,447
Where did you get that?
86
00:07:43,647 --> 00:07:44,607
You pulled it out of my bag, huh?
87
00:07:44,767 --> 00:07:46,967
Oh, yeah, tell you what, let's find Mommy.
88
00:07:47,167 --> 00:07:48,287
Mama, huh?
89
00:07:48,447 --> 00:07:49,647
Mama?
90
00:07:49,847 --> 00:07:51,047
No?
91
00:07:52,167 --> 00:07:53,447
Uh, Mama?
92
00:07:53,647 --> 00:07:55,807
Mama, okay, there you go.
93
00:07:57,967 --> 00:07:58,924
Uh, doors?
94
00:07:59,007 --> 00:07:59,804
Yeah.
95
00:07:59,887 --> 00:08:00,604
Yeah, okay?
96
00:08:00,687 --> 00:08:01,647
Mine.
97
00:08:02,847 --> 00:08:04,207
Here you go.
98
00:08:05,007 --> 00:08:06,527
Oh, it's a turkey!
99
00:08:07,487 --> 00:08:08,847
Okay, great.
100
00:08:12,367 --> 00:08:14,687
Okay, uh, excuse me?
101
00:08:16,047 --> 00:08:19,247
I'm getting off here, Bouftea, Bouftea.
102
00:08:19,447 --> 00:08:20,647
I need to come through.
103
00:09:18,727 --> 00:09:20,807
Dr. Franklin, I presume?
104
00:09:22,327 --> 00:09:23,287
Joe Smith.
105
00:09:25,087 --> 00:09:26,207
Nice to meet you, Joe.
106
00:09:28,447 --> 00:09:30,247
What, did you bring your whole lab?
107
00:09:30,447 --> 00:09:31,447
I'm a scientist.
108
00:09:31,647 --> 00:09:32,607
I like to be prepared.
109
00:09:34,167 --> 00:09:35,127
Huh.
110
00:09:36,927 --> 00:09:37,887
Car's over here.
111
00:09:41,687 --> 00:09:44,327
I'm sorry about the change of plans.
112
00:09:44,527 --> 00:09:46,967
I have a fear of flying.
113
00:09:48,647 --> 00:09:51,007
I got to ride on the
Orient Express, though.
114
00:09:51,207 --> 00:09:52,167
That was interesting.
115
00:09:54,847 --> 00:09:56,487
So, you're with CIA, right?
116
00:09:57,927 --> 00:09:59,727
CIA through Interpol.
117
00:09:59,927 --> 00:10:01,247
You guys must have your hands pretty busy
118
00:10:01,447 --> 00:10:02,807
with all those eastern European countries
119
00:10:03,007 --> 00:10:04,367
selling their military secrets.
120
00:10:07,367 --> 00:10:09,087
Uh, Dr. Zimmer's ours, though, right?
121
00:10:09,247 --> 00:10:12,447
And the Superconn, as long
as no one else beats us to him.
122
00:10:12,607 --> 00:10:13,687
Did you happen to read his treatment
123
00:10:13,887 --> 00:10:16,567
on virtual reality and
cellular structure movement?
124
00:10:16,767 --> 00:10:17,727
Not yet.
125
00:10:25,567 --> 00:10:29,247
How much of the tech stuff
have you been briefed on?
126
00:10:30,367 --> 00:10:32,127
Well, the tech is your job, Franklin.
127
00:10:32,287 --> 00:10:34,327
I couldn't explain how a flashlight works.
128
00:10:36,607 --> 00:10:41,407
Well, what exactly do you do, Joe?
129
00:10:42,967 --> 00:10:45,447
If Zimmer's were real,
I'd write the check.
130
00:10:49,567 --> 00:10:50,607
Dad, listen to me.
131
00:10:53,767 --> 00:10:55,287
Can you listen to me?
132
00:10:55,487 --> 00:10:56,607
I'm listening.
133
00:10:56,807 --> 00:10:57,767
Didn't you make some notes
134
00:10:57,927 --> 00:11:00,327
the last time we processed the Superconn?
135
00:11:11,327 --> 00:11:13,767
I wanna know when
you're handing Ivan Drago
136
00:11:13,967 --> 00:11:15,247
over to the security police.
137
00:11:17,967 --> 00:11:18,927
I'm not.
138
00:11:20,127 --> 00:11:21,087
What about last night?
139
00:11:21,247 --> 00:11:22,207
That's between us.
140
00:11:23,327 --> 00:11:25,287
Ivan is going to be here
for the demonstration.
141
00:11:26,167 --> 00:11:27,647
Half the work is his.
142
00:11:27,807 --> 00:11:29,087
He should benefit from it.
143
00:11:30,727 --> 00:11:33,087
And afterwards, are you still partners?
144
00:11:34,607 --> 00:11:35,607
I should hope so.
145
00:11:51,647 --> 00:11:53,127
Um, could you slow down a little bit?
146
00:11:53,327 --> 00:11:54,807
I was trying to get a picture here.
147
00:11:56,767 --> 00:11:59,567
I take it you've never traveled
in eastern Europe before.
148
00:11:59,767 --> 00:12:00,967
Well, no, I...
149
00:12:01,167 --> 00:12:02,367
Watch out, watch...
150
00:12:04,247 --> 00:12:06,527
I haven't really been
east of MIT, actually.
151
00:12:08,127 --> 00:12:09,247
Coming from Boston,
152
00:12:09,447 --> 00:12:11,727
this'll be quite a
little adventure for you.
153
00:12:11,887 --> 00:12:14,167
Yeah, I feel like I've gone back in time
154
00:12:14,367 --> 00:12:15,327
about 100 years.
155
00:12:18,407 --> 00:12:19,487
My father's demonstrating
156
00:12:19,647 --> 00:12:21,287
the Mandroid unit himself, Doctor.
157
00:12:26,047 --> 00:12:30,207
Just checking that
everything is in order, Doctor.
158
00:12:33,167 --> 00:12:34,447
Right.
159
00:12:34,647 --> 00:12:37,567
We wouldn't want anything
to go wrong, would we?
160
00:12:43,647 --> 00:12:45,007
What's with the chewing gum?
161
00:12:45,207 --> 00:12:46,967
Well, I'm trying to quit smoking.
162
00:12:47,167 --> 00:12:48,127
Oh, really?
163
00:12:49,007 --> 00:12:50,167
Why don't we talk about Proheba?
164
00:12:50,367 --> 00:12:51,447
Huh?
165
00:12:51,647 --> 00:12:53,887
I looked on the maps, and I
haven't been able to find it.
166
00:12:54,087 --> 00:12:56,367
Well, that's because Proheba's
been more myth than reality
167
00:12:56,567 --> 00:12:57,527
the last 50 years.
168
00:12:58,967 --> 00:13:01,567
The commoners quardened off
a small town in the mountains
169
00:13:01,727 --> 00:13:04,927
to be used as a scientific
research center.
170
00:13:05,967 --> 00:13:08,087
All the doctors, their families, wives,
171
00:13:08,287 --> 00:13:10,407
everything is completely contained.
172
00:13:11,327 --> 00:13:12,447
So, what's it like?
173
00:13:12,607 --> 00:13:13,567
Well,
174
00:13:14,567 --> 00:13:15,967
you'll soon see for yourself.
175
00:13:56,927 --> 00:13:58,927
Dr. Franklin, Mr. Smith,
176
00:13:59,127 --> 00:14:01,127
Dr. Drago and I are very happy
177
00:14:01,327 --> 00:14:03,327
to have you with us here today.
178
00:14:03,527 --> 00:14:04,487
Zanna?
179
00:14:10,647 --> 00:14:12,567
What you are holding in your hand
180
00:14:12,767 --> 00:14:15,327
is the last word in organic research.
181
00:14:16,407 --> 00:14:19,087
It will cure many of
the diseases of mankind,
182
00:14:19,287 --> 00:14:21,367
and it can be used as the most powerful
183
00:14:21,567 --> 00:14:23,327
and cleanest fuel ever known.
184
00:14:24,487 --> 00:14:26,767
But, as you will see,
185
00:14:26,967 --> 00:14:30,327
the Superconn element starts its life
186
00:14:30,527 --> 00:14:31,967
as one of Mother Nature's own.
187
00:14:36,127 --> 00:14:38,567
That's some kinda mushroom, isn't it?
188
00:14:38,767 --> 00:14:40,967
Very good, Mr. Smith, very good.
189
00:14:41,167 --> 00:14:43,847
So, essentially, it begins
its life as a plant spore?
190
00:14:44,047 --> 00:14:47,167
Exactly, but first, it must be processed.
191
00:14:49,047 --> 00:14:51,447
The Superconn formula we are adding
192
00:14:51,647 --> 00:14:53,047
will have an immediate effect.
193
00:14:54,447 --> 00:14:56,767
To open the tank now would release
194
00:14:56,927 --> 00:14:58,727
a dangerous chemical reaction.
195
00:15:00,167 --> 00:15:02,127
So, for that, we need some assistance.
196
00:15:21,607 --> 00:15:24,687
Gentlemen, meet the Mandroid unit.
197
00:15:24,887 --> 00:15:28,727
Powerful, indestructible,
with only one purpose,
198
00:15:28,927 --> 00:15:31,407
to make our work in the lab easier.
199
00:15:49,887 --> 00:15:53,287
Gentlemen, what we cannot do,
200
00:15:53,487 --> 00:15:55,127
the Mandroid unit can.
201
00:15:55,327 --> 00:15:56,927
He is the ultimate tool.
202
00:15:58,047 --> 00:16:00,687
The Mandroid unit operates as an extension
203
00:16:00,887 --> 00:16:02,767
to the person wearing the helmet.
204
00:16:02,967 --> 00:16:04,687
We can see through its eyes,
205
00:16:04,887 --> 00:16:07,887
make its arms and legs
do anything we would do.
206
00:16:08,087 --> 00:16:11,887
At this moment, Benjamin's
mind is in this metal body
207
00:16:12,087 --> 00:16:13,207
more than in his own,
208
00:16:15,447 --> 00:16:18,087
which is a good thing,
since the radiation chamber
209
00:16:18,287 --> 00:16:19,927
is a little hot for us.
210
00:16:20,127 --> 00:16:21,727
Goggles, gentlemen.
211
00:16:44,127 --> 00:16:45,087
Be prepared.
212
00:17:13,407 --> 00:17:14,527
The Superconn.
213
00:18:11,767 --> 00:18:13,447
You look tired, Benjamin!
214
00:18:13,647 --> 00:18:15,487
He's the one who dragged us here,
215
00:18:15,647 --> 00:18:17,207
Mr. all talk, no action.
216
00:18:17,407 --> 00:18:18,727
All talk and no action?
217
00:18:18,927 --> 00:18:20,767
You just give me a minute
to catch my breath here.
218
00:18:21,727 --> 00:18:23,407
Come on, Wade, dance with me.
219
00:18:23,607 --> 00:18:24,967
Oh, no, no, wrong guy.
220
00:18:26,327 --> 00:18:27,967
This is a dance I
learned as a little girl.
221
00:18:28,167 --> 00:18:29,044
You have to dance with me!
222
00:18:29,127 --> 00:18:29,964
Come on!
223
00:18:30,047 --> 00:18:30,644
Great.
224
00:18:30,727 --> 00:18:32,087
Go, go, be brave!
225
00:18:32,287 --> 00:18:34,447
Well, hard for me to say no now.
226
00:18:36,247 --> 00:18:37,367
Be right back.
227
00:18:47,967 --> 00:18:48,927
I'll be right back.
228
00:18:49,087 --> 00:18:50,047
Order another bottle of wine
229
00:18:50,247 --> 00:18:52,887
and put it on the new expense account.
230
00:19:20,327 --> 00:19:22,567
Mr. Smith, I want to talk to you.
231
00:19:23,767 --> 00:19:25,327
This is between us.
232
00:19:25,527 --> 00:19:27,327
You know the Mandroid is my creation.
233
00:19:27,487 --> 00:19:29,167
There are modification possibilities
234
00:19:29,327 --> 00:19:31,007
that even Zimmer doesn't know about.
235
00:19:32,247 --> 00:19:34,327
Are you proposing a deal, Doctor?
236
00:19:34,527 --> 00:19:35,687
The unit can be transformed
237
00:19:35,887 --> 00:19:38,527
into a fighting machine
of incredible power.
238
00:19:38,727 --> 00:19:41,407
I thought the prototype might
be worth something to you.
239
00:19:42,807 --> 00:19:45,207
Say, financing my private
laboratory in this area?
240
00:19:46,647 --> 00:19:50,047
And how many Mandroid units
would your research require?
241
00:19:50,247 --> 00:19:52,167
If I stay out of the
way of the United States,
242
00:19:52,367 --> 00:19:54,487
does it matter what my goals are?
243
00:19:54,687 --> 00:19:55,647
It might.
244
00:19:56,647 --> 00:19:58,927
I think you've made similar
deals in South America,
245
00:19:59,087 --> 00:20:01,367
and your government did not
care about repercussions,
246
00:20:01,567 --> 00:20:03,167
as long as it got what it wanted.
247
00:20:03,327 --> 00:20:05,407
Dr. Drago, you're asking me
248
00:20:05,607 --> 00:20:07,487
to buy something I already own.
249
00:20:07,687 --> 00:20:09,287
Now, the Superconn and the Mandroid unit
250
00:20:09,487 --> 00:20:10,687
are no longer for sale.
251
00:20:10,887 --> 00:20:11,847
But you must...
252
00:20:13,567 --> 00:20:14,527
Excuse me.
253
00:21:05,087 --> 00:21:05,884
Doctor, thank you so much.
254
00:21:05,967 --> 00:21:07,167
I had a wonderful time tonight.
255
00:21:07,327 --> 00:21:09,087
You can thank me by showing
me one of your favorite,
256
00:21:09,287 --> 00:21:11,527
what do you say, watering holes in Boston?
257
00:21:11,727 --> 00:21:12,767
It would be my pleasure.
258
00:21:14,047 --> 00:21:15,447
Thank you very much, very nice.
259
00:21:15,647 --> 00:21:16,607
Good night.
260
00:21:17,727 --> 00:21:19,087
I'm sorry I was so clumsy.
261
00:21:19,287 --> 00:21:21,087
I hope I didn't bruise your feet.
262
00:21:22,207 --> 00:21:24,087
A few more lessons
and you'll be just fine.
263
00:21:24,287 --> 00:21:25,447
I'm gonna hold you to that.
264
00:21:30,247 --> 00:21:31,084
I'll see you tomorrow?
265
00:21:31,167 --> 00:21:32,287
I look forward to it.
266
00:21:32,487 --> 00:21:33,447
Bye.
267
00:21:40,807 --> 00:21:41,767
I, uh,
268
00:21:43,727 --> 00:21:44,687
think he likes you.
269
00:22:00,607 --> 00:22:02,207
Don't be impatient.
270
00:22:03,327 --> 00:22:04,727
You pay, you tell me when.
271
00:22:08,927 --> 00:22:10,527
Benjamin, you think you're too tired
272
00:22:10,727 --> 00:22:12,847
to finish up in the lab?
273
00:22:13,047 --> 00:22:14,167
No problem, sir.
274
00:22:14,367 --> 00:22:15,847
Ah, it's been a big day.
275
00:22:16,047 --> 00:22:16,604
Good night, everyone.
276
00:22:16,687 --> 00:22:18,367
Good night, Father.
277
00:24:41,567 --> 00:24:43,087
Where's Benjamin?
278
00:25:00,247 --> 00:25:01,407
Drago!
279
00:25:01,607 --> 00:25:04,487
The professor's
daughter with all the answers.
280
00:25:05,727 --> 00:25:07,087
What are you doing here?
281
00:25:07,287 --> 00:25:10,087
You want us all dead, don't
you, you son of a bitch?
282
00:25:11,487 --> 00:25:13,607
I don't know what you are talking about.
283
00:25:13,807 --> 00:25:15,567
I'm taking what's mine,
284
00:25:15,727 --> 00:25:17,487
and you stay out of my way.
285
00:25:18,807 --> 00:25:19,967
Don't move.
286
00:25:21,927 --> 00:25:25,407
Zanna, you were such a
bore when you were little,
287
00:25:25,607 --> 00:25:27,927
and you have not changed at all.
288
00:25:53,407 --> 00:25:54,367
Ben!
289
00:26:33,887 --> 00:26:36,487
We need to take him to the hospital.
290
00:26:36,687 --> 00:26:37,647
No hospitals, Doctor.
291
00:26:39,367 --> 00:26:40,927
I hope you understand.
292
00:26:41,127 --> 00:26:44,927
If his condition worsens,
I'll have no choice, Mr. Smith.
293
00:27:05,887 --> 00:27:08,287
We need to dispose of the body.
294
00:27:08,487 --> 00:27:10,687
What about the authorities?
295
00:27:10,887 --> 00:27:12,767
Right now, I am the authorities.
296
00:27:19,327 --> 00:27:20,287
Grab his feet.
297
00:27:21,127 --> 00:27:22,087
Are you kidding?
298
00:27:22,847 --> 00:27:24,807
I'm not touching this guy.
299
00:27:25,007 --> 00:27:26,207
You have no choice.
300
00:27:27,127 --> 00:27:29,087
The CIA's paying you to do a job.
301
00:27:29,287 --> 00:27:31,047
Now, this happens to be a part of it.
302
00:27:32,167 --> 00:27:34,207
Does the CIA bargain with the Devil, Joe?
303
00:27:36,287 --> 00:27:37,247
Right.
304
00:29:24,007 --> 00:29:25,687
Who's there?
305
00:29:51,727 --> 00:29:53,607
Where are you running, to the police?
306
00:29:53,807 --> 00:29:55,687
Answer me, or I'll cut your throat.
307
00:29:57,247 --> 00:29:59,127
Stop ranting and answer me!
308
00:30:02,047 --> 00:30:03,487
You have no voice.
309
00:30:08,407 --> 00:30:09,487
You live here?
310
00:30:13,087 --> 00:30:14,047
I approve.
311
00:30:15,967 --> 00:30:16,967
Are you afraid of me?
312
00:30:18,847 --> 00:30:19,807
Answer!
313
00:30:22,687 --> 00:30:23,647
Very good.
314
00:30:24,527 --> 00:30:25,887
That's very good.
315
00:30:38,687 --> 00:30:40,127
Dr. Kierst?
316
00:30:40,327 --> 00:30:41,727
This is Karl Zimmer.
317
00:30:41,927 --> 00:30:43,847
Could you come right away, please?
318
00:30:44,047 --> 00:30:47,287
I have a burn patient who
requires immediate treatment.
319
00:30:47,487 --> 00:30:48,447
Thank you.
320
00:31:07,007 --> 00:31:08,007
No!
321
00:31:08,207 --> 00:31:09,527
You can have all my money, please.
322
00:31:09,727 --> 00:31:12,167
Please, I'm a doctor, and
I have an emergency call.
323
00:31:51,007 --> 00:31:52,607
Dr. Kierst.
324
00:31:53,487 --> 00:31:54,607
I thank you for coming.
325
00:31:58,487 --> 00:32:00,127
What is this?
326
00:32:00,327 --> 00:32:02,367
I am the one who used Zimmer's name
327
00:32:02,567 --> 00:32:04,047
to bring you here.
328
00:32:04,247 --> 00:32:06,527
You assisted me 10 years ago,
329
00:32:06,687 --> 00:32:10,327
when a local worker at
the chemical factory
330
00:32:10,527 --> 00:32:11,687
was burned in Osno.
331
00:32:13,367 --> 00:32:14,327
Drago?
332
00:32:18,367 --> 00:32:19,527
Very good.
333
00:32:19,727 --> 00:32:22,207
And now, I need your surgical skills.
334
00:32:23,287 --> 00:32:25,207
Did you bring your instruments?
335
00:32:25,407 --> 00:32:26,367
Yes.
336
00:32:27,807 --> 00:32:29,087
But I can't operate here.
337
00:32:29,287 --> 00:32:32,607
Doctor, you have no idea
what you can do under pressure.
338
00:32:33,847 --> 00:32:34,887
But don't you worry.
339
00:32:35,767 --> 00:32:37,807
I will guide your every move.
340
00:33:03,927 --> 00:33:05,327
I will tell you where to cut.
341
00:33:07,047 --> 00:33:10,767
Please, Doctor, do only as
I say, or he will kill you.
342
00:33:14,207 --> 00:33:15,807
Relax, Doctor.
343
00:33:15,967 --> 00:33:17,247
It's just a house call.
344
00:33:17,447 --> 00:33:20,207
Now please, prepare for
your first incision.
345
00:33:20,407 --> 00:33:22,047
I have ether in my bag, eh?
346
00:33:23,167 --> 00:33:24,927
My nerve ends are destroyed.
347
00:33:25,127 --> 00:33:26,087
I feel nothing.
348
00:33:27,167 --> 00:33:29,927
Now, please cut, from the right temple,
349
00:33:31,327 --> 00:33:34,687
all the way down to the edge
of the jaw, above the chin.
350
00:33:35,767 --> 00:33:38,207
And then, fold back the dead tissue.
351
00:33:55,567 --> 00:33:57,487
Doing fine, Doctor.
352
00:33:57,687 --> 00:33:58,647
Just fine.
353
00:34:22,647 --> 00:34:23,767
The Superconn's fine.
354
00:34:23,967 --> 00:34:25,567
One of Drago's bullets may have hit,
355
00:34:25,727 --> 00:34:27,767
but that shouldn't have made a difference.
356
00:34:32,887 --> 00:34:33,847
Now try.
357
00:34:45,127 --> 00:34:47,607
You said this damn
thing was indestructible.
358
00:34:47,807 --> 00:34:49,607
It is, but this is only a prototype.
359
00:34:50,727 --> 00:34:52,207
So, how do you like it?
360
00:34:52,407 --> 00:34:53,887
Well, it's strange.
361
00:34:55,167 --> 00:34:56,527
It's kind of exciting.
362
00:34:58,087 --> 00:34:59,847
Hey, Joe, high five.
363
00:35:03,767 --> 00:35:05,247
When do I get to the mine?
364
00:35:05,407 --> 00:35:08,487
Right away, if Dr. Franklin's up to it.
365
00:35:09,567 --> 00:35:11,167
Absolutely, absolutely.
366
00:35:11,367 --> 00:35:14,087
But you're gonna have to guide
me through it, that's all.
367
00:35:14,287 --> 00:35:15,967
I'll guide you through every detail,
368
00:35:16,127 --> 00:35:19,447
but I must warn you, it's very strenuous.
369
00:35:19,647 --> 00:35:20,607
You'll find the Mandroid
370
00:35:20,727 --> 00:35:23,047
consumes your mental energy, as well.
371
00:35:29,727 --> 00:35:31,647
No, don't turn on the light.
372
00:35:33,887 --> 00:35:34,967
Are you in pain, Ben?
373
00:35:36,607 --> 00:35:37,687
I'm fine.
374
00:35:38,727 --> 00:35:41,287
I was just drifting off to sleep.
375
00:35:41,487 --> 00:35:43,887
I feel a hell of a lot
better than I did yesterday.
376
00:35:45,087 --> 00:35:46,167
Okay.
377
00:35:46,367 --> 00:35:48,927
We're going to the mine.
378
00:35:50,047 --> 00:35:51,767
I'll come check on you in a few hours.
379
00:35:53,047 --> 00:35:55,487
Who's controlling the Mandroid?
380
00:35:55,687 --> 00:35:58,167
Don't worry, Wade's handling it.
381
00:35:59,047 --> 00:36:00,447
Get some rest.
382
00:36:00,647 --> 00:36:01,607
Thanks.
383
00:36:27,967 --> 00:36:30,167
I'll give you complete
instructions as we go along.
384
00:36:30,367 --> 00:36:32,727
I wish I could be there with you.
385
00:36:32,927 --> 00:36:34,207
You are.
386
00:36:34,367 --> 00:36:36,487
How far away can we be
from your command center
387
00:36:36,687 --> 00:36:38,367
and still get that thing to function?
388
00:36:38,567 --> 00:36:39,567
About 50 miles.
389
00:36:42,127 --> 00:36:43,967
That wouldn't be much good in the field.
390
00:36:45,247 --> 00:36:47,847
Actually, Ivan Drago
has solved the problem.
391
00:36:48,927 --> 00:36:50,847
The plan is to modify the control helmet
392
00:36:51,007 --> 00:36:53,567
so one wouldn't need all
the equipment in the lab.
393
00:36:54,447 --> 00:36:56,367
With the improved helmet,
394
00:36:56,567 --> 00:36:59,607
the Mandroid can be
controlled by thought alone.
395
00:37:02,007 --> 00:37:05,087
If it works out, I guess
I owe Dr. Drago something.
396
00:37:26,087 --> 00:37:27,087
You know, my friend,
397
00:37:27,287 --> 00:37:29,487
I think this is a little crude.
398
00:37:31,727 --> 00:37:36,527
I think, with your talent, you
should make me a metal mask.
399
00:37:37,367 --> 00:37:38,647
But first, get rid of him.
400
00:37:42,247 --> 00:37:43,607
Let me see what you brought.
401
00:37:53,687 --> 00:37:55,487
Now we have work to do.
402
00:38:21,087 --> 00:38:22,687
Okay, Mandroid.
403
00:38:22,887 --> 00:38:24,327
Ready to go to work?
404
00:38:24,527 --> 00:38:25,967
Do me a favor, would ya?
405
00:38:26,167 --> 00:38:27,407
Call me Wadedroid.
406
00:38:28,327 --> 00:38:30,207
Okay, Wade, let's go.
407
00:38:45,847 --> 00:38:47,087
Let's not stay too long.
408
00:38:47,247 --> 00:38:48,287
I'm worried about Ben,
409
00:38:48,487 --> 00:38:49,487
and I really don't wanna push Wade.
410
00:38:49,687 --> 00:38:50,687
Thank you!
411
00:38:50,847 --> 00:38:51,807
You're welcome.
412
00:38:52,007 --> 00:38:53,607
One group of spores will be enough.
413
00:38:53,807 --> 00:38:55,367
Just make sure we get what we need.
414
00:39:25,087 --> 00:39:27,167
Go ahead, take your position.
415
00:39:35,607 --> 00:39:36,607
Wade?
416
00:39:36,807 --> 00:39:39,287
Now, all you have to do is punch the air.
417
00:39:39,487 --> 00:39:40,767
Aim directly in front of you.
418
00:39:41,887 --> 00:39:42,764
You mind if I think about the guy
419
00:39:42,847 --> 00:39:44,207
who recruited me for this job?
420
00:39:57,167 --> 00:40:00,087
Wow, he must really hate that guy.
421
00:40:00,287 --> 00:40:01,207
Keep it up, Wade.
422
00:40:13,847 --> 00:40:15,047
That's good, excellent!
423
00:40:43,807 --> 00:40:48,567
You hold in your hand the
beginning of the Superconn's life.
424
00:40:50,207 --> 00:40:51,167
Amazing.
425
00:41:40,847 --> 00:41:42,727
Get out of my way.
426
00:41:42,927 --> 00:41:43,887
Come on!
427
00:42:09,327 --> 00:42:10,367
Wade, Wade!
428
00:42:11,807 --> 00:42:13,967
What the hell are you doing?
429
00:42:14,167 --> 00:42:16,287
Wait, wait, wait, no, no!
430
00:42:18,727 --> 00:42:20,287
You think this is acceptable?
431
00:43:30,367 --> 00:43:35,167
I'm gonna call
for an ambulance immediately.
432
00:43:35,847 --> 00:43:37,047
No, no ambulance.
433
00:43:37,247 --> 00:43:39,207
We're okay, just get us outta here.
434
00:43:46,927 --> 00:43:50,047
This falls under the jurisdiction
of the Security Forces.
435
00:43:51,327 --> 00:43:53,807
You should let us handle it.
436
00:43:54,007 --> 00:43:54,924
Wrong.
437
00:43:55,007 --> 00:43:56,807
This operation is CIA sanctioned.
438
00:43:57,887 --> 00:43:58,724
I'm impressed.
439
00:43:58,807 --> 00:43:59,927
Turn right up here.
440
00:44:25,207 --> 00:44:26,167
Wade!
441
00:44:32,287 --> 00:44:33,967
There you go, easy.
442
00:44:37,567 --> 00:44:38,527
Oh my God.
443
00:44:40,727 --> 00:44:41,687
Who did this?
444
00:44:46,407 --> 00:44:47,407
Dad.
445
00:44:47,607 --> 00:44:49,207
We must check on Benjamin.
446
00:44:59,407 --> 00:45:00,607
Ben, how do you feel?
447
00:45:01,687 --> 00:45:03,567
Zanna.
448
00:45:03,767 --> 00:45:04,927
Please help me.
449
00:45:14,087 --> 00:45:15,047
Oh my God!
450
00:45:26,567 --> 00:45:28,087
I'm coming with you, Benjamin.
451
00:45:30,207 --> 00:45:33,127
Please, Doctor, you must
tell me what happened here.
452
00:45:33,327 --> 00:45:33,964
Not now.
453
00:45:34,047 --> 00:45:35,687
The man needs medical attention.
454
00:45:53,327 --> 00:45:54,367
It's Soviet issue.
455
00:45:57,607 --> 00:46:00,047
Probably stolen from the
Security Force arsenal.
456
00:46:01,127 --> 00:46:02,967
Maybe from Kolchak's own footlocker.
457
00:46:04,567 --> 00:46:06,487
Are you sure you saw Dr. Drago?
458
00:46:06,687 --> 00:46:07,967
It had to be Drago.
459
00:46:08,167 --> 00:46:10,927
He's the only one who knows
about the Superconn program,
460
00:46:11,127 --> 00:46:12,087
and now he has it all.
461
00:46:13,287 --> 00:46:14,247
Not everything.
462
00:46:16,767 --> 00:46:20,047
My father has a special
set of Superconn specs.
463
00:46:21,367 --> 00:46:23,807
He never wanted Dr. Drago to have access.
464
00:46:25,407 --> 00:46:26,847
Is your father holding out?
465
00:46:28,807 --> 00:46:30,407
The formula takes the crystals
466
00:46:30,607 --> 00:46:32,207
to their ultimate level of power.
467
00:46:33,807 --> 00:46:35,607
My father knows how governments work.
468
00:46:35,807 --> 00:46:37,207
He just wanted to sure.
469
00:46:38,887 --> 00:46:39,847
Excuse me.
470
00:47:36,727 --> 00:47:38,847
My friend, come over here.
471
00:47:41,087 --> 00:47:44,967
You are about to witness a miracle.
472
00:47:50,167 --> 00:47:51,407
Stop it, imbecile.
473
00:47:51,607 --> 00:47:54,527
There is nothing to be afraid of.
474
00:47:54,687 --> 00:47:55,647
Stop sniveling!
475
00:47:56,287 --> 00:47:57,247
Shut up!
476
00:47:57,927 --> 00:47:59,287
This is great.
477
00:48:00,407 --> 00:48:03,887
I can control Mandroid by thought alone!
478
00:48:04,087 --> 00:48:05,807
No hook-ups, no wire!
479
00:48:06,007 --> 00:48:08,447
Complete freedom, do you understand?
480
00:48:10,807 --> 00:48:12,767
Miserable creature, I'll show you.
481
00:48:33,447 --> 00:48:35,207
Sit down and finish my mask.
482
00:48:35,407 --> 00:48:37,167
I'm tired of that goddamn veil!
483
00:48:45,567 --> 00:48:47,807
You gonna be able to get some sleep?
484
00:48:48,007 --> 00:48:49,087
I hope so.
485
00:48:49,247 --> 00:48:51,167
Sorry to break up the tender moment.
486
00:48:56,007 --> 00:48:58,327
Washington's okayed it for
me to complete the sale
487
00:48:58,487 --> 00:49:00,807
with your father, provided
he turns over everything.
488
00:49:02,527 --> 00:49:03,447
No secrets.
489
00:49:04,807 --> 00:49:06,647
I can't answer for my father, Joe.
490
00:49:15,767 --> 00:49:16,847
Think you can handle this?
491
00:49:17,047 --> 00:49:18,207
Yeah.
492
00:50:38,487 --> 00:50:41,127
Tell Karl if he doesn't
hand the Superconn formula
493
00:50:41,327 --> 00:50:43,967
over to me, he'll be
washing his daughter's blood
494
00:50:44,167 --> 00:50:45,127
from the walls.
495
00:51:11,327 --> 00:51:14,207
I will call your father
in exactly one hour.
496
00:51:14,407 --> 00:51:15,807
Tell him I have Joe Smith.
497
00:51:35,167 --> 00:51:36,767
When will I speak to Benjamin Knight?
498
00:51:36,927 --> 00:51:38,367
He's a very sick man.
499
00:51:38,527 --> 00:51:41,567
You'll have no secret deals
for the United States, Karl.
500
00:51:41,727 --> 00:51:43,047
I must know everything.
501
00:51:43,247 --> 00:51:46,167
You know, this sounds
familiar to me, Bagdan,
502
00:51:47,287 --> 00:51:49,767
but things have not changed very much.
503
00:51:50,887 --> 00:51:53,167
Dr. Zimmer, your daughter just phoned.
504
00:51:53,367 --> 00:51:55,647
She wants you to come home immediately.
505
00:51:55,847 --> 00:51:56,807
It's very urgent.
506
00:52:06,847 --> 00:52:09,127
I wish I'd killed Drago
when I had the chance.
507
00:52:12,367 --> 00:52:13,407
You don't mean that.
508
00:52:15,447 --> 00:52:18,007
Let's leave that kind of
talk to guys like Joe, okay?
509
00:52:21,247 --> 00:52:22,207
What is it, Zanna?
510
00:52:22,327 --> 00:52:23,124
What's happened?
511
00:52:23,207 --> 00:52:24,167
Mandroid!
512
00:52:24,327 --> 00:52:26,087
Drago took Joe.
513
00:52:26,287 --> 00:52:26,844
Oh my God.
514
00:52:26,927 --> 00:52:28,607
Dad, how is Benjamin?
515
00:52:29,527 --> 00:52:30,324
I can't explain it.
516
00:52:30,407 --> 00:52:32,087
I don't understand it at all.
517
00:52:33,567 --> 00:52:35,127
He's almost totally invisible.
518
00:52:46,327 --> 00:52:47,287
Hello?
519
00:52:47,447 --> 00:52:49,127
Karl, you finally showed yourself
520
00:52:49,327 --> 00:52:51,327
to be the thief I always knew you were.
521
00:52:51,527 --> 00:52:53,767
I found out you were
working on the new formula
522
00:52:53,967 --> 00:52:56,487
of the Superconn without telling me.
523
00:52:57,887 --> 00:52:59,007
Right now, it's in your best interest
524
00:52:59,167 --> 00:53:00,567
to give me the formula.
525
00:53:00,727 --> 00:53:03,847
If you don't, I'll drop Mr.
Smith's head on your doorstep.
526
00:53:04,007 --> 00:53:07,127
I'm sure his friends in the
CIA will be very impressed.
527
00:53:07,287 --> 00:53:09,207
So, you see, it's quite simple.
528
00:53:09,367 --> 00:53:11,407
Meet me tomorrow at the old paper mill,
529
00:53:11,607 --> 00:53:13,607
and everything will be right again.
530
00:53:26,367 --> 00:53:28,207
Did you hear what I said to him?
531
00:53:28,407 --> 00:53:29,447
Yeah.
532
00:53:29,647 --> 00:53:31,207
I thought that part about
my head on the doorstep
533
00:53:31,407 --> 00:53:33,407
was rather colorful.
534
00:53:33,607 --> 00:53:34,647
Now you can have both,
535
00:53:34,847 --> 00:53:37,727
my new helmet and the Superconn.
536
00:53:37,887 --> 00:53:39,247
And you'll be a rich man.
537
00:53:39,447 --> 00:53:40,767
That's correct.
538
00:54:36,967 --> 00:54:39,327
He does try to keep a clean house.
539
00:54:40,327 --> 00:54:41,287
Oh?
540
00:54:50,167 --> 00:54:51,887
This thing will really
do what you want it to,
541
00:54:52,087 --> 00:54:53,407
just by thinking the orders?
542
00:54:53,607 --> 00:54:55,607
It brought you to me, didn't it?
543
00:54:56,647 --> 00:54:59,447
Can you imagine 1,000 Mandroid units?
544
00:55:00,887 --> 00:55:01,887
Yeah, I know.
545
00:55:02,087 --> 00:55:02,724
Relax.
546
00:55:02,807 --> 00:55:04,407
I told you you've got a deal.
547
00:55:04,567 --> 00:55:05,927
Very good.
548
00:55:15,967 --> 00:55:17,847
So, since we're such good friends now,
549
00:55:18,007 --> 00:55:20,087
how about giving me my gun back?
550
00:55:20,287 --> 00:55:21,207
Why?
551
00:55:22,967 --> 00:55:24,447
Do you think you need it?
552
00:55:24,647 --> 00:55:25,607
No.
553
00:55:26,687 --> 00:55:27,847
I just don't want that
idiot to play with it.
554
00:55:32,327 --> 00:55:35,607
He'll take good care of it, don't worry.
555
00:55:35,807 --> 00:55:37,247
Don't you trust me?
556
00:56:48,527 --> 00:56:50,367
I've been coming here all my life.
557
00:56:50,567 --> 00:56:52,607
Did your family work in the mine, Doctor?
558
00:56:52,807 --> 00:56:53,767
Not quite.
559
00:56:55,607 --> 00:56:56,567
Aha, here!
560
00:57:00,287 --> 00:57:00,964
Uh-huh.
561
00:57:01,047 --> 00:57:02,007
Please.
562
00:57:04,087 --> 00:57:05,487
Zanna.
563
00:57:05,687 --> 00:57:07,407
When the Nazis invaded,
564
00:57:07,607 --> 00:57:11,047
my father hid us down here for 10 weeks
565
00:57:11,247 --> 00:57:12,367
before we were discovered.
566
00:57:31,807 --> 00:57:33,807
It was an interesting time.
567
00:57:35,967 --> 00:57:37,887
This is the only existing microfilm
568
00:57:38,087 --> 00:57:39,927
of the new Superconn formula.
569
00:57:40,087 --> 00:57:42,047
We have to be very careful with it.
570
00:57:54,367 --> 00:57:55,807
It's my butt out there,
571
00:57:56,007 --> 00:57:57,607
so let's make the
exchange for the formula,
572
00:57:57,807 --> 00:57:58,847
and that's it, right?
573
00:58:00,287 --> 00:58:03,007
Are you nervous, Mr. Secret Agent?
574
00:58:03,207 --> 00:58:04,167
If I don't make my plane,
575
00:58:04,367 --> 00:58:06,167
there'll be 1,000 operatives swarming
576
00:58:06,327 --> 00:58:08,887
all over this godforsaken
place by morning.
577
00:58:15,767 --> 00:58:17,487
I want it to be convincing.
578
00:58:18,327 --> 00:58:19,767
Just remember what I said.
579
00:58:19,967 --> 00:58:21,447
Don't you trust me?
580
00:58:33,087 --> 00:58:34,047
It's loaded.
581
00:59:21,407 --> 00:59:23,487
You wanted to be part of this, Bagdan.
582
00:59:23,647 --> 00:59:24,564
Now you are.
583
00:59:24,647 --> 00:59:27,567
I don't like being used, Dr. Zimmer,
584
00:59:27,767 --> 00:59:29,407
but I have to do what I can.
585
00:59:29,607 --> 00:59:31,567
We're going to make a straight exchange,
586
00:59:31,767 --> 00:59:33,327
the microfilm for Agent Smith.
587
01:00:13,047 --> 01:00:14,687
I'm going to make the exchange.
588
01:00:14,887 --> 01:00:15,844
Dad!
589
01:00:15,927 --> 01:00:17,167
Oh, no, Doctor, that's
not what we agreed upon.
590
01:00:17,367 --> 01:00:18,647
There's no reason to put
yourself in danger here.
591
01:00:18,807 --> 01:00:20,887
No, no, I do this for me.
592
01:00:21,087 --> 01:00:21,964
And when it is done,
593
01:00:22,047 --> 01:00:24,447
I'll destroy all traces of the Superconn.
594
01:00:24,647 --> 01:00:25,607
Then nobody can have it.
595
01:00:27,087 --> 01:00:28,687
I do this for your future, Zanna.
596
01:00:33,727 --> 01:00:35,247
Karl, are you there?
597
01:00:35,447 --> 01:00:36,567
Dad...
598
01:00:36,727 --> 01:00:38,407
Don't worry, my child.
599
01:00:38,607 --> 01:00:39,567
I'll be fine.
600
01:00:43,527 --> 01:00:45,527
We'll be right behind you, Doctor.
601
01:00:45,687 --> 01:00:47,687
Come, I'm waiting for you.
602
01:01:04,087 --> 01:01:07,367
The new helmet seems
to work quite well, Ivan.
603
01:01:07,567 --> 01:01:09,007
Sorry I couldn't help you with it.
604
01:01:10,367 --> 01:01:11,327
I'm not.
605
01:01:15,527 --> 01:01:19,127
You're hiding somewhere
with your control helmet.
606
01:01:19,327 --> 01:01:22,767
Why don't you come out here
and talk to me face to face?
607
01:01:22,967 --> 01:01:24,127
There is no need for that.
608
01:01:24,327 --> 01:01:25,487
Just give me the microfilm.
609
01:01:34,567 --> 01:01:36,487
First, you must release Mr. Smith.
610
01:01:37,767 --> 01:01:38,767
Give me the film,
611
01:01:38,967 --> 01:01:40,607
and I'll release him at the same time.
612
01:01:44,767 --> 01:01:46,127
Take your time, Doctor.
613
01:01:46,327 --> 01:01:47,287
I'm all right.
614
01:01:56,487 --> 01:01:57,607
Very good.
615
01:01:57,807 --> 01:01:59,767
Give me the film and come with me, Smith.
616
01:02:00,727 --> 01:02:01,887
What's going on here?
617
01:02:08,247 --> 01:02:09,207
No, no, Zanna, no!
618
01:02:12,487 --> 01:02:14,167
Damn you, Smith, we had a deal.
619
01:02:26,207 --> 01:02:28,447
An ambulance, immediately!
620
01:02:44,087 --> 01:02:46,167
What kind of game were you playing here?
621
01:02:46,327 --> 01:02:48,207
I had to gain Drago's confidence.
622
01:02:48,407 --> 01:02:50,447
He has the goddamn unit and we need it.
623
01:02:50,647 --> 01:02:51,607
This is bullshit.
624
01:02:52,607 --> 01:02:55,247
It's all just business to you, isn't it?
625
01:02:55,447 --> 01:02:56,887
This was not supposed to happen.
626
01:03:01,567 --> 01:03:02,487
Get me a gun.
627
01:03:08,967 --> 01:03:10,087
Let's go.
628
01:03:15,967 --> 01:03:16,884
Hold on, Father.
629
01:03:16,967 --> 01:03:18,327
The ambulance is on its way.
630
01:03:20,047 --> 01:03:21,007
I'm sorry, Zanna.
631
01:03:22,527 --> 01:03:24,047
I love you so much.
632
01:04:00,167 --> 01:04:01,687
Come on, this way!
633
01:04:12,247 --> 01:04:15,047
That's the bastard's little helper.
634
01:04:35,567 --> 01:04:37,087
Yes, what is it?
635
01:04:39,967 --> 01:04:41,407
I know, we're going.
636
01:09:12,127 --> 01:09:13,367
Drago!
637
01:09:44,007 --> 01:09:44,844
Bastard!
638
01:09:44,927 --> 01:09:46,487
You're just a liar!
639
01:10:15,327 --> 01:10:17,607
Mr. American Scientist.
640
01:10:17,807 --> 01:10:18,767
End of the road.
641
01:10:30,807 --> 01:10:31,767
Say goodbye.
642
01:10:32,847 --> 01:10:34,007
Wait, wait!
643
01:10:35,767 --> 01:10:37,087
Wait.
644
01:10:37,287 --> 01:10:38,247
Yes?
645
01:10:46,487 --> 01:10:47,447
Goodbye!
646
01:11:25,807 --> 01:11:27,887
I'm sorry about your father.
647
01:11:29,487 --> 01:11:30,447
Thanks.
648
01:11:31,767 --> 01:11:34,887
Jesus, I thought I had
problems before this happened.
649
01:11:38,007 --> 01:11:39,167
We have the Superconn,
650
01:11:39,367 --> 01:11:42,527
and maybe one day we'll have the cure.
651
01:11:43,647 --> 01:11:46,407
Working together like old times, huh?
652
01:11:51,607 --> 01:11:52,567
Yeah.
653
01:11:54,247 --> 01:11:55,207
Not exactly.
654
01:11:56,727 --> 01:11:57,687
That's for sure.
655
01:11:59,807 --> 01:12:00,847
What about Wade?
656
01:12:09,207 --> 01:12:10,167
Jesus!
657
01:12:12,927 --> 01:12:14,127
You got it working again!
658
01:12:14,327 --> 01:12:15,767
No, you did it.
659
01:12:15,967 --> 01:12:17,847
You reconstructed the Superconn valve,
660
01:12:19,927 --> 01:12:22,567
then I attached it to the main database.
661
01:12:22,767 --> 01:12:23,727
That's great!
662
01:12:24,967 --> 01:12:27,767
Wish there were as simple
a solution for my situation.
663
01:12:29,047 --> 01:12:30,007
There is.
664
01:12:31,607 --> 01:12:33,207
You just have to keep working at it.
665
01:12:34,447 --> 01:12:35,407
I know.
666
01:12:36,807 --> 01:12:38,927
And I'll be with you each step of the way.
667
01:12:41,887 --> 01:12:42,847
I know.
668
01:13:07,927 --> 01:13:09,367
You're paying for the whole night,
669
01:13:09,527 --> 01:13:12,927
so you can do whatever you want with me.
670
01:13:15,607 --> 01:13:16,567
Oh,
671
01:13:17,287 --> 01:13:18,327
don't be shy.
672
01:13:31,087 --> 01:13:32,047
Come on.
673
01:13:34,807 --> 01:13:36,167
You are beautiful.
674
01:13:36,367 --> 01:13:37,727
Yes, I know.
675
01:13:55,447 --> 01:13:56,407
What's wrong?
676
01:14:01,047 --> 01:14:03,207
Come on, kiss me!
42710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.