All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E11.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,013 --> 00:00:15,853 (Shin Ye Eun) 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,612 (Ryeo Un) 3 00:00:28,692 --> 00:00:31,132 (Kang Hoon) 4 00:00:36,093 --> 00:00:38,453 (Jung Gun Joo) 5 00:00:40,373 --> 00:00:44,093 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:44,093 --> 00:00:46,853 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:46,852 --> 00:00:48,972 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:56,373 --> 00:00:59,093 Show your face. 9 00:01:03,733 --> 00:01:04,813 That is an order. 10 00:01:45,092 --> 00:01:46,172 It is my pleasure... 11 00:01:47,893 --> 00:01:48,973 to greet my king. 12 00:02:00,852 --> 00:02:01,932 Kim Si Yeol. 13 00:02:03,893 --> 00:02:05,013 You are... 14 00:02:06,413 --> 00:02:07,453 the watchman? 15 00:02:14,012 --> 00:02:15,532 You were so close and yet... 16 00:02:17,533 --> 00:02:18,893 I did not recognize you. 17 00:02:22,253 --> 00:02:23,453 We must get out of here. 18 00:02:31,663 --> 00:02:34,413 (Episode 11) 19 00:02:37,693 --> 00:02:39,613 Then Snowflake is among us? 20 00:02:40,373 --> 00:02:42,093 It was not just a rumor? 21 00:02:42,093 --> 00:02:43,293 It is the truth. 22 00:02:52,052 --> 00:02:53,372 Listen, everyone. 23 00:02:55,612 --> 00:02:58,532 Snowflake is among us. 24 00:02:58,973 --> 00:03:01,053 Snowflake is here? 25 00:03:22,332 --> 00:03:23,932 If you are Snowflake, 26 00:03:24,452 --> 00:03:26,732 why did you hide your identity? 27 00:03:27,813 --> 00:03:29,453 People were killed. 28 00:03:29,813 --> 00:03:31,853 Why did you not appear sooner? 29 00:03:44,493 --> 00:03:45,733 It has been eight years. 30 00:03:47,093 --> 00:03:48,413 I have been curious... 31 00:03:49,892 --> 00:03:50,892 ever since... 32 00:03:52,172 --> 00:03:53,532 I first met you. 33 00:03:56,572 --> 00:03:59,012 Have you followed me since then? 34 00:03:59,572 --> 00:04:00,572 Yes. 35 00:04:01,612 --> 00:04:03,092 I have lived my life... 36 00:04:04,292 --> 00:04:05,652 shadowing yours. 37 00:04:13,093 --> 00:04:15,093 - Over there. Go after him! - Yes, sir. 38 00:04:53,092 --> 00:04:54,862 I caged you in. 39 00:04:56,532 --> 00:04:58,742 You could never have strayed far from me. 40 00:04:59,373 --> 00:05:01,183 That is the fate of a watchman. 41 00:05:02,572 --> 00:05:03,932 Do not concern yourself. 42 00:05:05,452 --> 00:05:08,412 I heard a watchman is freed when his master becomes king. 43 00:05:09,743 --> 00:05:11,413 That will happen soon. 44 00:05:11,933 --> 00:05:13,013 For that to happen, 45 00:05:13,972 --> 00:05:17,532 you must stay alive and safe. 46 00:05:17,863 --> 00:05:18,933 I know that. 47 00:05:20,743 --> 00:05:21,933 If I fall, 48 00:05:23,572 --> 00:05:24,812 so will you. 49 00:05:32,813 --> 00:05:33,853 I am not here... 50 00:05:34,652 --> 00:05:36,812 as the deposed heir. 51 00:05:37,532 --> 00:05:39,252 What is he saying? 52 00:05:39,253 --> 00:05:41,053 Why is he here, then? 53 00:05:41,053 --> 00:05:43,253 - What does he want? - What will he do? 54 00:05:43,613 --> 00:05:45,253 Just because I have royal blood, 55 00:05:45,572 --> 00:05:47,612 I will not rule over you. 56 00:05:49,332 --> 00:05:50,892 It is not one's birth... 57 00:05:51,613 --> 00:05:54,693 but one's will that changes the world. 58 00:05:57,332 --> 00:06:00,652 So that your resolve to end the King's tyranny... 59 00:06:01,173 --> 00:06:02,373 will not break, 60 00:06:03,493 --> 00:06:06,933 I will lead the way and take the brunt of the attacks. 61 00:06:08,092 --> 00:06:09,212 That is... 62 00:06:10,092 --> 00:06:11,652 the reason... 63 00:06:14,133 --> 00:06:15,213 I stand here today. 64 00:07:09,293 --> 00:07:12,533 The watchman. He did this. 65 00:07:21,772 --> 00:07:25,532 Simple, sharp strikes to the vital points. 66 00:07:36,813 --> 00:07:38,853 What did Jong Soo say before he left? 67 00:07:39,092 --> 00:07:40,772 That he would find someone. 68 00:07:41,772 --> 00:07:43,092 The deposed heir, maybe? 69 00:07:52,293 --> 00:07:54,413 I cannot tell how much... 70 00:07:55,412 --> 00:07:56,732 Jang Tae Hwa knows. 71 00:07:59,293 --> 00:08:02,893 I took care of the friend who reported you. 72 00:08:04,493 --> 00:08:05,773 You knew? 73 00:08:07,772 --> 00:08:08,772 Yes. 74 00:08:09,493 --> 00:08:10,773 I had been... 75 00:08:12,173 --> 00:08:13,733 watching him in secret. 76 00:08:20,853 --> 00:08:22,533 - Come along. - Yes, sir. 77 00:08:37,812 --> 00:08:38,812 Who are you? 78 00:08:47,223 --> 00:08:48,253 Who are you? 79 00:08:53,973 --> 00:08:57,253 (Garden of Flowers) 80 00:08:57,692 --> 00:08:59,692 Act as usual when we are here. 81 00:09:00,613 --> 00:09:02,653 You cannot let them realize who you are. 82 00:09:04,172 --> 00:09:05,892 - Of course. - Especially... 83 00:09:07,093 --> 00:09:08,583 Dan O. 84 00:09:09,093 --> 00:09:12,093 Do not worry. Hiding things is my specialty. 85 00:09:26,853 --> 00:09:28,773 Did the deposed heir show himself? 86 00:09:38,052 --> 00:09:41,492 Lord Sin. How did you find out and decide to come here? 87 00:09:42,223 --> 00:09:44,773 Nothing in Hanyang happens without my knowing. 88 00:09:45,172 --> 00:09:46,852 Even more so about the deposed heir. 89 00:09:51,223 --> 00:09:52,813 Did the watchman do this? 90 00:09:54,343 --> 00:09:55,373 Yes. 91 00:09:56,373 --> 00:09:58,093 It is the same as eight years ago. 92 00:09:59,052 --> 00:10:00,612 All these men are dead, 93 00:10:00,613 --> 00:10:03,343 so yet again, no one is left who knows... 94 00:10:05,343 --> 00:10:06,653 Snowflake's face. 95 00:10:13,093 --> 00:10:15,853 (Garden of Flowers) 96 00:10:20,772 --> 00:10:23,092 It is still very early. Where did Yu Ha go? 97 00:10:23,093 --> 00:10:25,093 He left in a rush, saying that he had to study. 98 00:10:25,932 --> 00:10:27,692 He surely is a model student. 99 00:10:29,692 --> 00:10:31,092 I should study harder to catch up. 100 00:10:33,692 --> 00:10:36,582 Before that, eat well first. You need energy to study. 101 00:10:45,012 --> 00:10:46,222 San, are you all right? 102 00:10:47,892 --> 00:10:50,342 Dan O was hungover all day. 103 00:10:51,172 --> 00:10:52,652 I know you two are close, 104 00:10:52,652 --> 00:10:54,892 but it is not appropriate for a man and a woman to get drunk together. 105 00:10:54,892 --> 00:10:56,852 I did not drink with San. 106 00:10:57,292 --> 00:10:58,292 You did not? 107 00:10:59,172 --> 00:11:02,532 Then what did the two of you do together? 108 00:11:14,853 --> 00:11:17,893 I just assumed you two had drinks together. 109 00:11:18,453 --> 00:11:21,533 My gosh. He carefully carried you home on his back... 110 00:11:21,853 --> 00:11:24,133 as if you were a newborn baby. 111 00:11:26,093 --> 00:11:28,733 No, I was not that careful. 112 00:11:28,733 --> 00:11:31,573 Come on. You were very careful, as if she were a precious baby girl. 113 00:11:32,052 --> 00:11:33,652 San is very strong. 114 00:11:34,373 --> 00:11:36,813 Besides, she is much heavier than a newborn baby. 115 00:11:38,453 --> 00:11:41,813 Well, I will go and get more side dishes. 116 00:11:41,812 --> 00:11:44,332 - Oh, but... - We have plenty of food here. 117 00:11:44,652 --> 00:11:47,692 If you bring too much food, the table will collapse, Dan O! 118 00:11:49,973 --> 00:11:52,853 Your legs will break before that happens, Si Yeol. 119 00:12:04,733 --> 00:12:05,893 San. 120 00:12:08,652 --> 00:12:10,612 Please leave. 121 00:12:13,532 --> 00:12:15,692 Leave and go far away. 122 00:12:19,532 --> 00:12:20,532 No. 123 00:12:23,012 --> 00:12:24,532 Do not go anywhere. 124 00:12:26,652 --> 00:12:28,812 Do not leave. Just stay by my side. 125 00:12:50,412 --> 00:12:52,252 I cannot enter the palace easily. 126 00:12:52,412 --> 00:12:53,892 I am trying to figure out a way, 127 00:12:53,892 --> 00:12:55,452 so you must be very careful until then. 128 00:12:55,812 --> 00:12:56,812 I know. 129 00:12:57,692 --> 00:13:00,292 Oh, right. Dan O already knows everything. 130 00:13:01,292 --> 00:13:02,292 She knows who you are. 131 00:13:03,733 --> 00:13:06,693 I overheard your conversation in the bamboo grove the other day. 132 00:13:08,692 --> 00:13:10,372 "I still cannot believe it." 133 00:13:11,532 --> 00:13:13,572 "That you are Lee Seol, the deposed heir." 134 00:13:15,772 --> 00:13:17,172 That is what Dan O said. 135 00:13:19,412 --> 00:13:20,652 No matter the circumstances, 136 00:13:21,333 --> 00:13:23,293 do not hurt Dan O. 137 00:13:23,532 --> 00:13:25,812 I will never dare to hurt the lady my king is in love with. 138 00:13:26,373 --> 00:13:28,053 I am not that foolish. 139 00:13:30,133 --> 00:13:31,133 Hold on. 140 00:13:31,613 --> 00:13:34,533 What did you say? "Love?" 141 00:13:34,772 --> 00:13:35,772 Am I wrong? 142 00:13:36,613 --> 00:13:38,733 That night, Your Highness and Dan O, who was drunk... 143 00:13:38,733 --> 00:13:40,213 Do not tell me you saw that too! 144 00:13:40,453 --> 00:13:42,013 How could I not have seen it? 145 00:13:42,772 --> 00:13:44,372 In that open yard, 146 00:13:45,093 --> 00:13:46,333 you two expressed love for each other. 147 00:13:46,333 --> 00:13:48,253 From now on, you should keep your distance. 148 00:13:49,532 --> 00:13:52,332 Your eyes are as quick as your mouth. 149 00:13:53,532 --> 00:13:55,572 If I keep my distance, I cannot protect Your Highness properly. 150 00:13:55,932 --> 00:13:57,332 I cannot allow that. 151 00:13:57,333 --> 00:13:59,253 What, then? You will keep watching me? 152 00:13:59,853 --> 00:14:00,933 And everything I do? 153 00:14:02,652 --> 00:14:03,652 I suppose... 154 00:14:04,812 --> 00:14:06,532 you plan to do a lot of things. 155 00:14:06,532 --> 00:14:09,372 No, that is not what I meant. 156 00:14:09,373 --> 00:14:11,533 All right. I will leave you alone when the need arises. 157 00:14:51,093 --> 00:14:52,533 You need not explain what happened. 158 00:14:54,573 --> 00:14:56,933 When you are drunk, you cannot think straight, 159 00:14:57,652 --> 00:14:59,212 and it is natural to do silly things. 160 00:15:00,133 --> 00:15:01,133 Oh... 161 00:15:01,493 --> 00:15:04,293 If you wish to pretend nothing ever happened, sure. I do not care. 162 00:15:20,532 --> 00:15:21,532 I do not want that. 163 00:15:22,412 --> 00:15:23,412 No. 164 00:15:25,932 --> 00:15:27,572 I cannot pretend... 165 00:15:29,012 --> 00:15:31,012 that nothing ever happened. 166 00:15:44,892 --> 00:15:45,892 What did you say? 167 00:15:46,172 --> 00:15:47,892 Seol has been arrested? 168 00:15:48,172 --> 00:15:50,452 They are interrogating him now. 169 00:15:51,772 --> 00:15:52,772 Your Highness. 170 00:16:08,292 --> 00:16:11,372 The precious grandson of yours you have been waiting for. 171 00:16:13,772 --> 00:16:15,492 Are you here to check if it truly is him? 172 00:16:26,052 --> 00:16:27,052 Have a look at him, Chief Eunuch. 173 00:16:28,412 --> 00:16:29,412 Is this man... 174 00:16:29,932 --> 00:16:31,172 truly Lee Seol? 175 00:16:47,253 --> 00:16:48,253 No, he is not. 176 00:16:49,613 --> 00:16:52,093 I have seen Lee Seol as an adult, and this man... 177 00:16:52,692 --> 00:16:53,692 looks nothing like him. 178 00:17:00,292 --> 00:17:01,292 Your Majesty. 179 00:17:02,453 --> 00:17:04,973 Lee Seol was spotted by the west riverside. 180 00:17:06,453 --> 00:17:07,453 What did you say? 181 00:17:19,093 --> 00:17:22,493 Would Your Majesty like me to return to the palace as a eunuch? 182 00:17:22,932 --> 00:17:25,452 There is no way of knowing how Lee Seol will approach me. 183 00:17:25,692 --> 00:17:27,782 Your task is to identify him. 184 00:17:28,212 --> 00:17:30,302 I will do my utmost, Your Majesty. 185 00:17:30,813 --> 00:17:34,093 The Palace Guards will be sure to protect you inside the palace walls. 186 00:17:35,093 --> 00:17:36,543 Please put your worries to rest, Your Majesty. 187 00:17:41,783 --> 00:17:43,733 (Inner Military Office) 188 00:18:08,093 --> 00:18:10,543 I keep missing the mark for I have too much on my mind. 189 00:18:14,023 --> 00:18:15,413 You should take a shot. 190 00:19:06,333 --> 00:19:07,653 What are you waiting for? 191 00:19:08,783 --> 00:19:09,783 Take a shot. 192 00:19:10,093 --> 00:19:11,303 Yes, Your Majesty. 193 00:19:22,573 --> 00:19:25,783 This is what I expect to see if Lee Seol were to return to the palace. 194 00:19:27,252 --> 00:19:28,892 Besides, he is around your age. 195 00:19:33,972 --> 00:19:34,972 Your Majesty. 196 00:19:35,212 --> 00:19:37,572 Master Jang Tae Hwa is here. 197 00:19:51,133 --> 00:19:53,093 I heard you lost Lee Seol yet again. 198 00:19:54,412 --> 00:19:57,022 I must take your life to quell my anger. 199 00:20:00,492 --> 00:20:04,052 I, Jang Tae Hwa, dare ask Your Majesty for a favor. 200 00:20:05,373 --> 00:20:08,093 Until I rip Lee Seol to pieces with my own two hands, 201 00:20:08,892 --> 00:20:11,132 I cannot rest in peace even if I die. 202 00:20:12,023 --> 00:20:13,853 While chasing the deposed heir, 203 00:20:14,492 --> 00:20:15,972 I lost my only son... 204 00:20:17,172 --> 00:20:19,022 and all my men. 205 00:20:19,892 --> 00:20:22,782 Your Majesty, please allow me... 206 00:20:24,333 --> 00:20:26,333 a chance to redeem myself. 207 00:20:40,373 --> 00:20:42,413 Do not tell me you are back as a eunuch. 208 00:20:43,492 --> 00:20:45,492 Who am I to object... 209 00:20:45,492 --> 00:20:49,022 when I am powerless against His Majesty? 210 00:20:50,543 --> 00:20:51,543 Chief Eunuch, 211 00:20:52,692 --> 00:20:54,692 do you find this situation amusing? 212 00:20:54,783 --> 00:20:58,023 Being of lowly birth means I can die at any second. 213 00:20:58,573 --> 00:21:01,453 I would feel less wronged if I were at least entertained. 214 00:21:04,023 --> 00:21:05,453 Do you regret it? 215 00:21:06,252 --> 00:21:09,652 When I informed against you to Yukinhoe decades ago, 216 00:21:09,692 --> 00:21:12,132 if you had found and killed me, 217 00:21:13,492 --> 00:21:15,932 I would not have been an issue for you. 218 00:21:15,932 --> 00:21:16,932 No. 219 00:21:18,212 --> 00:21:20,052 You are the one... 220 00:21:21,212 --> 00:21:22,732 who brought about this situation. 221 00:21:24,543 --> 00:21:27,413 When you and Master Jang came to Garden of Flowers, 222 00:21:28,412 --> 00:21:30,812 I figured I would be captured. However... 223 00:21:31,543 --> 00:21:33,303 You did not identify me. 224 00:21:34,813 --> 00:21:36,453 Why you chose not to... 225 00:21:38,333 --> 00:21:39,543 does not matter to me. 226 00:21:39,972 --> 00:21:43,652 But could one ask you to assist me like you did that day? 227 00:21:49,783 --> 00:21:51,783 (Buyounggak) 228 00:21:55,133 --> 00:21:57,253 It has been so long, Scholar Kang. 229 00:21:59,613 --> 00:22:02,613 You seem gaunter than before. 230 00:22:02,892 --> 00:22:04,212 I have been busy. 231 00:22:14,853 --> 00:22:16,293 Are you going to keep following me? 232 00:22:16,932 --> 00:22:19,532 You suggested before... 233 00:22:20,813 --> 00:22:22,573 that I come to you for help. 234 00:22:23,573 --> 00:22:27,333 Do tell, then. What matter can you not resolve on your own? 235 00:22:29,373 --> 00:22:30,493 I am lonely. 236 00:22:32,373 --> 00:22:35,653 Could you perhaps share it with me? 237 00:22:37,053 --> 00:22:38,253 A day of yours, that is. 238 00:22:40,813 --> 00:22:42,813 For some reason, when I am with you, 239 00:22:43,692 --> 00:22:44,892 even Buyounggak... 240 00:22:46,293 --> 00:22:47,933 becomes bearable. 241 00:22:52,093 --> 00:22:53,413 I see you are already here. 242 00:23:11,333 --> 00:23:14,973 The kisaeng earlier is the daughter of Lord Im Ji Guk? 243 00:23:15,452 --> 00:23:17,412 I heard he was a compiler at the Office of Royal Decrees. 244 00:23:17,412 --> 00:23:18,652 Did you know him? 245 00:23:18,932 --> 00:23:19,932 I did. 246 00:23:20,373 --> 00:23:23,213 After you escaped Yukinhoe alive, 247 00:23:23,773 --> 00:23:25,173 the royal court was in shambles. 248 00:23:25,972 --> 00:23:28,172 Scholars appealed to His Majesty... 249 00:23:28,172 --> 00:23:30,092 for your execution to be revoked. 250 00:23:31,093 --> 00:23:34,213 Lord Im Ji Guk was the one who led the movement. 251 00:23:40,252 --> 00:23:42,852 Does the lady weigh on your mind? 252 00:23:46,212 --> 00:23:47,732 Unbeknownst to my knowledge, 253 00:23:49,252 --> 00:23:51,332 I have done another person wrong. 254 00:23:52,853 --> 00:23:55,173 I am afraid there is a more pressing matter to discuss. 255 00:23:56,853 --> 00:23:59,013 Mokinhoe's recent activity has been raising red flags. 256 00:23:59,373 --> 00:24:02,453 The leader of Mokinhoe announced himself as Lee Seol... 257 00:24:03,212 --> 00:24:04,612 and stood before the scholars. 258 00:24:32,373 --> 00:24:35,773 Chief Eunuch has found the deposed heir's watchman? 259 00:24:36,613 --> 00:24:37,813 I told him that the watchmen... 260 00:24:37,813 --> 00:24:40,693 are not aware of who they are serving. 261 00:24:42,573 --> 00:24:45,013 I am now too old for this. 262 00:24:45,892 --> 00:24:47,212 If only... 263 00:24:49,013 --> 00:24:51,493 you could teach the students like before. 264 00:24:51,492 --> 00:24:54,092 I would not be satisfied teaching other children. 265 00:24:55,452 --> 00:24:57,772 It is all due to the fact I met my greatest student too soon. 266 00:24:59,972 --> 00:25:02,252 I thought you said I was fussy and bothersome? 267 00:25:03,972 --> 00:25:07,892 His Majesty who stands before me was the fussiest, was he not? 268 00:25:09,252 --> 00:25:11,492 I am sick of you calling me that. 269 00:25:13,333 --> 00:25:17,013 You should catch up since it has been a while. 270 00:25:40,252 --> 00:25:41,852 Do you still train with these swords? 271 00:25:42,652 --> 00:25:43,732 It is too heavy. 272 00:25:44,932 --> 00:25:46,412 Who may you be? 273 00:25:47,652 --> 00:25:50,132 When I was your age, I spent my days trapped at the temple. 274 00:25:51,212 --> 00:25:52,452 It was depressing. 275 00:25:57,013 --> 00:25:59,453 Well, I am in a generous mood today. 276 00:26:00,412 --> 00:26:03,532 I will let one of you come to the marketplace with me. 277 00:26:05,133 --> 00:26:06,293 Really? 278 00:26:06,932 --> 00:26:09,492 Me! I want to go. 279 00:26:09,652 --> 00:26:10,732 - No, me. - Me! 280 00:26:10,732 --> 00:26:11,932 - Me. - I want to go as well. 281 00:26:13,013 --> 00:26:15,653 The first one to successfully attack me... 282 00:26:16,813 --> 00:26:17,853 will win. 283 00:26:19,252 --> 00:26:21,292 Do you mean that? 284 00:27:19,573 --> 00:27:20,773 I won, did I not? 285 00:27:26,613 --> 00:27:29,133 Yes, this time around, you will be His Majesty. 286 00:27:30,252 --> 00:27:31,292 Do you mean that? 287 00:27:32,813 --> 00:27:35,533 Your Majesty, shall we head to the marketplace? 288 00:27:35,813 --> 00:27:36,893 Sure. 289 00:27:44,412 --> 00:27:46,732 More men have been guarding the palace lately. 290 00:27:47,732 --> 00:27:49,012 His Majesty must be agitated. 291 00:27:49,412 --> 00:27:51,052 The public has been aroused... 292 00:27:51,053 --> 00:27:52,413 by the prophecy of a new king replacing the old. 293 00:27:53,093 --> 00:27:54,613 The Governor of Pyeongan Province... 294 00:27:54,613 --> 00:27:56,133 and the Army Commander of Gyeongsang Province... 295 00:27:56,652 --> 00:27:58,092 voluntarily stepped down... 296 00:27:58,093 --> 00:27:59,493 not being able to cope with outrageous commands. 297 00:28:00,293 --> 00:28:02,453 What if we contacted those two first? 298 00:28:02,452 --> 00:28:03,852 It is a smart plan. 299 00:28:04,212 --> 00:28:05,532 We need their support... 300 00:28:05,533 --> 00:28:06,853 if we are to fight His Majesty's men. 301 00:28:07,333 --> 00:28:09,453 As soon as they hear you are alive, 302 00:28:09,452 --> 00:28:11,452 they will bow down to you in a heartbeat. 303 00:28:12,452 --> 00:28:14,332 We are choosing to flip the sky. 304 00:28:15,212 --> 00:28:17,292 It is not a task one can easily engage in. 305 00:28:25,652 --> 00:28:26,692 Here. 306 00:28:27,412 --> 00:28:28,492 It is a hat. 307 00:28:28,932 --> 00:28:31,612 Please try it on and see if it fits. 308 00:28:32,813 --> 00:28:34,573 But this was not necessary. 309 00:28:47,093 --> 00:28:48,253 I am glad. 310 00:28:49,172 --> 00:28:52,132 I only guessed your size and was worried it would not fit. 311 00:28:52,333 --> 00:28:53,493 Did you make it yourself? 312 00:28:55,853 --> 00:28:57,693 The weather has gotten chillier. 313 00:29:00,613 --> 00:29:01,893 I am sure it will help. 314 00:29:15,252 --> 00:29:16,612 What did I tell you? 315 00:29:16,813 --> 00:29:18,893 I said His Majesty might show his affection. 316 00:29:19,892 --> 00:29:21,852 My warning was sincere. 317 00:29:22,533 --> 00:29:24,493 I did not want you to become a royal concubine. 318 00:29:24,892 --> 00:29:26,052 It is not like that. 319 00:29:27,373 --> 00:29:30,053 Who could be spreading all these rumors? 320 00:29:31,053 --> 00:29:32,733 We are living in a tumultuous time. 321 00:29:33,492 --> 00:29:35,972 There is also a rumor about the deposed heir becoming king. 322 00:29:36,252 --> 00:29:37,932 Affairs of the palace... 323 00:29:37,932 --> 00:29:39,812 have been piquing everyone's interest. 324 00:29:39,813 --> 00:29:43,053 Of course. Even a poster went up in the marketplace. 325 00:29:44,492 --> 00:29:47,972 Do you wish for the deposed heir to be crowned as king? 326 00:29:48,573 --> 00:29:50,133 You are seeking trouble. 327 00:29:50,452 --> 00:29:51,732 What if someone heard you? 328 00:29:52,252 --> 00:29:55,452 The deposed heir has stayed away all these years, 329 00:29:56,412 --> 00:29:57,612 so would he actually show himself? 330 00:30:01,892 --> 00:30:03,652 I cannot turn away from them... 331 00:30:04,732 --> 00:30:06,572 just to save my own skin. 332 00:30:07,652 --> 00:30:09,172 You saved my life. 333 00:30:10,613 --> 00:30:12,653 I will not waste it in vain. 334 00:30:14,093 --> 00:30:15,173 Do not worry. 335 00:30:24,252 --> 00:30:25,252 - Scholar Jung. - Scholar Jung. 336 00:30:27,412 --> 00:30:29,812 It is time you moved to Buyounggak. 337 00:30:31,412 --> 00:30:33,372 When Lady Dan O marries the King, 338 00:30:33,373 --> 00:30:35,213 she can no longer run Garden of Flowers. 339 00:30:35,452 --> 00:30:37,932 What did you say? She will do what? 340 00:30:37,932 --> 00:30:39,052 Have you not heard? 341 00:30:39,172 --> 00:30:41,412 The word has spread right through Buyounggak. 342 00:30:42,053 --> 00:30:43,253 Do not worry. 343 00:30:43,412 --> 00:30:45,292 This Mae Wol will take her place... 344 00:30:45,773 --> 00:30:47,493 and serve you every night. 345 00:30:47,492 --> 00:30:49,892 That will not happen. You can return to your work. 346 00:30:54,613 --> 00:30:56,693 You come to places like this also? 347 00:30:56,932 --> 00:30:57,932 Oh, well... 348 00:30:59,892 --> 00:31:00,892 I had a reason. 349 00:31:01,212 --> 00:31:02,772 What is that hood you are wearing? 350 00:31:04,172 --> 00:31:07,652 I am having a hard time keeping up with the new you. 351 00:31:11,972 --> 00:31:13,012 Me, marry the King? 352 00:31:13,573 --> 00:31:14,813 That is not true. 353 00:31:16,492 --> 00:31:17,492 Are you sure? 354 00:31:18,412 --> 00:31:20,852 Did the King not drop any hints? 355 00:31:21,533 --> 00:31:26,333 No. He is not the type to open up easily. 356 00:31:28,853 --> 00:31:30,613 He will not last much longer. 357 00:31:31,172 --> 00:31:33,052 He will be brought down soon. 358 00:31:40,932 --> 00:31:41,932 Have you... 359 00:31:42,892 --> 00:31:44,612 joined those who read... 360 00:31:45,773 --> 00:31:47,173 "The Secret Records of Samhan?" 361 00:31:49,573 --> 00:31:51,333 Yes, I have. 362 00:31:52,212 --> 00:31:53,732 I joined Mokinhoe. 363 00:31:56,732 --> 00:31:57,732 So you must not... 364 00:31:58,053 --> 00:32:00,133 get too close with the King. 365 00:32:01,813 --> 00:32:02,813 Mokinhoe? 366 00:32:05,412 --> 00:32:06,972 So that was it. 367 00:32:28,053 --> 00:32:29,653 Leave, if you have nothing to say. 368 00:32:29,932 --> 00:32:32,092 I have so much to say, I know not where to start. 369 00:32:34,333 --> 00:32:36,733 I heard there is talk that Lee Seol leads Mokinhoe. 370 00:32:37,972 --> 00:32:39,172 Do you believe that? 371 00:32:41,373 --> 00:32:43,773 I wonder if they are just confusing the public. 372 00:32:44,373 --> 00:32:47,933 Would I share my thoughts with a member of the Palace Guard? 373 00:32:48,013 --> 00:32:50,653 If we were not friends, you would be at the Department of Justice now. 374 00:32:54,813 --> 00:32:56,613 You could all be arrested. 375 00:32:56,892 --> 00:32:58,772 Keep your voices down. 376 00:32:59,053 --> 00:33:00,533 We were whispering. 377 00:33:10,212 --> 00:33:11,212 You got into... 378 00:33:11,613 --> 00:33:13,813 something that dangerous and kept quiet? 379 00:33:14,853 --> 00:33:15,853 What if... 380 00:33:16,692 --> 00:33:19,012 Dan O were to end up in danger? 381 00:33:20,212 --> 00:33:22,212 I see a pot is calling a kettle... 382 00:33:29,932 --> 00:33:30,932 So hot. 383 00:33:31,692 --> 00:33:33,972 Dan O, I know how you feel. 384 00:33:34,452 --> 00:33:35,932 A Palace Guard who protects a tyrant, 385 00:33:37,172 --> 00:33:38,532 is worse than an ambitious reformer. 386 00:33:39,972 --> 00:33:42,092 Do not fight each other. 387 00:33:42,972 --> 00:33:45,412 You are all doing your own thing for a reason. 388 00:33:45,692 --> 00:33:47,612 Since when were you so accepting? 389 00:33:47,813 --> 00:33:49,093 You tried to stop me. 390 00:33:51,212 --> 00:33:52,212 Do not worry. 391 00:33:52,813 --> 00:33:56,293 No one at Garden of Flowers will suffer for what I do. 392 00:34:23,292 --> 00:34:25,462 Your room is close to the other scholars', 393 00:34:26,493 --> 00:34:27,853 so I thought we could... 394 00:34:28,652 --> 00:34:30,092 speak in private in my room. 395 00:34:30,902 --> 00:34:33,172 In private, just us two? 396 00:34:35,422 --> 00:34:36,422 So... 397 00:34:37,652 --> 00:34:38,652 San. 398 00:34:38,653 --> 00:34:39,733 Whatever the topic is, 399 00:34:40,212 --> 00:34:41,462 we can talk during the day. 400 00:34:41,902 --> 00:34:44,612 You seem to think I am easy prey, but... 401 00:34:45,013 --> 00:34:46,013 No. 402 00:34:46,462 --> 00:34:48,012 This must be done today. 403 00:34:48,772 --> 00:34:52,212 What is it you want to do? 404 00:34:55,332 --> 00:34:56,462 I heard... 405 00:34:58,212 --> 00:35:00,372 many people wish for the deposed heir... 406 00:35:01,172 --> 00:35:02,172 to take the throne. 407 00:35:07,013 --> 00:35:09,053 If even Yu Ha joined the cause, 408 00:35:10,372 --> 00:35:12,252 it must not be far-fetched. 409 00:35:14,732 --> 00:35:15,732 Dan O. 410 00:35:17,172 --> 00:35:19,332 I know what you are worried about. 411 00:35:21,732 --> 00:35:25,492 But I cannot promise I will not do anything to put you at ease. 412 00:35:27,172 --> 00:35:28,572 I will fail to keep it. 413 00:35:31,692 --> 00:35:32,692 I know that. 414 00:35:34,652 --> 00:35:36,212 What right do I have... 415 00:35:37,613 --> 00:35:39,613 to stand in the way of the deposed heir? 416 00:35:50,133 --> 00:35:51,133 I will put my faith in you. 417 00:35:55,372 --> 00:35:57,852 You said you would not waste your life in vain. 418 00:35:58,332 --> 00:36:00,012 Keep that promise at least. 419 00:36:03,332 --> 00:36:05,292 Why did you change your mind? 420 00:36:06,462 --> 00:36:07,852 You told me to leave. 421 00:36:08,462 --> 00:36:11,292 If you have no choice but to go down that path, 422 00:36:13,902 --> 00:36:15,532 I hope you will not be lonely at least. 423 00:36:20,573 --> 00:36:22,053 I will be with you, 424 00:36:24,013 --> 00:36:25,253 by your side. 425 00:36:44,292 --> 00:36:45,462 Say it again. 426 00:36:46,292 --> 00:36:50,292 The person the Queen Dowager met in secret was the Chief Eunuch? 427 00:36:50,852 --> 00:36:53,692 Yes. I saw with my own eyes. 428 00:36:55,013 --> 00:36:57,653 Did you hear what they said? 429 00:36:58,652 --> 00:37:00,052 We had been sent away. 430 00:37:01,093 --> 00:37:04,213 Oh, but when he left the Queen Dowager's presence, 431 00:37:05,093 --> 00:37:08,733 he had something that looked like a bag of money. 432 00:37:11,732 --> 00:37:12,732 You are excused. 433 00:37:20,652 --> 00:37:23,092 The King beheaded Court Lady Kim who was... 434 00:37:23,372 --> 00:37:24,942 the Queen Dowager's trusted servant. 435 00:37:26,573 --> 00:37:28,423 She would have needed a replacement. 436 00:37:28,772 --> 00:37:30,462 A bag of money... 437 00:37:31,613 --> 00:37:35,773 Could she have put the Chief Eunuch in charge of funding the watchman? 438 00:37:38,013 --> 00:37:40,373 To find Lee Seol through the watchman? 439 00:37:42,573 --> 00:37:45,093 Only the Queen Dowager could come up with such an idea. 440 00:37:47,093 --> 00:37:48,093 The watchman. 441 00:37:48,942 --> 00:37:51,462 It is the perfect opportunity to catch you. 442 00:38:01,692 --> 00:38:02,692 My lady. 443 00:38:21,692 --> 00:38:22,972 Why are we here? 444 00:38:24,332 --> 00:38:26,092 There are no scholars at all. 445 00:38:27,772 --> 00:38:29,252 Today, forget touting... 446 00:38:31,652 --> 00:38:32,942 and enjoy the scenery. 447 00:38:37,372 --> 00:38:39,172 The beautiful view of just one season... 448 00:38:41,372 --> 00:38:43,052 that you have been missing. 449 00:39:20,942 --> 00:39:22,772 The splashing sound is so clear. 450 00:39:26,212 --> 00:39:27,852 Not as clear as your voice. 451 00:39:29,292 --> 00:39:31,012 You have not used it much, 452 00:39:32,613 --> 00:39:33,813 so it is clear... 453 00:39:37,212 --> 00:39:38,212 and beautiful. 454 00:39:55,212 --> 00:39:56,942 Fallen leaves are prettier than flowers. 455 00:39:58,942 --> 00:39:59,942 Do you not agree? 456 00:40:13,942 --> 00:40:15,092 Write it all down. 457 00:40:16,493 --> 00:40:17,853 Everything you have missed out on. 458 00:40:19,172 --> 00:40:20,172 What for? 459 00:40:22,772 --> 00:40:23,942 Will you make them happen? 460 00:40:25,133 --> 00:40:26,693 There are many things I have never done either. 461 00:40:29,332 --> 00:40:32,572 It will be very fun to do them together. 462 00:40:46,013 --> 00:40:49,253 I understand the watchman is guarding Lee Seol, 463 00:40:50,422 --> 00:40:52,972 but he is bound to get caught by you. 464 00:40:53,613 --> 00:40:55,173 Do not be too disappointed. 465 00:40:59,812 --> 00:41:03,462 As for Lady Dan O, I bet she has found something. 466 00:41:05,493 --> 00:41:06,903 What do you mean? 467 00:41:07,172 --> 00:41:08,612 I hear she has been frequenting the palace. 468 00:41:10,172 --> 00:41:11,972 A while back, 469 00:41:11,973 --> 00:41:14,573 she came to Buyounggak looking for a man with a red spot. 470 00:41:14,942 --> 00:41:18,092 So I was wondering if she found out something. 471 00:41:20,652 --> 00:41:24,902 I did not know that you were so immensely interested in Lee Seol. 472 00:41:25,812 --> 00:41:28,532 I apologize if I overstepped my bounds. 473 00:41:34,942 --> 00:41:36,052 I apologize, my lord. 474 00:41:36,613 --> 00:41:37,943 I will go and get a dry cloth. 475 00:42:01,613 --> 00:42:04,333 No way. Could Scholar Kang San be... 476 00:42:20,652 --> 00:42:22,462 Why the long face? 477 00:42:23,372 --> 00:42:24,532 I bet it is because of Dan O. 478 00:42:25,292 --> 00:42:26,332 Right, Your Highness? 479 00:42:27,652 --> 00:42:30,812 You told me to keep talking to you casually at home. 480 00:42:32,902 --> 00:42:33,942 Your Highness. 481 00:42:39,493 --> 00:42:40,573 Do you think... 482 00:42:41,973 --> 00:42:43,973 I can truly protect Dan O? 483 00:42:45,493 --> 00:42:48,173 Even if war broke out, she would sell porridge and earn money. 484 00:42:48,292 --> 00:42:49,462 Why are you so worried about her? 485 00:42:52,053 --> 00:42:54,213 It seems that you and Hong Ju have gotten very close. 486 00:42:54,973 --> 00:42:56,013 Yes. 487 00:42:57,093 --> 00:42:58,573 I have never met a woman like her in my life. 488 00:42:59,462 --> 00:43:00,692 I want to do everything for her. 489 00:43:02,652 --> 00:43:04,252 Have you had a deep conversation with her? 490 00:43:05,692 --> 00:43:07,212 It looks like she has been through a lot. 491 00:43:07,973 --> 00:43:09,943 She is confined to the annex, all alone. 492 00:43:11,053 --> 00:43:12,293 I am waiting for her to open up to me. 493 00:43:13,292 --> 00:43:15,612 I am certain that she will tell me once she begins to trust me. 494 00:43:19,292 --> 00:43:21,092 In any case, do not tell Dan O. 495 00:43:21,493 --> 00:43:22,973 She will worry about Hong Ju going out. 496 00:43:22,973 --> 00:43:24,773 I know. I can read the room. 497 00:43:24,772 --> 00:43:27,012 Is that so? Yet you had no idea that I was the watchman. 498 00:43:27,652 --> 00:43:29,732 How many times have we eaten together at the same table? 499 00:43:29,732 --> 00:43:31,902 You are awfully slow-witted... 500 00:43:33,772 --> 00:43:35,132 Your words are your weapons. 501 00:43:35,133 --> 00:43:36,733 Spoken like a warrior with no fear. 502 00:43:41,212 --> 00:43:43,612 My dear Lady Dan O said to come out and have some roasted chestnuts. 503 00:43:43,613 --> 00:43:45,733 "My dear Lady Dan O?" 504 00:43:45,933 --> 00:43:47,093 Do not call her like that. 505 00:43:49,252 --> 00:43:50,932 It has been bothering me for some time now. 506 00:43:51,252 --> 00:43:53,612 Your Dan O said to come out and have some roasted chestnuts. 507 00:43:54,252 --> 00:43:55,332 Happy now? 508 00:43:55,973 --> 00:43:57,013 Yes, let us go. 509 00:43:59,252 --> 00:44:00,772 Oh, hurry up and join us. 510 00:44:05,573 --> 00:44:07,253 Try this. It is very sweet. 511 00:44:18,013 --> 00:44:20,053 It is still steaming hot. Be careful. 512 00:44:27,093 --> 00:44:29,973 Sweet and steamy. 513 00:44:33,372 --> 00:44:35,132 Those darn chestnuts. 514 00:44:42,973 --> 00:44:46,453 Yu Ha, your studies must be keeping you very busy these days. 515 00:44:46,573 --> 00:44:48,133 Yes, indeed. 516 00:44:51,933 --> 00:44:55,213 Your room is filled with books that are hard to get. 517 00:44:55,893 --> 00:44:57,013 Hello? 518 00:44:58,973 --> 00:45:00,053 Who is here at this hour? 519 00:45:04,772 --> 00:45:06,092 Who might you be? 520 00:45:11,493 --> 00:45:14,613 His Majesty has ordered you to visit the palace tomorrow. 521 00:45:17,372 --> 00:45:18,412 My goodness. 522 00:45:18,613 --> 00:45:20,853 (Garden of Flowers) 523 00:45:27,533 --> 00:45:29,093 I am already excited, 524 00:45:29,692 --> 00:45:32,172 thinking about us passing the exam and starting work together. 525 00:45:32,292 --> 00:45:34,212 Yes, that would be fantastic. 526 00:45:34,973 --> 00:45:37,053 Anyway, did you want to talk to me about something? 527 00:45:39,973 --> 00:45:41,453 Oh, are you heading out to study? 528 00:45:43,133 --> 00:45:44,533 If you are leaving, 529 00:45:44,533 --> 00:45:47,013 your books will be so lonely in this empty room. 530 00:45:48,893 --> 00:45:51,493 If there are books that you need, you can borrow them. 531 00:45:52,093 --> 00:45:55,373 I appreciate that. I will take good care of them. 532 00:45:57,252 --> 00:45:58,252 See you. 533 00:46:23,893 --> 00:46:25,733 (Book of Documents) 534 00:46:46,852 --> 00:46:48,532 Yuk Ho, this book is... 535 00:46:50,493 --> 00:46:53,053 This drawing. Did you draw this? 536 00:46:54,013 --> 00:46:55,093 No, I did not. 537 00:46:55,332 --> 00:46:56,532 Are you telling me the truth? 538 00:46:56,933 --> 00:46:58,253 What is the matter? 539 00:46:58,252 --> 00:46:59,692 This is very important. 540 00:47:01,013 --> 00:47:02,533 What is this? 541 00:47:02,933 --> 00:47:05,413 I asked a physician I know to get me this rare tonic. 542 00:47:14,613 --> 00:47:15,693 I will see you in the palace. 543 00:47:16,772 --> 00:47:19,732 We shall find out why the King summoned you this time. 544 00:47:20,172 --> 00:47:21,492 Do not worry. 545 00:47:22,053 --> 00:47:25,133 I will get out safe and sound, just like I did last time. 546 00:47:30,013 --> 00:47:31,893 You and Dan O talked for a while, 547 00:47:33,692 --> 00:47:34,692 Your Highness. 548 00:47:36,332 --> 00:47:37,372 San. 549 00:47:39,332 --> 00:47:40,732 Spare me a moment. 550 00:47:41,013 --> 00:47:42,653 Could we talk when I get home later? 551 00:47:43,453 --> 00:47:44,973 I have to go in early today. 552 00:47:44,973 --> 00:47:46,093 It will only take a moment. 553 00:47:50,493 --> 00:47:51,533 (Book of Documents) 554 00:48:04,852 --> 00:48:06,292 Dan O told me... 555 00:48:08,493 --> 00:48:09,653 that she saved... 556 00:48:10,772 --> 00:48:14,132 a royal heir who hid in a kennel over a decade ago. 557 00:48:18,453 --> 00:48:19,893 Did you draw this? 558 00:48:21,573 --> 00:48:22,773 Are you truly... 559 00:48:23,692 --> 00:48:25,332 Lee Seol, the deposed heir? 560 00:48:36,413 --> 00:48:38,613 Yuk Ho, why are you being like this? 561 00:48:38,613 --> 00:48:40,413 Dan O is like a daughter to me. 562 00:48:40,933 --> 00:48:43,093 I cannot let her get hurt. 563 00:48:44,573 --> 00:48:47,693 Your Highness, all of this happened because of you. 564 00:48:49,212 --> 00:48:50,332 Your Highness. 565 00:48:51,133 --> 00:48:52,453 Please, I beg you. 566 00:48:54,292 --> 00:48:56,612 Please leave Garden of Flowers. 567 00:49:06,453 --> 00:49:07,693 Yuk Ho is right. 568 00:49:08,933 --> 00:49:10,493 It is all my fault. 569 00:49:16,973 --> 00:49:18,693 From time to time, I wonder... 570 00:49:20,933 --> 00:49:23,093 what would have happened had I never returned to Hanyang. 571 00:49:24,093 --> 00:49:25,093 Do not tell me... 572 00:49:26,093 --> 00:49:28,373 you wish to give up now. 573 00:49:49,573 --> 00:49:51,853 I suppose you wanted to leave early today to come here. 574 00:49:53,533 --> 00:49:55,853 But what is this place? 575 00:49:56,852 --> 00:49:59,132 A safehouse, which I bought many years ago. 576 00:50:02,652 --> 00:50:04,652 If something happens to me, 577 00:50:07,413 --> 00:50:09,573 bring Dan O and everyone else at Garden of Flowers... 578 00:50:09,933 --> 00:50:11,573 to this house, safe and sound. 579 00:50:12,413 --> 00:50:14,733 As your watchman, my job is to protect you at all times. 580 00:50:15,252 --> 00:50:17,092 I am afraid I must decline your request. 581 00:50:17,093 --> 00:50:18,653 It is an order, not a request. 582 00:50:19,772 --> 00:50:23,612 You should never put my safety before your own life. 583 00:50:26,332 --> 00:50:28,412 Protect everyone at Garden of Flowers at all costs. 584 00:50:30,212 --> 00:50:31,732 That also includes you. 585 00:50:34,533 --> 00:50:35,533 Also, 586 00:50:38,053 --> 00:50:39,173 if by any chance... 587 00:50:41,133 --> 00:50:42,613 someone shadows Dan O... 588 00:50:50,573 --> 00:50:54,573 The awakened one will appear with the blizzard from the north... 589 00:50:55,372 --> 00:50:57,612 painting our world in pure white. 590 00:51:01,093 --> 00:51:02,413 Are you adding a line... 591 00:51:02,893 --> 00:51:04,653 to the "The Secret Records of Samhan?" 592 00:51:04,973 --> 00:51:06,893 The rumors are already spreading, 593 00:51:08,332 --> 00:51:09,532 so we only need proof... 594 00:51:10,053 --> 00:51:13,253 that the awakened one is the deposed heir. 595 00:51:13,652 --> 00:51:16,772 What will you do if the real Lee Seol... 596 00:51:17,292 --> 00:51:18,852 chooses to appear? 597 00:51:18,852 --> 00:51:21,092 I believe our Lee Seol is fit to be king. 598 00:51:22,292 --> 00:51:24,732 Unless the real Lee Seol proves to be better, 599 00:51:25,533 --> 00:51:27,613 I will not change my mind. 600 00:51:29,812 --> 00:51:32,252 So you wish to compare the two. 601 00:51:34,852 --> 00:51:35,852 Lord Sin. 602 00:51:37,453 --> 00:51:38,453 Please enter. 603 00:51:49,252 --> 00:51:50,572 Hwa Ryung, you were here as well. 604 00:51:54,292 --> 00:51:55,372 Let us sit. 605 00:51:58,212 --> 00:51:59,692 The hat suits you. 606 00:52:05,053 --> 00:52:06,693 You must be busy planning for the big day. 607 00:52:07,413 --> 00:52:10,213 If you need anything, do not hesitate to ask. 608 00:52:10,852 --> 00:52:12,092 I will help you in any way I can. 609 00:52:12,453 --> 00:52:13,453 Thank you. 610 00:52:14,332 --> 00:52:15,332 Your Highness, 611 00:52:16,252 --> 00:52:17,932 how close of a relationship... 612 00:52:17,933 --> 00:52:19,573 do you have with the innkeeper at Garden of Flowers? 613 00:52:19,573 --> 00:52:21,453 Why would you suddenly ask me that? 614 00:52:21,453 --> 00:52:24,893 His Majesty has been summoning her to the palace often. 615 00:52:26,093 --> 00:52:28,173 She was summoned today as well. 616 00:52:28,732 --> 00:52:29,772 Do you know why? 617 00:52:31,332 --> 00:52:33,892 His Majesty has his eyes on Garden of Flowers. 618 00:52:34,493 --> 00:52:36,413 It could generate problems for you, 619 00:52:36,732 --> 00:52:38,732 so please keep your distance from her. 620 00:53:03,013 --> 00:53:04,013 Your Majesty, 621 00:53:04,533 --> 00:53:06,893 I was hoping to ask you something. 622 00:53:07,933 --> 00:53:08,933 Speak. 623 00:53:09,332 --> 00:53:12,612 What are your intentions with Yoon Dan O? 624 00:53:13,692 --> 00:53:14,772 Tonight, 625 00:53:15,453 --> 00:53:19,013 I hope to have some fun with her. 626 00:53:37,133 --> 00:53:38,133 Right. 627 00:53:38,652 --> 00:53:39,652 Have a seat. 628 00:53:51,692 --> 00:53:53,212 I will ask you this... 629 00:53:54,372 --> 00:53:55,932 for the first and last time. 630 00:53:58,212 --> 00:54:00,932 Do you not intend to reveal Lee Seol's identity? 631 00:54:02,652 --> 00:54:03,972 Reveal his identity? 632 00:54:05,852 --> 00:54:07,852 Are you suggesting that I know who he is? 633 00:54:09,053 --> 00:54:11,533 Even now, you choose to deceive me. 634 00:54:11,973 --> 00:54:14,093 How could I possibly dare to deceive His Majesty? 635 00:54:15,292 --> 00:54:18,372 You may question me numerous times, but all I will say... 636 00:54:22,093 --> 00:54:23,893 is that I do not know... 637 00:54:24,973 --> 00:54:26,053 who Lee Seol is. 638 00:54:33,573 --> 00:54:34,573 Whether you know him or not... 639 00:54:36,172 --> 00:54:37,532 does not matter. 640 00:54:40,292 --> 00:54:43,332 All that matters is that Lee Seol knows you. 641 00:54:48,493 --> 00:54:49,853 So enjoy. 642 00:54:50,453 --> 00:54:51,573 Where else would you see... 643 00:54:52,453 --> 00:54:54,013 a banquet this entertaining? 644 00:55:29,332 --> 00:55:31,812 Change into plain clothes and follow me out. 645 00:55:31,812 --> 00:55:33,092 May I ask why? 646 00:55:33,772 --> 00:55:34,772 You are to follow me. 647 00:55:43,573 --> 00:55:46,333 A palanquin has been prepared for you. 648 00:55:46,613 --> 00:55:48,013 I would at least like for the journey back... 649 00:55:48,933 --> 00:55:50,253 to be comfortable. 650 00:56:13,372 --> 00:56:15,172 An attempt on Yoon Dan O's life... 651 00:56:15,413 --> 00:56:17,853 will force Lee Seol to appear. 652 00:56:18,332 --> 00:56:19,572 If he does not, 653 00:56:20,133 --> 00:56:21,253 just kill the girl. 654 00:56:29,652 --> 00:56:32,052 (Bamboo Goods) 655 00:56:43,973 --> 00:56:44,973 Who are you? 656 00:56:46,093 --> 00:56:47,093 Why are you doing this? 657 00:56:48,172 --> 00:56:49,172 He is the watchman. 658 00:56:57,573 --> 00:56:58,573 Attack! 659 00:57:37,292 --> 00:57:38,292 Halt! 660 00:57:51,573 --> 00:57:53,093 Why was the watchman after me? 661 00:57:53,533 --> 00:57:54,733 Do not worry. 662 00:57:55,053 --> 00:57:58,613 I designed the attack to save you from His Majesty's trap. 663 00:58:01,053 --> 00:58:02,053 I see. 664 00:58:21,772 --> 00:58:23,932 I do not wish to lose more of my people. 665 00:58:27,732 --> 00:58:29,932 It is the only reason... 666 00:58:32,212 --> 00:58:33,452 I wish to take the throne. 667 00:58:42,933 --> 00:58:44,493 It is why nothing can be accomplished... 668 00:58:46,652 --> 00:58:48,412 without you. 669 00:58:57,332 --> 00:58:58,332 Just for a short while, 670 00:58:59,493 --> 00:59:01,213 let us be together. 671 00:59:35,613 --> 00:59:38,533 (The Secret Romantic Guesthouse) 672 00:59:56,332 --> 00:59:59,012 Your fate as well as your family's rest in my hands. 673 00:59:59,013 --> 01:00:00,933 Dan O, you have to side with His Majesty. 674 01:00:00,933 --> 01:00:02,613 Whenever my life is in danger, 675 01:00:02,613 --> 01:00:05,093 you will be the one to protect me. 676 01:00:05,093 --> 01:00:06,893 Your beauty is surely an issue. 677 01:00:06,893 --> 01:00:08,733 What I truly want is you. 678 01:00:08,732 --> 01:00:10,532 I wish you to be safe, Dan O. 679 01:00:10,533 --> 01:00:12,973 His Highness will slay at least one of the two. 680 01:00:12,973 --> 01:00:14,773 Are you sure this is a path you can handle? 681 01:00:14,772 --> 01:00:16,572 If Dan O is ever in danger, 682 01:00:16,573 --> 01:00:18,813 reveal my identity. 683 01:00:18,812 --> 01:00:21,452 Allow your grandson to greet you. 684 01:00:23,093 --> 01:00:24,173 Seol, is that you? 685 01:00:24,172 --> 01:00:26,212 Yes, Grandmother. 45193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.