All language subtitles for The.Matchmaker.2023.ARABIC.WEBRip-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,875 --> 00:00:38,916 Once upon a time, there was a girl called Aliaa. 2 00:00:39,416 --> 00:00:42,541 A man fell in love with her and they got married. 3 00:00:43,041 --> 00:00:46,333 But as time went by, he caused her pain. 4 00:00:46,416 --> 00:00:49,208 He hurt her. He broke her. 5 00:00:49,291 --> 00:00:52,500 May God never let a young girl suffer as she did. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,291 Or a grown one. 7 00:00:56,000 --> 00:00:58,750 She was desperate for anyone to believe her, 8 00:00:58,833 --> 00:01:00,916 but no one did. 9 00:01:01,458 --> 00:01:05,500 She went looking for a solution, but no one would listen to her. 10 00:01:05,583 --> 00:01:07,541 Not even her own family. 11 00:01:27,458 --> 00:01:30,208 She sought a solution to her problem. 12 00:01:30,291 --> 00:01:32,375 For someone to listen. 13 00:01:32,458 --> 00:01:36,083 Suddenly, there was an ear in the middle of the desert 14 00:01:36,708 --> 00:01:38,208 that heard her. 15 00:01:39,166 --> 00:01:41,916 An ear with strange features. 16 00:01:42,833 --> 00:01:46,083 An ear that could understand her problem, 17 00:01:46,708 --> 00:01:47,916 and solve it. 18 00:02:51,291 --> 00:02:55,041 That ear promised to give her a servant who would obey her. 19 00:02:55,541 --> 00:02:57,708 So it gave her Siba. 20 00:02:57,791 --> 00:03:01,583 The one we used to hear about from our grandmothers. 21 00:03:02,208 --> 00:03:04,375 Siba The Hidden One. 22 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 She cleansed the sins of her man, 23 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 and he came back a new person. 24 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 From that day on, she was content, 25 00:03:16,916 --> 00:03:19,416 and started thinking about others like her. 26 00:03:35,583 --> 00:03:38,708 The hidden ring belonged to Siba. 27 00:03:41,500 --> 00:03:42,958 She revealed herself, 28 00:03:43,041 --> 00:03:47,083 and punished all men for her and for every other woman. 29 00:04:57,666 --> 00:04:58,666 Reema! 30 00:05:02,833 --> 00:05:03,833 Reema? 31 00:05:09,625 --> 00:05:10,625 Reem! 32 00:05:21,083 --> 00:05:22,083 Reema? 33 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 - You blinked! You blinked! - I didn't! A fly flew into my eye. 34 00:06:30,833 --> 00:06:33,541 - I saw you blink! - Something flew into my eye. 35 00:06:33,625 --> 00:06:35,000 I saw you blink! 36 00:06:35,083 --> 00:06:36,750 You always beat me at this game. 37 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Hello, Tarek. 38 00:06:40,291 --> 00:06:42,791 Hi. -I left your dinner on the stove. 39 00:06:42,875 --> 00:06:45,500 Sorry. We ate without you, 'cause you're late. 40 00:06:45,583 --> 00:06:49,458 That's all right. -Why does Daddy work so late all the time? 41 00:06:49,541 --> 00:06:50,916 He has a lot of work, sweetie. 42 00:06:51,000 --> 00:06:52,333 More than you do? 43 00:06:52,416 --> 00:06:53,583 Not more than your mom. 44 00:06:54,458 --> 00:06:57,125 But I work in IT, baby. I'm always the last one out. 45 00:06:58,416 --> 00:07:00,416 Mama, what's IT? 46 00:07:01,125 --> 00:07:02,125 Well, it's… 47 00:07:03,375 --> 00:07:06,125 You know when the system at school won't let you log in? 48 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 The people you call are IT. 49 00:07:08,041 --> 00:07:10,125 But who said "IT"? Was it me or her? 50 00:07:10,208 --> 00:07:12,291 Hey, it's all right. It's just a question. 51 00:07:12,875 --> 00:07:14,333 And I'm trying to answer her. 52 00:07:14,416 --> 00:07:15,875 Mama knows everything. 53 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 Sweetie, your dad knows everything. He can tell you. 54 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Did you do your homework? -Yes. 55 00:07:30,083 --> 00:07:33,125 Good. Come on, put away your things. It's bedtime. 56 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Come on in. 57 00:09:32,875 --> 00:09:33,875 Which floor? 58 00:09:34,666 --> 00:09:35,666 Second floor. 59 00:10:14,458 --> 00:10:16,875 There's a difference between a male and a man. 60 00:10:16,958 --> 00:10:20,166 There's a lot of males out there these days, but men? Not a lot. 61 00:10:20,250 --> 00:10:23,333 So what do you mean when you say "a man"? 62 00:10:23,416 --> 00:10:24,916 Being in charge. 63 00:10:25,000 --> 00:10:27,083 Being in charge is a woman's job as well. 64 00:10:27,166 --> 00:10:30,500 She's in charge. She comes back home and she feeds the kids. 65 00:10:30,583 --> 00:10:32,041 On top of that, she has to work... 66 00:10:32,125 --> 00:10:33,833 Different kinds of responsibilities. 67 00:10:33,916 --> 00:10:36,500 - She has to do all this. - No, no, no. 68 00:10:47,083 --> 00:10:48,625 Hello? Hello? 69 00:10:48,708 --> 00:10:49,708 Hi, Tarek. 70 00:10:50,333 --> 00:10:51,333 Hello. 71 00:10:51,375 --> 00:10:53,416 Where are you? Will you be home soon? 72 00:10:53,500 --> 00:10:56,041 - I'm at work. - It's already so late. 73 00:10:56,125 --> 00:10:58,291 I know it is, but I still have stuff to do. 74 00:10:58,375 --> 00:11:01,291 We ate without you. Want me to leave you a plate? 75 00:11:02,125 --> 00:11:04,000 - Sure. - When will you be home? 76 00:11:04,083 --> 00:11:05,583 I'll finish up and head home. 77 00:11:07,333 --> 00:11:08,750 - Okay, bye. - Bye. 78 00:11:12,458 --> 00:11:16,166 Is it his job to take care of the kids? Or stay at home? 79 00:11:16,250 --> 00:11:17,083 Throughout history... 80 00:11:17,166 --> 00:11:19,041 He has to help raise the kids. 81 00:11:45,041 --> 00:11:48,083 Okay, but, Salma, use a smaller font and fewer words. 82 00:11:48,166 --> 00:11:49,416 And as a rule of thumb, 83 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 whenever you're addressing one of our subsidiaries, 84 00:11:52,625 --> 00:11:54,375 never use the words "would you kindly." 85 00:11:54,458 --> 00:11:56,125 Your tone has to be direct. 86 00:11:56,208 --> 00:11:58,250 - "You are required to." - Okay. 87 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 That's it. 88 00:12:01,125 --> 00:12:02,125 Good. 89 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 Good job. Excellent work. 90 00:13:45,750 --> 00:13:46,875 I don't even smoke. 91 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 I heard a noise, so I came down. 92 00:13:59,708 --> 00:14:01,041 It sounded like a seagull. 93 00:14:05,958 --> 00:14:07,166 Have you ever heard one? 94 00:14:19,041 --> 00:14:20,041 So how's work? 95 00:14:24,625 --> 00:14:25,625 Gross. 96 00:14:37,166 --> 00:14:38,708 Watch out for Abu Mouath. 97 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 How come? 98 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 He's a harasser. 99 00:14:55,625 --> 00:14:56,625 I know. 100 00:14:57,666 --> 00:14:58,833 That he's a harasser? 101 00:14:58,916 --> 00:14:59,916 Mm-hm. 102 00:15:04,833 --> 00:15:05,916 I'll be all right. 103 00:16:33,916 --> 00:16:36,291 Tarek, how's Abu Mouath's request coming along? 104 00:16:36,375 --> 00:16:39,125 I'm printing out the invoices. I'll give them to Salma. 105 00:16:39,208 --> 00:16:40,791 But Salma resigned today. 106 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 INVITATION TO ABU MOUATH 107 00:18:10,416 --> 00:18:11,916 Do you feel lonely? 108 00:18:12,916 --> 00:18:16,416 That no one cares about you, and you haven't yet found your calling? 109 00:18:22,000 --> 00:18:25,833 Well, I have the answer to your problem. I have what you need. 110 00:18:28,416 --> 00:18:29,583 A magical place, 111 00:18:29,666 --> 00:18:30,833 an amazing landscape, 112 00:18:30,916 --> 00:18:33,875 with a partner who can appreciate and transform you. 113 00:18:38,000 --> 00:18:40,625 Your marriage will be finalized within 24 hours, 114 00:18:40,708 --> 00:18:42,875 with total protection of your privacy. 115 00:18:48,375 --> 00:18:51,333 Register now. No one will ever know. 116 00:19:00,958 --> 00:19:02,833 You haven't booked a hotel yet? 117 00:19:02,916 --> 00:19:06,791 So, dear listener, you've got to take a different direction. 118 00:19:06,875 --> 00:19:09,875 We've been talking for years about changing and taking a new direction. 119 00:19:09,958 --> 00:19:13,041 I think, basically, that it's about making the decision. 120 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 To every man listening right now, be bold. 121 00:19:16,958 --> 00:19:18,333 Get out. Go. 122 00:19:18,416 --> 00:19:20,875 If an idea scares you, you need to go for it. 123 00:19:20,958 --> 00:19:23,791 As a man, you need to seek adventure and take risks. 124 00:19:23,875 --> 00:19:26,666 You can stay at home when you're an old man with gray hair. 125 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 Put yourself where you wanna be. 126 00:21:22,416 --> 00:21:24,666 Hello there. Uh, I have a reservation... 127 00:21:39,708 --> 00:21:40,708 First of all, 128 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 I'd like to inform you, sir, 129 00:21:43,250 --> 00:21:47,083 that you will receive a new outfit for you to wear while you're here. 130 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 Secondly, 131 00:21:49,208 --> 00:21:53,125 once the activities are over, guests must stay in their rooms, no matter what. 132 00:21:53,750 --> 00:21:55,125 For your safety, of course. 133 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 And lastly, if you need anything at all, 134 00:21:59,916 --> 00:22:03,041 just dial the number zero from your room's telephone 135 00:22:03,125 --> 00:22:04,750 and we're more than glad to help. 136 00:22:12,708 --> 00:22:13,916 Who are those men there? 137 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 Like you, 138 00:22:16,666 --> 00:22:17,666 they're guests. 139 00:22:23,416 --> 00:22:24,833 Uh, how do I get to my room? 140 00:22:24,916 --> 00:22:28,375 A bellboy will be here soon to escort you there. Have a pleasant stay. 141 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 - Thank you. - Of course. 142 00:25:07,750 --> 00:25:09,583 This is a special outfit for you. 143 00:25:10,541 --> 00:25:12,500 There's also a headscarf 144 00:25:12,583 --> 00:25:14,500 so that guests may hide their faces. 145 00:25:15,416 --> 00:25:16,291 Why hide them? 146 00:25:16,375 --> 00:25:18,000 To protect privacy. 147 00:25:57,000 --> 00:25:58,541 Good evening, dear guest. 148 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 If you would please come with me. 149 00:26:01,583 --> 00:26:02,833 Where are we going? 150 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 You'll find out soon. If you would please come with me. 151 00:27:31,583 --> 00:27:34,125 Hello there. We're so glad you came. 152 00:27:40,458 --> 00:27:41,541 Likewise. 153 00:27:42,291 --> 00:27:43,875 So how was your trip? 154 00:27:45,333 --> 00:27:46,375 A bit exhausting. 155 00:27:48,416 --> 00:27:50,333 And what do you think about our little place? 156 00:27:52,958 --> 00:27:55,208 I just got here, so I don't know. 157 00:27:56,583 --> 00:28:02,333 But, uh, I can already say that this place is, uh, impressive, genuine. 158 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 Genuine. 159 00:28:05,833 --> 00:28:07,000 I love that word. 160 00:28:07,791 --> 00:28:08,791 Indeed. 161 00:28:09,541 --> 00:28:11,458 Our tradition is very genuine. 162 00:28:11,958 --> 00:28:15,208 And because you're genuine, we accepted your application. 163 00:28:16,125 --> 00:28:18,083 And hopefully, you'll be pleased. 164 00:28:40,791 --> 00:28:42,541 How's your family doing? 165 00:28:43,916 --> 00:28:45,083 They're just fine. 166 00:28:46,791 --> 00:28:48,416 You didn't bring your kids along? 167 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 I'm kidding. 168 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 I could see you were tense and I thought I'd try a joke. 169 00:28:59,000 --> 00:29:03,583 Okay, so you visited our website, looked at our services, 170 00:29:03,666 --> 00:29:07,458 and most importantly, you saw the complete secrecy we operate with. 171 00:29:09,375 --> 00:29:11,625 The marriage ceremonies that we do here 172 00:29:11,708 --> 00:29:14,125 are done with a sense of community. 173 00:29:14,208 --> 00:29:16,458 So you'll be attending other weddings, 174 00:29:16,541 --> 00:29:19,708 and therefore, other guests will attend yours. 175 00:29:19,791 --> 00:29:23,333 Unless, of course, you have a problem with that. We would completely understand. 176 00:29:24,333 --> 00:29:26,291 Mm, I have no problem with that. 177 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Excellent. 178 00:29:45,791 --> 00:29:47,416 Open it. Go on. 179 00:30:02,875 --> 00:30:03,875 Put it on. 180 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 It looks great on you. 181 00:30:22,625 --> 00:30:23,875 Thank you for the ring. 182 00:30:30,000 --> 00:30:32,916 Could I at least see the girl that was selected? 183 00:30:33,666 --> 00:30:34,791 Hm. 184 00:30:36,125 --> 00:30:38,083 You will. Later. 185 00:30:39,666 --> 00:30:42,666 Just get some rest for now, and everything will come in time. 186 00:30:44,333 --> 00:30:49,125 Saad, see that he's well rested. He's come such a long way. 187 00:31:31,791 --> 00:31:33,958 WE'RE PLEASED TO INVITE YOU TO TONIGHT'S WEDDING 188 00:31:34,041 --> 00:31:35,875 BE READY AT 8:30 PM SO WE CAN ESCORT YOU 189 00:33:06,750 --> 00:33:08,666 - Is this your first time? - Huh? 190 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Is it your first time here? 191 00:33:12,875 --> 00:33:13,875 Yes, it is. 192 00:33:14,625 --> 00:33:15,791 You're lucky, you know? 193 00:33:18,125 --> 00:33:19,500 And you? Your first time? 194 00:33:20,583 --> 00:33:22,750 Yeah. You'll have a great time. 195 00:33:25,750 --> 00:33:28,458 - How do you know? - Be patient. Just wait. 196 00:33:31,458 --> 00:33:35,041 - You know how it works around here? - No one knows how things work around here. 197 00:33:35,833 --> 00:33:37,500 That's exactly what you want. 198 00:33:37,583 --> 00:33:39,791 - What do you mean? - It's a different world. 199 00:33:39,875 --> 00:33:43,625 It's not like back at home. I regret that I never knew about it before. 200 00:33:45,958 --> 00:33:49,666 Don't you have an image in your head of your own ideal woman? 201 00:33:50,916 --> 00:33:53,583 Hm, I never thought about it. Never crossed my mind. 202 00:33:53,666 --> 00:33:55,333 Come on now. 203 00:33:58,708 --> 00:34:02,250 Hm, I guess you just have something you won't admit. 204 00:34:04,166 --> 00:34:05,526 What does that have to do with it? 205 00:34:06,791 --> 00:34:09,750 It has to do with you wanting to stay here for the rest of your life. 206 00:34:10,958 --> 00:34:12,708 What makes you so sure about that? 207 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Because all my friends who got in, 208 00:34:15,875 --> 00:34:17,458 well, not one ever came back. 209 00:34:58,291 --> 00:35:01,875 Did you see how happy the groom was, pulling the camel? 210 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Here's hoping. 211 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 You're right. 212 00:35:06,291 --> 00:35:07,458 It was our pleasure. 213 00:35:11,583 --> 00:35:14,666 Thank you for the lovely evening. -It was our pleasure. 214 00:38:50,666 --> 00:38:52,708 You're forbidden from leaving your room. 215 00:38:55,208 --> 00:38:56,500 I thought I heard something. 216 00:38:56,583 --> 00:38:59,291 Everything is under control. Please return to your room now. 217 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 Salma! 218 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Salma! 219 00:39:32,875 --> 00:39:33,875 Salma? 220 00:39:47,958 --> 00:39:48,958 Tell me, son, 221 00:39:49,916 --> 00:39:51,166 have you seen Salma? 222 00:39:52,375 --> 00:39:55,625 Do you know where she is? Where'd they take her? 223 00:39:58,708 --> 00:40:01,583 - I'll ask someone. - No, don't bother. I already did. 224 00:40:02,250 --> 00:40:03,416 I couldn't find her. 225 00:40:04,541 --> 00:40:05,750 Gone for two days now. 226 00:40:08,291 --> 00:40:09,541 How do you know Salma? 227 00:40:09,625 --> 00:40:10,791 Salma's my daughter. 228 00:40:11,541 --> 00:40:12,666 I came here for her. 229 00:40:14,208 --> 00:40:17,500 I… believe she'd never leave me that long. 230 00:40:19,958 --> 00:40:21,000 You're her father? 231 00:40:21,083 --> 00:40:22,916 Yes. I'm her father. 232 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 She said someone had proposed to her. Someone from her work. 233 00:40:28,250 --> 00:40:29,833 And she wanted us to meet. 234 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 You see, son, we want her to marry. 235 00:40:34,333 --> 00:40:35,958 Please, son. I'm begging you. 236 00:40:37,375 --> 00:40:39,875 Go find her. If you do, bring her back. 237 00:40:43,750 --> 00:40:45,416 I'll take your glass. Get some rest. 238 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Where'd you get that? 239 00:40:55,000 --> 00:40:58,875 They gave it to me when I got here. 240 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Listen to me, son. 241 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 I'll tell you where to go. Where to look for her. 242 00:41:04,125 --> 00:41:06,041 I beg you, son. You have to. 243 00:41:06,833 --> 00:41:07,833 Swear to me. 244 00:41:10,041 --> 00:41:11,041 I swear. 245 00:41:12,333 --> 00:41:15,875 Listen to me, son. Don't let anyone see you going out. 246 00:41:16,458 --> 00:41:18,708 You can't trust anybody in here. 247 00:41:20,291 --> 00:41:23,875 Just head to the main gate, and don't flinch. 248 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Just show your ring. 249 00:41:28,375 --> 00:41:32,625 Then, keep going straight until you get out of this place. 250 00:42:05,541 --> 00:42:07,583 You'll have the hotel to the south, 251 00:42:08,083 --> 00:42:10,208 and the farmlands to the north. 252 00:42:10,291 --> 00:42:14,041 To the right, you'll have the desert, and to your left will be your way out. 253 00:42:20,708 --> 00:42:24,375 Keep going straight ahead until you reach the farmlands. 254 00:43:04,083 --> 00:43:08,125 Once you get past the farmlands, you'll see a long passage ahead. 255 00:43:09,625 --> 00:43:14,166 To the left and to the right, you'll see mud houses. 256 00:43:14,750 --> 00:43:18,375 Once you get there, keep going right into the first farm you see. 257 00:43:18,458 --> 00:43:20,041 You'll find a well to the left. 258 00:43:20,125 --> 00:43:23,333 Once you reach the well, that's it, you're there. 259 00:43:24,625 --> 00:43:27,458 Behind the well, you'll see the wilderness. 260 00:43:28,041 --> 00:43:32,083 Go there, and you'll see the lights of the house from that point. 261 00:44:14,000 --> 00:44:15,958 Please, son, I'm begging you. 262 00:44:16,791 --> 00:44:18,416 Bring Salma back to me. 263 00:44:37,458 --> 00:44:39,166 Who are you, and why are you here? 264 00:44:43,750 --> 00:44:45,125 Are you looking for Salma? 265 00:44:48,041 --> 00:44:49,041 Do you know her? 266 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Yeah. But I'm thirsty. I really want some water first. 267 00:45:08,000 --> 00:45:09,333 Why don't you get it? 268 00:45:09,416 --> 00:45:10,833 You know everything. 269 00:45:57,416 --> 00:45:59,375 Now everyone goes to live there. 270 00:46:00,333 --> 00:46:03,291 They say it's a land of riches and abundance. 271 00:46:06,083 --> 00:46:08,125 She's way too far from home. 272 00:46:08,208 --> 00:46:09,875 Poor Aliaa. 273 00:46:09,958 --> 00:46:12,958 She was left all alone out there. 274 00:46:14,750 --> 00:46:16,708 Now everyone goes to live there. 275 00:46:18,166 --> 00:46:21,125 They say it's a land of riches and abundance. 276 00:46:25,125 --> 00:46:27,083 She's way too far from home. 277 00:46:27,791 --> 00:46:29,208 Poor Aliaa. 278 00:46:29,291 --> 00:46:32,500 She was left all alone out there. 279 00:46:32,583 --> 00:46:34,500 Now everyone goes to live there. 280 00:46:35,125 --> 00:46:37,708 They say it's a land of riches and abundance. 281 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 She's way too far from home. 282 00:46:41,375 --> 00:46:42,916 Poor Aliaa. 283 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 She was left all alone out there. 284 00:46:46,083 --> 00:46:48,333 Now everyone goes to live there. 285 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 They say it's a land of riches and abundance. 286 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 She's way too far from home. 287 00:46:56,333 --> 00:46:57,750 Poor Aliaa. 288 00:46:57,833 --> 00:47:00,916 She was left all alone out there. 289 00:47:01,833 --> 00:47:03,791 Now everyone goes to live there. 290 00:47:05,291 --> 00:47:07,791 It's a land of riches and abundance. 291 00:47:08,500 --> 00:47:10,375 She's way too far from home. 292 00:47:10,458 --> 00:47:11,791 Poor Aliaa. 293 00:47:11,875 --> 00:47:14,708 She was left all alone out there. 294 00:48:07,875 --> 00:48:08,875 No! 295 00:50:07,000 --> 00:50:08,750 This place is strange. 296 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Everything about it is. 297 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 I don't know. 298 00:50:16,375 --> 00:50:19,416 Maybe I saw something I wasn't supposed to see. 299 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 What do you mean? 300 00:50:24,625 --> 00:50:27,041 I went out last night. I heard a noise. 301 00:50:28,125 --> 00:50:31,375 I went out there thinking it was a fight or something. 302 00:50:32,125 --> 00:50:33,458 There was nothing at all. 303 00:50:35,416 --> 00:50:36,416 It was quiet. 304 00:50:37,791 --> 00:50:39,083 Then I saw that woman. 305 00:50:40,250 --> 00:50:41,250 You know her. 306 00:50:43,750 --> 00:50:46,166 She was with her assistant. The creepy one. 307 00:50:47,458 --> 00:50:49,166 They were standing outside a room, 308 00:50:50,416 --> 00:50:51,791 but I couldn't see inside. 309 00:50:54,500 --> 00:50:56,416 Then the matchmaker gave me that look. 310 00:50:57,541 --> 00:50:58,916 That scary look, you know? 311 00:51:00,750 --> 00:51:02,250 So I ran back to my room. 312 00:51:04,333 --> 00:51:05,583 I had nightmares. 313 00:51:07,541 --> 00:51:09,666 Each one stranger than the one before. 314 00:51:11,458 --> 00:51:12,875 I couldn't sleep. 315 00:51:13,625 --> 00:51:14,791 But it's almost done. 316 00:51:15,666 --> 00:51:18,708 My flight is tomorrow. I am leaving this place for good. 317 00:51:18,791 --> 00:51:21,541 Tomorrow? What do you mean, man? We have to leave today. 318 00:51:22,125 --> 00:51:23,833 Tomorrow might never come. 319 00:51:25,041 --> 00:51:28,416 I've been seeing strange things. Nightmares and weird dreams. 320 00:51:29,750 --> 00:51:33,208 I don't even know if I'm actually talking to you for real. I don't. 321 00:51:35,458 --> 00:51:36,708 So what are you thinking? 322 00:51:37,875 --> 00:51:41,125 I think we should get out of this whatever it is we've gotten into 323 00:51:41,625 --> 00:51:42,500 and just go home. 324 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 No! 325 00:51:45,166 --> 00:51:47,833 No! Did you forget about my wedding? 326 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 That's right. Tonight's my wedding. Besides, what goes on here, stays here. 327 00:51:53,708 --> 00:51:56,541 You won't find your Mona. I'll never find Salma. 328 00:51:59,916 --> 00:52:02,208 Let's leave before it gets even worse. 329 00:52:06,458 --> 00:52:07,458 But Mona? 330 00:52:10,250 --> 00:52:13,333 Did you see her? Are you sure she even exists? 331 00:52:15,416 --> 00:52:17,333 Listen to me. This place is dangerous. 332 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 There's a million Monas out there. 333 00:52:23,416 --> 00:52:24,416 Okay. 334 00:52:26,166 --> 00:52:28,708 Fine. Let's meet in the lobby in an hour. 335 00:52:28,791 --> 00:52:31,500 Hold on. What happened to your hand? 336 00:52:35,166 --> 00:52:37,500 Like I said, strange things keep happening. 337 00:52:37,583 --> 00:52:38,916 I'll see you in the lobby. 338 00:53:53,208 --> 00:53:56,208 I hope you work that day. 339 00:53:57,541 --> 00:53:59,291 But I know you can't handle it. 340 00:53:59,375 --> 00:54:01,083 Thank God you're okay. 341 00:54:02,833 --> 00:54:06,041 Hey, hey! Oh, man, it's great to see you. 342 00:54:06,125 --> 00:54:08,166 Really. Seriously. How are you? 343 00:54:08,250 --> 00:54:10,625 Hi. What's taking so long? 344 00:54:10,708 --> 00:54:12,625 - I've been waiting. - Waiting for me? 345 00:54:14,083 --> 00:54:15,083 We agreed to go. 346 00:54:16,833 --> 00:54:20,375 You misunderstood. You totally misunderstood. 347 00:54:20,458 --> 00:54:24,333 I was trying to scare the ones who run this place so I could get what I want. 348 00:54:24,875 --> 00:54:26,666 And I did. I threatened them. 349 00:54:26,750 --> 00:54:29,083 "Unless you give me what I came for, I'm gone." 350 00:54:29,875 --> 00:54:31,208 So they did! 351 00:54:32,916 --> 00:54:34,208 They brought me Mona. 352 00:54:34,750 --> 00:54:36,708 Yeah, that's her in there. Mona! 353 00:54:38,791 --> 00:54:40,208 Wait a second. Hold on. 354 00:54:48,916 --> 00:54:51,583 Here's your invitation. The wedding is tonight. 355 00:54:53,625 --> 00:54:54,625 Take it! 356 00:56:22,208 --> 00:56:23,208 Well, hi there, sir. 357 00:56:24,041 --> 00:56:25,041 Are you leaving? 358 00:56:27,583 --> 00:56:29,875 Am I leaving? Yeah, I'm getting out of here. 359 00:56:32,541 --> 00:56:33,708 May I ask how come? 360 00:56:34,666 --> 00:56:35,666 Is that all right? 361 00:56:37,750 --> 00:56:39,166 Is this a hotel or a prison? 362 00:56:40,250 --> 00:56:41,916 I'd like to leave now, all right? 363 00:56:43,708 --> 00:56:44,708 As you wish. 364 00:56:48,000 --> 00:56:49,541 A car will be here shortly. 365 00:57:41,625 --> 00:57:43,333 This place is strange. 366 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 Everything about it is. 367 00:57:48,625 --> 00:57:49,833 And the nightmares… 368 01:04:07,625 --> 01:04:09,583 Please, son, I'm begging you. 369 01:04:10,166 --> 01:04:11,875 Bring Salma back to me. 370 01:04:51,041 --> 01:04:52,458 What is it? Are you okay? 371 01:04:57,625 --> 01:04:58,625 I want to go home. 372 01:05:00,833 --> 01:05:01,875 I just want to go. 373 01:05:09,291 --> 01:05:11,500 What did I tell you when you first got here? 374 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 But you wanted to rush everything, you fool. 375 01:05:16,708 --> 01:05:17,791 Just wait. 376 01:05:22,125 --> 01:05:23,375 You'll get what you want. 377 01:06:26,875 --> 01:06:28,041 Curse you to hell! 378 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Are you stupid? 379 01:06:33,416 --> 01:06:34,625 Why are you even here? 380 01:06:39,666 --> 01:06:40,666 Answer me! 381 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 I came for you. 382 01:06:48,208 --> 01:06:50,125 I curse the day I first saw you. 383 01:06:50,208 --> 01:06:51,208 How dare you? 384 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 You ruined everything. 385 01:06:54,583 --> 01:06:55,916 You ruined my life. 386 01:06:56,750 --> 01:06:57,916 I ruined your life? 387 01:06:58,000 --> 01:06:59,833 Oh, really? 388 01:07:01,375 --> 01:07:02,916 Did you even have one? 389 01:08:11,666 --> 01:08:13,791 Why have you been so different lately? 390 01:08:20,000 --> 01:08:21,791 Your silence is suspicious. 391 01:08:27,416 --> 01:08:28,458 I feel pain. 392 01:08:30,375 --> 01:08:32,291 Pain that I've never felt before. 393 01:08:34,500 --> 01:08:37,708 I don't know what it is. But I do know that I'm not happy at all. 394 01:08:54,291 --> 01:08:55,625 Many years back… 395 01:08:55,708 --> 01:08:58,333 Many. In another lifetime. 396 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 When I was your age. 397 01:09:00,791 --> 01:09:05,208 The only thing I ever did was pretend I was someone I was not. 398 01:09:06,708 --> 01:09:11,041 I mean, can you imagine? Every day, you're you, but you're not. 399 01:09:13,416 --> 01:09:14,875 And all of that for what? 400 01:09:15,791 --> 01:09:17,500 To please everyone else. 401 01:09:19,125 --> 01:09:22,708 I used to watch my glow fade away day after day. 402 01:09:23,708 --> 01:09:25,416 So don't talk to me about pain. 403 01:09:29,583 --> 01:09:30,958 What's the purpose? 404 01:09:39,958 --> 01:09:44,250 None of the women here chose this position for herself. 405 01:09:49,291 --> 01:09:50,875 I know that you have suffered. 406 01:09:58,125 --> 01:09:59,875 But we can choose happiness. 407 01:10:02,916 --> 01:10:04,000 What is that? 408 01:10:04,541 --> 01:10:05,666 Really, what is that? 409 01:10:08,083 --> 01:10:10,583 That is just a fairy tale. You know that. 410 01:10:15,625 --> 01:10:17,208 I believe in your concept. 411 01:10:18,791 --> 01:10:21,791 But there is no mercy in this place anymore. 412 01:10:21,875 --> 01:10:22,958 Look at your arms. 413 01:10:23,791 --> 01:10:25,875 Is that the mercy you're talking about? 414 01:10:27,208 --> 01:10:28,458 Do you see mercy? 415 01:10:30,375 --> 01:10:32,958 Where was mercy when they were doing that to us? 416 01:10:36,541 --> 01:10:40,125 So what's the plan now? Will they stay here as slaves? 417 01:10:40,833 --> 01:10:43,833 What about the wife who awaits her husband's return? 418 01:10:43,916 --> 01:10:46,666 A husband who would just make the same mistake? 419 01:10:48,583 --> 01:10:51,041 You never know. We could change them. We could... 420 01:10:51,125 --> 01:10:52,375 No pain, no gain. 421 01:10:57,208 --> 01:10:59,083 I really feel sorry for you. 422 01:11:03,875 --> 01:11:07,541 An ear in the middle of the desert offered a different solution. 423 01:14:41,166 --> 01:14:43,958 I hope you'll understand why I did what I did. 424 01:14:44,041 --> 01:14:45,791 And I hope you won't be mad at me. 425 01:14:46,958 --> 01:14:50,875 Your wise teachings are still there, and your lessons are still being learned, 426 01:14:52,041 --> 01:14:53,541 but with a different approach. 427 01:14:54,250 --> 01:14:57,875 An approach I had to adopt to see your dream become a reality. 428 01:14:58,833 --> 01:14:59,833 Don't hate me. 429 01:15:00,791 --> 01:15:05,000 I'm still the same girl who came to you completely lost and disoriented. 430 01:15:05,916 --> 01:15:09,625 That girl who became strong because of you, and only you. 431 01:15:10,666 --> 01:15:12,958 I know that you'll thank me in time. 432 01:16:43,291 --> 01:16:44,875 - You blinked! - I didn't! 433 01:16:44,958 --> 01:16:48,458 Reema, I saw you with my own eyes! What do you mean, you didn't? 434 01:16:48,541 --> 01:16:51,416 You blinked before I did anyway. You're the loser, not me. 435 01:16:51,500 --> 01:16:54,500 I'm not. I might have lost last time, but this time... 436 01:17:26,291 --> 01:17:27,333 I want to play too. 32601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.