All language subtitles for Outlander.S06E08.AMZN.WEB-DL-NTb+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,923 Previously... 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,625 Brianna, what do you truly believe? 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,628 Roger, how could I ever know for sure that Jemmy is his? 4 00:00:10,711 --> 00:00:11,996 News of our death. 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,055 We die in a fire. 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,499 King George and Royal Governor 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,392 Josiah Martin send you these rifles. 8 00:00:16,475 --> 00:00:18,603 I will fight with you, Bear Killer. 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,072 He's asked if I might preach the sermon on Sunday. 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,707 As a lay minister, of course. 11 00:00:22,790 --> 00:00:25,009 - Why doesn't Tom do it? - Well, Tom's not a preacher. 12 00:00:25,092 --> 00:00:26,077 Neither are you. 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,179 What if I want to make the preaching official? 14 00:00:28,262 --> 00:00:29,981 There's a Presbytery in Edenton. 15 00:00:30,064 --> 00:00:31,249 We'll leave as soon as we can. 16 00:00:31,332 --> 00:00:32,717 Your wife stands before us 17 00:00:32,800 --> 00:00:34,577 up to her elbows in blood. 18 00:00:34,660 --> 00:00:36,629 I don't think we're implying anything. 19 00:00:36,712 --> 00:00:38,747 After that dreadful accusation 20 00:00:38,830 --> 00:00:41,059 and her confessing to all and sundry in the meeting place, 21 00:00:41,142 --> 00:00:43,961 that it was Mr. Fraser's bairn she was carrying. 22 00:00:44,044 --> 00:00:46,397 Mr. Fraser, we've come for your wife, 23 00:00:46,480 --> 00:00:49,650 to arrest her for the murder of Malva Christie. 24 00:00:51,452 --> 00:00:53,571 ♪ Sing me a song ♪ 25 00:00:53,654 --> 00:00:56,708 ♪ Of a lad that is gone ♪ 26 00:00:56,791 --> 00:00:59,243 ♪ Say, could that lad ♪ 27 00:00:59,326 --> 00:01:02,146 ♪ Be I? ♪ 28 00:01:02,229 --> 00:01:04,349 ♪ Merry of soul ♪ 29 00:01:04,432 --> 00:01:07,218 ♪ He sailed on a day ♪ 30 00:01:07,301 --> 00:01:09,754 ♪ Over the sea ♪ 31 00:01:09,837 --> 00:01:12,623 ♪ To Skye ♪ 32 00:01:12,706 --> 00:01:15,259 ♪ Billow and breeze ♪ 33 00:01:15,342 --> 00:01:17,695 ♪ Islands and seas ♪ 34 00:01:17,778 --> 00:01:23,434 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 35 00:01:23,517 --> 00:01:25,703 - ♪ All that was good ♪ - ♪ All that was good ♪ 36 00:01:25,786 --> 00:01:28,206 ♪ All that was fair ♪ 37 00:01:28,289 --> 00:01:30,475 ♪ All that was me ♪ 38 00:01:30,558 --> 00:01:33,378 ♪ Is gone ♪ 39 00:01:33,461 --> 00:01:35,613 ♪ Sing me a song ♪ 40 00:01:35,696 --> 00:01:38,549 ♪ Of a lass that is gone ♪ 41 00:01:38,632 --> 00:01:40,718 ♪ Say, could that lass ♪ 42 00:01:40,801 --> 00:01:43,688 ♪ Be I? ♪ 43 00:01:43,771 --> 00:01:46,157 ♪ Merry of soul ♪ 44 00:01:46,240 --> 00:01:49,160 ♪ She sailed on a day ♪ 45 00:01:49,243 --> 00:01:52,764 ♪ Over the sea ♪ 46 00:01:52,847 --> 00:01:58,719 ♪ To Skye ♪ 47 00:01:59,828 --> 00:02:05,076 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 48 00:02:30,317 --> 00:02:32,419 We've come to arrest her for murder. 49 00:02:33,487 --> 00:02:35,508 The murder of Malva Christie. 50 00:02:36,897 --> 00:02:38,450 Ye'll leave my land, sir. 51 00:02:40,494 --> 00:02:41,729 And ye'll do it now. 52 00:02:42,263 --> 00:02:43,454 Oh, we'll leave. 53 00:02:45,004 --> 00:02:46,940 Hand over your wife, and we'll be gone. 54 00:02:48,269 --> 00:02:50,462 Vanished like the morning dew. 55 00:02:50,545 --> 00:02:52,590 Bride save us. 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,209 Mrs. Bug, go get help now. 57 00:02:56,756 --> 00:02:58,124 By what right do you come here? 58 00:02:59,612 --> 00:03:01,748 I'm only doin' what I must. 59 00:03:03,217 --> 00:03:04,885 I ken what ye're doin'. 60 00:03:05,811 --> 00:03:08,890 I am the Committee of Safety, Mr. Fraser. 61 00:03:11,458 --> 00:03:14,495 I have a responsibility to the people of these parts. 62 00:03:18,632 --> 00:03:20,731 I have a responsibility as well. 63 00:03:20,814 --> 00:03:24,227 Oh, I know it. I'm a married man myself. 64 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 I didn't expect you to just give her up, 65 00:03:28,375 --> 00:03:30,978 but you will soon enough. 66 00:03:32,546 --> 00:03:34,198 You'll see. 67 00:03:53,233 --> 00:03:54,768 Stop there. 68 00:03:56,236 --> 00:03:57,571 Don't shoot. 69 00:03:59,273 --> 00:04:01,097 Hand me that fowling piece. 70 00:04:01,700 --> 00:04:03,568 All right, I will. 71 00:04:10,584 --> 00:04:12,236 - Claire! - Arrest him! 72 00:04:14,888 --> 00:04:18,376 Goddamn. You shot me. 73 00:04:18,459 --> 00:04:20,778 I did, and I'll bloody do it again 74 00:04:20,861 --> 00:04:22,246 if you don't get out of here! 75 00:04:51,103 --> 00:04:52,104 Duck! 76 00:04:55,612 --> 00:04:56,713 Jamie! 77 00:04:57,765 --> 00:04:59,508 Claire! Get inside! 78 00:05:02,603 --> 00:05:04,004 Bloody hell! Are you all right? 79 00:05:04,985 --> 00:05:06,924 Here. It's primed and loaded. 80 00:05:07,007 --> 00:05:08,558 Front door. Claire! 81 00:05:14,815 --> 00:05:16,701 Claire, the table! 82 00:05:29,596 --> 00:05:31,349 Turn her over, Fraser! 83 00:05:36,837 --> 00:05:38,505 Close the shutters. 84 00:05:39,006 --> 00:05:40,758 We need more guns. 85 00:05:40,841 --> 00:05:43,972 You three, get around the other side! 86 00:05:45,546 --> 00:05:48,382 Give it up. You're outnumbered! 87 00:05:51,885 --> 00:05:52,885 Claire! 88 00:06:17,010 --> 00:06:17,995 Claire! 89 00:06:18,078 --> 00:06:19,078 I'm all right! 90 00:06:25,552 --> 00:06:26,904 Take cover! 91 00:06:33,026 --> 00:06:34,102 Go! 92 00:06:38,966 --> 00:06:42,653 Go to the dining room. Cover the South and East. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,838 - Let them think Josiah's in here wi' us. - All right. 94 00:06:46,740 --> 00:06:48,041 Go now, Claire. 95 00:06:48,976 --> 00:06:51,249 Surrender, Fraser! 96 00:07:15,135 --> 00:07:16,721 Fire! 97 00:07:27,489 --> 00:07:29,240 Can anybody see them? 98 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Get back, ye bastards! 99 00:07:36,521 --> 00:07:37,999 Surround the house! 100 00:07:49,670 --> 00:07:50,805 Ah! 101 00:07:50,888 --> 00:07:52,790 Back up, back up! 102 00:07:58,245 --> 00:07:59,646 Reload! 103 00:08:00,948 --> 00:08:02,482 We need cover! 104 00:08:06,186 --> 00:08:08,472 We've got you at all four, Mr. Fraser! 105 00:08:08,555 --> 00:08:10,040 This is what he wanted. 106 00:08:10,123 --> 00:08:12,877 Not to arrest ye, but to have cause to kill ye, 107 00:08:12,960 --> 00:08:14,011 kill us all. 108 00:08:14,094 --> 00:08:16,614 It's a good thing the wee ones got away safe. 109 00:08:16,697 --> 00:08:19,016 Brown found out it was Marsali killed his brother. 110 00:08:19,099 --> 00:08:21,418 So that's what all this has been about? 111 00:08:21,501 --> 00:08:24,421 Malva's death is but an excuse for revenge. 112 00:08:24,504 --> 00:08:25,797 Fraser! 113 00:08:28,242 --> 00:08:31,645 Come one step closer, man. One shot is all I need. 114 00:08:34,815 --> 00:08:36,943 Fraser! Can you hear me? 115 00:08:40,287 --> 00:08:42,006 What's the matter with you? 116 00:08:42,654 --> 00:08:44,475 You never heard of a flag o' truce, 117 00:08:44,558 --> 00:08:46,109 you horse-stealing Scotcher? 118 00:08:47,728 --> 00:08:49,713 If I wanted ye dead, man, 119 00:08:49,796 --> 00:08:51,782 ye'd be coolin' this minute! 120 00:08:51,865 --> 00:08:53,166 Say yer piece. 121 00:08:54,001 --> 00:08:55,618 You know what I want. 122 00:08:57,638 --> 00:09:00,290 I want that murderous witch of yours. 123 00:09:02,843 --> 00:09:04,169 Goddamn it! 124 00:09:11,885 --> 00:09:12,885 Look. 125 00:09:17,450 --> 00:09:19,385 We ain't gonna hurt her! 126 00:09:20,794 --> 00:09:23,217 We only mean to take her to Salisbury. 127 00:09:24,814 --> 00:09:26,015 There's a court there. 128 00:09:27,647 --> 00:09:29,282 She'll get a fair trial. 129 00:09:32,739 --> 00:09:35,775 That's the law, ain't it? 130 00:09:40,347 --> 00:09:41,882 Ye have my answer. 131 00:09:47,254 --> 00:09:49,073 Hold your fire! 132 00:10:08,175 --> 00:10:09,927 Lexington and Concord, 133 00:10:10,010 --> 00:10:11,569 the Siege of Boston. 134 00:10:12,245 --> 00:10:14,181 Those've all happened. 135 00:10:14,982 --> 00:10:16,717 It'll seem like the end of the world. 136 00:10:17,951 --> 00:10:19,236 Up until recently, 137 00:10:19,319 --> 00:10:21,154 I'd've sold my soul to be up there. 138 00:10:22,389 --> 00:10:24,708 But my soul is being pulled another way now. 139 00:10:24,791 --> 00:10:26,159 And as a father, 140 00:10:27,227 --> 00:10:30,130 well, that's one benefit of knowing the rest. 141 00:10:30,213 --> 00:10:31,949 I'm pretty sure there won't be any battles 142 00:10:32,032 --> 00:10:33,250 in Edenton Seminary. 143 00:10:35,035 --> 00:10:36,670 We'll all be safe. 144 00:10:39,706 --> 00:10:40,841 When do we tell Jemmy? 145 00:10:42,075 --> 00:10:43,398 Do we tell him? 146 00:10:43,481 --> 00:10:44,678 About the war? 147 00:10:45,212 --> 00:10:49,416 About how we know about the things that haven't happened yet. 148 00:10:50,449 --> 00:10:51,449 Time travel. 149 00:10:52,352 --> 00:10:53,270 Uh-oh! 150 00:10:53,353 --> 00:10:54,612 Maybe we don't. 151 00:10:55,655 --> 00:10:57,713 Christ, how do you tell a kid something like that? 152 00:10:58,892 --> 00:11:00,118 I dunno. 153 00:11:00,201 --> 00:11:02,713 You'd tell them if they were adopted 154 00:11:02,796 --> 00:11:04,715 or if there's some family scandal, 155 00:11:04,798 --> 00:11:08,101 like their favorite Uncle's not dead, he's in prison. 156 00:11:08,835 --> 00:11:10,154 If you tell them early on, 157 00:11:10,237 --> 00:11:11,722 it doesn't mean that much to them, 158 00:11:11,805 --> 00:11:13,190 I don't think. 159 00:11:13,273 --> 00:11:15,125 If they find out later, it's a shock. 160 00:11:15,208 --> 00:11:16,593 You'd know. 161 00:11:16,676 --> 00:11:18,745 So would you. 162 00:11:19,713 --> 00:11:21,181 At least with you, it wasn't a choice. 163 00:11:22,182 --> 00:11:23,367 It's not like the reverend could have told you 164 00:11:23,450 --> 00:11:25,085 what you were but didn't. 165 00:11:26,086 --> 00:11:28,455 So you think your parents should have told you sooner? 166 00:11:30,457 --> 00:11:31,892 Yes. 167 00:11:33,193 --> 00:11:34,745 And no. 168 00:11:34,828 --> 00:11:36,714 I mean, I can see why they didn't. 169 00:11:36,797 --> 00:11:38,965 Daddy didn't even believe it to start with. 170 00:11:39,699 --> 00:11:42,002 As for what he did believe, well, 171 00:11:43,136 --> 00:11:45,089 whatever it was, he did ask Mama 172 00:11:45,172 --> 00:11:47,089 to let me think he was my real father. 173 00:11:47,874 --> 00:11:49,326 She gave him her word. 174 00:11:49,409 --> 00:11:52,212 I guess I-I don't think she should have broken it, no. 175 00:11:54,214 --> 00:11:56,000 Well, it may not mean that much to Jemmy 176 00:11:56,083 --> 00:11:58,202 if we tell him early on, but it's definitely gonna get 177 00:11:58,285 --> 00:12:00,671 the attention of his friends when he starts telling them. 178 00:12:00,754 --> 00:12:03,841 We're lucky he doesn't remember going to the stones. 179 00:12:03,924 --> 00:12:05,709 So we wait until he's old enough to realize 180 00:12:05,792 --> 00:12:07,077 he can't tell people. 181 00:12:07,160 --> 00:12:08,328 That it's a secret. 182 00:12:08,995 --> 00:12:11,081 There's another risk for us in telling him. 183 00:12:11,164 --> 00:12:12,399 What's that? 184 00:12:13,433 --> 00:12:15,135 He might decide to leave us one day. 185 00:12:19,806 --> 00:12:20,858 Come on, man. 186 00:12:50,904 --> 00:12:52,103 Is there water? 187 00:12:52,186 --> 00:12:55,152 Uh, yes. 188 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 Here. 189 00:13:06,766 --> 00:13:08,234 Shall I go get some more? 190 00:13:08,855 --> 00:13:09,856 No. This'll do. 191 00:13:11,892 --> 00:13:13,793 It's no' going to be a long siege, Claire. 192 00:13:16,930 --> 00:13:18,082 It's gettin' late. 193 00:13:18,165 --> 00:13:19,775 What do you mean by that? 194 00:13:21,201 --> 00:13:22,853 What do you think they'll do? 195 00:13:22,936 --> 00:13:25,762 Fire the house as soon as it gets dark, I suppose. 196 00:13:27,180 --> 00:13:29,415 You think they're going to burn us? 197 00:13:29,943 --> 00:13:31,632 That's what I would do in their shoes. 198 00:13:32,479 --> 00:13:34,114 Smoke us out. 199 00:13:35,048 --> 00:13:36,383 Or burn us alive. 200 00:13:38,385 --> 00:13:39,519 Aye. 201 00:13:40,554 --> 00:13:42,355 It couldn't be, could it? 202 00:13:44,391 --> 00:13:48,954 The obituary said the Sabbath before the 21st of January. 203 00:13:50,463 --> 00:13:52,599 It's May, for heaven's sake. 204 00:13:53,266 --> 00:13:55,219 I was a printer, Claire. 205 00:13:55,302 --> 00:13:57,354 Ye canna trust everything ye read in the broadsheets. 206 00:13:57,437 --> 00:14:00,157 That's reassuring. 207 00:14:00,240 --> 00:14:03,861 Then again, to be out by more than four months... 208 00:14:03,944 --> 00:14:06,130 All right. So they smoke us out. 209 00:14:06,213 --> 00:14:09,983 What do we do? Fight to the death? 210 00:14:11,218 --> 00:14:13,370 I won't go with them, Jamie. I'd rather die than... 211 00:14:13,453 --> 00:14:15,055 I would never let you go. 212 00:14:16,923 --> 00:14:18,208 So what's our plan? 213 00:14:18,291 --> 00:14:19,748 I'm still thinkin' on it. 214 00:14:21,061 --> 00:14:22,212 Mrs. Bug got out? 215 00:14:22,295 --> 00:14:24,081 I think so. 216 00:14:24,164 --> 00:14:26,817 She'll go for Arch first thing. 217 00:14:26,900 --> 00:14:29,353 If she finds him, he'll run for Kenny Lindsay. 218 00:14:29,436 --> 00:14:32,156 He's closest. Lizzie will go for Ronnie. 219 00:14:32,239 --> 00:14:33,907 - Lizzie? - Aye. 220 00:14:34,474 --> 00:14:37,244 Saw her at the stables. She ran East. 221 00:14:38,511 --> 00:14:40,480 Dinna fash, mo nighean donn. 222 00:14:41,214 --> 00:14:44,217 She'll be safe. She's wi' her husband. 223 00:14:44,884 --> 00:14:46,700 Well, one o' them. 224 00:14:51,024 --> 00:14:54,928 That food'll have shot and glass in it, I suppose. 225 00:14:56,363 --> 00:14:57,414 Food? 226 00:14:57,497 --> 00:15:00,184 Aye. In the dining room. 227 00:15:00,267 --> 00:15:01,501 I'm starvin'. 228 00:15:02,902 --> 00:15:06,814 It's quiet now, but we'll need strength for what's to come. 229 00:15:54,721 --> 00:15:56,623 You should be a woodworker. 230 00:15:57,257 --> 00:15:58,875 Instead of a minister? 231 00:15:58,958 --> 00:16:01,011 In addition. Like Jesus. 232 00:16:02,529 --> 00:16:03,663 Oh, man. 233 00:16:07,000 --> 00:16:09,653 Oh. Hmm. 234 00:16:09,736 --> 00:16:12,706 - That is a good one, isn't it? - Yeah, mm-hm. 235 00:16:13,506 --> 00:16:17,427 Looks like yours. The one we drove in Scotland. 236 00:16:17,510 --> 00:16:20,130 I was actually thinking of that Mustang of yours. 237 00:16:20,213 --> 00:16:23,550 Remember that time we drove up into the mountains in North Carolina? 238 00:16:24,351 --> 00:16:25,351 I do. 239 00:16:26,019 --> 00:16:27,620 You almost drove us off the road. 240 00:16:28,722 --> 00:16:30,173 Because someone thought it was a good idea 241 00:16:30,256 --> 00:16:33,226 to kiss me at 75 miles per hour. 242 00:16:37,397 --> 00:16:39,199 We almost broke up that weekend. 243 00:16:39,766 --> 00:16:41,985 We did break up that weekend. 244 00:16:42,068 --> 00:16:45,340 Yeah, but then I pursued you. 245 00:16:46,026 --> 00:16:47,277 Through time. 246 00:16:47,360 --> 00:16:50,430 Usual story. 247 00:16:54,180 --> 00:16:57,367 Mm, watch where you're going there, Ace. 248 00:16:57,450 --> 00:17:00,320 I thought ye found speed erotic. 249 00:17:05,792 --> 00:17:07,394 Vroom, vroom. 250 00:17:10,029 --> 00:17:13,400 - Uh-uh, we'll wake Jemmy. - Mm-mm. 251 00:17:14,200 --> 00:17:17,022 Nary a Ford Mustang could wake him. 252 00:17:18,805 --> 00:17:23,026 Do you think we'll ever go 75 miles per hour again? 253 00:17:23,109 --> 00:17:25,184 Now what did I do with that car? 254 00:17:27,447 --> 00:17:29,499 What do you need it for? 255 00:17:29,582 --> 00:17:32,967 I just thought I might explore the terrain a wee bit more. 256 00:17:34,654 --> 00:17:37,223 Well, you could explore on foot. 257 00:17:39,011 --> 00:17:43,737 Maybe I could. It'll take a wee bit more time. 258 00:17:44,397 --> 00:17:45,799 Mm. 259 00:17:59,813 --> 00:18:04,034 Well, did you have a longer journey in mind? 260 00:18:04,117 --> 00:18:07,945 Oh, aye. The scenic route. 261 00:18:14,160 --> 00:18:15,312 Mm... 262 00:18:21,334 --> 00:18:23,353 - Hang on, try... - Okay. 263 00:18:23,436 --> 00:18:24,621 - I can't. - Oh? 264 00:18:24,704 --> 00:18:25,622 Bump. 265 00:18:26,773 --> 00:18:27,773 All right. 266 00:19:37,944 --> 00:19:40,464 The condemned ate a hearty meal. 267 00:19:40,547 --> 00:19:41,681 What? 268 00:19:42,715 --> 00:19:44,716 It's an American tradition from my time. 269 00:19:45,385 --> 00:19:48,271 A prisoner condemned to death is allowed to request 270 00:19:48,354 --> 00:19:49,873 whatever he wants for his last meal. 271 00:19:49,956 --> 00:19:51,241 Whatever he wants? 272 00:19:51,324 --> 00:19:52,495 Within reason. 273 00:19:52,578 --> 00:19:53,610 Hmm. 274 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 I've heard it's often something they remember 275 00:19:55,695 --> 00:19:56,763 from their childhood. 276 00:19:58,798 --> 00:20:00,466 Something their mother made them. 277 00:20:02,335 --> 00:20:03,403 What would you choose? 278 00:20:04,971 --> 00:20:08,151 Cheeseburger, fries, and a Coke from Carmi's. 279 00:20:09,342 --> 00:20:10,827 It's a diner, 280 00:20:10,910 --> 00:20:13,646 a restaurant I used to take Bree to when she was little. 281 00:20:14,781 --> 00:20:16,233 And that was our regular order. 282 00:20:16,316 --> 00:20:17,467 Mm. 283 00:20:17,550 --> 00:20:19,652 I wouldna choose any other thing... 284 00:20:21,854 --> 00:20:23,923 than this very meal 285 00:20:25,137 --> 00:20:26,137 wi' you... 286 00:20:28,695 --> 00:20:30,296 in our home. 287 00:20:34,701 --> 00:20:36,353 I'd always thought being so close to death 288 00:20:36,436 --> 00:20:38,538 would make one too nervous to eat. 289 00:20:41,233 --> 00:20:42,501 Apparently not. 290 00:20:48,573 --> 00:20:50,108 Where on Earth is Ian? 291 00:20:51,017 --> 00:20:53,319 Surely, he should be here by now 292 00:20:53,920 --> 00:20:55,696 if he'd heard the gunfire. 293 00:20:56,322 --> 00:20:59,201 Aye. Hunting, maybe. 294 00:21:00,006 --> 00:21:01,874 Where is everyone else? 295 00:21:02,829 --> 00:21:04,731 If they're no' here by now, Claire, 296 00:21:05,651 --> 00:21:07,186 then they'll no' be comin'. 297 00:21:14,613 --> 00:21:16,148 Why wouldn't they help us? 298 00:21:18,610 --> 00:21:22,514 They wouldn't turn Mrs. Bug or Lizzie away at their doors. 299 00:21:23,783 --> 00:21:25,969 Not unless they really believe that I did it, 300 00:21:26,052 --> 00:21:27,704 that I killed Malva. 301 00:21:27,787 --> 00:21:29,806 Dinna fash, mo nighean donn. 302 00:21:29,889 --> 00:21:33,393 Come. Mo chridhe. Lie down. 303 00:21:41,199 --> 00:21:43,068 There's nothing else to do, is there? 304 00:21:44,404 --> 00:21:46,590 Nothing else but wait. 305 00:21:46,673 --> 00:21:48,909 I might say an Act of Contrition. 306 00:21:50,909 --> 00:21:52,978 We did that always the night before a battle. 307 00:21:54,119 --> 00:21:55,438 Just in case. 308 00:21:55,928 --> 00:21:58,597 All right, then. Just in case. 309 00:22:05,808 --> 00:22:06,810 Wait. 310 00:22:06,893 --> 00:22:08,411 You say it in French? 311 00:22:08,494 --> 00:22:09,896 Aye. 312 00:22:10,863 --> 00:22:13,386 I was fighting wi' French mercenaries then. 313 00:22:14,634 --> 00:22:16,319 I didna want to stand out. 314 00:22:16,402 --> 00:22:18,688 I can say it in Gaelic or English if ye prefer. 315 00:22:18,771 --> 00:22:22,375 English, please. Just this once. 316 00:22:25,113 --> 00:22:26,612 Oh, my God, 317 00:22:27,580 --> 00:22:31,084 I am heartily sorry for offending Thee. 318 00:22:31,884 --> 00:22:35,605 I detest all my sins for thy just punishments, 319 00:22:35,688 --> 00:22:40,510 but most of all, my God, because they offend Thee. 320 00:22:40,593 --> 00:22:44,664 My God who art all good 321 00:22:45,431 --> 00:22:47,633 and deserving of all my love. 322 00:22:57,910 --> 00:23:02,081 How many times, would you say, have I come close to dying? 323 00:23:04,450 --> 00:23:05,985 I don't know. 324 00:23:07,954 --> 00:23:11,023 You were dreadfully ill at the abbey after Wentworth, 325 00:23:11,824 --> 00:23:13,543 and after Culloden, 326 00:23:13,626 --> 00:23:16,138 you said you had a terrible fever from your wounds. 327 00:23:16,829 --> 00:23:18,564 You thought you might die. 328 00:23:19,165 --> 00:23:21,484 Only Jenny nursed you through it. 329 00:23:21,567 --> 00:23:23,520 Hmm, forced me through it, more like. 330 00:23:23,603 --> 00:23:24,604 Hmm. 331 00:23:25,295 --> 00:23:27,215 That's when Laoghaire tried to kill you. 332 00:23:27,298 --> 00:23:28,833 And you forced me through that. 333 00:23:29,909 --> 00:23:32,078 And likewise when the snake bit me. 334 00:23:32,967 --> 00:23:34,787 Do you count the shipwreck? 335 00:23:34,870 --> 00:23:36,733 You almost died then, not me. 336 00:23:36,816 --> 00:23:38,668 Very well, then. Have it your way. 337 00:23:38,751 --> 00:23:39,751 Hmm. 338 00:23:40,153 --> 00:23:41,471 Then, of course, there's your... 339 00:23:41,554 --> 00:23:44,189 Back. Aye. 340 00:23:45,591 --> 00:23:47,911 You're a hard man to kill, I think. 341 00:23:47,994 --> 00:23:49,256 Hmm. 342 00:23:50,669 --> 00:23:53,238 That brings me a great deal of comfort. 343 00:23:54,066 --> 00:23:56,720 Dare I ask why you're bringing this up, though? 344 00:23:56,803 --> 00:23:59,505 I was thinking about France. 345 00:24:00,673 --> 00:24:03,693 A thing that happened to me. 346 00:24:03,776 --> 00:24:06,463 There was an auld fortune teller 347 00:24:06,546 --> 00:24:07,914 reading palms. 348 00:24:08,481 --> 00:24:10,533 She grabbed my hand and spat into my palm 349 00:24:10,616 --> 00:24:12,084 before I could object. 350 00:24:13,519 --> 00:24:15,405 Bent so close, 351 00:24:15,488 --> 00:24:18,108 I could smell the ancient sweat of her. 352 00:24:18,191 --> 00:24:21,411 "T'es un chat, toi," she said. 353 00:24:21,494 --> 00:24:23,880 - She said you were a cat? - Mm-hmm. 354 00:24:23,963 --> 00:24:26,683 I tried to pull away, but she held firm. 355 00:24:26,766 --> 00:24:29,535 Then she said, "Neuf." 356 00:24:31,037 --> 00:24:34,240 She said she saw the number nine written in my hand... 357 00:24:35,141 --> 00:24:36,843 and also death. 358 00:24:37,610 --> 00:24:39,512 Do you think you have nine lives? 359 00:24:41,213 --> 00:24:42,631 I hope so. 360 00:24:44,584 --> 00:24:46,569 I never thought that hearing a litany 361 00:24:46,652 --> 00:24:50,472 of your near-death experiences would bring me so much peace. 362 00:24:53,526 --> 00:24:56,479 Or maybe it's just the nearness of you. 363 00:25:16,362 --> 00:25:17,630 Claire. 364 00:25:18,718 --> 00:25:20,103 Folk are coming. 365 00:25:20,186 --> 00:25:22,605 Is it Brown? 366 00:25:22,688 --> 00:25:25,608 No. Fisherfolk. 367 00:25:32,632 --> 00:25:34,800 Halt there! I'm armed. 368 00:25:36,035 --> 00:25:38,537 Well, the whole world kens ye're armed, Mr. Fraser. 369 00:25:40,078 --> 00:25:41,798 Hiram Crombie. That's good. 370 00:25:41,881 --> 00:25:42,938 Is it? 371 00:25:43,021 --> 00:25:46,496 He hasn't exactly taken our side in any of this. 372 00:25:46,579 --> 00:25:47,797 Aye, it is good. 373 00:25:47,880 --> 00:25:49,732 No matter what Hiram thinks of us, 374 00:25:49,815 --> 00:25:52,168 he willna allow Brown to set the house alight 375 00:25:52,251 --> 00:25:54,572 or hang us outside our very own home. 376 00:25:56,935 --> 00:25:59,338 We require you to come out, Mr. Fraser. 377 00:26:00,052 --> 00:26:01,687 And yer wife, 378 00:26:02,641 --> 00:26:04,770 and anyone else that ye have in there with ye. 379 00:26:06,232 --> 00:26:09,619 Ye're suggestin' I descend into the lion's den, are ye? 380 00:26:09,702 --> 00:26:12,411 I'm suggesting that we canna have more bloodshed. 381 00:26:13,012 --> 00:26:15,058 Mr. Brown has asked that I talk to ye, 382 00:26:15,141 --> 00:26:17,260 see if we canna negotiate the matter. 383 00:26:22,248 --> 00:26:25,668 What assurance do I have of our safety? 384 00:26:25,751 --> 00:26:28,713 I've placed myself between you and these men. 385 00:26:29,889 --> 00:26:32,024 Now, that should be assurance enough. 386 00:26:34,327 --> 00:26:35,861 What do you think? 387 00:26:36,662 --> 00:26:38,248 It appears we're at a stalemate. 388 00:26:46,431 --> 00:26:50,101 Very well. Know we remain armed. 389 00:26:54,246 --> 00:26:56,065 Mr. Fraser, bring her out now 390 00:26:56,148 --> 00:26:58,067 to face justice! 391 00:27:02,254 --> 00:27:04,327 - Burn the witch! - Calm down, everyone! 392 00:27:04,410 --> 00:27:07,010 - Hiram! - Mr. Fraser. 393 00:27:07,093 --> 00:27:09,245 I'll tell you what I told Mr. Brown. 394 00:27:09,328 --> 00:27:11,314 Ye'll take my wife over my dead body. 395 00:27:11,397 --> 00:27:13,850 Thou shall not suffer a witch to live! 396 00:27:13,933 --> 00:27:15,084 - Witch! - Witch! 397 00:27:15,167 --> 00:27:16,619 Stop this! Be still! 398 00:27:16,702 --> 00:27:19,088 My wife is no witch, nor is she a murderer. 399 00:27:19,171 --> 00:27:20,957 If she didna do it, who did? 400 00:27:21,040 --> 00:27:22,292 If it wasna her, 401 00:27:22,375 --> 00:27:24,160 it was you, the fear-siûrsachd! 402 00:27:26,112 --> 00:27:27,163 Justice! 403 00:27:27,246 --> 00:27:31,000 Justice for the murdered lass and her innocent bairn unborn. 404 00:27:31,083 --> 00:27:33,836 I tried to save her and her child! 405 00:27:33,919 --> 00:27:35,738 Justice, justice! 406 00:27:35,821 --> 00:27:38,875 Justice is mine, sayeth the Lord. 407 00:27:38,958 --> 00:27:42,578 Then let justice have its day, Mr. Fraser. 408 00:27:45,031 --> 00:27:46,832 Now the committee 409 00:27:47,767 --> 00:27:49,764 want to take her to trial. 410 00:27:50,903 --> 00:27:54,223 Anyone accused is entitled to that, are they not? 411 00:27:54,306 --> 00:27:55,408 Aye. 412 00:27:55,975 --> 00:27:59,345 And if she be innocent, how can you refuse? 413 00:28:01,313 --> 00:28:04,067 That seems reasonable to me, Mr. Fraser. 414 00:28:04,150 --> 00:28:05,739 What say you? 415 00:28:08,387 --> 00:28:12,342 I say, if I surrender her to the hands of this man, 416 00:28:12,425 --> 00:28:14,944 she willna live to stand trial. 417 00:28:15,027 --> 00:28:17,914 He blames me for the death of his brother. 418 00:28:17,997 --> 00:28:20,049 He would slaughter her out of hand 419 00:28:20,132 --> 00:28:22,134 for sake of revenge upon me. 420 00:28:23,615 --> 00:28:24,615 Look at him. 421 00:28:26,338 --> 00:28:28,825 He has no more to do with justice than with honor. 422 00:28:28,908 --> 00:28:31,894 You lay with a woman that was not your wife, 423 00:28:31,977 --> 00:28:33,162 Mr. Fraser. 424 00:28:33,245 --> 00:28:34,931 Aye. 425 00:28:35,014 --> 00:28:39,802 If that be honor... then I concur. 426 00:28:39,885 --> 00:28:43,089 Take him! Put him to a trial. 427 00:28:43,889 --> 00:28:46,919 It was him who debauched my sister... 428 00:28:48,494 --> 00:28:49,562 And killed her. 429 00:28:50,129 --> 00:28:51,981 So I told you, Mr. Brown. 430 00:28:52,064 --> 00:28:56,307 No, it is her. 431 00:28:57,336 --> 00:29:00,656 A man might kill a lass he'd got wi' child, 432 00:29:00,739 --> 00:29:02,892 but no man would do such wickedness 433 00:29:02,975 --> 00:29:05,524 as steal a babe unborn from the womb. 434 00:29:06,212 --> 00:29:07,964 None but a witch would do that! 435 00:29:08,047 --> 00:29:10,049 Take them both, I say! 436 00:29:10,916 --> 00:29:14,659 Aye, you could. Take them both, that is. 437 00:29:16,188 --> 00:29:18,041 Mr. Fraser, you'll go along 438 00:29:18,124 --> 00:29:19,992 to see that nay harm comes to your wife. 439 00:29:21,961 --> 00:29:24,380 And if it should be proven that she is innocent... 440 00:29:24,463 --> 00:29:27,784 I am innocent, and so is he. 441 00:29:28,834 --> 00:29:30,219 Mistress Fraser! 442 00:29:30,302 --> 00:29:32,221 Jamie. They're here. 443 00:29:42,848 --> 00:29:44,901 We canna win, Claire. 444 00:29:44,984 --> 00:29:46,736 The men came, but it's not enough. 445 00:29:46,819 --> 00:29:48,905 'Twould be a fight to the death. 446 00:29:48,988 --> 00:29:51,804 We must go together. I dinna see another way. 447 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 If you deliver us into this devil's hand, 448 00:29:57,163 --> 00:29:59,982 Mr. Crombie, then our blood be upon your head. 449 00:30:00,065 --> 00:30:03,056 Ye'll answer for our lives on the Day of Judgment. 450 00:30:05,004 --> 00:30:06,756 And I will answer for them now. 451 00:30:17,316 --> 00:30:19,451 Let them both be taken, if you will. 452 00:30:20,286 --> 00:30:22,038 I will travel with them, 453 00:30:22,121 --> 00:30:24,924 as surety that no further evil will be done. 454 00:30:28,327 --> 00:30:31,114 Surely justice is mine if it be anyone's. 455 00:30:40,139 --> 00:30:41,139 Aye. 456 00:30:43,075 --> 00:30:44,176 Thank the Lord. 457 00:30:47,846 --> 00:30:48,998 No, Mr. Fraser... 458 00:30:49,081 --> 00:30:50,133 Lizzie, bide. 459 00:31:00,392 --> 00:31:02,979 If it suits your convenience, Mr. Fraser, 460 00:31:03,062 --> 00:31:06,498 perhaps we will leave in the morning? 461 00:31:08,133 --> 00:31:10,186 There's no reason you and your wife 462 00:31:10,269 --> 00:31:12,504 should not rest in your own bed. 463 00:31:17,067 --> 00:31:18,361 I thank you, sir. 464 00:31:18,444 --> 00:31:19,645 Mm. 465 00:31:21,990 --> 00:31:25,868 I will set a guard to watch the house. 466 00:31:25,951 --> 00:31:27,403 As will I. 467 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 We have a beautiful home. 468 00:32:39,258 --> 00:32:40,426 Aye. 469 00:32:41,493 --> 00:32:42,979 This will no' be the last time 470 00:32:43,062 --> 00:32:44,430 we see it by moonlight, Claire. 471 00:32:46,632 --> 00:32:49,601 I promise you wi' my life. 472 00:33:21,467 --> 00:33:23,386 I'm so scared. 473 00:36:05,742 --> 00:36:07,210 This here is Oakes. 474 00:36:07,933 --> 00:36:11,320 His task is to keep an eagle eye on you. 475 00:36:11,403 --> 00:36:14,542 Leave the wagon, there'll be hell to pay. 476 00:36:17,309 --> 00:36:19,094 Roll out! 477 00:37:17,436 --> 00:37:19,488 Maybe I should tend to their wounds. 478 00:37:19,571 --> 00:37:21,283 I have my travel kit with me. 479 00:37:21,366 --> 00:37:23,659 Ye dinna owe them anythin'. 480 00:37:23,742 --> 00:37:25,661 I know. 481 00:37:25,744 --> 00:37:27,630 It won't exactly help matters for us 482 00:37:27,713 --> 00:37:30,109 if one of them dies of infection. 483 00:37:36,922 --> 00:37:38,790 Allow me, Mistress Fraser. 484 00:37:49,770 --> 00:37:53,774 Eat, Sassenach. It's kindly given. 485 00:38:12,424 --> 00:38:13,458 What news? 486 00:38:14,559 --> 00:38:17,840 None. We keep on. 487 00:38:18,664 --> 00:38:20,783 Salisbury won't do for us. 488 00:38:20,866 --> 00:38:22,677 Sheriff there quit a week ago. 489 00:38:22,760 --> 00:38:25,537 Circuit court's closed down also. 490 00:38:26,300 --> 00:38:29,608 A matter of politics, so says the judge. 491 00:38:30,942 --> 00:38:33,696 The whole town's split on the question of independency. 492 00:38:33,779 --> 00:38:35,831 But it's nothin' to do with independency. 493 00:38:35,914 --> 00:38:37,866 This is murder, for God's sake! 494 00:38:37,949 --> 00:38:39,584 You think he doesn't know that? 495 00:38:39,985 --> 00:38:42,487 You heard the man. There's no court. 496 00:38:43,655 --> 00:38:47,776 We continue on to Wilmington. 497 00:38:47,859 --> 00:38:51,329 Wilmington? That's 200 miles! 498 00:38:52,242 --> 00:38:53,782 Why not Cross Creek? 499 00:38:53,865 --> 00:38:57,419 Because his Aunt lives near Cross Creek, you idiot. 500 00:38:57,502 --> 00:38:59,917 Justice there's a friend of hers. 501 00:39:00,000 --> 00:39:02,758 We'd never get a fair trial there. 502 00:39:02,841 --> 00:39:04,976 Tomorrow we ride for Wilmington. 503 00:39:05,924 --> 00:39:07,159 That's that. 504 00:39:14,486 --> 00:39:16,267 Don't worry, Mr. Fraser. 505 00:39:16,350 --> 00:39:19,124 Salisbury might not have a court, 506 00:39:20,433 --> 00:39:23,990 but I made sure the whole town knew your wife was guilty. 507 00:39:24,663 --> 00:39:27,466 Word's spreadin' like wildfire now. 508 00:40:13,200 --> 00:40:14,663 Ian! 509 00:40:14,746 --> 00:40:16,148 They've taken them! 510 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 Lizzie? 511 00:40:23,155 --> 00:40:24,840 What happened? 512 00:40:33,598 --> 00:40:35,667 Brown's losing control of his men. 513 00:40:36,468 --> 00:40:39,638 They expected to hang us, loot our home. 514 00:40:40,270 --> 00:40:41,271 Not this. 515 00:40:43,619 --> 00:40:44,820 They're as tired as we are. 516 00:40:45,263 --> 00:40:46,998 None as tired as Tom. 517 00:40:47,856 --> 00:40:51,237 What do you suppose his purpose is in all of this? 518 00:40:51,320 --> 00:40:54,842 Is he really protecting us only to see me hanged? 519 00:41:00,458 --> 00:41:01,966 Here they are, friends! 520 00:41:02,049 --> 00:41:05,920 Here's the depraved murderers you've heard tell of, 521 00:41:06,498 --> 00:41:08,617 caught by your Committee of Safety. 522 00:41:08,700 --> 00:41:11,036 - Murderers! - Hang 'em! 523 00:41:11,550 --> 00:41:13,018 There she is. Witch. 524 00:41:13,571 --> 00:41:15,724 Oh, rest assured, 525 00:41:15,807 --> 00:41:18,627 the end of this journey's the end of a rope. 526 00:41:18,710 --> 00:41:19,828 Murderers! 527 00:41:19,911 --> 00:41:22,498 Murderers and sinners are our stock in trade, 528 00:41:22,581 --> 00:41:23,966 good people. 529 00:41:24,049 --> 00:41:26,985 He plays the snake oil salesman well enough. 530 00:41:27,986 --> 00:41:29,171 - Murderer! - Ah! 531 00:41:29,254 --> 00:41:30,254 Claire! 532 00:41:31,590 --> 00:41:33,408 Stop this, all of you! 533 00:41:46,104 --> 00:41:47,656 This isn't justice! 534 00:41:53,050 --> 00:41:54,600 Stop it, now! 535 00:41:57,849 --> 00:42:01,097 Mr. Brown, get ahold of your men! 536 00:42:01,180 --> 00:42:03,716 Cease, all of you! 537 00:42:07,292 --> 00:42:08,560 Stand down! 538 00:42:09,274 --> 00:42:11,862 Christ. Are you hurt? 539 00:42:13,280 --> 00:42:15,182 Calm yourselves! 540 00:42:18,729 --> 00:42:20,431 Ride out! 541 00:42:36,888 --> 00:42:37,956 Whoa. 542 00:42:38,993 --> 00:42:40,060 Are we there yet? 543 00:42:41,293 --> 00:42:43,545 Jemmy's the one who's supposed to say that. 544 00:42:43,628 --> 00:42:44,813 It is amazing. 545 00:42:44,896 --> 00:42:47,216 A day's drive in our time is weeks here. 546 00:42:47,299 --> 00:42:49,484 Well, have a look in the, um... 547 00:42:49,567 --> 00:42:51,036 Under the kettle in the back. 548 00:42:52,030 --> 00:42:53,865 Fergus sent it to me. 549 00:42:54,806 --> 00:42:56,841 - "The New Bern Union." - Look again. 550 00:42:59,577 --> 00:43:02,965 "The New Bern Onion." Wait, wait, is this... 551 00:43:03,048 --> 00:43:04,707 Fergus' maiden effort. 552 00:43:04,790 --> 00:43:06,735 What? That's great. 553 00:43:06,818 --> 00:43:08,237 Wait, but why Onion? 554 00:43:08,320 --> 00:43:11,337 Well, he explains it in his Remarks by the Proprietor. 555 00:43:11,420 --> 00:43:14,843 It's to do with onions having layers, complexity, 556 00:43:14,926 --> 00:43:15,926 and... 557 00:43:16,728 --> 00:43:18,780 "A pungency and savor 558 00:43:18,863 --> 00:43:22,623 of the reasoned discourse always to be exercised herein." 559 00:43:24,660 --> 00:43:25,980 Very French of him. 560 00:43:26,063 --> 00:43:28,832 Mm. And there's a Poet's Corner. 561 00:43:29,274 --> 00:43:33,028 Fergus couldn't have done it. He has no ear for rhyme at all. 562 00:43:33,111 --> 00:43:35,664 Was it Marsali, do you think? 563 00:43:35,747 --> 00:43:38,300 "On the Act Against Retailing Spirituous Liquors." 564 00:43:38,383 --> 00:43:40,869 - I wanna talk to baby. - Could be. 565 00:43:40,952 --> 00:43:44,222 Hi, baby. I love you a lot. 566 00:43:46,475 --> 00:43:48,210 Is your head itchy, honey? 567 00:43:48,793 --> 00:43:50,362 Here. Let me have a look. 568 00:43:57,235 --> 00:44:00,805 He has lice. How'd he get lice? 569 00:44:01,406 --> 00:44:04,059 Oh, it was going 'round the fisherfolk's village 570 00:44:04,142 --> 00:44:05,243 about a week ago. 571 00:44:06,011 --> 00:44:08,258 And Jem plays with Aidan and Rabbie. 572 00:44:09,247 --> 00:44:10,766 Looks like you got 'em, too, mister. 573 00:44:10,849 --> 00:44:12,217 Huh. 574 00:44:13,251 --> 00:44:14,719 We're gonna have to cut your hair. 575 00:44:15,186 --> 00:44:16,605 Like Grandma? 576 00:44:16,688 --> 00:44:18,790 Even more than Grandma. 577 00:44:20,484 --> 00:44:23,721 Well, lucky for you, kiddo, I brought my kit. 578 00:44:31,102 --> 00:44:32,688 Push, push! 579 00:44:32,771 --> 00:44:35,157 All right, there you go. 580 00:44:58,152 --> 00:45:01,049 Barber, barber, shave a pig. 581 00:45:01,132 --> 00:45:04,086 How many hairs to make a wig? 582 00:45:06,337 --> 00:45:08,039 Lots. 583 00:45:08,684 --> 00:45:10,537 And he had such beautiful hair. 584 00:45:10,620 --> 00:45:12,656 It'll grow back. 585 00:45:14,518 --> 00:45:17,204 All right. Done. 586 00:45:17,287 --> 00:45:18,522 Cleanup on aisle five. 587 00:45:25,423 --> 00:45:27,392 - What's that? - Hmm? 588 00:45:32,964 --> 00:45:36,367 It's... it's just a mole, right? 589 00:45:39,804 --> 00:45:43,258 Aye, it's nothin'. It's only a nevus. 590 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 They're not dangerous. 591 00:45:45,743 --> 00:45:48,313 But where'd it come from? He wasn't born with it. 592 00:45:48,748 --> 00:45:50,750 They don't develop until you're two or three years old, 593 00:45:51,216 --> 00:45:52,768 or older. 594 00:45:52,851 --> 00:45:54,436 A Doctor told me once. 595 00:45:54,519 --> 00:45:57,272 I've had one just like it, ever since I was a kid. 596 00:45:57,355 --> 00:45:58,990 Just here. 597 00:46:02,393 --> 00:46:03,862 They're hereditary. 598 00:46:10,835 --> 00:46:12,237 Roger. 599 00:46:13,538 --> 00:46:15,507 They're hereditary. 600 00:46:23,248 --> 00:46:26,484 I do believe I've picked up a few lice myself. 601 00:46:27,819 --> 00:46:29,521 Like father, like son, aye? 602 00:46:33,124 --> 00:46:34,443 You'll give me a hand, will you? 603 00:46:51,109 --> 00:46:53,195 When ye go to hit someone, Sassenach... 604 00:46:53,278 --> 00:46:55,297 Mm. 605 00:46:55,380 --> 00:46:57,232 Ye want to do it in the soft parts. 606 00:46:57,315 --> 00:46:59,901 Too many bones in faces. 607 00:46:59,984 --> 00:47:01,937 Then there's the teeth to be thinking of. 608 00:47:02,020 --> 00:47:03,004 Ow. 609 00:47:03,087 --> 00:47:05,874 Well, thanks for your advice. 610 00:47:05,957 --> 00:47:08,574 How many times have you broken your hand hitting someone? 611 00:47:08,657 --> 00:47:10,779 Your hand isn't broken, a nighean. 612 00:47:10,862 --> 00:47:13,048 How would you know? I'm the Doctor here. 613 00:47:13,131 --> 00:47:15,250 If it were, ye'd be white and puking, 614 00:47:15,333 --> 00:47:17,052 not red-faced and crabbit. 615 00:47:17,135 --> 00:47:18,353 Oh, crabbit my arse. 616 00:47:21,906 --> 00:47:24,008 Fine, I'm crabby. 617 00:47:24,609 --> 00:47:26,528 We were just bloody stoned. 618 00:47:26,611 --> 00:47:29,667 Aye, the sight of ye, Sassenach, 619 00:47:31,049 --> 00:47:33,502 pounding on that wee lad in a fit of fury. 620 00:47:33,585 --> 00:47:35,453 The look o' blood in yer eye. 621 00:47:36,221 --> 00:47:37,555 I'll treasure it. 622 00:47:39,891 --> 00:47:42,043 I'm glad I amuse you. 623 00:47:45,096 --> 00:47:47,298 What is this place anyway? 624 00:47:48,600 --> 00:47:50,335 'Tis a meat camp. 625 00:47:51,336 --> 00:47:56,158 Hunters from the lowlands dress their game hereabouts 626 00:47:56,241 --> 00:47:57,943 before returning back to their homes. 627 00:47:59,010 --> 00:48:01,396 I daresay Brown regrets 628 00:48:01,479 --> 00:48:04,499 spreading gossip and hatred about us. 629 00:48:04,582 --> 00:48:06,067 He may want to see us stoned to death, 630 00:48:06,150 --> 00:48:07,836 but I dinna think he intended 631 00:48:07,919 --> 00:48:08,970 on being caught in the middle of it. 632 00:48:09,053 --> 00:48:10,922 Here. Let me have a look. 633 00:48:15,293 --> 00:48:17,020 How much farther to Wilmington? 634 00:48:20,250 --> 00:48:23,587 Ten days, mebbe less. 635 00:48:24,469 --> 00:48:25,987 Why? 636 00:48:26,070 --> 00:48:27,238 Ye got somewhere to be? 637 00:48:28,973 --> 00:48:30,955 Sleep now, mo nighean donn. 638 00:48:53,298 --> 00:48:54,916 Have a piss then. 639 00:49:02,674 --> 00:49:05,260 I don't suppose you'll run without your wife. 640 00:49:05,343 --> 00:49:06,947 I'll give you a moment. 641 00:49:17,021 --> 00:49:18,139 Christ. 642 00:49:18,222 --> 00:49:19,975 Guardian angel, more like. 643 00:49:24,696 --> 00:49:26,448 We'll need a host of them, lad. 644 00:49:26,531 --> 00:49:29,417 I'm not alone. Say the word, we'll come out. 645 00:49:29,500 --> 00:49:32,036 No, not yet. But stay close. 646 00:49:33,137 --> 00:49:35,557 The Ridge? All is well? 647 00:49:35,640 --> 00:49:38,159 Idle talk. Rumors. 648 00:49:38,242 --> 00:49:40,161 Aye, there would be. 649 00:49:40,244 --> 00:49:42,130 I heard about the stoning. 650 00:49:42,213 --> 00:49:45,433 Aye, Brown's been spreadin' the story as we go. 651 00:49:45,516 --> 00:49:47,402 Ye wouldna countenance some of the things I've heard, 652 00:49:47,485 --> 00:49:49,004 followin' in yer tracks. 653 00:49:52,457 --> 00:49:53,608 There's cover in the nearby hills. 654 00:49:53,691 --> 00:49:55,910 Could be safe, hidden by dawn. 655 00:49:55,993 --> 00:49:57,145 It wouldna do. 656 00:49:57,228 --> 00:50:00,348 Wi' folks roused against us, they do Brown's work for him. 657 00:50:00,431 --> 00:50:02,617 To run would be an admission of guilt. 658 00:50:02,700 --> 00:50:04,889 Fugitives wi' a price on our heads. 659 00:50:04,972 --> 00:50:07,004 I'll bide and watch. 660 00:50:08,473 --> 00:50:10,058 God go wi' ye, lad. 661 00:50:10,141 --> 00:50:12,009 And with you, Uncle. 662 00:50:40,671 --> 00:50:42,306 What's going on? 663 00:50:43,120 --> 00:50:44,659 Brown went away in the early hours. 664 00:50:44,742 --> 00:50:46,310 Came back wi' a friend. 665 00:50:47,178 --> 00:50:48,379 Well, who is he? 666 00:50:49,514 --> 00:50:51,099 I dinna ken. 667 00:51:19,210 --> 00:51:21,345 Ezra! Halt, halt! 668 00:51:31,456 --> 00:51:32,557 Dead as a doornail. 669 00:51:35,833 --> 00:51:38,702 He's a friend. I know his family. 670 00:51:39,697 --> 00:51:42,183 I should take him home, see him buried. 671 00:51:42,266 --> 00:51:44,335 Let the dead bury the dead. 672 00:51:45,236 --> 00:51:46,517 Tie him across his horse. 673 00:51:51,667 --> 00:51:52,987 We ride on! 674 00:52:15,965 --> 00:52:17,567 Get out. Get yourselves a drink. 675 00:52:23,720 --> 00:52:26,823 You stay there. We won't be long. 676 00:52:28,685 --> 00:52:29,720 Hurry up. 677 00:52:49,800 --> 00:52:52,167 Jamie! No! 678 00:52:52,250 --> 00:52:54,619 Let go of me! Jamie! 679 00:52:56,340 --> 00:52:57,859 Claire! 680 00:52:57,942 --> 00:53:01,796 No! Jamie! 681 00:53:01,879 --> 00:53:03,781 Claire! 682 00:53:12,356 --> 00:53:13,958 - Let go of me! - Halt! 683 00:53:16,928 --> 00:53:19,814 What are you doing? Where are you taking Jamie? 684 00:53:19,897 --> 00:53:21,850 That's none of your concern. 685 00:53:21,933 --> 00:53:25,320 You bastard! You petty bastard! 686 00:53:25,403 --> 00:53:26,855 I know you think I'm doing this 687 00:53:26,938 --> 00:53:29,840 'cause of what happened to my brother, but I'm not. 688 00:53:30,710 --> 00:53:32,578 My brother was a lout. 689 00:53:33,604 --> 00:53:35,839 What he and them other men did to ye 690 00:53:36,630 --> 00:53:39,061 was cruel and unforgiveable. 691 00:53:40,751 --> 00:53:43,421 But you committed murder, Mistress Fraser. 692 00:53:44,488 --> 00:53:48,176 An innocent young girl and her unborn child. 693 00:53:48,632 --> 00:53:50,901 I need no other cause. 694 00:53:56,267 --> 00:53:57,802 But then again, 695 00:53:58,581 --> 00:54:00,316 he was my brother. 696 00:54:01,606 --> 00:54:03,758 Tom! Tom! 697 00:54:03,841 --> 00:54:06,535 You have to go back! They're going to kill him! 698 00:54:06,618 --> 00:54:08,404 What's the meaning of this? 699 00:54:08,487 --> 00:54:10,790 You swore not to hurt them on my account. 700 00:54:11,544 --> 00:54:13,797 Oh, I'm not hurtin' no one. 701 00:54:13,880 --> 00:54:15,937 Mister Fraser's merely being, uh... 702 00:54:18,553 --> 00:54:19,872 merely being sent home. 703 00:54:19,955 --> 00:54:21,007 A word with you, sir. 704 00:54:39,510 --> 00:54:41,379 They will not kill nor harm him. 705 00:54:42,273 --> 00:54:44,432 Mr. Brown's word of honor, he says. 706 00:54:44,515 --> 00:54:46,568 And you believe him? 707 00:54:46,651 --> 00:54:48,903 No, you have to go back. 708 00:54:48,986 --> 00:54:51,573 I've sworn to protect you, Mistress Fraser. 709 00:54:51,656 --> 00:54:53,641 I know your husband. 710 00:54:53,724 --> 00:54:55,587 He can look after himself. 711 00:54:55,670 --> 00:54:57,034 Mr. Christie... 712 00:54:57,117 --> 00:54:59,340 To go back would mean letting you out of my sight. 713 00:55:00,731 --> 00:55:02,137 And that I cannot do. 714 00:55:07,917 --> 00:55:09,137 Ride on! 715 00:55:17,650 --> 00:55:19,485 He was right, of course. 716 00:55:20,203 --> 00:55:22,972 Without Tom, I was as good as dead. 717 00:55:24,522 --> 00:55:26,741 As it was, the journey to Wilmington 718 00:55:26,824 --> 00:55:29,694 passed in a blur of fear and discomfort. 719 00:55:30,461 --> 00:55:32,463 My one small hope was this. 720 00:55:33,064 --> 00:55:35,583 If news of my arrest had reached Wilmington 721 00:55:35,666 --> 00:55:37,652 ahead of me, then maybe it would reach 722 00:55:37,735 --> 00:55:40,214 Roger and Brianna in Edenton as well. 723 00:55:42,907 --> 00:55:45,676 While I wondered what was to happen to me, 724 00:55:46,610 --> 00:55:49,447 my constant thought was for Jamie. 725 00:55:50,448 --> 00:55:51,733 Tom Christie was plainly 726 00:55:51,816 --> 00:55:54,435 my only hope of learning anything, 727 00:55:54,518 --> 00:55:57,038 but he avoided my eyes and kept his distance, 728 00:55:57,121 --> 00:55:59,690 and I found that as alarming as anything else. 729 00:56:00,357 --> 00:56:01,959 He was clearly troubled. 730 00:56:02,727 --> 00:56:05,513 I was terribly afraid that he knew or suspected 731 00:56:05,596 --> 00:56:08,716 that Jamie was dead but would not admit it, 732 00:56:08,799 --> 00:56:11,853 either to me or to himself. 733 00:57:17,535 --> 00:57:19,654 Your accommodations, Mistress Fraser. 734 00:57:41,284 --> 00:57:42,951 You missed supper. 735 00:57:43,753 --> 00:57:45,358 But there's always tomorrow. 736 00:58:01,679 --> 00:58:04,481 Sheriff. A word with you. 737 00:58:13,470 --> 00:58:16,247 Here. For your maintenance. 738 00:58:16,330 --> 00:58:17,334 Tom... 739 00:58:17,417 --> 00:58:19,847 Believe me, your husband is alive. 740 00:58:19,930 --> 00:58:24,018 I would not have his death on my conscious, nor yours. 741 00:58:24,101 --> 00:58:26,770 - But where... - Trust in God. 742 00:58:28,005 --> 00:58:30,691 He will deliver the righteous out of danger. 743 00:58:31,175 --> 00:58:33,127 You think I'm righteous? 744 00:58:33,985 --> 00:58:36,580 I will not leave town, Mistress Fraser. 745 00:58:37,714 --> 00:58:39,016 You may trust that too. 746 00:58:47,196 --> 00:58:50,266 I'll see you at the gallows, Mistress Fraser. 747 00:59:09,590 --> 00:59:11,626 Where's my wife? 748 00:59:12,583 --> 00:59:14,235 What have you done with her? 749 00:59:14,318 --> 00:59:16,180 I ain't done nothin', Mr. Fraser. 750 00:59:17,327 --> 00:59:21,310 Though what Mr. Brown may have done, well, 751 00:59:21,393 --> 00:59:23,347 it's not my place to say. 752 00:59:26,931 --> 00:59:29,357 All the trouble that bitch put us through, 753 00:59:29,440 --> 00:59:31,635 and killing my friend Ezra... 754 00:59:32,912 --> 00:59:34,280 I hope she dies. 755 00:59:36,974 --> 00:59:38,575 Oh! 756 00:59:43,080 --> 00:59:45,427 You're goin' aboard that ship. 757 00:59:46,951 --> 00:59:49,103 And then that ship's taking you home to Scotland, 758 00:59:49,186 --> 00:59:50,538 where you belong. 759 00:59:51,185 --> 00:59:52,923 We depart for Edinburgh within the hour. 760 00:59:54,965 --> 00:59:57,300 You'll never see your witch of a wife again. 761 00:59:59,830 --> 01:00:01,983 I trust you have my money, Mr. Oakes. 762 01:00:02,066 --> 01:00:03,217 Mr. Brown suggested... 763 01:00:48,685 --> 01:00:49,953 I wouldn't do that, friend. 764 01:00:54,563 --> 01:00:57,317 Don't! He kens where Claire is. 765 01:00:59,957 --> 01:01:01,191 So do we, Uncle. 766 01:01:04,628 --> 01:01:05,628 No! 767 01:01:17,307 --> 01:01:19,327 I told you I would fight with you, Bear Killer. 768 01:01:28,946 --> 01:01:34,237 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 54045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.