All language subtitles for From.Now.On.Showtime.E02.220424.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,154 --> 00:00:13,190 (All characters, locations, groups, incidents are fictional.) 2 00:00:36,054 --> 00:00:37,285 General. 3 00:00:38,285 --> 00:00:41,355 You didn't have to send me off like this. 4 00:00:42,525 --> 00:00:44,053 As your Worshipping Spirit, 5 00:00:44,054 --> 00:00:47,364 I ought to accompany you to the other world. 6 00:00:49,224 --> 00:00:51,234 I possessed your body when you were 19 years old. 7 00:00:51,235 --> 00:00:53,435 And you spent all of your life serving me. 8 00:00:53,834 --> 00:00:55,535 So you earned this. 9 00:00:59,134 --> 00:01:00,675 How funny life is. 10 00:01:01,875 --> 00:01:04,674 When I was alive, I thought we had such long lives... 11 00:01:04,675 --> 00:01:06,444 and they would never end. 12 00:01:09,145 --> 00:01:10,455 But in retrospect, 13 00:01:11,584 --> 00:01:13,125 life is like a fleeting moment. 14 00:01:15,185 --> 00:01:19,694 But unlike the others, you were able to clear your karma. 15 00:01:19,864 --> 00:01:21,964 And you are headed to a good place now. 16 00:01:23,935 --> 00:01:27,304 Goodness. I am envious of you. 17 00:01:32,405 --> 00:01:34,304 I'm sorry to leave without you. 18 00:01:35,205 --> 00:01:39,214 I really hoped to see you enter Nirvana in my lifetime. 19 00:01:39,785 --> 00:01:42,685 I have too much karma to settle. What could you do about it? 20 00:01:44,354 --> 00:01:47,155 You did everything you could. 21 00:01:48,224 --> 00:01:50,454 My grandson is very stubborn. 22 00:01:51,595 --> 00:01:54,465 I'm worried that he might cause you trouble. 23 00:01:54,625 --> 00:01:57,335 Don't you know who I am? I'm Choi Geom. 24 00:01:58,694 --> 00:02:01,904 I have been a deity for a very long time. 25 00:02:01,905 --> 00:02:02,905 Do you think... 26 00:02:02,906 --> 00:02:04,905 he's the first Chosen Pupil to reject me and run away? 27 00:02:06,104 --> 00:02:08,203 No matter what he tries, he's still a human. 28 00:02:08,204 --> 00:02:10,275 He can't go against a deity. 29 00:02:11,914 --> 00:02:13,384 Don't worry. 30 00:02:13,984 --> 00:02:18,085 As soon as I go back, the first thing I do will be... 31 00:02:18,914 --> 00:02:21,224 teaching that darn brat a lesson. 32 00:02:32,465 --> 00:02:34,634 (Episode 2) 33 00:02:37,974 --> 00:02:39,505 What are you doing? 34 00:02:47,215 --> 00:02:48,315 It was you. 35 00:02:48,984 --> 00:02:49,984 This. 36 00:02:50,215 --> 00:02:52,824 It's a broken piece of a headlight found at the scene of a hit-and-run. 37 00:02:53,954 --> 00:02:56,354 It fits your broken headlight. 38 00:02:57,655 --> 00:03:00,164 There was a minor accident last night, 39 00:03:01,025 --> 00:03:02,864 but are you saying that proves I'm the culprit? 40 00:03:02,865 --> 00:03:05,495 Last night, you hit a man and abandoned his body. 41 00:03:06,065 --> 00:03:08,234 While you were doing that, you lost the helmet. 42 00:03:09,365 --> 00:03:12,234 Along with the dashcam that recorded the accident. 43 00:03:12,435 --> 00:03:14,004 What you're trying to delete is... 44 00:03:14,005 --> 00:03:16,374 not your business secret, but the scene of the accident. 45 00:03:16,375 --> 00:03:18,143 You're jumping too fast to the conclusion. 46 00:03:18,144 --> 00:03:19,215 Then how about this? 47 00:03:21,285 --> 00:03:22,384 Cornet bread. 48 00:03:23,984 --> 00:03:26,323 You asked the bakery clerk... 49 00:03:26,324 --> 00:03:28,483 about the man who bought cornet bread specifically. 50 00:03:28,484 --> 00:03:31,655 Only three people know that Min Ho bought cornet bread. 51 00:03:32,224 --> 00:03:34,494 Min Ho, who wrote this card, me, who picked up this card, 52 00:03:34,495 --> 00:03:35,595 and the culprit. 53 00:03:36,694 --> 00:03:37,764 That's because... 54 00:03:39,764 --> 00:03:41,465 - Help me. - Ah Reum. 55 00:03:41,905 --> 00:03:44,875 I don't get what's going on. Can you explain? 56 00:03:44,935 --> 00:03:47,573 Checkmate. Trapped. Game over. 57 00:03:47,574 --> 00:03:48,674 Arrested. 58 00:03:49,074 --> 00:03:50,775 She's taking out her handcuffs. 59 00:03:50,974 --> 00:03:52,173 Cha Cha Woong. 60 00:03:52,174 --> 00:03:53,244 You're under arrest for drunken hit-and-run... 61 00:03:53,245 --> 00:03:54,744 and abandonment of a dead body. 62 00:03:54,745 --> 00:03:57,953 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 63 00:03:57,954 --> 00:03:58,984 Wait. 64 00:03:58,985 --> 00:04:01,225 - Let's move. - Gosh. 65 00:04:01,284 --> 00:04:04,355 All right. I'll explain. 66 00:04:04,725 --> 00:04:06,893 I can't tell you here. Let's go inside. 67 00:04:06,894 --> 00:04:08,024 Don't move! 68 00:04:08,495 --> 00:04:10,865 - Not us. - She can't see us. 69 00:04:11,534 --> 00:04:13,365 You can give that lame excuse in court. 70 00:04:13,534 --> 00:04:16,334 - You should listen... - I said, don't move! 71 00:04:18,105 --> 00:04:19,175 Gosh. 72 00:04:20,105 --> 00:04:21,144 Stop her. 73 00:04:31,714 --> 00:04:32,784 Oh, my. 74 00:04:53,045 --> 00:04:54,105 Darn it. 75 00:04:55,545 --> 00:04:56,545 Stop it. 76 00:05:07,584 --> 00:05:08,755 What's wrong with this? 77 00:05:10,824 --> 00:05:12,625 Why isn't it moving? Why... 78 00:05:13,394 --> 00:05:14,495 What's going on? 79 00:05:20,665 --> 00:05:22,065 Oh, she's strong. 80 00:05:22,534 --> 00:05:24,175 That wasn't me. 81 00:05:26,745 --> 00:05:30,115 What did you just do? 82 00:05:30,214 --> 00:05:33,444 I said I would explain. 83 00:05:34,045 --> 00:05:37,214 What just happened? What was that! 84 00:05:37,555 --> 00:05:38,755 So, 85 00:05:40,584 --> 00:05:41,954 that was... 86 00:05:46,225 --> 00:05:47,324 a ghost. 87 00:05:50,534 --> 00:05:51,534 So let me get this straight. 88 00:05:51,665 --> 00:05:54,435 Ghosts have been doing your magic tricks all this time. 89 00:05:54,565 --> 00:05:56,164 And the dashcam caught you... 90 00:05:56,165 --> 00:05:59,505 talking to these ghosts and working with them? 91 00:06:00,245 --> 00:06:02,404 That's the secret of my business... 92 00:06:02,505 --> 00:06:04,475 and why I must find the helmet. 93 00:06:06,514 --> 00:06:08,344 Then how can you explain the chocolate cornet? 94 00:06:09,185 --> 00:06:10,954 Did the ghosts tell you that too? 95 00:06:11,214 --> 00:06:12,214 Yes. 96 00:06:12,755 --> 00:06:15,824 Last night, I met the man who died in the hit-and-run accident. 97 00:06:16,154 --> 00:06:17,953 Right. I had an accident in front of the bakery... 98 00:06:17,954 --> 00:06:19,523 because that ghost jumped out of nowhere. 99 00:06:19,524 --> 00:06:21,665 You're telling me Min Ho is a ghost too? 100 00:06:22,225 --> 00:06:25,094 Gosh. He's unbelievable. Does he think this is funny? 101 00:06:26,134 --> 00:06:27,235 Everyone. 102 00:06:30,805 --> 00:06:33,904 Goodness. What's going on? 103 00:06:34,245 --> 00:06:37,115 Gosh. What is this? What are you doing? 104 00:06:39,574 --> 00:06:40,615 You can't still believe me... 105 00:06:40,685 --> 00:06:42,614 even after seeing everything yourself? 106 00:06:42,615 --> 00:06:44,454 I did see your magic tricks. 107 00:06:44,584 --> 00:06:46,855 I saw them too many times on TV during holiday seasons. 108 00:06:47,255 --> 00:06:49,184 I've seen this trick so many times, so I'm not even surprised. 109 00:06:49,185 --> 00:06:50,194 Put me down. 110 00:06:50,725 --> 00:06:51,824 Do it now! 111 00:06:53,865 --> 00:06:55,524 Help! 112 00:06:55,665 --> 00:06:57,165 There's a murderer here! 113 00:06:57,295 --> 00:07:00,664 - There's a murderer here! - Be quiet! 114 00:07:00,665 --> 00:07:03,034 - Be quiet. - Help me! Let me go! 115 00:07:04,375 --> 00:07:05,435 Nice. 116 00:07:06,204 --> 00:07:07,305 That serves you right. 117 00:07:07,944 --> 00:07:09,574 She can't be reasoned with. 118 00:07:15,045 --> 00:07:20,084 Ms. Ko. Do you like roller coasters? 119 00:07:20,185 --> 00:07:21,224 What did you say? 120 00:07:21,225 --> 00:07:22,724 - You want us to do that? - Darn it. 121 00:07:22,725 --> 00:07:23,894 Come on. 122 00:07:25,225 --> 00:07:28,225 - What's going on? - Darn it. 123 00:07:28,394 --> 00:07:29,565 Going down. 124 00:07:30,764 --> 00:07:31,964 Going up. 125 00:07:32,834 --> 00:07:33,834 - Turn left. - Hey! 126 00:07:34,305 --> 00:07:35,805 Turn right! 127 00:07:36,735 --> 00:07:38,175 Turn left! 128 00:07:38,805 --> 00:07:40,505 Turn right! 129 00:07:42,245 --> 00:07:45,214 - Hey. - And a bumpy road. 130 00:07:46,375 --> 00:07:49,883 Goodness. Hold on. Hey! Stop it! Oh, my. 131 00:07:49,884 --> 00:07:51,754 - What do we do? - No! 132 00:07:51,755 --> 00:07:53,924 Right. I don't think she'll believe you. 133 00:07:53,925 --> 00:07:55,824 - Wait. Hey. Stop it! - Rock the chair more! 134 00:07:57,355 --> 00:08:00,024 Dad! 135 00:08:00,295 --> 00:08:01,725 Dad! 136 00:08:17,044 --> 00:08:19,115 - Detective Byun. - Did you find something? 137 00:08:20,144 --> 00:08:22,384 Look. It looks like a piece of the headlight lens, right? 138 00:08:26,215 --> 00:08:28,053 - Yes. - Can you find out the model? 139 00:08:28,054 --> 00:08:30,024 - And put a rush on it. - I'll send it over. 140 00:08:30,595 --> 00:08:33,464 Captain Seo, there are no security cameras in the alleys. 141 00:08:33,465 --> 00:08:36,064 But we can check the cameras from the roads heading up to the hill. 142 00:08:36,095 --> 00:08:38,094 Check the footage two hours before and after the time of death. 143 00:08:38,095 --> 00:08:39,095 And bring me a report. 144 00:08:39,096 --> 00:08:40,105 Yes, sir. 145 00:08:48,205 --> 00:08:50,875 Are you ready to make a deal with me now? 146 00:08:54,384 --> 00:08:55,445 A deal? 147 00:08:57,554 --> 00:08:59,284 So that's what you're after. 148 00:08:59,755 --> 00:09:02,023 What's the price of a man's life for you? 149 00:09:02,024 --> 00:09:04,695 You can ask his insurance company. 150 00:09:06,225 --> 00:09:09,293 Judging by the cornet he bought on his wedding anniversary, 151 00:09:09,294 --> 00:09:11,134 he probably didn't have money to buy an insurance policy. 152 00:09:11,294 --> 00:09:13,705 Anyway, here's what I'm offering. 153 00:09:14,534 --> 00:09:15,835 The cornet was for what? 154 00:09:16,975 --> 00:09:18,235 His wedding anniversary. 155 00:09:19,304 --> 00:09:20,375 How did you know that? 156 00:09:20,845 --> 00:09:23,105 Hey, you caught a lucky break. 157 00:09:23,245 --> 00:09:24,674 Is there anything else you remember? 158 00:09:25,514 --> 00:09:27,744 A girl. He said his wife was about to give birth to a girl. 159 00:09:27,745 --> 00:09:30,215 He said he didn't know what to do as they were expecting a girl soon. 160 00:09:30,455 --> 00:09:32,014 He cried so much. 161 00:09:32,455 --> 00:09:34,154 I'm talking about that ghost, Min Ho. 162 00:09:34,384 --> 00:09:35,825 How did you know that? 163 00:09:38,855 --> 00:09:40,664 You really don't know who he is? 164 00:09:41,695 --> 00:09:43,235 Did you two meet before the accident? 165 00:09:43,934 --> 00:09:46,195 Me and that guy? 166 00:09:48,005 --> 00:09:51,934 Do you think I have a lot of common ground with the working class? 167 00:09:54,375 --> 00:09:58,544 What? Did he really see Min Ho after he became a ghost? 168 00:09:58,945 --> 00:10:01,044 Hey, I think it's working. 169 00:10:01,184 --> 00:10:02,184 What? 170 00:10:03,914 --> 00:10:05,455 Do you finally believe me? 171 00:10:08,184 --> 00:10:09,994 So here's what I'm offering. 172 00:10:09,995 --> 00:10:12,625 If you help me find the helmet, 173 00:10:13,024 --> 00:10:16,195 I will help you find the real culprit. 174 00:10:18,634 --> 00:10:21,664 You're telling me you can find the real culprit? 175 00:10:22,664 --> 00:10:24,933 The helmet wasn't at the scene of the accident... 176 00:10:24,934 --> 00:10:26,105 or where the body was found. 177 00:10:26,475 --> 00:10:28,174 Then the culprit must have taken it. 178 00:10:28,605 --> 00:10:31,274 I can get the helmet, and you can arrest the culprit. 179 00:10:31,475 --> 00:10:33,384 I'm saying this can be a win-win situation for both of us. 180 00:10:34,585 --> 00:10:35,615 What do you say? 181 00:10:39,054 --> 00:10:40,283 - Gosh. Let's get ready. - Please. 182 00:10:40,284 --> 00:10:41,683 - Please. - Gosh. 183 00:10:41,684 --> 00:10:43,225 - Please. - Please. 184 00:10:43,255 --> 00:10:45,324 - Please say yes. - She's really stubborn. 185 00:10:45,325 --> 00:10:47,924 - Please. - Please. I'm so tired. 186 00:10:49,595 --> 00:10:50,595 Please. 187 00:10:56,235 --> 00:10:57,404 What do you need me to do? 188 00:10:57,605 --> 00:10:59,834 - Yes! She's convinced. - Yes. 189 00:10:59,835 --> 00:11:01,273 I'm glad she's gullible. 190 00:11:01,274 --> 00:11:03,173 Seriously. She's the perfect prey for con artists. 191 00:11:03,174 --> 00:11:04,345 You're just like me! 192 00:11:04,615 --> 00:11:07,585 You sounded pretty close to the victim. 193 00:11:07,914 --> 00:11:09,414 That man... 194 00:11:10,384 --> 00:11:12,184 No. Tell me where that ghost could be. 195 00:11:12,455 --> 00:11:13,825 Let's ask him directly. 196 00:11:15,755 --> 00:11:16,825 Fine. 197 00:11:17,995 --> 00:11:19,424 I'll accept the deal. 198 00:11:20,325 --> 00:11:21,625 But I have some conditions. 199 00:11:22,465 --> 00:11:23,764 This deal is only valid for a day. 200 00:11:24,134 --> 00:11:25,835 And I will accompany you throughout the day. 201 00:11:26,195 --> 00:11:28,034 And if we fail to find the culprit by the end of the day, 202 00:11:28,605 --> 00:11:29,834 I'll arrest you right away. 203 00:11:29,835 --> 00:11:32,404 I'll arrest you if I sense a hint of suspicion. 204 00:11:32,975 --> 00:11:33,975 Okay? 205 00:11:34,605 --> 00:11:35,845 A day will be enough. 206 00:11:36,304 --> 00:11:37,514 But here's my condition. 207 00:11:37,745 --> 00:11:39,674 Before you submit the footage as evidence, 208 00:11:40,215 --> 00:11:41,984 you must delete all the parts... 209 00:11:41,985 --> 00:11:43,585 that are relevant to me from the memory chip. 210 00:11:44,414 --> 00:11:46,384 - Okay? - Okay. 211 00:11:48,225 --> 00:11:49,284 Come with me. 212 00:11:50,855 --> 00:11:51,924 And one more thing! 213 00:11:58,794 --> 00:11:59,965 Don't drop your honorifics. 214 00:12:03,575 --> 00:12:06,034 Gosh. She rocks. 215 00:12:07,644 --> 00:12:09,303 Seriously? She dropped hers first. 216 00:12:09,304 --> 00:12:10,614 I think you dropped yours around the same time. 217 00:12:10,615 --> 00:12:12,174 Be quiet. Let's go. 218 00:12:16,345 --> 00:12:19,053 Everyone, go to the police station and follow a detective. 219 00:12:19,054 --> 00:12:21,324 Report to me if you get any information about the culprit. 220 00:12:21,325 --> 00:12:23,523 You'll pay us extra for additional work, right? 221 00:12:23,524 --> 00:12:26,224 Can you buy more game currencies with my overtime pay? 222 00:12:26,225 --> 00:12:27,763 The fate of our company depends on this. 223 00:12:27,764 --> 00:12:29,064 How could you talk about money? 224 00:12:36,105 --> 00:12:37,174 Well, 225 00:12:38,005 --> 00:12:39,634 you said you had ghosts working for you. 226 00:12:40,375 --> 00:12:41,845 How many employees do you have? 227 00:12:43,715 --> 00:12:46,575 Chief Nam. Director Ma. Ah Reum. 228 00:12:46,914 --> 00:12:47,985 Three in total. 229 00:12:53,184 --> 00:12:55,784 Right. Pull over at the bus stop. 230 00:12:56,184 --> 00:12:57,355 What? What is it? 231 00:12:57,725 --> 00:12:59,125 - Darn it. - Come on. 232 00:12:59,294 --> 00:13:00,794 So my employees can take the bus. 233 00:13:01,064 --> 00:13:02,393 Ghosts ride the bus? 234 00:13:02,394 --> 00:13:04,195 I thought they could fly. 235 00:13:04,495 --> 00:13:07,933 Ghosts are only invisible. They are just like us, the living. 236 00:13:07,934 --> 00:13:10,505 Then how can you get in touch with them? 237 00:13:10,835 --> 00:13:12,434 You told them to report to you. 238 00:13:12,934 --> 00:13:15,204 - They have cell phones. - Ghosts have cell phones? 239 00:13:15,205 --> 00:13:18,715 Then do you think ghosts are naked and have nothing with them? 240 00:13:18,975 --> 00:13:21,043 When people die, their bereaved family burn the deceased belongings, 241 00:13:21,044 --> 00:13:23,245 so the deceased could use them in the other world. 242 00:13:23,755 --> 00:13:25,884 When their cell phones are burned, they go to their owners. 243 00:13:26,115 --> 00:13:29,584 That's why I had to go through a lot to find their cell phones. 244 00:13:29,585 --> 00:13:32,924 I'm so glad that I bought a brand new phone before I died. 245 00:13:37,394 --> 00:13:38,934 (Choi Min Ho murder case) 246 00:13:41,965 --> 00:13:44,734 Captain Seo, we have the analysis report for the headlight lens. 247 00:13:44,735 --> 00:13:46,033 It's a G-Class from Genus. 248 00:13:46,034 --> 00:13:47,875 - The driver must be rich. - Really? 249 00:13:48,375 --> 00:13:51,044 - I got the security footage. - Thanks. 250 00:13:51,575 --> 00:13:53,783 Look for a G-Class from Genus with a broken headlight. 251 00:13:53,784 --> 00:13:54,845 Yes, sir. 252 00:13:59,284 --> 00:14:00,325 What? 253 00:14:00,855 --> 00:14:02,125 This place hasn't changed. 254 00:14:02,654 --> 00:14:04,695 Gosh. Hey. 255 00:14:05,625 --> 00:14:08,164 Right here. This used to be my designated seat. 256 00:14:09,164 --> 00:14:12,095 Goodness. They used to handcuff me like this. 257 00:14:12,794 --> 00:14:14,804 Then I used to put my feet up here. 258 00:14:15,335 --> 00:14:17,134 "I didn't do it." 259 00:14:17,335 --> 00:14:18,634 "Whatever. I'm done talking." 260 00:14:20,105 --> 00:14:21,304 Gosh. 261 00:14:23,005 --> 00:14:24,374 I miss the weirdest things now that I'm dead. 262 00:14:24,375 --> 00:14:25,773 Stay sharp, Director Ma. 263 00:14:25,774 --> 00:14:27,485 It's not the time for a trip down memory lane. 264 00:14:29,615 --> 00:14:32,615 Hey, I'll go check out junkyards and auto shops. 265 00:14:32,784 --> 00:14:34,754 Chief Nam, I'll follow him. 266 00:14:34,755 --> 00:14:36,554 - Okay. Good luck. - See you. 267 00:14:38,355 --> 00:14:39,855 Hey, that must be the board for the case. 268 00:14:41,465 --> 00:14:42,494 (Victim: Choi Min Ho) 269 00:14:42,495 --> 00:14:45,595 I don't think they made any progress yet. 270 00:14:45,965 --> 00:14:47,063 In hindsight, we're lucky... 271 00:14:47,064 --> 00:14:49,763 that Officer Ko came to Mr. Cha's house... 272 00:14:49,764 --> 00:14:52,274 as soon as she found a piece of the broken headlight lens. 273 00:14:52,875 --> 00:14:54,403 Imagine if she came here with that. 274 00:14:54,404 --> 00:14:56,074 They could have found out the car model with that. 275 00:14:56,075 --> 00:14:59,813 If they find a G-Class from Genus with a broken headlight... 276 00:14:59,814 --> 00:15:02,183 Then Mr. Cha would have been arrested right away. 277 00:15:02,184 --> 00:15:03,215 He was really lucky. 278 00:15:10,924 --> 00:15:12,054 Mr. Cha. 279 00:15:12,495 --> 00:15:15,394 Let me warn you. Min Ho's wife, Yu Jin, 280 00:15:15,865 --> 00:15:17,763 is almost due and in deep shock. 281 00:15:17,764 --> 00:15:19,934 So watch your mouth. You must be careful... 282 00:15:21,605 --> 00:15:23,365 Can you hear this? 283 00:15:24,605 --> 00:15:25,674 Hear what? 284 00:15:27,875 --> 00:15:29,205 I don't hear anything. 285 00:15:32,115 --> 00:15:33,115 Hey! 286 00:15:37,215 --> 00:15:38,913 Hey, get your hands off me. 287 00:15:38,914 --> 00:15:40,884 - Where do you think you're going? - Get your hands off me! 288 00:15:42,325 --> 00:15:43,855 He's over there! 289 00:15:45,995 --> 00:15:47,664 - Where? - There... 290 00:15:49,294 --> 00:15:50,294 There... 291 00:15:51,595 --> 00:15:52,634 Gosh. 292 00:15:56,804 --> 00:15:57,875 Min Ho. 293 00:15:59,034 --> 00:16:00,375 You were here. 294 00:16:01,044 --> 00:16:02,745 I've been looking everywhere for you. 295 00:16:03,375 --> 00:16:05,013 You're that guy from last night. 296 00:16:05,014 --> 00:16:06,845 I couldn't stop thinking about you. 297 00:16:07,414 --> 00:16:09,115 So I had to help you. 298 00:16:10,314 --> 00:16:13,585 Oh, her? Ms. Ko can't see you. Only I can see you. 299 00:16:14,985 --> 00:16:17,125 Don't even start. It was so hard to convince her. 300 00:16:17,595 --> 00:16:19,625 She never seems to take my word for it! 301 00:16:20,564 --> 00:16:23,364 But I told her we ought to help you after all you had been through. 302 00:16:23,365 --> 00:16:25,965 I begged and pleaded with her. That's why we're here. 303 00:16:26,235 --> 00:16:27,534 Is he even there? 304 00:16:28,005 --> 00:16:30,534 But why are you crying here like this? Why don't you go inside? 305 00:16:32,975 --> 00:16:34,005 I just... 306 00:16:35,105 --> 00:16:36,205 got sad... 307 00:16:38,245 --> 00:16:39,375 when I saw these. 308 00:16:40,345 --> 00:16:42,715 The clothes made you sad? 309 00:16:46,955 --> 00:16:48,084 The clothes for Sa Rang... 310 00:16:48,584 --> 00:16:50,594 They were all from friends of mine and my wife. 311 00:16:52,294 --> 00:16:54,824 I never got to be a dad to her. 312 00:16:56,725 --> 00:16:59,364 So I feel terrible that I'm already dead. 313 00:17:02,905 --> 00:17:04,635 It's so unfair. 314 00:17:10,915 --> 00:17:11,915 Gosh. 315 00:17:16,745 --> 00:17:20,485 That's why we should catch the culprit to get justice. Okay? 316 00:17:21,024 --> 00:17:23,485 Your wife should at least get a lot of settlement money. 317 00:17:24,024 --> 00:17:25,695 All right. Enough. 318 00:17:26,324 --> 00:17:28,764 Stop crying. Just tell me everything you know. 319 00:17:29,294 --> 00:17:31,264 The culprit's face, car model, license plate number, 320 00:17:31,665 --> 00:17:34,034 and the location of the helmet. Tell me everything you know. 321 00:17:34,604 --> 00:17:36,134 More specifically, the helmet. 322 00:17:36,135 --> 00:17:37,333 (Police) 323 00:17:37,334 --> 00:17:39,635 What? You don't remember it? 324 00:17:40,874 --> 00:17:43,104 How could you not remember that? 325 00:17:43,945 --> 00:17:46,444 You should have paid attention when you were dying! 326 00:17:46,445 --> 00:17:47,744 You're no help at all. 327 00:17:47,745 --> 00:17:50,385 - Gosh. - Mr. Cha. 328 00:17:51,084 --> 00:17:53,725 Nice work with your monologue. 329 00:17:55,385 --> 00:17:58,053 - Wait. No. He's really here. - Come here. 330 00:17:58,054 --> 00:17:59,123 Wait! No. 331 00:17:59,124 --> 00:18:01,725 Look. These baby clothes. 332 00:18:02,465 --> 00:18:03,594 He said they were hand-me-downs. 333 00:18:04,465 --> 00:18:05,635 You can go and check. 334 00:18:11,304 --> 00:18:13,774 That's true. I got them from my friends. 335 00:18:15,574 --> 00:18:17,475 I hung them with my husband. 336 00:18:21,685 --> 00:18:23,145 What brings you here? 337 00:18:23,614 --> 00:18:26,655 Mr. Cha is here to help with the investigation. 338 00:18:27,455 --> 00:18:29,385 He was nearby when the accident took place. 339 00:18:30,824 --> 00:18:33,495 Did you see the accident? 340 00:18:33,764 --> 00:18:35,864 No. I didn't. 341 00:18:38,364 --> 00:18:40,235 I'm sorry. Excuse me. 342 00:18:40,564 --> 00:18:41,635 Okay. 343 00:18:45,034 --> 00:18:47,505 See? I told you, didn't I? 344 00:18:49,274 --> 00:18:50,304 Even I could guess... 345 00:18:51,215 --> 00:18:53,784 the clothes weren't brand new. 346 00:18:54,044 --> 00:18:56,844 What? You still don't believe me? 347 00:19:07,395 --> 00:19:09,824 Yes. This will do. 348 00:19:12,764 --> 00:19:14,435 I guess that was Christmas. 349 00:19:15,364 --> 00:19:18,804 Do you remember what he gave you for Christmas? 350 00:19:21,475 --> 00:19:23,074 (Gloves) 351 00:19:25,175 --> 00:19:26,614 He gave me gloves. 352 00:19:28,284 --> 00:19:30,814 He bought them for me with his first paycheck. 353 00:19:36,655 --> 00:19:37,925 (Oi Island) 354 00:19:38,655 --> 00:19:41,994 By the way, where is this? 355 00:19:41,995 --> 00:19:44,364 Was it Donghae? Namhae? 356 00:19:44,594 --> 00:19:46,395 No. It's Oi Island. 357 00:19:48,165 --> 00:19:49,505 From looking at these photos, 358 00:19:49,804 --> 00:19:52,074 I just realized he only took photos of me. 359 00:19:52,834 --> 00:19:53,874 It looks like... 360 00:19:54,975 --> 00:19:56,745 you were going somewhere on this day. 361 00:19:57,514 --> 00:20:00,175 We took the bus often during our dates. 362 00:20:00,374 --> 00:20:01,444 (Entrance to Seobeoldong Market) 363 00:20:01,445 --> 00:20:03,445 We were probably on our way to go downtown. 364 00:20:05,284 --> 00:20:06,314 Min Ho! 365 00:20:07,554 --> 00:20:08,584 Yu Jin. 366 00:20:08,685 --> 00:20:10,724 Be careful. 367 00:20:10,725 --> 00:20:11,755 Okay. 368 00:20:15,324 --> 00:20:16,364 It's playing now. 369 00:20:21,364 --> 00:20:23,533 - What? That's way too close. - Don't move. 370 00:20:23,534 --> 00:20:24,834 We look so silly. 371 00:20:30,475 --> 00:20:33,514 I might end up crying at the sight of this bus now. 372 00:20:37,955 --> 00:20:41,185 Do you remember the number of the bus you took that day? 373 00:20:42,524 --> 00:20:43,554 Of course. 374 00:20:44,455 --> 00:20:45,895 - It was 154. - It was 154. 375 00:20:56,064 --> 00:20:57,104 I'm sorry. 376 00:20:58,135 --> 00:20:59,774 I was certain... 377 00:20:59,905 --> 00:21:02,004 that you were the hit-and-run driver or a psycho. 378 00:21:02,005 --> 00:21:03,874 I thought you had to be 1 of the 2. 379 00:21:04,874 --> 00:21:05,915 My apologies. 380 00:21:07,245 --> 00:21:11,054 There were some insults to call that an apology. 381 00:21:13,614 --> 00:21:15,725 By the way, where's Min Ho? 382 00:21:16,655 --> 00:21:19,094 - Next to you. - Gosh! 383 00:21:22,124 --> 00:21:24,395 - Where is he? - There. 384 00:21:26,195 --> 00:21:27,264 Goodness. 385 00:21:27,935 --> 00:21:31,405 So he's really a ghost, right? 386 00:21:32,435 --> 00:21:34,245 How scary. 387 00:21:35,975 --> 00:21:38,745 No. What I meant was, 388 00:21:39,415 --> 00:21:41,984 it's not you who's scary. 389 00:21:41,985 --> 00:21:43,745 Well... 390 00:21:45,885 --> 00:21:48,324 I'm glad we can at least meet like this. 391 00:21:49,185 --> 00:21:50,524 That's not it. 392 00:21:51,094 --> 00:21:54,925 I'm not saying it's a good thing you ended up in that state. 393 00:21:55,695 --> 00:21:56,824 This... 394 00:21:57,834 --> 00:21:59,935 This is terrible. 395 00:22:03,104 --> 00:22:04,975 I'm tearing up. 396 00:22:08,145 --> 00:22:09,574 Pull yourself together. 397 00:22:10,245 --> 00:22:11,774 She's really not in the right mind. 398 00:22:15,745 --> 00:22:18,354 Shall we go? Go ahead first. 399 00:22:28,864 --> 00:22:30,195 Mr. Shaman, 400 00:22:31,195 --> 00:22:35,334 I've relied on you until today. 401 00:22:35,935 --> 00:22:37,874 I'll never forget that... 402 00:22:38,635 --> 00:22:40,574 and return the favour, 403 00:22:41,574 --> 00:22:43,874 so stop worrying about Cha Woong... 404 00:22:44,915 --> 00:22:49,445 and leave this world at peace. 405 00:22:52,415 --> 00:22:54,254 Can I have this? 406 00:22:54,255 --> 00:22:56,685 It was the great shaman's, so it must be spiritually powerful. 407 00:22:57,725 --> 00:22:59,225 What's gotten into you? 408 00:23:01,024 --> 00:23:02,523 It belongs to someone else. 409 00:23:02,524 --> 00:23:04,563 Didn't that guy Cha Cha Woong run away... 410 00:23:04,564 --> 00:23:05,735 so as not to become a shaman? 411 00:23:06,034 --> 00:23:08,505 How can someone run away from God? 412 00:23:09,104 --> 00:23:11,005 Why is he so reluctant? 413 00:23:16,505 --> 00:23:20,343 If he flips open the fan with that face in front of the door, 414 00:23:20,344 --> 00:23:21,985 madams would pay him... 415 00:23:22,314 --> 00:23:23,844 Stop spouting nonsense. 416 00:23:26,054 --> 00:23:27,114 You're mean. 417 00:23:27,885 --> 00:23:29,685 Take this to him. 418 00:23:38,435 --> 00:23:39,834 Seriously... 419 00:23:40,165 --> 00:23:42,104 Why did you dodge it again? 420 00:23:42,905 --> 00:23:45,303 But it's terrifying. 421 00:23:45,304 --> 00:23:49,174 Listen, you're dead. You're a ghost now. 422 00:23:49,175 --> 00:23:51,044 There's no need to be terrified. 423 00:23:51,374 --> 00:23:53,274 Is this really the only way? 424 00:23:53,344 --> 00:23:55,043 It hasn't been that long since he got into a car... 425 00:23:55,044 --> 00:23:57,215 Don't butt in if you don't know about ghosts. 426 00:23:57,755 --> 00:24:00,154 Memories lost from the fear of the accident... 427 00:24:00,155 --> 00:24:02,583 can return only when one faces that fear. 428 00:24:02,584 --> 00:24:04,195 Still, this is too... 429 00:24:05,054 --> 00:24:07,053 Mr. Choi, you said you're willing to do anything... 430 00:24:07,054 --> 00:24:08,425 for your wife and daughter, remember? 431 00:24:08,794 --> 00:24:10,323 Was that a lie? 432 00:24:10,324 --> 00:24:11,435 No. 433 00:24:12,735 --> 00:24:13,995 It wasn't a lie. 434 00:24:25,915 --> 00:24:27,014 Sa Rang. 435 00:24:28,284 --> 00:24:29,385 Yu Jin. 436 00:24:32,255 --> 00:24:33,354 Sa Rang. 437 00:24:34,655 --> 00:24:35,685 Yu Jin. 438 00:24:36,824 --> 00:24:37,854 Sa Rang. 439 00:24:45,564 --> 00:24:46,635 Yu Jin. 440 00:24:48,364 --> 00:24:49,405 Sa Rang. 441 00:25:11,854 --> 00:25:13,655 It was 10pm? Not midnight? 442 00:25:13,824 --> 00:25:14,824 Yes. 443 00:25:15,264 --> 00:25:17,094 I went to get the cake at 10pm, 444 00:25:17,794 --> 00:25:19,235 so it's around that time. 445 00:25:19,864 --> 00:25:20,864 He's sure. 446 00:25:20,865 --> 00:25:23,964 But his time of death was estimated around midnight. 447 00:25:23,965 --> 00:25:26,134 That means he was alive for two hours. 448 00:25:26,135 --> 00:25:27,135 If he had been transferred to a hospital right away, 449 00:25:27,136 --> 00:25:28,374 he could've lived. 450 00:25:33,675 --> 00:25:34,784 And anything about the culprit? 451 00:25:35,544 --> 00:25:36,614 Did he see the culprit? 452 00:25:37,485 --> 00:25:38,955 I couldn't catch his face, 453 00:25:39,415 --> 00:25:41,185 but I remember his voice... 454 00:25:43,185 --> 00:25:44,455 and what he said. 455 00:25:45,225 --> 00:25:46,495 Please don't kill me. 456 00:25:46,755 --> 00:25:49,024 My baby will be born soon. 457 00:25:49,495 --> 00:25:52,195 Please don't kill me. 458 00:25:52,995 --> 00:25:54,304 If I don't, 459 00:25:55,965 --> 00:25:58,774 your wife and baby will tie me down. 460 00:26:00,574 --> 00:26:01,844 So what can I do? 461 00:26:03,604 --> 00:26:04,774 I can't let that happen. 462 00:26:08,344 --> 00:26:10,145 That darn jerk. 463 00:26:11,215 --> 00:26:13,054 Did you see the plate number? 464 00:26:13,554 --> 00:26:16,655 It was 1004. I clearly saw it. 465 00:26:16,985 --> 00:26:19,124 - And the vehicle was an SUV. - Okay. 466 00:26:19,594 --> 00:26:22,395 Search an SUV with plate number 1004. 467 00:26:22,594 --> 00:26:23,864 Plate number 1004. 468 00:26:24,364 --> 00:26:26,164 (Plate number: 07 GA 1004, Owner: Shin Yong Chul) 469 00:26:26,165 --> 00:26:28,165 Yes, there's one in this neighbourhood. 470 00:26:28,804 --> 00:26:30,304 Let's go catch him. 471 00:26:32,675 --> 00:26:36,044 As you can see, it's a G-Class from Genus. 472 00:26:36,074 --> 00:26:40,814 Did any arrive 1 or 2 days ago with a broken headlight? 473 00:26:40,945 --> 00:26:42,215 No? 474 00:26:44,114 --> 00:26:46,854 If any does, 475 00:26:47,054 --> 00:26:48,524 please call me at this number. 476 00:26:48,885 --> 00:26:49,955 Okay. 477 00:26:50,955 --> 00:26:52,124 Thank you in advance. 478 00:26:52,495 --> 00:26:53,524 Okay. 479 00:26:58,564 --> 00:27:01,665 Il Hoon, tell the others to go home early. 480 00:27:01,905 --> 00:27:03,533 I'm giving everyone a couple of days off. 481 00:27:03,534 --> 00:27:04,604 Really? 482 00:27:05,374 --> 00:27:07,574 An urgent overseas business trip came up. 483 00:27:08,274 --> 00:27:10,104 So take a break while I'm gone. 484 00:27:11,645 --> 00:27:12,745 Thank you. 485 00:27:12,844 --> 00:27:16,283 Come to think of it, I'll leave after I pick up a car. 486 00:27:16,284 --> 00:27:17,654 - Sure. - Okay. 487 00:27:17,655 --> 00:27:19,915 Hey, make sure the others leave now. 488 00:27:20,114 --> 00:27:21,124 Okay. 489 00:27:31,334 --> 00:27:32,334 (Goryeo Travel Agency) 490 00:27:35,705 --> 00:27:38,135 Hello? Is this Goryeo Travel Agency? 491 00:27:38,304 --> 00:27:40,304 (Kangguk Police Department) 492 00:27:41,745 --> 00:27:44,343 Captain, are you sure about the G-Class... 493 00:27:44,344 --> 00:27:45,344 with the broken headlight? 494 00:27:46,044 --> 00:27:47,145 I am. 495 00:27:47,344 --> 00:27:50,685 This is the fastest route from the scene to the mountain. 496 00:27:53,715 --> 00:27:54,985 Where did it go? 497 00:27:59,895 --> 00:28:01,364 The criminal might have chosen... 498 00:28:01,864 --> 00:28:03,124 (Predicted Route) 499 00:28:03,665 --> 00:28:05,695 a route he wouldn't get caught, not the fastest one. 500 00:28:08,364 --> 00:28:10,533 That's the route we took yesterday. 501 00:28:10,534 --> 00:28:12,435 - I'm off. - What? 502 00:28:12,505 --> 00:28:14,705 - Is the car they're after... - No way. Is it... 503 00:28:15,374 --> 00:28:16,544 - ours? - ours? 504 00:28:16,874 --> 00:28:18,044 Yes, Chief Nam? 505 00:28:19,074 --> 00:28:21,214 Don't worry, we're in front of the criminal's house. 506 00:28:21,215 --> 00:28:23,043 Okay, we are seconds away from catching him. 507 00:28:23,044 --> 00:28:25,215 What's going on? 508 00:28:28,054 --> 00:28:30,455 Stop! 509 00:28:33,054 --> 00:28:34,824 How dare you try to destruct evidence? 510 00:28:35,425 --> 00:28:37,394 Hey, where's the helmet? 511 00:28:37,395 --> 00:28:39,764 What? What's wrong with you? 512 00:28:40,064 --> 00:28:42,135 Are you the owner of the vehicle with plate number 1004? 513 00:28:42,635 --> 00:28:44,873 Please accompany us to the station as we have questions... 514 00:28:44,874 --> 00:28:46,604 regarding the hit-and-run that happened yesterday. 515 00:28:47,175 --> 00:28:50,205 This car's been broken for ages. Just look at it. 516 00:28:50,374 --> 00:28:52,014 You can't even drive it. 517 00:28:58,415 --> 00:28:59,854 (07 GA 1004) 518 00:29:06,695 --> 00:29:08,195 Goodness. 519 00:29:08,695 --> 00:29:10,925 Can the police suspect an innocent citizen? 520 00:29:11,064 --> 00:29:12,195 That's not it. 521 00:29:14,334 --> 00:29:15,435 My apologies. 522 00:29:16,534 --> 00:29:17,774 I'm really sorry. 523 00:29:17,874 --> 00:29:19,334 Should I tow it or not? 524 00:29:19,635 --> 00:29:20,735 Go ahead. 525 00:29:23,044 --> 00:29:25,415 Are you sure it was 1004? 526 00:29:25,574 --> 00:29:28,583 Yes, it was. 527 00:29:28,584 --> 00:29:29,814 What do we do? 528 00:29:30,145 --> 00:29:33,084 Should I search for the vehicle with the same number nationwide? 529 00:29:39,995 --> 00:29:41,124 Wait a minute. 530 00:29:45,364 --> 00:29:49,465 (Yummy Bakery) 531 00:30:07,185 --> 00:30:09,054 Are you the owner of the vehicle with plate number 1604? 532 00:30:09,225 --> 00:30:11,054 I'm Detective Seo Hee Soo from Kangguk Police Department. 533 00:30:12,054 --> 00:30:15,495 It seems you parked here for a while. Do you mind cooperating? 534 00:30:23,635 --> 00:30:24,774 The plate number is... 535 00:30:25,705 --> 00:30:27,604 (Search Vehicle: 1403) 536 00:30:28,645 --> 00:30:29,744 Cha Cha Woong? 537 00:30:29,745 --> 00:30:31,044 (Plate Number: 43 RA 1403, Owner: Cha Cha Woong) 538 00:30:31,814 --> 00:30:33,574 We're doomed. What do we do? 539 00:30:34,114 --> 00:30:36,614 They would've caught the culprit by now. We better call them. 540 00:30:41,955 --> 00:30:44,794 Isn't this what you saw, Mr. Choi? 541 00:30:59,834 --> 00:31:02,043 You're right. It wasn't the plate number. 542 00:31:02,044 --> 00:31:03,044 I saw this. 543 00:31:03,245 --> 00:31:05,715 That number with wings. I remember it now. 544 00:31:06,114 --> 00:31:08,583 Do you have a company SUV? 545 00:31:08,584 --> 00:31:10,444 Yes, my boss's car. 546 00:31:10,445 --> 00:31:12,053 Is he at the office right now? 547 00:31:12,054 --> 00:31:14,554 I'm not sure. He has an overseas business trip. 548 00:31:15,824 --> 00:31:16,985 An overseas business trip? 549 00:31:25,165 --> 00:31:26,195 Yes? 550 00:31:26,935 --> 00:31:28,435 Cha Cha Woong? Why all of a sudden? 551 00:31:30,165 --> 00:31:32,034 He's with me right now. 552 00:31:32,135 --> 00:31:34,135 I'm nearby, so don't move an inch. 553 00:31:34,705 --> 00:31:35,745 Hello? 554 00:31:39,044 --> 00:31:40,414 Mr. Cha, did you catch the culprit? 555 00:31:40,415 --> 00:31:42,214 The culprit? No, not yet. 556 00:31:42,215 --> 00:31:44,884 We're in trouble! The police are after you! 557 00:31:44,885 --> 00:31:46,454 We figured out where he is. 558 00:31:46,455 --> 00:31:48,425 Come to 1004 Junkyard right now. 559 00:31:50,155 --> 00:31:51,293 Let's hurry. 560 00:31:51,294 --> 00:31:53,854 The police are after me. They think I'm the hit-and-run driver. 561 00:31:53,995 --> 00:31:56,965 What? So that's why... 562 00:31:57,864 --> 00:32:00,895 I told Captain Seo I'm with you just now. 563 00:32:01,135 --> 00:32:02,735 This car can be tracked. 564 00:32:02,834 --> 00:32:04,974 What? Goodness. 565 00:32:04,975 --> 00:32:06,174 For now, let's go. 566 00:32:06,175 --> 00:32:08,405 Hurry up. We need to catch the criminal first. 567 00:32:22,885 --> 00:32:24,384 Must you handcuff me? 568 00:32:24,385 --> 00:32:26,824 There's a risk you might run away. Keep quiet and come with me. 569 00:32:27,054 --> 00:32:28,064 Hee Soo! 570 00:32:29,124 --> 00:32:31,495 Hee Soo, it's not him. 571 00:32:32,294 --> 00:32:35,303 I thought he was too at first, but it was a misunderstanding. 572 00:32:35,304 --> 00:32:36,405 He's not the criminal. 573 00:32:37,564 --> 00:32:38,574 On what basis? 574 00:32:39,774 --> 00:32:40,804 Basis? 575 00:32:41,175 --> 00:32:42,304 Are you going to tell him? 576 00:32:43,104 --> 00:32:44,145 Basis. 577 00:32:45,274 --> 00:32:46,314 Gh... 578 00:32:48,344 --> 00:32:49,344 Ghos... 579 00:32:53,415 --> 00:32:55,755 You do realize how shady you are too, right? 580 00:32:56,084 --> 00:32:57,324 You even ignored orders. 581 00:32:58,655 --> 00:32:59,725 Follow my car. 582 00:33:00,725 --> 00:33:02,864 Hee Soo. 583 00:33:07,235 --> 00:33:09,234 Is it over if you go behind bars? 584 00:33:09,235 --> 00:33:10,333 What about my severance pay? 585 00:33:10,334 --> 00:33:12,234 It hasn't been a year, but can I get it? 586 00:33:12,235 --> 00:33:15,204 I'll take care of the company until you serve your time, 587 00:33:15,205 --> 00:33:16,674 so don't worry too much. 588 00:33:16,675 --> 00:33:19,514 There must be something else you can do other than magic. 589 00:33:22,945 --> 00:33:24,014 Hee Soo. 590 00:33:25,584 --> 00:33:27,884 - What? - The car won't start. 591 00:33:27,885 --> 00:33:29,054 Can you take a look? 592 00:33:29,324 --> 00:33:30,385 How strange. 593 00:33:37,094 --> 00:33:39,794 (Police) 594 00:33:42,165 --> 00:33:44,935 What? What are you doing? 595 00:33:47,934 --> 00:33:49,305 Ko Seul Hae! 596 00:33:50,075 --> 00:33:51,874 Hey, Ko Seul Hae! 597 00:33:57,215 --> 00:33:58,555 (The smart key is missing.) 598 00:33:59,954 --> 00:34:01,184 Darn it. 599 00:34:01,985 --> 00:34:03,224 Where's the junkyard again? 600 00:34:05,155 --> 00:34:07,124 (1004 Junkyard) 601 00:34:08,965 --> 00:34:11,965 - Route guidance will start. - Thank you. 602 00:34:12,294 --> 00:34:14,265 - Can you uncuff him? - Right. 603 00:34:14,595 --> 00:34:16,535 Compared to our show, this is easy peasy. 604 00:34:22,244 --> 00:34:24,473 See that? It's showtime! 605 00:34:24,474 --> 00:34:26,143 You're amazing. 606 00:34:26,144 --> 00:34:28,214 - And Director Ma? - He's on his way to the junkyard. 607 00:34:28,215 --> 00:34:29,285 Great. 608 00:34:39,095 --> 00:34:40,354 Are you nuts, Ko Seul Hae? 609 00:34:40,794 --> 00:34:42,294 Do you know what you're doing? 610 00:34:42,494 --> 00:34:43,595 I do. 611 00:34:44,564 --> 00:34:46,235 But trust me just this once. 612 00:34:47,035 --> 00:34:49,365 I can't afford to explain the situation right now. 613 00:34:49,564 --> 00:34:52,603 Shut it. This is an order. Return this instant. 614 00:34:52,604 --> 00:34:53,874 I can't. 615 00:34:55,175 --> 00:34:58,243 The real culprit will flee overseas soon. 616 00:34:58,244 --> 00:34:59,813 I don't know what Cha Cha Woong said, 617 00:34:59,814 --> 00:35:01,414 but do you even know him? 618 00:35:01,914 --> 00:35:03,884 His job is to trick others. 619 00:35:03,885 --> 00:35:05,084 You're in danger! 620 00:35:07,215 --> 00:35:08,524 It's true I don't know him, 621 00:35:09,655 --> 00:35:11,425 but I know his words are sincere. 622 00:35:12,294 --> 00:35:13,724 And I can't turn a blind eye to it... 623 00:35:15,064 --> 00:35:16,925 so that I can make it out alone. 624 00:35:19,195 --> 00:35:20,765 I'll listen to you after we catch the culprit. 625 00:35:21,664 --> 00:35:23,405 If he's lying, 626 00:35:24,104 --> 00:35:25,505 and we lose the culprit, 627 00:35:27,974 --> 00:35:29,544 I'll take full responsibility. 628 00:35:30,905 --> 00:35:31,914 Hey, Ko Seul... 629 00:35:35,385 --> 00:35:39,055 Oh, my gosh. What a girl crush. 630 00:35:40,755 --> 00:35:43,325 Listen, Ms. Ko. 631 00:35:44,485 --> 00:35:47,155 I'm doing this because my job is on the line right now, 632 00:35:47,655 --> 00:35:49,564 but yours is now too. 633 00:35:49,695 --> 00:35:51,694 It's not appropriate behaviour for a civil servant. 634 00:35:51,695 --> 00:35:52,735 Me? 635 00:35:53,595 --> 00:35:56,334 I became a police officer so nobody feels wronged like me. 636 00:35:57,834 --> 00:35:59,405 If I can't do anything at times like these, 637 00:36:00,334 --> 00:36:01,874 there's no point in being a police officer. 638 00:36:05,215 --> 00:36:06,244 Feel wronged... 639 00:36:07,414 --> 00:36:08,485 like me? 640 00:36:49,750 --> 00:36:51,520 It's closed with a lock from the inside. 641 00:36:53,575 --> 00:36:54,744 I'll open it. 642 00:36:54,745 --> 00:36:58,086 Okay, then we'll head inside first and catch that boss. 643 00:36:58,345 --> 00:37:00,116 - All right. - Let's go. 644 00:37:07,026 --> 00:37:08,055 What's going on? 645 00:37:08,455 --> 00:37:10,625 She'll open the lock, so hold on a moment. 646 00:37:10,995 --> 00:37:11,995 Okay. 647 00:37:14,426 --> 00:37:15,534 What's that sound? 648 00:37:15,535 --> 00:37:17,566 Isn't that car getting scrapped right now? 649 00:37:25,046 --> 00:37:26,805 - Move! - Oh, my! 650 00:37:29,075 --> 00:37:30,276 Hey! 651 00:37:32,486 --> 00:37:33,816 You're dead meat! 652 00:37:46,395 --> 00:37:49,066 No, stop! 653 00:38:02,046 --> 00:38:04,644 Are you mad? You'll be crushed as well. 654 00:38:04,645 --> 00:38:05,946 Let go. I have to get it out. 655 00:38:06,586 --> 00:38:08,815 Seriously, let go of me! 656 00:38:08,816 --> 00:38:10,886 - Do you have a death wish? - Let go! 657 00:38:10,986 --> 00:38:12,425 Seriously! 658 00:38:12,426 --> 00:38:13,555 Who are you guys? 659 00:38:30,305 --> 00:38:33,145 What? A hit-and-run? 660 00:38:33,606 --> 00:38:35,075 Dumping a body? 661 00:38:35,446 --> 00:38:37,816 Goodness, accusing an innocent person? 662 00:38:38,216 --> 00:38:39,285 Do you have evidence? 663 00:38:40,046 --> 00:38:41,486 Do you? 664 00:38:41,915 --> 00:38:45,026 If not, why are you scrapping a perfectly fine car? 665 00:38:45,426 --> 00:38:46,455 It's my car. 666 00:38:47,225 --> 00:38:50,426 Whether I scrap it or sell it, 667 00:38:51,095 --> 00:38:52,495 it's none of your business. 668 00:38:53,566 --> 00:38:56,835 Where were you around 10pm yesterday? 669 00:38:56,836 --> 00:38:57,866 At 10pm, 670 00:38:58,606 --> 00:39:00,736 I was having drinks with Chief Seo. 671 00:39:01,406 --> 00:39:04,236 The chief of police, Seo Chang Ho. 672 00:39:04,575 --> 00:39:07,775 Gosh, he was practically on his knees... 673 00:39:07,776 --> 00:39:11,515 asking me to be in charge of the civil police unit. 674 00:39:11,845 --> 00:39:13,515 But this is how he educated his employees? 675 00:39:14,285 --> 00:39:15,355 The Chief? 676 00:39:15,356 --> 00:39:18,356 Call him and check my alibi. 677 00:39:19,156 --> 00:39:23,325 One word from me can get someone like you... 678 00:39:23,796 --> 00:39:26,466 fired immediately. Do you hear me? 679 00:39:44,415 --> 00:39:45,546 Seriously. 680 00:39:48,586 --> 00:39:50,586 What are you crying for? 681 00:39:52,586 --> 00:39:53,586 You must feel... 682 00:39:54,656 --> 00:39:57,325 light-hearted now that the helmet's gone. 683 00:39:57,995 --> 00:40:00,195 Explain to that detective what happened... 684 00:40:00,196 --> 00:40:02,065 and have that guy investigated. 685 00:40:02,066 --> 00:40:03,466 Both evidence, 686 00:40:04,265 --> 00:40:06,006 the car and the black box, have been destroyed. 687 00:40:07,006 --> 00:40:09,736 So sure, he'll confess if we question him. 688 00:40:15,676 --> 00:40:16,676 Is... 689 00:40:20,946 --> 00:40:22,455 Min Ho here? 690 00:40:26,455 --> 00:40:27,656 Yes, Officer Ko? 691 00:40:28,555 --> 00:40:29,595 He's there. 692 00:40:33,696 --> 00:40:35,935 (Police) 693 00:40:36,696 --> 00:40:38,506 Min Ho, I'm really sorry. 694 00:40:46,375 --> 00:40:47,375 Min Ho... 695 00:40:51,446 --> 00:40:53,086 I'm really sorry. 696 00:40:59,225 --> 00:41:00,825 Because of my incompetence, 697 00:41:03,095 --> 00:41:05,165 I lost the criminal who was right in front of me. 698 00:41:07,566 --> 00:41:09,966 And I even made a promise to Yu Jin. 699 00:41:12,736 --> 00:41:15,006 This isn't why I became the police. 700 00:41:15,776 --> 00:41:18,176 I'm sorry, Min Ho. 701 00:41:21,645 --> 00:41:24,986 It's all because of my incompetence. 702 00:41:25,716 --> 00:41:28,555 I missed him when he was right in front of me. 703 00:41:30,915 --> 00:41:32,555 If only I caught him... 704 00:41:36,395 --> 00:41:38,256 What a real fool. 705 00:41:39,595 --> 00:41:41,765 You're right, I'm a fool! 706 00:41:45,906 --> 00:41:47,636 Seriously! 707 00:41:49,276 --> 00:41:50,336 No... 708 00:41:53,145 --> 00:41:54,205 Darn it. 709 00:41:55,015 --> 00:41:56,046 It's not... 710 00:42:00,185 --> 00:42:01,216 Hey. 711 00:42:05,785 --> 00:42:08,086 Darn it, what do I do? 712 00:42:10,426 --> 00:42:12,395 Okay, fine, let's catch him. 713 00:42:12,895 --> 00:42:14,366 Let's catch him, all right? 714 00:42:26,176 --> 00:42:27,475 How? 715 00:42:27,946 --> 00:42:30,875 Well, for instance, 716 00:42:31,145 --> 00:42:33,946 from now on, showtime! 717 00:42:45,825 --> 00:42:46,825 What? 718 00:42:47,366 --> 00:42:48,366 Who's that outside? 719 00:42:52,906 --> 00:42:56,005 A man returning home... 720 00:42:56,006 --> 00:42:57,975 got into a hit-and-run accident. 721 00:42:58,406 --> 00:43:02,074 The police found evidence and are in the process... 722 00:43:02,075 --> 00:43:03,915 of apprehending the culprit. 723 00:43:10,316 --> 00:43:12,785 Who is it? Who dare pulls pranks? 724 00:43:17,825 --> 00:43:18,866 What? 725 00:43:30,776 --> 00:43:32,106 What the heck is that? 726 00:43:36,075 --> 00:43:38,586 Help me! Wait! 727 00:43:45,225 --> 00:43:47,185 (Murder) 728 00:43:48,625 --> 00:43:50,656 (Murderer) 729 00:43:52,725 --> 00:43:54,425 No. It wasn't me. 730 00:43:54,426 --> 00:43:56,265 I didn't kill him! 731 00:44:08,245 --> 00:44:09,475 Ketchup is walking. 732 00:44:13,845 --> 00:44:15,415 What about the voice? 733 00:44:20,086 --> 00:44:21,455 (Chief Nam, Mr. Cha) 734 00:44:33,506 --> 00:44:35,506 Go away! 735 00:44:35,805 --> 00:44:38,135 Don't come near me. 736 00:44:38,136 --> 00:44:42,075 It was you. You killed me. 737 00:44:42,575 --> 00:44:45,015 It wasn't me. I didn't do it. 738 00:44:45,515 --> 00:44:49,316 Are you the one who died yesterday? 739 00:44:49,716 --> 00:44:52,756 I can't go alone. I'm taking you with me. 740 00:44:56,356 --> 00:44:58,356 Please show me mercy. 741 00:44:59,595 --> 00:45:02,595 I have my family waiting for me at home. 742 00:45:04,136 --> 00:45:06,965 Forgive me just this once. 743 00:45:06,966 --> 00:45:08,466 Just this once. Please. 744 00:45:09,205 --> 00:45:10,776 If you walk out alive, 745 00:45:11,506 --> 00:45:14,305 your family will shackle me. 746 00:45:16,245 --> 00:45:17,446 So what can I do? 747 00:45:18,986 --> 00:45:21,345 (Murderer) 748 00:45:23,515 --> 00:45:24,816 I should end it. 749 00:45:37,765 --> 00:45:38,866 Help me. 750 00:45:39,066 --> 00:45:42,506 I will say everything, so please save me. 751 00:45:46,475 --> 00:45:48,575 - Mr. Kang Dal Soo. - Yes. 752 00:45:48,915 --> 00:45:50,415 Last night around 22pm, 753 00:45:50,915 --> 00:45:53,716 you hit a bike while driving under influence... 754 00:45:54,816 --> 00:45:56,454 and abandoned the victim in the mountains. 755 00:45:56,455 --> 00:45:57,656 Do you admit your charges? 756 00:45:57,785 --> 00:46:00,555 Yes. I do. I admit everything. 757 00:46:00,785 --> 00:46:05,325 Take me. It was me. 758 00:46:05,366 --> 00:46:07,296 Please don't kill me. 759 00:46:11,066 --> 00:46:12,506 Please don't. 760 00:46:18,276 --> 00:46:19,375 I'm sorry. 761 00:46:20,075 --> 00:46:21,205 Please help me. 762 00:46:25,685 --> 00:46:26,716 Cha Cha Woong. 763 00:46:27,915 --> 00:46:28,955 Hop in. 764 00:46:29,656 --> 00:46:30,756 No thanks. 765 00:46:31,555 --> 00:46:34,386 I helped you catch the culprit as I promised. We split now. 766 00:46:34,656 --> 00:46:36,856 Still, the ghosts... 767 00:46:38,426 --> 00:46:41,466 Let me thank your employees. 768 00:46:41,566 --> 00:46:42,935 This is no time for that. 769 00:46:43,736 --> 00:46:45,866 If you don't take him away, I will be. 770 00:46:46,765 --> 00:46:47,836 Oh, right. 771 00:46:48,836 --> 00:46:50,375 Okay. Bye. 772 00:47:08,225 --> 00:47:09,296 Let's go. 773 00:47:10,356 --> 00:47:12,566 ("God of Magic") 774 00:47:13,196 --> 00:47:14,325 The dream performance... 775 00:47:15,636 --> 00:47:17,736 that transcends... 776 00:47:21,805 --> 00:47:22,906 imagination and reality. 777 00:47:23,935 --> 00:47:26,906 Please join the show with me, Lee Eun Gyeol. 778 00:47:27,276 --> 00:47:29,015 Cut. Okay. 779 00:47:29,375 --> 00:47:30,975 Well done, Eun Gyeol. 780 00:47:31,015 --> 00:47:34,046 Next is Cha Cha Woong's profile shoot. 781 00:47:34,586 --> 00:47:36,955 Thank you. 782 00:47:37,986 --> 00:47:39,086 Long time no see. 783 00:47:41,356 --> 00:47:44,395 You don't even say hi because you're thriving? 784 00:47:44,696 --> 00:47:45,966 How arrogant. 785 00:47:47,125 --> 00:47:48,764 When I see your show, 786 00:47:48,765 --> 00:47:51,336 I think I can be more arrogant. 787 00:47:52,205 --> 00:47:53,205 What? 788 00:47:53,705 --> 00:47:55,935 "Imagination and reality". 789 00:47:59,205 --> 00:48:00,375 Does that mean... 790 00:48:00,506 --> 00:48:03,445 you'll put them to sleep with your boring performance? 791 00:48:03,446 --> 00:48:05,176 You punk. 792 00:48:05,245 --> 00:48:07,085 Cha Woong. We're ready to go. 793 00:48:07,086 --> 00:48:08,185 Yes. 794 00:48:37,776 --> 00:48:39,745 Do you want magic like witchcraft? 795 00:48:40,245 --> 00:48:41,446 I'm Cha Cha Woong. 796 00:48:59,305 --> 00:49:00,505 - Turn. - Turn around. 797 00:49:00,506 --> 00:49:02,506 Keep the space. Go slow. 798 00:49:06,805 --> 00:49:08,445 - Watch your step. - Hurry up. 799 00:49:08,446 --> 00:49:10,546 - Hurry up. Turn. - Faster. 800 00:49:12,986 --> 00:49:14,515 - He grabbed it. - Lie down. 801 00:49:14,716 --> 00:49:16,685 Do you want magic like witchcraft? 802 00:49:18,386 --> 00:49:19,555 I'm Cha Cha Woong. 803 00:49:24,095 --> 00:49:26,225 Why do they keep filming the same thing over and over? 804 00:49:26,426 --> 00:49:27,895 Geez, that production crew. 805 00:49:28,696 --> 00:49:31,296 I still feel dizzy. 806 00:49:31,495 --> 00:49:32,606 - Are you tired? - I'm okay. 807 00:49:33,305 --> 00:49:36,836 Still, this is a pretty good pay for a part-time job. 808 00:49:37,336 --> 00:49:38,705 It's not easy at all. 809 00:49:39,176 --> 00:49:41,606 I never thought magic would be harder than delivery. 810 00:49:42,006 --> 00:49:44,874 The culprit of cornet bread was arrested. 811 00:49:44,875 --> 00:49:46,615 Mr. Kang testified... 812 00:49:46,616 --> 00:49:48,445 he drove under influence... 813 00:49:48,446 --> 00:49:51,555 on the night of the accident. 814 00:49:52,086 --> 00:49:54,756 This is the dash cam footage the police have revealed. 815 00:49:55,555 --> 00:49:57,954 - That's my helmet. - The dash cam captured him... 816 00:49:57,955 --> 00:50:00,324 - How did you find the dash cam? - dragging the victim to his car... 817 00:50:00,325 --> 00:50:01,624 Don't even get me started. 818 00:50:01,625 --> 00:50:04,094 Mr. Cha made us go through... 819 00:50:04,095 --> 00:50:05,765 all the cars at night. 820 00:50:06,265 --> 00:50:09,205 I worked so hard to restore that footage. 821 00:50:09,935 --> 00:50:11,606 He's so stubborn. 822 00:50:11,736 --> 00:50:13,946 As a cop, I must catch that jerk... 823 00:50:14,176 --> 00:50:17,776 I had to catch such a brutal criminal. 824 00:50:17,816 --> 00:50:19,386 That was my attitude. 825 00:50:21,386 --> 00:50:23,014 She still acts like a fool. 826 00:50:23,015 --> 00:50:24,986 (Interview of Officer Ko Seul Hae who caught the culprit) 827 00:50:30,026 --> 00:50:32,765 What should I do about the civil police unit? 828 00:50:32,995 --> 00:50:36,065 Mr. Kang was in the center of it, but everyone is backing out... 829 00:50:36,066 --> 00:50:37,994 after what happened. 830 00:50:37,995 --> 00:50:39,305 Over this? 831 00:50:40,606 --> 00:50:43,705 How could they do this after what I've done for them! 832 00:50:44,975 --> 00:50:46,075 Geez. 833 00:50:48,776 --> 00:50:51,116 How about Officer Ko Seul Hae? 834 00:50:51,515 --> 00:50:53,744 Now that she's on the news, we should bring her... 835 00:50:53,745 --> 00:50:54,985 to the Detective Division for promotion effects. 836 00:50:54,986 --> 00:50:57,116 No. Don't do that. 837 00:50:57,656 --> 00:51:01,225 But you've been looking after Officer Ko the most... 838 00:51:02,055 --> 00:51:03,356 I said, no. 839 00:51:04,296 --> 00:51:06,395 Put off the civil police unit for now. 840 00:51:06,725 --> 00:51:09,494 But we already sent the announcement and posters... 841 00:51:09,495 --> 00:51:11,865 to police substation and patrol divisions. 842 00:51:11,866 --> 00:51:15,534 Then gather some and patrol the neighbourhood. 843 00:51:15,535 --> 00:51:16,805 Take care of it on your own! 844 00:51:18,205 --> 00:51:20,106 Seriously. 845 00:51:20,345 --> 00:51:21,506 What's wrong? 846 00:51:22,345 --> 00:51:23,776 Is Chief Seo under the weather? 847 00:51:24,276 --> 00:51:25,985 Because the police substation closed the case? 848 00:51:25,986 --> 00:51:28,086 Whatever. That lunatic. 849 00:51:29,386 --> 00:51:31,215 Is this the new Detective Division application list? 850 00:51:31,216 --> 00:51:32,216 Yes. 851 00:51:33,785 --> 00:51:35,925 Ko Seul Hae applied again? 852 00:51:35,926 --> 00:51:37,526 She won't make it anyway. 853 00:51:37,625 --> 00:51:39,265 Why not? I think she's capable. 854 00:51:39,665 --> 00:51:40,966 She has good performance. 855 00:51:41,765 --> 00:51:43,565 I heard Chief Seo keeps eliminating her. 856 00:51:43,566 --> 00:51:45,636 That's strange. 857 00:51:47,466 --> 00:51:50,906 He raised her until high school. 858 00:51:51,205 --> 00:51:53,676 But he stops me every time I mention her name. 859 00:51:54,606 --> 00:51:56,745 Did something happen when they lived together? 860 00:51:57,316 --> 00:51:59,316 Oh, I know. 861 00:51:59,515 --> 00:52:00,715 If she comes to the Detective Division, 862 00:52:00,716 --> 00:52:01,914 she might fall in love with Captain Seo. 863 00:52:01,915 --> 00:52:02,915 What? 864 00:52:02,916 --> 00:52:06,086 Apparently, she followed Captain Seo since she was young. 865 00:52:06,426 --> 00:52:08,156 Even though she's the daughter of his old partner, 866 00:52:08,486 --> 00:52:11,094 he doesn't want a daughter-in-law with no family. 867 00:52:11,095 --> 00:52:12,425 Isn't that it? 868 00:52:12,426 --> 00:52:14,495 You think so? 869 00:52:14,926 --> 00:52:16,066 It's 100 percent. 870 00:52:23,705 --> 00:52:26,546 I got help from Min Ho, but I couldn't return the favour. 871 00:52:27,946 --> 00:52:29,075 I hope this makes up for that. 872 00:52:30,616 --> 00:52:32,716 That's very nice. 873 00:52:33,086 --> 00:52:35,656 So many baby items. 874 00:52:37,316 --> 00:52:38,414 What's gotten into you? 875 00:52:38,415 --> 00:52:40,156 He worked in my company for a few days. 876 00:52:40,856 --> 00:52:43,095 - This is his pay. - I knew it. 877 00:52:44,656 --> 00:52:47,066 Still, that's pretty generous. 878 00:52:47,196 --> 00:52:50,165 If he can't rest in peace because I went on a power trip, 879 00:52:50,265 --> 00:52:51,466 that's a pain in the neck. 880 00:52:56,176 --> 00:52:58,975 Babies are so adorable. 881 00:52:59,446 --> 00:53:02,546 I've never seen such a small baby before. So small. 882 00:53:03,575 --> 00:53:06,515 How can he possibly leave her behind? 883 00:53:07,386 --> 00:53:10,055 All the best wishes, Sa Rang. 884 00:53:11,316 --> 00:53:12,455 Be kind... 885 00:53:13,685 --> 00:53:15,995 and healthy. 886 00:53:17,495 --> 00:53:19,196 Listen to Mommy. 887 00:53:22,196 --> 00:53:23,435 Sa Rang. 888 00:53:24,535 --> 00:53:27,966 Daddy sent you so many gifts. 889 00:53:28,435 --> 00:53:29,475 Aren't you happy? 890 00:53:30,736 --> 00:53:32,575 We shouldn't forget... 891 00:53:33,475 --> 00:53:36,475 how much he loved us. 892 00:53:36,716 --> 00:53:39,415 We must not forget that. 893 00:53:43,616 --> 00:53:44,685 Yu Jin. 894 00:53:47,526 --> 00:53:49,595 I was really happy... 895 00:53:51,095 --> 00:53:52,696 to live as your husband. 896 00:53:55,765 --> 00:53:56,836 And... 897 00:53:59,035 --> 00:54:02,006 I'm sorry for leaving you. 898 00:54:06,645 --> 00:54:08,006 I love you, Yu Jin. 899 00:54:15,145 --> 00:54:16,716 I'll get going now. 900 00:54:17,356 --> 00:54:18,886 Wait. 901 00:54:19,926 --> 00:54:22,356 I heard you'd been a big help. 902 00:54:24,595 --> 00:54:26,066 Thank you so much. 903 00:54:30,995 --> 00:54:32,606 Thanks to you, the culprit was arrested, 904 00:54:34,606 --> 00:54:37,406 and I get to say goodbye to my family. 905 00:54:39,506 --> 00:54:40,776 Thank you so much. 906 00:54:42,075 --> 00:54:43,276 I will never forget it. 907 00:55:13,205 --> 00:55:14,845 Wait! 908 00:55:22,386 --> 00:55:25,415 That reminds me, I forgot to thank you. 909 00:55:25,685 --> 00:55:28,785 For helping me catch the culprit and find the memory card. 910 00:55:30,026 --> 00:55:31,656 - Thank you so... - No need to thank me. 911 00:55:32,895 --> 00:55:35,395 Delete my business secret for catching the culprit. 912 00:55:35,765 --> 00:55:37,196 That was our deal. 913 00:55:37,466 --> 00:55:40,066 Our deal is over. Let's never meet again. 914 00:55:40,866 --> 00:55:43,535 No, not you. 915 00:55:44,075 --> 00:55:45,975 I'd like to thank your employees. 916 00:55:46,946 --> 00:55:48,775 I want to thank them, 917 00:55:48,776 --> 00:55:50,975 but I don't know what they like. 918 00:55:51,616 --> 00:55:53,844 Once again, not you. 919 00:55:53,845 --> 00:55:55,446 Once again, 920 00:55:56,156 --> 00:55:57,386 whatever. 921 00:55:58,986 --> 00:56:01,386 You know you're really a pain in the neck. 922 00:56:02,156 --> 00:56:03,925 Us? What we like? 923 00:56:03,926 --> 00:56:06,124 Hey. Hurry up and tell her. I like short ribs. 924 00:56:06,125 --> 00:56:07,264 (Maternity Clinic) 925 00:56:07,265 --> 00:56:08,295 Gosh! 926 00:56:08,296 --> 00:56:12,236 - Tteokbokki. - What is that? 927 00:56:12,535 --> 00:56:14,006 Write it properly. 928 00:56:14,506 --> 00:56:16,305 Tteokbokki? 929 00:56:18,676 --> 00:56:21,145 - Short ribs. - Short ribs. 930 00:56:21,805 --> 00:56:23,645 Buchimgae. 931 00:56:23,776 --> 00:56:25,616 They were all here. 932 00:56:26,716 --> 00:56:28,585 (Tteokbokki, short ribs, buchimgae) 933 00:56:28,586 --> 00:56:30,856 Thank you all for helping me. 934 00:56:31,256 --> 00:56:33,285 I will get you all that... 935 00:56:37,296 --> 00:56:38,296 Forget it. 936 00:56:38,625 --> 00:56:41,025 You couldn't thank me more... 937 00:56:41,026 --> 00:56:43,366 by never showing up again. Get it? 938 00:56:55,805 --> 00:56:56,816 Hee Soo. 939 00:56:57,875 --> 00:56:58,946 Yes. 940 00:56:59,176 --> 00:57:00,285 What brings you here? 941 00:57:00,645 --> 00:57:01,745 To meet Choi Min Ho's wife. 942 00:57:02,046 --> 00:57:03,455 Are the mother and baby okay? 943 00:57:03,785 --> 00:57:06,325 Yes. Well... 944 00:57:06,926 --> 00:57:07,926 Yes? 945 00:57:11,796 --> 00:57:13,966 - I'm sorry. - About what? 946 00:57:14,265 --> 00:57:16,035 I broke your car... 947 00:57:16,265 --> 00:57:17,636 and didn't obey your order. 948 00:57:19,435 --> 00:57:21,034 I got involved in the Detective Division's affair... 949 00:57:21,035 --> 00:57:23,676 What are you talking about? I should thank you. 950 00:57:25,375 --> 00:57:27,446 I almost arrested the wrong person by mistake. 951 00:57:28,145 --> 00:57:30,276 What if the real culprit fled abroad in the meantime? 952 00:57:32,276 --> 00:57:33,345 Thank you. 953 00:57:33,586 --> 00:57:35,386 I get to keep working as a detective thanks to you. 954 00:57:36,986 --> 00:57:39,586 Thanks to me? 955 00:57:39,926 --> 00:57:42,756 It's all thanks to you. Good job. 956 00:57:42,856 --> 00:57:44,824 All Yu Jin's medical costs... 957 00:57:44,825 --> 00:57:47,196 and post-partum care costs have been paid. 958 00:57:47,595 --> 00:57:48,665 Thank you. 959 00:57:54,566 --> 00:57:55,566 (Maternity Clinic) 960 00:57:57,906 --> 00:57:59,006 Look at you. 961 00:58:14,356 --> 00:58:15,455 Gosh. 962 00:58:16,455 --> 00:58:19,225 She smiles at every person she sees, 963 00:58:21,995 --> 00:58:24,335 but she always gets mad at me... 964 00:58:24,336 --> 00:58:25,535 and treats me like a moron? 965 00:58:29,236 --> 00:58:30,836 Seriously. 966 00:58:31,305 --> 00:58:33,875 The more I think about it, the more it upsets me. 967 00:58:40,015 --> 00:58:42,386 Sorry I'm late. 968 00:58:48,686 --> 00:58:49,715 Who are you? 969 00:58:50,056 --> 00:58:53,155 It's a nice house. 970 00:58:56,998 --> 00:58:59,168 - Is this my room? - What? 971 00:58:59,169 --> 00:59:00,469 My spot. 972 00:59:01,138 --> 00:59:02,239 Is it over there? 973 00:59:04,268 --> 00:59:07,278 Excuse me. I guess you heard the word, 974 00:59:07,279 --> 00:59:08,279 but we're not hiring. 975 00:59:08,280 --> 00:59:09,638 Really? 976 00:59:10,308 --> 00:59:12,478 Stop swinging that stick. 977 00:59:13,678 --> 00:59:16,178 - Please get out. - Oh, I'm sorry. 978 00:59:19,719 --> 00:59:20,989 You got to be joking. 979 00:59:21,658 --> 00:59:22,788 This? 980 00:59:22,989 --> 00:59:26,799 I forgot to return it to the Death River Management. 981 00:59:27,558 --> 00:59:29,629 They still use this to cross the river. 982 00:59:29,728 --> 00:59:32,998 They should at least adopt the paddle boat system. 983 00:59:34,799 --> 00:59:36,368 You must've been in manual labour. 984 00:59:36,868 --> 00:59:39,169 But I already have someone in charge of it. 985 00:59:40,038 --> 00:59:42,978 Oh, I guess you don't know me yet. 986 00:59:43,649 --> 00:59:45,308 I'm not only powerful, 987 00:59:46,248 --> 00:59:48,847 but I can also read fortune, spouse, name, prevent misfortune, and more. 988 00:59:48,848 --> 00:59:50,118 I can do anything. 989 00:59:51,518 --> 00:59:55,018 You only have skills I don't need. 990 00:59:56,158 --> 00:59:57,189 Stop it... 991 00:59:58,458 --> 00:59:59,728 and leave. 992 01:00:00,498 --> 01:00:01,558 I see. 993 01:00:03,469 --> 01:00:05,669 You don't need me? 994 01:00:05,899 --> 01:00:08,239 If you're in a rush, you can leave a resume. 995 01:00:08,699 --> 01:00:10,038 I'll call you when we're hiring again. 996 01:00:10,469 --> 01:00:11,669 Bye now. 997 01:00:13,009 --> 01:00:14,478 How dare you! 998 01:00:18,049 --> 01:00:21,247 How dare a student try to kick out the Worshipping Spirit? 999 01:00:21,248 --> 01:00:23,589 How rude! 1000 01:00:37,728 --> 01:00:39,069 Shaman. 1001 01:00:42,538 --> 01:00:44,069 What is a shaman? 1002 01:00:45,239 --> 01:00:49,078 The line above is the sky. The line below is the ground. 1003 01:00:49,678 --> 01:00:52,078 And humans living on the ground. 1004 01:00:52,549 --> 01:00:54,078 And this vertical line... 1005 01:00:54,879 --> 01:00:57,919 that connects them together is a shaman. 1006 01:00:58,788 --> 01:01:03,058 It's a being that connects the sky and the ground. 1007 01:01:05,328 --> 01:01:06,427 So? 1008 01:01:06,428 --> 01:01:08,727 Realize what the sky wants in the secular world, 1009 01:01:08,728 --> 01:01:11,098 and deliver human souls to the sky. 1010 01:01:11,399 --> 01:01:14,038 Why would you refuse such a good deed? 1011 01:01:18,169 --> 01:01:20,978 All kinds of ghosts will frequent my body. 1012 01:01:21,538 --> 01:01:25,379 People will beg me to solve their every little problem. 1013 01:01:25,978 --> 01:01:27,649 What happens after I go out of my way to help them? 1014 01:01:28,078 --> 01:01:29,887 They point their fingers at me... 1015 01:01:29,888 --> 01:01:32,049 and say I'm a scammer. That's what a shaman is. 1016 01:01:33,319 --> 01:01:35,288 How is that a good deed? 1017 01:01:35,489 --> 01:01:38,787 Your grandpa went to a good place... 1018 01:01:38,788 --> 01:01:40,558 for serving me. 1019 01:01:41,828 --> 01:01:43,029 My grandpa? 1020 01:01:43,399 --> 01:01:46,228 He met an incompetent spirit and suffered his whole life. 1021 01:01:47,739 --> 01:01:49,538 I do not want to end up like him. 1022 01:01:50,408 --> 01:01:52,138 I will never become a shaman. 1023 01:01:55,038 --> 01:01:57,609 Incompetent? Incompetent! 1024 01:01:58,178 --> 01:01:59,578 Too bad. 1025 01:02:00,178 --> 01:02:02,347 Keep raising your voice. 1026 01:02:02,348 --> 01:02:05,719 You'll soon end up kneeling before that incompetent spirit. 1027 01:02:05,848 --> 01:02:07,118 How humiliating. 1028 01:02:08,759 --> 01:02:10,088 My foot. 1029 01:02:10,089 --> 01:02:13,058 Mr. Cha. We cleaned the rehearsal studio. 1030 01:02:14,029 --> 01:02:15,098 Who is this? 1031 01:02:15,828 --> 01:02:17,668 Did you die while shooting a historical drama? 1032 01:02:17,669 --> 01:02:18,928 How rude! 1033 01:02:19,228 --> 01:02:21,399 He's so immersed. 1034 01:02:21,569 --> 01:02:23,408 Were you having an interview? 1035 01:02:23,669 --> 01:02:25,468 Are we getting a new employee? 1036 01:02:25,469 --> 01:02:26,509 No. 1037 01:02:26,678 --> 01:02:29,078 Don't mind him. He was leaving. 1038 01:02:30,708 --> 01:02:31,848 That punk... 1039 01:02:32,078 --> 01:02:34,718 If you talk to him now, 1040 01:02:34,719 --> 01:02:36,618 things will only get worse. 1041 01:02:36,819 --> 01:02:38,819 I'll talk him through later. 1042 01:02:39,618 --> 01:02:41,919 It's pretty cool. 1043 01:02:42,819 --> 01:02:44,427 Nice to meet you. What's your name? 1044 01:02:44,428 --> 01:02:46,629 I'm Choi Geom. 1045 01:02:46,859 --> 01:02:49,129 Look at you. You're talking casually. 1046 01:02:49,399 --> 01:02:51,799 When did you die? 1047 01:02:52,569 --> 01:02:53,968 I was born in the Year of the Dog. 1048 01:02:53,969 --> 01:02:56,138 So I'm like a dog. 1049 01:02:56,498 --> 01:02:57,669 How old are you, you punk? 1050 01:02:57,768 --> 01:02:59,668 - I'm over 2,000 years old. - What? 1051 01:02:59,669 --> 01:03:00,708 What a moron. 1052 01:03:01,678 --> 01:03:02,907 What year were you born? 1053 01:03:02,908 --> 01:03:03,978 In 22. 1054 01:03:04,808 --> 01:03:05,879 What is that? Gojoseon? 1055 01:03:06,248 --> 01:03:07,248 Are you King Taejong? 1056 01:03:10,949 --> 01:03:13,887 Do you think this is a historical drama set? 1057 01:03:13,888 --> 01:03:15,058 Pull yourself together! 1058 01:03:15,219 --> 01:03:17,728 I did! 1059 01:03:17,828 --> 01:03:19,188 Chief Nam. 1060 01:03:19,189 --> 01:03:22,228 Hey. No violence! 1061 01:03:29,339 --> 01:03:31,338 How dare you get in the way of a spirit... 1062 01:03:31,339 --> 01:03:33,408 as mere ghosts? 1063 01:03:36,038 --> 01:03:38,279 I thought I was going to die again. 1064 01:03:38,509 --> 01:03:40,049 He's really powerful. 1065 01:03:40,279 --> 01:03:44,517 Is he Mr. Cha's spirit? 1066 01:03:44,518 --> 01:03:46,318 What? 1067 01:03:46,319 --> 01:03:48,157 I am sorry I did not recognize you. 1068 01:03:48,158 --> 01:03:49,617 I am sorry. 1069 01:03:49,618 --> 01:03:51,057 I am sorry. Please forgive me. 1070 01:03:51,058 --> 01:03:53,427 I will serve you as a big brother. 1071 01:03:53,428 --> 01:03:55,899 You were born in 22 after all. 1072 01:03:56,359 --> 01:03:58,069 He really is 2,000 years old. 1073 01:03:58,529 --> 01:04:01,768 You punks. 1074 01:04:04,768 --> 01:04:07,408 (Right, justice, kindness) 1075 01:04:11,449 --> 01:04:12,449 Officer Ko. 1076 01:04:13,308 --> 01:04:16,919 Are you depressed that you didn't get in and you're stuck with us? 1077 01:04:17,248 --> 01:04:18,589 It's not about that. 1078 01:04:18,689 --> 01:04:20,318 You should be glad you caught the culprit. 1079 01:04:20,319 --> 01:04:21,989 Or you could've been penalized. 1080 01:04:22,759 --> 01:04:24,388 You also broke a car. 1081 01:04:24,689 --> 01:04:26,488 I'm happy about it though. 1082 01:04:26,489 --> 01:04:29,898 This police substation won't run without you. 1083 01:04:29,899 --> 01:04:30,998 Here. Have a bite. 1084 01:04:31,799 --> 01:04:33,538 - Of course not. - Of course. 1085 01:04:34,098 --> 01:04:37,338 Our neighbours are happy... 1086 01:04:37,339 --> 01:04:40,408 to see our beautiful officer... 1087 01:04:40,678 --> 01:04:44,078 on TV. 1088 01:04:45,748 --> 01:04:46,778 Really? 1089 01:04:46,779 --> 01:04:50,648 I'm not beautiful, but I'm still not bad. 1090 01:04:50,649 --> 01:04:52,989 - Of course. - I agree. 1091 01:04:53,219 --> 01:04:54,288 Speaking of which, 1092 01:04:54,759 --> 01:04:57,628 do you want to take care of civil police unit? 1093 01:04:57,629 --> 01:05:01,157 If you're in charge, there will be many volunteers. 1094 01:05:01,158 --> 01:05:03,157 That works. 1095 01:05:03,158 --> 01:05:05,568 Actually, the civil police unit is... 1096 01:05:05,569 --> 01:05:09,169 organized by Chief Seo. This is very important. 1097 01:05:09,268 --> 01:05:11,838 If you do well, you'll get a good record. 1098 01:05:11,839 --> 01:05:13,808 And you'll win Chief Seo's favour. 1099 01:05:14,739 --> 01:05:15,739 What do you think? 1100 01:05:19,308 --> 01:05:20,379 I like it. 1101 01:06:27,848 --> 01:06:29,247 (Accident summary) 1102 01:06:29,248 --> 01:06:30,248 ("Full Moon Murderer's 5th Victim Saved") 1103 01:06:30,248 --> 01:06:31,248 ("Police Dies in Action") 1104 01:06:31,589 --> 01:06:32,949 Full moon murderer. 1105 01:06:34,819 --> 01:06:36,219 Did he really die? 1106 01:06:36,658 --> 01:06:38,228 Probably. 1107 01:06:38,359 --> 01:06:40,328 He got shot in the head and fell off the cliff. 1108 01:06:41,029 --> 01:06:43,327 He hasn't shown up for ten years after that. 1109 01:06:43,328 --> 01:06:45,498 I bet he's eaten by fish. 1110 01:06:45,629 --> 01:06:48,399 I can never accept it until I see his body with my own eyes. 1111 01:06:48,538 --> 01:06:50,969 If he's still alive by any chance, 1112 01:06:51,208 --> 01:06:53,908 I'm going to arrest him myself and put him before the court. 1113 01:07:00,109 --> 01:07:02,178 I miss my dad more than usual tonight. 1114 01:07:03,989 --> 01:07:05,219 I'm ashamed to see him. 1115 01:07:05,589 --> 01:07:07,589 You can always apply for Detective Division again. 1116 01:07:07,888 --> 01:07:10,259 Don't let that discourage you. 1117 01:07:10,489 --> 01:07:11,529 Cheers. 1118 01:07:13,058 --> 01:07:14,129 I'm not discouraged. 1119 01:07:17,228 --> 01:07:19,468 I will continue to do my best and show them what I got. 1120 01:07:19,469 --> 01:07:21,238 That's right. 1121 01:07:21,239 --> 01:07:24,068 I decided to take charge of civil police unit. I'll do my best. 1122 01:07:24,069 --> 01:07:26,538 The civil police unit? That's great. 1123 01:07:27,109 --> 01:07:29,608 You know Cha Cha Woong. Ask him. 1124 01:07:29,609 --> 01:07:30,907 He helped you with the last incident. 1125 01:07:30,908 --> 01:07:33,918 - Hey! Don't talk about that jerk. - You scared me. 1126 01:07:33,919 --> 01:07:37,188 He's always negative... 1127 01:07:37,189 --> 01:07:40,288 about everything I say. 1128 01:07:40,819 --> 01:07:42,618 I can't communicate with him. 1129 01:07:44,489 --> 01:07:48,097 To be honest, his employees deserve all the credit. 1130 01:07:48,098 --> 01:07:51,199 Yes? Then ask them. 1131 01:07:51,768 --> 01:07:55,399 If they help you, you'll get a good result... 1132 01:07:55,999 --> 01:07:57,069 just like last time. 1133 01:07:58,808 --> 01:07:59,869 You're a genius. 1134 01:08:20,058 --> 01:08:22,159 They'll totally fall for this. 1135 01:08:34,539 --> 01:08:36,239 You're leaving me... 1136 01:08:36,779 --> 01:08:39,079 no choice. 1137 01:08:40,279 --> 01:08:44,249 I will see how long you last. 1138 01:08:57,869 --> 01:08:59,668 I am your Worshipping Spirit, 1139 01:09:01,999 --> 01:09:03,439 Choi Geom. 1140 01:09:07,338 --> 01:09:11,649 Goodness. Mr. Bae. When's the food coming? 1141 01:09:12,048 --> 01:09:15,048 Gosh. I'm starving to death. 1142 01:09:15,249 --> 01:09:18,917 Is Soon Dong sleeping in? 1143 01:09:18,918 --> 01:09:22,388 He'd never let his dad starve. 1144 01:09:22,819 --> 01:09:25,189 He'll be here soon. 1145 01:09:27,659 --> 01:09:28,928 Dad. 1146 01:09:31,199 --> 01:09:34,298 Everyone. Have some food! 1147 01:09:35,239 --> 01:09:37,508 - Hello. - The food is here. 1148 01:09:38,439 --> 01:09:40,779 - What took you so long? - I'm sorry. 1149 01:09:44,149 --> 01:09:46,079 - Enjoy. - My. 1150 01:09:47,678 --> 01:09:48,749 Yes. 1151 01:09:50,048 --> 01:09:52,189 - Dad. - Yes. 1152 01:09:52,348 --> 01:09:54,218 - Hey, Soon Dong. - Hi, Dad. 1153 01:09:54,489 --> 01:09:56,958 I'll eat after this. 1154 01:09:56,959 --> 01:10:00,028 You should go and eat. I'll finish it up. 1155 01:10:00,029 --> 01:10:01,329 It's okay. 1156 01:10:01,999 --> 01:10:03,899 I have no other choice, 1157 01:10:04,268 --> 01:10:06,298 but to tickle you. 1158 01:10:06,829 --> 01:10:09,638 - Hurry up. - Okay. 1159 01:10:12,508 --> 01:10:13,569 Goodness. 1160 01:10:14,939 --> 01:10:18,348 What kind of accident did he get in? 1161 01:10:18,548 --> 01:10:20,819 What's taking him so long to bring back his memories? 1162 01:10:23,749 --> 01:10:26,748 Who knows? He might have killed someone... 1163 01:10:26,749 --> 01:10:28,358 and sneaked in here. 1164 01:10:28,359 --> 01:10:29,758 Don't say that! 1165 01:10:30,359 --> 01:10:33,258 That boy would never do anything bad. 1166 01:10:33,489 --> 01:10:37,329 He is my son now. Don't talk like that about him. 1167 01:10:42,499 --> 01:10:46,008 Here. Drink. 1168 01:10:48,409 --> 01:10:51,208 Don't be ridiculous. 1169 01:10:51,209 --> 01:10:52,948 He's a good guy. 1170 01:10:52,949 --> 01:10:58,489 Oh, Dad. 1171 01:11:28,249 --> 01:11:29,378 Here. 1172 01:11:32,489 --> 01:11:33,918 Goodness. 1173 01:11:37,018 --> 01:11:38,228 Oh, gosh. 1174 01:11:40,289 --> 01:11:44,199 My. Why did you let that go all of a sudden? 1175 01:11:55,178 --> 01:11:58,477 What are you doing? 1176 01:11:58,478 --> 01:11:59,678 Come back here. 1177 01:12:02,048 --> 01:12:03,378 What's there? 1178 01:12:04,588 --> 01:12:06,518 What's wrong? 1179 01:12:08,859 --> 01:12:09,959 Dad. 1180 01:12:12,128 --> 01:12:13,228 Can you... 1181 01:12:15,029 --> 01:12:16,399 hear that? 1182 01:12:17,369 --> 01:12:18,399 Hear what? 1183 01:12:20,968 --> 01:12:22,468 What sound? 1184 01:12:32,178 --> 01:12:34,848 That voice. 1185 01:12:48,699 --> 01:12:49,859 That voice... 1186 01:12:51,569 --> 01:12:52,699 keeps... 1187 01:12:54,298 --> 01:12:55,638 calling me. 1188 01:13:26,798 --> 01:13:29,838 Good morning. 1189 01:13:34,808 --> 01:13:36,408 Smile. 1190 01:13:36,409 --> 01:13:39,677 Hello, Cha Cha Woong. I made some food. 1191 01:13:39,678 --> 01:13:41,279 Good morning. 1192 01:13:48,789 --> 01:13:51,428 Good morning... 1193 01:13:52,428 --> 01:13:53,558 What's the deal? 1194 01:13:53,758 --> 01:13:57,058 My. Did I wake you up? 1195 01:13:57,399 --> 01:13:58,699 I'm sorry. 1196 01:14:01,168 --> 01:14:04,939 I'm here to give this to you. 1197 01:14:05,008 --> 01:14:06,168 So this is... 1198 01:14:06,808 --> 01:14:09,579 Please give this to your employees. 1199 01:14:10,609 --> 01:14:14,177 It's bossam up here, and short ribs here. 1200 01:14:14,178 --> 01:14:17,249 There's also buchimgae and tteokbokki. 1201 01:14:20,418 --> 01:14:23,218 You don't have to... 1202 01:14:23,819 --> 01:14:26,588 glare at me like that. 1203 01:14:28,899 --> 01:14:30,058 Look. 1204 01:14:30,558 --> 01:14:35,369 It's not for you. It's for your employees. 1205 01:14:36,338 --> 01:14:37,569 I told you... 1206 01:14:40,008 --> 01:14:42,308 never to show up again... 1207 01:14:45,409 --> 01:14:46,449 Gosh! 1208 01:15:18,548 --> 01:15:21,178 (From Now On, Showtime!) 1209 01:15:21,548 --> 01:15:23,047 Oh, possession? 1210 01:15:23,048 --> 01:15:24,387 You better stop. 1211 01:15:24,388 --> 01:15:26,818 No! 1212 01:15:26,819 --> 01:15:28,917 - As long as I impress her, - Thank you! 1213 01:15:28,918 --> 01:15:30,517 you'll gain virtue power automatically... 1214 01:15:30,518 --> 01:15:32,927 even if I don't become a shaman? 1215 01:15:32,928 --> 01:15:34,227 Exactly! 1216 01:15:34,228 --> 01:15:37,058 I can't communicate with him at all. 1217 01:15:37,869 --> 01:15:39,727 Is this all? 1218 01:15:39,728 --> 01:15:41,868 I didn't gain any virtue power. 1219 01:15:41,869 --> 01:15:44,539 I need something big to gain a lot of power. 1220 01:15:45,008 --> 01:15:47,208 I have no reason to do this without Ko Seul Hae. 1221 01:15:47,209 --> 01:15:49,079 It has to be her. 1222 01:15:49,239 --> 01:15:51,308 Are you two having a fling? 78218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.