All language subtitles for Berenshtein.2021.UKRAINIAN.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,025 --> 00:01:22,265 Comrade Commander. 2 00:01:32,425 --> 00:01:34,425 The Germans have taken Lokhvytsia. 3 00:01:36,065 --> 00:01:37,865 The siege ring is complete. 4 00:01:42,825 --> 00:01:44,585 What about Kiev, Commander? 5 00:01:45,385 --> 00:01:47,625 We have nowhere to retreat to. 6 00:01:50,905 --> 00:01:52,985 To your posts, everyone! 7 00:01:53,025 --> 00:01:56,185 Ready weapons, prepare for battle! 8 00:02:37,625 --> 00:02:39,305 Air! 9 00:02:40,745 --> 00:02:42,145 Air! 10 00:03:01,545 --> 00:03:03,105 Keep your head down! 11 00:03:42,865 --> 00:03:44,145 Here. 12 00:03:57,545 --> 00:03:59,105 Can you hear me better now? 13 00:04:00,985 --> 00:04:02,585 Yes. -Oh, God... 14 00:06:30,585 --> 00:06:32,385 Around me... 15 00:06:36,665 --> 00:06:39,025 there were only corpses. 16 00:06:59,065 --> 00:07:01,385 I lost consciousness 17 00:07:01,425 --> 00:07:05,985 and only regained it a day or two later. 18 00:07:08,265 --> 00:07:12,545 After a while I heard noises 19 00:07:12,585 --> 00:07:16,545 that made me get up. 20 00:07:17,145 --> 00:07:18,745 I got up 21 00:07:18,785 --> 00:07:22,105 and decided to walk towards the sound. 22 00:07:22,145 --> 00:07:26,025 That's how I ended up in a nearby village. 23 00:07:57,585 --> 00:08:00,865 Boys, grab this fellow. 24 00:08:01,385 --> 00:08:02,745 He's injured. 25 00:08:03,145 --> 00:08:04,425 Gently. 26 00:08:05,785 --> 00:08:08,585 Careful. Careful. 27 00:08:17,185 --> 00:08:20,625 He's one of yours. 28 00:08:21,065 --> 00:08:22,865 Lieutenant Berenshtein, 29 00:08:23,105 --> 00:08:24,065 3rd Company. 30 00:08:24,105 --> 00:08:27,265 Melnichenko, also a lieutenant. 31 00:08:27,665 --> 00:08:29,465 Except our company no longer exists. 32 00:08:29,505 --> 00:08:31,545 Not just yours. 33 00:08:31,585 --> 00:08:33,745 There's nothing left of our defense forces. 34 00:08:33,785 --> 00:08:35,025 Father, 35 00:08:35,744 --> 00:08:37,945 we're going to leave tonight. 36 00:08:38,825 --> 00:08:41,465 We have to find partisans before the snow piles up. 37 00:08:41,504 --> 00:08:43,984 Do whatever you like, but you're going to get caught. 38 00:08:44,025 --> 00:08:45,624 Which is why we can't stay. 39 00:08:45,665 --> 00:08:47,705 They'll come, sooner or later. 40 00:08:47,745 --> 00:08:49,145 What about him? 41 00:08:52,905 --> 00:08:57,025 I told them 42 00:08:57,505 --> 00:08:59,865 I wanted to go with them, 43 00:08:59,905 --> 00:09:01,585 but they said, "No, 44 00:09:01,625 --> 00:09:05,425 we can't take you for one very simple reason: 45 00:09:06,025 --> 00:09:08,505 "Your leg doesn't work. 46 00:09:08,545 --> 00:09:11,945 "You'll slow us down." 47 00:09:12,825 --> 00:09:13,825 Hold on. 48 00:09:13,865 --> 00:09:15,505 Just hold on. 49 00:09:15,905 --> 00:09:17,385 Just hold on. 50 00:09:19,185 --> 00:09:20,465 Pour it. That's it. 51 00:09:20,505 --> 00:09:23,265 Quiet. Quiet. That's it. 52 00:09:37,865 --> 00:09:40,625 It hurts here. 53 00:09:46,465 --> 00:09:48,865 It's because you've been sitting for too long. 54 00:09:49,785 --> 00:09:52,585 I can't get up. 55 00:09:54,585 --> 00:09:56,145 Shall I rub the ointment on your leg? 56 00:09:56,185 --> 00:09:57,345 Yes. 57 00:09:57,785 --> 00:09:59,265 Rub... 58 00:10:10,225 --> 00:10:13,225 Alright, let's go. We'll go slowly. 59 00:10:13,665 --> 00:10:18,385 Get up, we'll go to the bed. 60 00:10:18,665 --> 00:10:20,225 Come, give me your hand. 61 00:10:21,865 --> 00:10:23,185 Well done. 62 00:10:23,225 --> 00:10:27,425 Well done... Hold on. Stop. Don't start walking right away. 63 00:10:27,465 --> 00:10:28,745 Stand up straight first. 64 00:10:31,025 --> 00:10:33,505 Can you walk? -No. 65 00:10:34,625 --> 00:10:35,905 No... 66 00:10:35,945 --> 00:10:39,345 Hold on to me, but keep standing. It's important. 67 00:10:39,385 --> 00:10:42,105 If you sit down now, you'll never stand up. 68 00:10:42,585 --> 00:10:46,665 Slowly, carefully. It'll get better soon. 69 00:10:46,705 --> 00:10:50,865 Hold on. We'll move a little closer and then I'll let you go. 70 00:10:51,265 --> 00:10:54,825 Just like that, slowly. -Don't let me go. 71 00:11:23,025 --> 00:11:25,265 You brought me tea. -Yes. 72 00:11:25,945 --> 00:11:27,105 Thank you. 73 00:11:29,465 --> 00:11:30,745 What's your name? 74 00:11:56,665 --> 00:11:57,705 Stop! 75 00:11:59,305 --> 00:12:00,945 Is that the man you talked about? 76 00:12:01,225 --> 00:12:02,505 Is that the Jew? 77 00:12:02,905 --> 00:12:04,185 Take that, Jew. 78 00:12:14,625 --> 00:12:15,825 Quickly! 79 00:12:44,625 --> 00:12:47,465 I'm going to read a passage from your book, 80 00:12:47,505 --> 00:12:50,745 the one in which you describe how Grandma hid you. 81 00:12:53,385 --> 00:12:55,585 Well? Are you ready to hear it? 82 00:12:55,625 --> 00:12:58,585 Yes. -Listen carefully. 83 00:12:58,825 --> 00:13:01,625 "Most importantly, no one asked me 84 00:13:01,665 --> 00:13:04,585 "who I was, where I came from or how I got there, 85 00:13:04,625 --> 00:13:07,265 "nor how long I was going to stay. 86 00:13:07,305 --> 00:13:10,145 "They simply helped a man in trouble. 87 00:13:10,185 --> 00:13:12,705 "And when the moment of truth arrived, 88 00:13:12,745 --> 00:13:17,505 "the entire family proved they had been and still were true human beings. 89 00:13:17,545 --> 00:13:19,465 "This was how it happened: 90 00:13:19,505 --> 00:13:22,385 "I went to bed, but I couldn't fall asleep for a long time. 91 00:13:22,425 --> 00:13:27,425 "Thoughts of how I mustn't abuse my hosts' kindness plagued me. 92 00:13:27,465 --> 00:13:29,945 "I thought I had to bid them goodbye the next morning 93 00:13:29,985 --> 00:13:32,225 "and leave for the Smelansky forest. 94 00:13:32,265 --> 00:13:35,225 "According to Piotr Afanasyevich, 95 00:13:35,265 --> 00:13:37,345 "I might find partisans there. 96 00:13:37,385 --> 00:13:41,505 "As soon as I began to fall asleep, there were loud knocks on the door. 97 00:13:41,545 --> 00:13:44,345 "It was obvious the entire family... 98 00:13:45,985 --> 00:13:48,425 "would be murdered along with me." 99 00:13:52,665 --> 00:13:54,065 Where's the soldier? 100 00:13:56,545 --> 00:13:58,425 One came by this morning, 101 00:13:58,465 --> 00:14:00,345 but he's long gone. 102 00:14:04,185 --> 00:14:07,705 Your neighbor said the same thing, 103 00:14:07,745 --> 00:14:09,305 and I even believed him. 104 00:14:09,585 --> 00:14:11,745 But then I searched his cabin. 105 00:14:12,105 --> 00:14:13,865 Do you know where he is now? 106 00:14:13,905 --> 00:14:15,065 Yes. 107 00:14:15,105 --> 00:14:17,025 Which is why I immediately turned the soldier away. 108 00:14:20,785 --> 00:14:22,105 Who's that? 109 00:14:22,945 --> 00:14:24,305 My granddaughter. 110 00:14:37,985 --> 00:14:39,825 What's your name, child? 111 00:14:40,985 --> 00:14:43,025 Vera. -Shut up. 112 00:14:45,345 --> 00:14:48,945 Your grandfather is hiding a soldier here. 113 00:14:51,385 --> 00:14:53,385 Why don't you show me where he is? 114 00:14:53,865 --> 00:14:56,265 Let's go, there's no one here. 115 00:14:58,145 --> 00:15:00,425 There's no one here, let's go. 116 00:15:13,345 --> 00:15:15,025 Careful, Piotr. 117 00:15:15,665 --> 00:15:17,345 She's still a little girl. 118 00:15:17,945 --> 00:15:19,665 She's too young to die. 119 00:15:24,065 --> 00:15:25,065 I... 120 00:15:25,105 --> 00:15:30,505 I knew what would happen 121 00:15:30,785 --> 00:15:36,025 if Shataylo found me at the house. 122 00:15:36,905 --> 00:15:38,625 I knew it. 123 00:15:43,185 --> 00:15:44,865 It would have ended badly 124 00:15:44,905 --> 00:15:49,265 for Afanasyevich and the entire family. 125 00:16:02,865 --> 00:16:06,225 Cross the entire village. 126 00:16:06,505 --> 00:16:09,585 Enter the forest by the stables. 127 00:16:09,625 --> 00:16:12,145 When you reach the river, cross it 128 00:16:12,185 --> 00:16:15,145 and keep following the flow. 129 00:16:15,185 --> 00:16:17,465 You'll then reach a pine grove, 130 00:16:17,505 --> 00:16:20,505 and that's where Smelansky forest begins. 131 00:16:20,545 --> 00:16:22,025 This is bread. 132 00:16:22,425 --> 00:16:23,665 Take it. 133 00:16:24,065 --> 00:16:29,505 My son was your size. 134 00:16:30,025 --> 00:16:31,265 Take it. 135 00:16:31,785 --> 00:16:33,145 Thank you! 136 00:16:33,425 --> 00:16:34,705 Thank you, Father. 137 00:16:44,945 --> 00:16:46,065 Stop! 138 00:16:47,105 --> 00:16:48,265 Stop! 139 00:16:48,545 --> 00:16:50,105 Stop, you swine! 140 00:16:50,825 --> 00:16:51,945 After him! 141 00:16:54,425 --> 00:16:55,425 Stop! 142 00:17:00,425 --> 00:17:01,465 Stop! 143 00:17:08,424 --> 00:17:09,944 Shit. 144 00:18:15,385 --> 00:18:21,225 No matter what, I had to find the partisans 145 00:18:21,265 --> 00:18:23,465 who'd gone into the forest. 146 00:18:31,305 --> 00:18:32,905 It was winter. 147 00:18:34,545 --> 00:18:35,905 The cold was unbearable. 148 00:20:39,345 --> 00:20:40,585 He's alive. 149 00:20:58,865 --> 00:21:03,745 They came out of the forest and found me. 150 00:21:03,785 --> 00:21:07,465 They brought a pot 151 00:21:07,705 --> 00:21:09,585 of kasha. 152 00:21:09,625 --> 00:21:12,825 It's been several years since then, 153 00:21:13,185 --> 00:21:17,585 but I'll remember that kasha forever. 154 00:21:39,145 --> 00:21:41,265 My name is Dubovoy. 155 00:21:41,585 --> 00:21:43,465 I'm the battalion commander. 156 00:21:44,865 --> 00:21:47,905 Lieutenant Dorofeyev commands the intelligence unit. 157 00:21:48,385 --> 00:21:50,985 You'll meet the others later on. 158 00:21:51,025 --> 00:21:52,945 Now, in order, 159 00:21:52,985 --> 00:21:56,105 state your name and profession, if you have one. 160 00:21:56,145 --> 00:21:57,345 Go ahead. 161 00:21:57,585 --> 00:21:59,345 Well, soldiers. 162 00:21:59,385 --> 00:22:00,145 Malkin. 163 00:22:00,185 --> 00:22:01,865 Malkin, Semyon. 164 00:22:01,905 --> 00:22:03,785 I'm a painter from Cherkasy. 165 00:22:04,065 --> 00:22:05,545 My entire family was murdered 166 00:22:05,585 --> 00:22:07,385 so I came to you. 167 00:22:07,825 --> 00:22:09,265 Painter? 168 00:22:09,905 --> 00:22:12,345 Can you do anything useful? 169 00:22:14,785 --> 00:22:15,945 Aramian! 170 00:22:15,985 --> 00:22:17,225 Surkis Aramian. 171 00:22:18,105 --> 00:22:20,225 Sergeant in the armored division. 172 00:22:20,265 --> 00:22:23,665 I was separated from my unit near Konotop. 173 00:22:23,705 --> 00:22:25,345 Vasiliev. -Vasiliev, Vladimir. 174 00:22:25,385 --> 00:22:28,465 5th army 223rd artillery regiment. 175 00:22:28,505 --> 00:22:29,625 Where were you separated from your unit? 176 00:22:29,665 --> 00:22:31,385 Near Orzhica, Comrade Commander. 177 00:22:32,065 --> 00:22:32,905 Zarenko. 178 00:22:32,945 --> 00:22:35,945 Second naval lieutenant Ivan Zarenko. 179 00:22:35,985 --> 00:22:38,225 I was separated from my unit near Kiev. 180 00:22:38,265 --> 00:22:39,425 Kim. 181 00:22:46,385 --> 00:22:48,065 Look, Comrade Commander... 182 00:22:48,105 --> 00:22:50,025 The boy wants to join the battalion and fight. 183 00:22:50,065 --> 00:22:51,705 Who he is, where he's from, 184 00:22:51,745 --> 00:22:53,065 who his parents are, no one knows. 185 00:22:53,105 --> 00:22:54,585 I have no parents. 186 00:22:57,705 --> 00:22:59,425 I'm alone. 187 00:23:03,105 --> 00:23:05,825 Finding a partisan camp is an act of bravery of itself. 188 00:23:06,665 --> 00:23:10,505 But you must earn the right to be called a true partisan. 189 00:23:10,545 --> 00:23:12,785 And remember, 190 00:23:12,825 --> 00:23:14,665 you are not in a wild group, 191 00:23:14,705 --> 00:23:19,145 you are subject to orders from the Ukrainian Front Headquarters. 192 00:23:19,185 --> 00:23:22,305 We are all soldiers of the Red Army, 193 00:23:23,185 --> 00:23:28,305 with all the rules and duties that entails. Do you understand? 194 00:23:28,345 --> 00:23:30,625 Military duties and rules apply to you 195 00:23:30,665 --> 00:23:34,745 just as they apply to every armored corps, navy or infantry soldier. 196 00:23:36,225 --> 00:23:40,265 There are, however, a few differences. 197 00:23:41,345 --> 00:23:43,585 Unlike the soldiers at the front, 198 00:23:43,625 --> 00:23:45,945 you will get no days off 199 00:23:45,985 --> 00:23:49,265 and no leaves. You will have no hospital. 200 00:23:50,065 --> 00:23:54,465 You will have to make do with our own doctor, Sergei Ivanovich. 201 00:23:56,145 --> 00:23:57,865 There's just one problem. 202 00:23:57,905 --> 00:24:00,225 Sergei Ivanovich has no medicine. 203 00:24:01,305 --> 00:24:04,305 Therefore, it is sometimes better to die than to be injured. 204 00:24:04,825 --> 00:24:08,265 And death here waits around every corner. 205 00:24:13,345 --> 00:24:15,225 Take my weapon. 206 00:24:15,545 --> 00:24:17,625 Our main mission 207 00:24:17,865 --> 00:24:20,105 is to blow up Nazi freight trains, 208 00:24:22,305 --> 00:24:25,105 preferably those carrying tanks or ammunition. 209 00:24:25,945 --> 00:24:29,145 But even if the only thing in them are Nazis, that's good too. 210 00:24:31,025 --> 00:24:33,425 Get those bastards off the damn tracks! 211 00:24:49,945 --> 00:24:51,665 "We shot at German soldiers" 212 00:24:51,705 --> 00:24:53,145 Ready. 213 00:24:53,625 --> 00:24:54,825 Fire! 214 00:24:56,545 --> 00:24:57,745 Fire! 215 00:24:58,425 --> 00:25:00,545 The partisan is a master of the forest, 216 00:25:01,825 --> 00:25:04,865 so you need to know every bush, 217 00:25:04,905 --> 00:25:06,545 every tree, 218 00:25:07,105 --> 00:25:08,825 every path. 219 00:25:16,865 --> 00:25:18,305 The forest will become your home. 220 00:25:18,345 --> 00:25:19,705 Where should we go, sir? 221 00:25:19,745 --> 00:25:21,425 Go right, towards Smela. 222 00:25:28,585 --> 00:25:32,065 And you must learn to protect your home from unwelcome guests! 223 00:25:36,425 --> 00:25:37,745 Partisans! 224 00:25:39,265 --> 00:25:40,945 Take cover! 225 00:26:00,865 --> 00:26:08,265 Every time I killed a German, I felt I did something that would save people. 226 00:26:13,745 --> 00:26:20,705 Every train that traveled to and from the front - 227 00:26:20,745 --> 00:26:24,705 I felt satisfied when I blew it up 228 00:26:24,745 --> 00:26:28,465 because in it were German forces 229 00:26:28,505 --> 00:26:33,465 who wanted to destroy thousands of people, 230 00:26:33,505 --> 00:26:35,425 and did. 231 00:26:39,905 --> 00:26:44,905 It was the rare kind of war in which... 232 00:26:48,985 --> 00:26:56,065 the Germans reached unimaginable 233 00:26:57,145 --> 00:27:00,425 levels of cruelty. 234 00:27:01,065 --> 00:27:05,025 And anyone who made it to the partisans 235 00:27:05,065 --> 00:27:10,865 had seen all that, and did everything they could to get revenge. 236 00:27:20,945 --> 00:27:23,065 Onion... 237 00:27:23,785 --> 00:27:25,505 Vitamins. 238 00:27:27,385 --> 00:27:29,705 Pass the cup. 239 00:27:33,025 --> 00:27:34,585 Well, to victory! 240 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 To victory! 241 00:27:38,865 --> 00:27:41,665 Don't I have better things to do than poison myself with smoke? 242 00:27:41,705 --> 00:27:42,905 Piss off. 243 00:27:42,945 --> 00:27:44,985 Oh, she speaks. 244 00:27:46,065 --> 00:27:47,465 Hey, Asambekov. 245 00:27:47,505 --> 00:27:50,425 Did you decide to poison the girl? 246 00:27:50,465 --> 00:27:53,225 Poison a girl like that? Never. 247 00:27:53,265 --> 00:27:54,865 When the war ends, 248 00:27:54,905 --> 00:27:56,985 you should come with me to Tashkent. 249 00:27:57,025 --> 00:27:58,105 Dream on. 250 00:27:58,145 --> 00:27:59,985 Our watermelons are this big! 251 00:28:00,025 --> 00:28:02,065 Don't rub it in. 252 00:28:02,105 --> 00:28:03,385 Why bring up watermelons? 253 00:28:03,425 --> 00:28:05,625 Why not? Let me dream. 254 00:28:05,665 --> 00:28:09,065 I bet Tashkent is warm and there's plenty of food there. 255 00:28:09,865 --> 00:28:11,905 I wish I was there now. 256 00:28:13,145 --> 00:28:15,425 There's nothing for us to do there. 257 00:28:15,465 --> 00:28:17,545 Our place is here, fighting the Nazis. 258 00:28:18,105 --> 00:28:21,945 And Tashkent... is where the Jews are hiding. 259 00:28:23,425 --> 00:28:25,105 That's right. 260 00:28:30,785 --> 00:28:32,345 Commander! 261 00:28:32,385 --> 00:28:34,905 Vasiliev. -May I speak with you? 262 00:28:35,705 --> 00:28:37,065 Sit. 263 00:28:53,505 --> 00:28:55,105 Sir, 264 00:28:56,345 --> 00:28:58,825 I wish to report to headquarters my real name, 265 00:28:59,065 --> 00:29:00,865 Leonid Berenshtein. 266 00:29:04,745 --> 00:29:06,985 I want my mother to know I'm alive. 267 00:29:08,905 --> 00:29:11,465 Here at camp I'd rather remain Vasiliev, 268 00:29:13,865 --> 00:29:15,425 with your permission. 269 00:29:24,505 --> 00:29:26,705 Three freight trains, Vasiliev. 270 00:29:28,465 --> 00:29:30,745 Three freight trains this week, 271 00:29:31,345 --> 00:29:33,185 and one of them is yours. 272 00:29:36,585 --> 00:29:38,625 Do you think it matters 273 00:29:38,665 --> 00:29:41,185 what the person blowing them up is called, 274 00:29:41,865 --> 00:29:43,905 or what his nationality is? 275 00:29:49,265 --> 00:29:51,345 I think it would be better this way. 276 00:29:52,905 --> 00:29:55,545 Besides, the guys already know me as Volodya. 277 00:29:59,305 --> 00:30:01,225 Whatever you say, Vasiliev. 278 00:30:03,905 --> 00:30:05,465 It's your decision. 279 00:30:46,505 --> 00:30:48,105 Who drew this? 280 00:30:48,945 --> 00:30:50,105 Who drew this picture? 281 00:30:52,145 --> 00:30:53,345 Who's the artist? 282 00:30:56,065 --> 00:30:57,585 A partisan. 283 00:31:02,945 --> 00:31:05,665 Do you often think about your partisans? 284 00:31:05,945 --> 00:31:07,305 Very often. 285 00:31:10,025 --> 00:31:11,985 I think about them... 286 00:31:12,025 --> 00:31:16,185 all the time. 287 00:31:17,345 --> 00:31:21,545 Many of them were killed. 288 00:31:23,225 --> 00:31:28,025 I cherish them in my heart. 289 00:31:28,065 --> 00:31:33,785 Right there, those are ten partisans. 290 00:31:33,825 --> 00:31:39,585 I'm glad I fought alongside them. 291 00:31:42,305 --> 00:31:45,945 Nothing made me happier. 292 00:32:27,905 --> 00:32:29,705 The birch tree is crying. 293 00:32:31,025 --> 00:32:32,865 Marina, come, it's time to go. 294 00:32:49,065 --> 00:32:50,185 Well, what's going on? 295 00:32:50,225 --> 00:32:52,785 Comrade Dubovoy, the bonfires are ready to be lit. 296 00:32:55,945 --> 00:32:57,465 Damn! Where are they? 297 00:32:57,505 --> 00:32:59,065 The sun is already up. 298 00:32:59,945 --> 00:33:01,585 They should have been here by now. 299 00:33:02,585 --> 00:33:04,545 It would be better if they didn't come. 300 00:33:04,585 --> 00:33:06,585 We'll be caught along with them. 301 00:33:08,865 --> 00:33:12,065 Plane! Our guys are coming! 302 00:33:12,865 --> 00:33:15,985 Dammit. Light the bonfires. 303 00:33:33,705 --> 00:33:35,105 Goddamn, 304 00:33:40,465 --> 00:33:43,065 do you have an ass for a head? 305 00:33:43,105 --> 00:33:45,025 What took you so long? 306 00:33:45,065 --> 00:33:46,465 And why so many parachutes? 307 00:33:46,505 --> 00:33:49,145 We were waiting for a single fighter and some cargo. 308 00:33:49,185 --> 00:33:50,785 Who's in charge here? 309 00:33:51,145 --> 00:33:54,825 Comrade Dubovoy, I presume? 310 00:33:55,305 --> 00:33:57,185 I was warned about you. 311 00:34:01,305 --> 00:34:04,105 This area is swarming with German troops. 312 00:34:04,945 --> 00:34:08,025 They're literally hunting us. It's very dangerous here during the day. 313 00:34:08,065 --> 00:34:09,825 But we aren't Germans, are we? 314 00:34:10,305 --> 00:34:12,665 So I'd advise him to be careful 315 00:34:12,705 --> 00:34:15,345 when talking to a party commissar. 316 00:34:15,905 --> 00:34:17,145 With whom do I have the honor of speaking? 317 00:34:17,185 --> 00:34:19,585 Vasiliev, Vladimir. Commander of the intelligence unit. 318 00:34:19,625 --> 00:34:22,665 So young and already a commander. 319 00:34:26,225 --> 00:34:27,705 Captain, allow me to report. 320 00:34:27,745 --> 00:34:30,585 I'm major Goryachiy, I'm here to establish a new unit in Pozharsky's name. 321 00:34:30,625 --> 00:34:33,345 And what? Is that it? 322 00:34:33,865 --> 00:34:35,825 Where's the cargo? Where's the food? 323 00:34:35,865 --> 00:34:37,585 Where are the weapons for my men? 324 00:34:37,625 --> 00:34:40,064 Why the hell do I need you here? 325 00:34:40,105 --> 00:34:42,745 The operation to cross the Dnieper is scheduled to begin soon. 326 00:34:42,984 --> 00:34:46,785 The Red Army is preparing to liberate western Ukraine. 327 00:34:47,024 --> 00:34:52,185 Our joint mission is to help the army across the river. 328 00:34:52,504 --> 00:34:55,705 We're talking about thousands of soldiers and equipment. 329 00:34:56,305 --> 00:34:59,305 That's why, from this moment on, we work together. 330 00:34:59,905 --> 00:35:01,585 And you, Comrade Dubovoy, 331 00:35:01,625 --> 00:35:03,705 will have to share your men with me. 332 00:35:03,745 --> 00:35:05,865 You'll get the full details at Headquarters. 333 00:35:08,425 --> 00:35:09,745 There's the order. 334 00:35:13,665 --> 00:35:15,625 Kabachenko? -Here. 335 00:35:16,545 --> 00:35:18,385 Take Fomenko and Smirnov 336 00:35:18,425 --> 00:35:20,905 and head to the camp through the grove. 337 00:35:20,945 --> 00:35:26,225 Yes, sir! -Take Comrade Goryachiy and his friends. 338 00:35:26,265 --> 00:35:29,545 The rest, come with me. We'll go via the river. 339 00:35:29,585 --> 00:35:30,865 That's all. 340 00:35:31,145 --> 00:35:32,585 Let's go. 341 00:35:42,425 --> 00:35:44,385 What a beautiful day. 342 00:35:44,425 --> 00:35:46,945 Isn't it, Comrade Dubovoy? Makes you want to sing. 343 00:35:46,985 --> 00:35:48,345 Stop! 344 00:35:49,425 --> 00:35:51,025 Everything here's swollen, because of my tooth. 345 00:35:51,785 --> 00:35:53,465 Let me see. 346 00:35:53,505 --> 00:35:56,625 Let me see, I studied dentistry for a year before they took us to the front. 347 00:35:56,665 --> 00:35:58,705 Maybe I'll be able to see something. 348 00:35:59,465 --> 00:36:01,465 Brother, we need to pull it out. 349 00:36:01,505 --> 00:36:02,985 I'll pull yours out! 350 00:36:03,665 --> 00:36:04,905 What's with you? 351 00:36:17,225 --> 00:36:19,265 Silence, everyone. Ready weapons. 352 00:36:19,305 --> 00:36:21,225 Silence. Ready weapons! 353 00:36:37,305 --> 00:36:38,745 Penal battalions. 354 00:36:39,505 --> 00:36:41,105 No less than a hundred men, 355 00:36:41,865 --> 00:36:43,985 and those damned collaborators are with them. 356 00:37:09,105 --> 00:37:12,705 When we arrived, we saw the village was on fire. 357 00:37:13,705 --> 00:37:15,345 It was already on fire. 358 00:37:16,105 --> 00:37:19,265 There was a river there, the Tiasmyn. 359 00:37:19,305 --> 00:37:23,545 We made it to the riverbank 360 00:37:23,585 --> 00:37:28,745 just as the torchbearers burned down the village. 361 00:37:33,105 --> 00:37:34,705 Inside, everyone! 362 00:37:35,185 --> 00:37:36,625 Faster, faster. 363 00:37:43,265 --> 00:37:44,585 Stop. 364 00:37:45,065 --> 00:37:46,465 Stop! 365 00:37:47,025 --> 00:37:49,465 Those villagers have always helped us. 366 00:37:50,625 --> 00:37:52,305 That's why the Nazis came. 367 00:37:53,425 --> 00:37:55,025 We'll all die here. 368 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 We won't even make it across the river. 369 00:38:01,545 --> 00:38:02,785 Give me your hand! 370 00:38:02,825 --> 00:38:04,105 Mama! 371 00:38:05,025 --> 00:38:06,665 There are children there. 372 00:38:32,465 --> 00:38:37,385 There were children, elderly people, women... 373 00:38:37,905 --> 00:38:39,665 It was a nightmare. 374 00:38:40,305 --> 00:38:43,625 It's hard to imagine something like that could happen, 375 00:38:43,665 --> 00:38:49,665 that an entire village would be burned, along with its residents. 376 00:38:51,865 --> 00:38:53,865 Mama! 377 00:39:09,625 --> 00:39:13,025 Let go! Let go! 378 00:39:16,665 --> 00:39:18,465 Let me go! 379 00:39:27,105 --> 00:39:28,665 Quiet. Quiet. 380 00:39:30,465 --> 00:39:32,065 There's nothing we can do. 381 00:39:32,105 --> 00:39:34,025 There's nothing we can do. 382 00:39:34,065 --> 00:39:36,025 There's nothing we can do. 383 00:39:36,345 --> 00:39:37,465 Let me go. 384 00:39:37,505 --> 00:39:40,385 There's nothing we can do. 385 00:39:40,425 --> 00:39:42,185 There's nothing we can do. 386 00:39:42,225 --> 00:39:43,985 There's nothing we can do. 387 00:39:44,025 --> 00:39:46,545 There's nothing we can do. 388 00:39:46,585 --> 00:39:48,785 There's nothing we can do. 389 00:39:48,825 --> 00:39:50,785 There's nothing we can do. 390 00:41:59,465 --> 00:42:01,985 Commander, they're waiting for you. 391 00:42:08,785 --> 00:42:12,665 We've received orders from the Headquarters of the 4th Ukrainian Front. 392 00:42:13,145 --> 00:42:18,185 The Red Army plans to cross the Dnieper 393 00:42:18,225 --> 00:42:19,865 south of Cherkasy. 394 00:42:20,185 --> 00:42:21,625 From here... 395 00:42:22,505 --> 00:42:23,385 to here. 396 00:42:23,425 --> 00:42:30,025 Our mission is to gather intelligence about German fortifications on the right bank 397 00:42:30,065 --> 00:42:32,785 and identify a weak spot. 398 00:42:32,825 --> 00:42:34,425 The Dnieper is a wide river, 399 00:42:35,305 --> 00:42:38,465 and without a bridgehead the crossing will become... 400 00:42:39,265 --> 00:42:40,985 a massacre, as you can imagine. 401 00:42:41,025 --> 00:42:43,705 We're talking about thousands of soldiers and military vehicles. 402 00:42:43,745 --> 00:42:44,825 But that's impossible! 403 00:42:44,865 --> 00:42:47,225 Our orders are clear: Gather intelligence. 404 00:42:49,145 --> 00:42:52,385 Where's the location of the largest German force in the area? 405 00:42:54,265 --> 00:42:55,905 Comrade Vasiliev, please show us on the map 406 00:42:55,945 --> 00:42:59,665 where we are in relation to the burned village. 407 00:43:17,665 --> 00:43:19,185 Comrade Vasiliev? 408 00:43:23,745 --> 00:43:25,145 We're here. 409 00:43:26,105 --> 00:43:29,865 We're about 120 miles from the Dnieper. If the unit gets close, 410 00:43:30,545 --> 00:43:33,705 even if we move in small groups, the Germans will spot us immediately. 411 00:43:34,625 --> 00:43:37,825 They can't perfectly fortify the entire 120-mile bank, 412 00:43:39,225 --> 00:43:41,265 there must be a weak spot, but... 413 00:43:42,185 --> 00:43:43,625 it isn't there. 414 00:43:44,425 --> 00:43:46,345 What do you mean, not there? 415 00:43:46,385 --> 00:43:48,305 We need to find an engineering battalion. 416 00:43:48,345 --> 00:43:50,585 That's where we'll find a map of the fortifications. 417 00:43:50,625 --> 00:43:51,985 But... 418 00:43:52,465 --> 00:43:54,705 I don't think there's one along the riverbank. 419 00:43:54,745 --> 00:43:56,905 It's probably in the rear. 420 00:43:58,345 --> 00:44:00,665 We've received a mission of the highest order, 421 00:44:00,705 --> 00:44:03,625 and you're suggesting we look for an imaginary map 422 00:44:03,665 --> 00:44:05,745 that may not even exist. 423 00:44:07,705 --> 00:44:09,905 I think infiltration is the only solution. 424 00:44:10,865 --> 00:44:13,105 Of course it's a dangerous plan, but... 425 00:44:13,345 --> 00:44:16,745 it'll give us a chance to keep our people safe and carry out the mission. 426 00:44:17,345 --> 00:44:19,105 Explain yourself, Vasiliev. 427 00:44:19,425 --> 00:44:21,465 Imas speaks German. So does Zhulkovsky. 428 00:44:21,505 --> 00:44:24,145 We'll send them to the German rear together with a few soldiers as backup. 429 00:44:24,665 --> 00:44:28,145 In order to do this we'll have to keep a low profile 430 00:44:28,425 --> 00:44:30,665 and stay inside the camp, 431 00:44:30,705 --> 00:44:32,025 lull the Germans into complacency. 432 00:44:32,065 --> 00:44:33,545 What are you proposing? 433 00:44:34,065 --> 00:44:36,265 That they simply walk into German headquarters, 434 00:44:36,585 --> 00:44:38,265 say hello, take the map and walk out? 435 00:44:38,305 --> 00:44:40,545 Exactly, Comrade Commissar. 436 00:44:41,225 --> 00:44:46,465 I have a feeling Comrade Vasiliev is trying to send his men to certain death. 437 00:44:46,505 --> 00:44:50,465 Besides, Commander, I've learned there's a food shortage in the battalion 438 00:44:50,745 --> 00:44:53,825 so we have to send people into the village for food. 439 00:44:53,865 --> 00:44:56,025 Now is not the time to maintain a low profile. -We can't go to the village, 440 00:44:56,065 --> 00:44:57,785 there are a lot of secret German agents there. 441 00:44:57,825 --> 00:44:59,745 If we're caught, we'll fail the mission. 442 00:44:59,785 --> 00:45:02,425 Your men have nothing to eat. 443 00:45:02,665 --> 00:45:04,385 The men will manage. 444 00:45:07,185 --> 00:45:16,105 I recalled that Shataylo worked at the regional German army headquarters. 445 00:45:16,825 --> 00:45:21,585 Another unit was stationed near the Pomoshnya railway station. 446 00:45:22,665 --> 00:45:25,705 They did many things, 447 00:45:25,745 --> 00:45:32,265 but the documents regarding the Dnieper fortifications 448 00:45:32,305 --> 00:45:34,825 were all kept in their safes. 449 00:45:34,865 --> 00:45:36,745 How did you learn that information? 450 00:45:36,785 --> 00:45:38,065 That information... 451 00:45:38,105 --> 00:45:41,065 He worked at their headquarters 452 00:45:41,545 --> 00:45:48,185 and knew where the documents were kept. 453 00:45:50,345 --> 00:45:52,265 I found him. 454 00:46:01,065 --> 00:46:02,985 Zarenko, cover us from here. 455 00:46:03,025 --> 00:46:04,905 You two, go around the house. 456 00:46:59,985 --> 00:47:01,825 So, Shataylo. 457 00:47:02,185 --> 00:47:03,705 Out of luck again. 458 00:47:06,865 --> 00:47:09,185 Remember how you searched for a soldier in Afanasyevich's house? 459 00:47:09,225 --> 00:47:10,345 Remember? 460 00:47:10,385 --> 00:47:12,385 I can see in your eyes that you remember. 461 00:47:13,225 --> 00:47:14,985 I wish I'd found him. 462 00:47:16,065 --> 00:47:17,105 Why are you here? 463 00:47:17,145 --> 00:47:18,825 To loot the village? 464 00:47:19,345 --> 00:47:21,265 Take the food and get out. 465 00:47:25,545 --> 00:47:29,065 There are rumors the Germans have posted an engineering battalion in your region. 466 00:47:29,505 --> 00:47:32,345 We need to know where they are and how many people are there. 467 00:47:33,985 --> 00:47:37,305 I'm not going to help you, scum. 468 00:47:43,185 --> 00:47:45,585 So you only collaborate with animals, you bastard? 469 00:47:46,065 --> 00:47:48,785 Do you know what your new friends did to the village? 470 00:47:49,505 --> 00:47:51,185 You were there. 471 00:47:52,185 --> 00:47:54,705 Fuck you, forest rat. 472 00:48:19,505 --> 00:48:23,465 No, please, don't shoot Papa! 473 00:48:23,505 --> 00:48:24,865 Don't kill him, please! 474 00:48:24,905 --> 00:48:28,345 No, no... Please, you don't need to. 475 00:48:28,385 --> 00:48:30,305 Don't kill him, please! 476 00:48:30,345 --> 00:48:33,545 Don't kill him, please! 477 00:48:33,585 --> 00:48:34,905 Please, no! -Mama! 478 00:48:34,945 --> 00:48:36,705 I'm begging you, don't kill him! 479 00:48:37,865 --> 00:48:40,945 Mama, Papa! Please, don't kill Papa! Please! 480 00:48:50,425 --> 00:48:53,265 I became a bad person. 481 00:48:56,425 --> 00:48:59,105 I developed a ruthlessness, 482 00:49:04,065 --> 00:49:08,665 and I carried that ruthlessness within me until the end of the war. 483 00:49:17,025 --> 00:49:18,545 Commander? 484 00:49:24,025 --> 00:49:25,465 Volodya? 485 00:49:26,585 --> 00:49:27,905 Are you alright? 486 00:49:30,945 --> 00:49:32,825 Have him the describe the building's layout. 487 00:49:32,865 --> 00:49:35,105 Tell it to Malkin, so he can draw it. 488 00:49:35,385 --> 00:49:37,185 And that one... we'll take with us. 489 00:49:37,225 --> 00:49:38,865 I'll hang him in the forest. 490 00:49:40,385 --> 00:49:41,865 Alright. 491 00:49:44,585 --> 00:49:46,145 Well? 492 00:49:46,185 --> 00:49:49,105 When will be allowed to go to the village for food? 493 00:49:49,145 --> 00:49:50,985 No sooner than five days. 494 00:49:51,265 --> 00:49:52,945 And how will we survive till then? 495 00:49:52,985 --> 00:49:54,185 Eat weeds, or what? 496 00:49:54,225 --> 00:49:56,905 Listen, you can eat weeds, 497 00:49:57,265 --> 00:49:59,385 or, like Imas, settle for spiritual sustenance. 498 00:49:59,425 --> 00:50:01,465 Screw you, and your jokes. 499 00:50:01,505 --> 00:50:03,585 Listen, ugly, do you want to get arrested? 500 00:50:03,625 --> 00:50:05,985 What does it matter where I die? -Gentlemen, gentlemen! 501 00:50:06,025 --> 00:50:08,345 Be respectful. 502 00:50:09,105 --> 00:50:11,185 We already have someone to fight. 503 00:50:11,625 --> 00:50:13,105 Have you forgotten? 504 00:50:13,785 --> 00:50:15,905 Be an example to the young ones. 505 00:50:18,225 --> 00:50:20,705 Zarenko, you should go read a book. 506 00:50:32,985 --> 00:50:37,345 They say there's a village here where you can get food. 507 00:50:38,305 --> 00:50:39,505 Dream on. 508 00:50:39,545 --> 00:50:41,745 There, your meal is cooking. 509 00:50:43,545 --> 00:50:44,985 Idiots. 510 00:50:47,745 --> 00:50:49,785 What else can we do? 511 00:50:52,185 --> 00:50:54,065 We're all going to die here. 512 00:50:54,945 --> 00:50:56,625 I have some interesting thoughts. 513 00:50:59,305 --> 00:51:01,065 Take two new recruits with you 514 00:51:01,585 --> 00:51:03,785 and be ready at sunrise. 515 00:51:18,945 --> 00:51:20,185 What's up? 516 00:51:21,545 --> 00:51:23,425 I don't like this. 517 00:51:23,465 --> 00:51:25,265 It's too quiet. 518 00:51:26,185 --> 00:51:28,065 Smells like Nazis. 519 00:51:29,745 --> 00:51:32,545 Let's finish up as quickly as possible and head back. 520 00:51:33,465 --> 00:51:34,785 Alright? 521 00:51:36,145 --> 00:51:38,265 I'll check the other side in the meantime. 522 00:51:38,305 --> 00:51:39,545 Go. 523 00:52:27,265 --> 00:52:28,985 Wow, so many potatoes. 524 00:52:29,025 --> 00:52:30,985 At least we'll have something to eat tonight. 525 00:52:35,945 --> 00:52:38,345 She was found with fascist posters. 526 00:52:38,385 --> 00:52:40,585 The bitch was mingling with the Nazis. 527 00:52:44,905 --> 00:52:46,985 Go on, lower your rifle. 528 00:52:51,585 --> 00:52:53,945 One unit set out on a mission. 529 00:52:54,785 --> 00:53:01,025 It was headed by First Lieutenant Asambekov. 530 00:53:01,065 --> 00:53:07,065 During the mission he raped a teacher, 531 00:53:07,625 --> 00:53:09,465 robbed her 532 00:53:10,505 --> 00:53:12,265 and returned to camp. 533 00:53:12,305 --> 00:53:14,625 I asked who'd sent them on the mission. 534 00:53:14,665 --> 00:53:17,025 They told me it was the commissar. 535 00:53:17,785 --> 00:53:19,825 The commissar... Fine. 536 00:53:24,145 --> 00:53:26,705 By orders of Comrade Stalin, 537 00:53:28,905 --> 00:53:30,625 we did not lay down our weapons 538 00:53:30,665 --> 00:53:32,585 and did not surrender to the enemy. 539 00:53:33,905 --> 00:53:37,985 Despite the shortage in food and ammunition, 540 00:53:38,225 --> 00:53:40,065 the soldiers' spirit is strong 541 00:53:41,705 --> 00:53:43,545 and their faith in victory 542 00:53:44,705 --> 00:53:46,505 remains unshakable. 543 00:53:48,745 --> 00:53:50,185 Dismissed. 544 00:54:02,825 --> 00:54:05,345 Do you know what your soldiers did in the village? 545 00:54:05,825 --> 00:54:07,785 Do you think we can loot them? 546 00:54:09,465 --> 00:54:11,465 That we can rape women? 547 00:54:11,905 --> 00:54:13,785 You're a commissar, dammit. 548 00:54:13,825 --> 00:54:15,385 Relax. 549 00:54:17,025 --> 00:54:18,905 Look what they found at her place. 550 00:54:19,465 --> 00:54:21,785 Who gave the order without my knowledge? 551 00:54:27,105 --> 00:54:29,945 Well, my soldiers screwed up, 552 00:54:31,545 --> 00:54:34,305 but I'll handle it. They'll pay for this. 553 00:54:34,345 --> 00:54:35,585 They'll pay? 554 00:54:36,505 --> 00:54:38,825 I'm afraid they won't have what to pay you with. 555 00:54:41,465 --> 00:54:43,505 Look how they live. 556 00:54:45,465 --> 00:54:47,065 There's no bread, 557 00:54:48,145 --> 00:54:50,265 people cover themselves with whatever they find, water is running low. 558 00:54:50,305 --> 00:54:52,065 The German noose grows tighter and tighter, 559 00:54:52,105 --> 00:54:54,345 and you're making it worse. 560 00:54:55,145 --> 00:54:56,945 Listen to me... -If I listened to everyone, 561 00:54:56,985 --> 00:54:58,825 we'd have already eaten each other. 562 00:54:58,865 --> 00:55:00,185 We're not at the front, Zhilin! 563 00:55:00,225 --> 00:55:03,105 We're at the enemy's rear! -At least the soldiers at the front have food! 564 00:55:03,345 --> 00:55:04,505 And a bed, 565 00:55:04,545 --> 00:55:06,745 and the occasional leave. 566 00:55:08,105 --> 00:55:11,465 While we live like hunted animals. 567 00:55:12,585 --> 00:55:15,105 It's true, we have no food. 568 00:55:16,385 --> 00:55:18,185 And no leave. 569 00:55:18,225 --> 00:55:19,945 But we will make no concessions, either. 570 00:55:20,465 --> 00:55:22,185 Let them hunt us as much as they want, 571 00:55:22,225 --> 00:55:24,305 but my soldiers will not become animals. 572 00:55:24,345 --> 00:55:29,625 How could you? You're a commander, dammit! 573 00:55:30,785 --> 00:55:33,545 How can you allow this? 574 00:55:36,065 --> 00:55:38,585 He said to me, 575 00:55:39,785 --> 00:55:41,785 "Then what do you propose?" 576 00:55:41,825 --> 00:55:44,705 "I propose we execute them all, tomorrow. 577 00:55:45,025 --> 00:55:48,225 "Anyone who was on that mission." 578 00:55:52,865 --> 00:55:54,385 Leonia, 579 00:55:55,745 --> 00:55:58,065 they're your soldiers, Leonia. 580 00:55:58,585 --> 00:55:59,985 Mine, 581 00:56:00,025 --> 00:56:01,985 and I have over 100 of them. 582 00:56:02,465 --> 00:56:05,785 Without discipline we won't last a month here. 583 00:56:08,945 --> 00:56:11,585 So decide who the shooter will be. 584 00:56:20,105 --> 00:56:22,225 When we fought near Paskov, there was a major with us. 585 00:56:23,825 --> 00:56:27,025 He was a good guy, but he had a problem. 586 00:56:29,145 --> 00:56:31,385 He was too honest. 587 00:56:31,945 --> 00:56:34,025 Do you know what happened to him? 588 00:56:36,985 --> 00:56:39,825 We should reeducate them, not kill. 589 00:56:40,665 --> 00:56:45,225 Otherwise someone, somewhere very particular, 590 00:56:45,265 --> 00:56:47,905 might be very unhappy, 591 00:56:48,385 --> 00:56:50,505 Comrade Berenshtein. 592 00:56:50,545 --> 00:56:54,305 Alright, Zhilin. Tomorrow morning, you do it yourself. 593 00:56:54,345 --> 00:56:57,345 Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing. 594 00:56:57,385 --> 00:56:59,865 And I'll stand behind you and believe me, 595 00:57:00,985 --> 00:57:02,825 one wrong move 596 00:57:02,865 --> 00:57:05,305 and I'll send you to the afterlife with them. 597 00:57:05,345 --> 00:57:06,665 Understand? 598 00:57:16,545 --> 00:57:21,545 The fire crackles in the hearth 599 00:57:21,945 --> 00:57:26,385 The trees weep with sap 600 00:57:27,545 --> 00:57:32,505 A harmonica sings to me quietly 601 00:57:33,225 --> 00:57:38,385 Of your eyes and your smile 602 00:57:39,345 --> 00:57:44,305 The bushes have told me about you 603 00:57:44,345 --> 00:57:50,025 In the white fields around Moscow 604 00:57:50,065 --> 00:57:55,225 The road to you is long 605 00:57:55,265 --> 00:58:00,385 But death is only four strides away 606 00:58:00,425 --> 00:58:05,705 The road to you is long 607 00:58:05,745 --> 00:58:10,505 But death is only four strides away 608 00:58:39,465 --> 00:58:41,025 Wait, 609 00:58:41,065 --> 00:58:43,105 I didn't do anything... 610 00:58:46,625 --> 00:58:49,305 I order you to carry out the sentence. 611 00:58:52,305 --> 00:58:53,825 Ready. 612 00:58:59,625 --> 00:59:01,185 Aim. 613 00:59:07,025 --> 00:59:08,265 Fire! 614 00:59:15,625 --> 00:59:20,985 Looting or murder didn't happen on my watch. 615 00:59:21,025 --> 00:59:22,265 They didn't. 616 00:59:25,345 --> 00:59:30,345 From then on, everyone knew I would execute them for it. 617 00:59:31,345 --> 00:59:33,545 They knew they mustn't loot, 618 00:59:34,385 --> 00:59:36,745 mustn't rape. 619 00:59:37,105 --> 00:59:40,865 We're soldiers of the Red Army, 620 00:59:42,585 --> 00:59:44,185 and anyone who did that 621 00:59:44,225 --> 00:59:46,185 had to be held responsible for their actions. 622 01:00:00,305 --> 01:00:01,585 Blessed be their memory. 623 01:00:29,625 --> 01:00:31,745 How do you feel? 624 01:00:32,425 --> 01:00:33,545 Leonid... 625 01:00:34,705 --> 01:00:35,985 Not good. 626 01:00:38,705 --> 01:00:40,145 What's not good? 627 01:00:44,905 --> 01:00:46,385 Stroke. 628 01:01:31,225 --> 01:01:33,385 With Kiev liberated 629 01:01:33,425 --> 01:01:36,625 and the Dnieper river behind us, 630 01:01:36,665 --> 01:01:39,265 I'm sure the Germans' days on Ukrainian soil are numbered. 631 01:01:39,305 --> 01:01:41,705 So, friends, let's simply drink... 632 01:01:41,745 --> 01:01:43,385 to this great victory! 633 01:01:43,425 --> 01:01:47,265 All of you, with no exceptions, have contributed greatly. 634 01:01:47,305 --> 01:01:50,945 Hurrah! -Hurrah! 635 01:02:02,745 --> 01:02:04,185 Vasiliev, right? 636 01:02:04,425 --> 01:02:06,065 Yes, Captain. 637 01:02:06,825 --> 01:02:09,945 Well done, Vasiliev! 638 01:02:11,305 --> 01:02:13,025 You've all done so much. 639 01:02:13,345 --> 01:02:15,465 Let's drink to you, to the partisans. 640 01:02:16,385 --> 01:02:17,865 To Svidivok, 641 01:02:17,905 --> 01:02:19,145 Gapsino, 642 01:02:19,185 --> 01:02:20,265 the Dnieper River. 643 01:02:20,905 --> 01:02:24,225 To your brave operations. 644 01:02:31,465 --> 01:02:33,625 You know us well, Captain. 645 01:02:34,305 --> 01:02:37,585 Forgive me, I forgot to introduce myself. 646 01:02:37,625 --> 01:02:39,025 Khoroshilov... 647 01:02:39,465 --> 01:02:41,545 Head of the Commendation Department. 648 01:02:41,585 --> 01:02:42,865 Understand? 649 01:02:43,945 --> 01:02:47,945 Of course I know your battalion. 650 01:02:49,065 --> 01:02:52,505 I sign off on all your medals. 651 01:02:58,825 --> 01:03:01,025 By the way, tell me, 652 01:03:01,985 --> 01:03:03,945 who's that Jew you've got with you? 653 01:03:04,625 --> 01:03:06,185 Berenshtein. 654 01:03:12,745 --> 01:03:15,065 Do me a favor, pass me those gherkins. 655 01:03:18,185 --> 01:03:20,185 These gherkins are really something. 656 01:03:20,225 --> 01:03:22,065 Haven't had any in a while. 657 01:03:30,785 --> 01:03:32,425 What were you saying... 658 01:03:33,705 --> 01:03:35,625 Captain... 659 01:03:36,665 --> 01:03:38,145 about Berenshtein? 660 01:03:41,305 --> 01:03:42,465 Right... 661 01:03:44,905 --> 01:03:49,225 I've received all sorts of recommendations about him. 662 01:03:51,785 --> 01:03:53,985 They want to award him the gold star of the Hero of the Soviet Union. 663 01:03:55,665 --> 01:03:57,185 And I... 664 01:03:57,905 --> 01:03:59,385 obviously, 665 01:04:00,185 --> 01:04:02,105 I do what I have to with those recommendations. 666 01:04:02,825 --> 01:04:04,225 I hide them. 667 01:04:06,345 --> 01:04:07,625 Understand? 668 01:04:21,345 --> 01:04:23,185 Come, Captain, 669 01:04:25,425 --> 01:04:27,545 I'll introduce you to Berenshtein. 670 01:04:35,985 --> 01:04:38,865 Well, where is he? 671 01:04:41,025 --> 01:04:44,865 Berenshtein. It's a pleasure. 672 01:04:46,065 --> 01:04:48,345 Do you think I fight for your commendations? 673 01:04:50,785 --> 01:04:52,585 Ola. Olenka... 674 01:04:52,625 --> 01:04:53,625 Yes? 675 01:04:53,665 --> 01:04:56,345 Find me the... 676 01:04:57,025 --> 01:04:59,705 correspondence between Stalin and Churchill. 677 01:05:00,825 --> 01:05:02,345 It's in here. 678 01:05:04,585 --> 01:05:05,825 There's the correspondence. 679 01:05:05,865 --> 01:05:08,185 Well, read it. 680 01:05:08,705 --> 01:05:12,545 Correspondence between Stalin and Churchill During the War, volume II. 681 01:05:12,585 --> 01:05:16,305 "Letters from early June, 1944. 682 01:05:16,345 --> 01:05:20,905 "Here is an excerpt from a top-secret telegram sent by Churchill: 683 01:05:20,945 --> 01:05:23,425 "There is firm evidence 684 01:05:23,465 --> 01:05:29,385 "that the Germans have been conducting the trials of flying rockets 685 01:05:29,705 --> 01:05:32,905 "from an experimental station at Dembica in Poland for a considerable time. 686 01:05:32,945 --> 01:05:34,745 "According to our information 687 01:05:34,785 --> 01:05:38,785 "this missile has an explosive charge of about twelve thousand pounds 688 01:05:38,825 --> 01:05:44,225 "and the effectiveness of our counter-measures largely depends 689 01:05:44,265 --> 01:05:46,545 "on how much we can find out about this weapon..." 690 01:05:46,585 --> 01:05:48,705 Who wrote that? Churchill? 691 01:05:48,745 --> 01:05:52,385 Yes, Churchill is asking Stalin... 692 01:05:52,745 --> 01:05:55,305 "In particular we hope to learn 693 01:05:55,345 --> 01:05:56,945 "how the rocket is discharged 694 01:05:56,985 --> 01:06:01,385 "as this will enable us to locate the launching sites." 695 01:06:03,625 --> 01:06:06,065 Volodya, what's the sudden hurry? 696 01:06:06,105 --> 01:06:07,745 Couldn't they have mentioned this earlier? 697 01:06:07,785 --> 01:06:09,385 What are they thinking? 698 01:06:09,665 --> 01:06:12,625 Quit grumbling, Imas. We have two days to prepare. 699 01:06:13,625 --> 01:06:16,585 Make sure all those lover boys report to me in five minutes. 700 01:06:18,545 --> 01:06:19,665 Yes, sir. 701 01:06:20,705 --> 01:06:23,225 Make it ten minutes, will you? 702 01:06:23,945 --> 01:06:25,585 Comrade Dubovoy! 703 01:06:31,105 --> 01:06:32,985 I'm so glad to see you. 704 01:06:34,865 --> 01:06:38,065 I heard you're flying out, so I came to visit. 705 01:06:38,985 --> 01:06:40,705 Let's sit. 706 01:06:45,425 --> 01:06:48,265 I understand you're being sent to western Ukraine. 707 01:06:49,945 --> 01:06:52,345 I heard the order came from above. 708 01:06:54,505 --> 01:06:56,665 They sent out four units. 709 01:06:58,145 --> 01:07:00,225 None of them returned, Volodya. 710 01:07:01,585 --> 01:07:02,865 I know. 711 01:07:05,865 --> 01:07:07,225 Do they? 712 01:07:19,905 --> 01:07:21,745 Stay safe, son. 713 01:08:12,865 --> 01:08:15,385 What did the war do to your emotions? 714 01:08:15,425 --> 01:08:16,505 Leonid... 715 01:08:20,385 --> 01:08:21,705 There were no emotions. 716 01:08:21,745 --> 01:08:23,065 There was only one emotion... 717 01:08:23,104 --> 01:08:25,385 Carry out the order. 718 01:09:21,905 --> 01:09:22,705 Is everyone here? 719 01:09:22,745 --> 01:09:25,425 Sir, Zarenko and Luneva are missing. 720 01:09:25,745 --> 01:09:26,865 Thank you. 721 01:09:28,785 --> 01:09:30,144 Comrade Vasiliev! 722 01:09:34,345 --> 01:09:35,865 Comrade Vasiliev... 723 01:09:36,264 --> 01:09:37,545 Wireless Operator Alexandra, you're lucky you need to fly. 724 01:09:37,585 --> 01:09:40,385 Otherwise I'd have you detained for five days for unauthorized absence. 725 01:09:40,785 --> 01:09:43,545 Forgive me, Comrade Vasiliev, I was at the shooting range. 726 01:09:43,585 --> 01:09:46,745 I've... never held a weapon before. 727 01:09:47,465 --> 01:09:48,905 Quickly, get on that plane and get dressed. 728 01:09:48,945 --> 01:09:50,065 Yes, sir! 729 01:09:56,224 --> 01:09:58,385 Dammit, Zarenko! 730 01:10:02,185 --> 01:10:03,865 Commander, what's the delay? 731 01:10:03,905 --> 01:10:05,385 It's time to take off. 732 01:10:10,585 --> 01:10:13,025 Zarenko, have you lost your mind? 733 01:10:13,905 --> 01:10:15,105 What is that? 734 01:10:15,145 --> 01:10:16,185 Sir, it's a goose. 735 01:10:16,225 --> 01:10:17,825 I see it's a goose. What's it doing here? 736 01:10:17,865 --> 01:10:19,825 There's a superstition 737 01:10:19,865 --> 01:10:21,905 that you need to give the pilot a gift before you take off. 738 01:10:22,225 --> 01:10:23,505 So I've decided... 739 01:10:23,785 --> 01:10:26,825 Imas' book says geese saved Rome, 740 01:10:27,305 --> 01:10:29,065 and this goose is going to save us. 741 01:10:30,505 --> 01:10:31,945 Sit down, Zarenko. 742 01:10:31,985 --> 01:10:33,025 Straight away. 743 01:11:14,985 --> 01:11:17,185 We're crossing the front lines. 744 01:11:17,425 --> 01:11:19,225 Prepare to parachute! 745 01:11:19,265 --> 01:11:22,705 You'll take turns jumping, no more than two seconds apart. 746 01:11:22,745 --> 01:11:25,505 Otherwise you'll never find each other down there. 747 01:11:43,945 --> 01:11:45,665 Shut the door! 748 01:11:51,505 --> 01:11:53,545 Get away from the windows! 749 01:11:55,465 --> 01:11:56,705 I've shut it. That's it. 750 01:11:56,745 --> 01:11:57,945 Is everyone alright? 751 01:12:01,145 --> 01:12:02,705 Where are we? 752 01:12:02,745 --> 01:12:05,265 I don't know. The instruments are damaged. 753 01:12:05,865 --> 01:12:09,465 It's your call: You can either jump, or we can return to the airport. 754 01:12:32,745 --> 01:12:34,345 One, two, 755 01:12:35,745 --> 01:12:36,945 three, 756 01:12:37,745 --> 01:12:38,945 four, 757 01:12:41,705 --> 01:12:42,905 five. 758 01:12:45,345 --> 01:12:46,785 Anyone see the wireless operator? 759 01:13:13,785 --> 01:13:14,785 Dammit. 760 01:13:21,745 --> 01:13:22,545 Dammit. 761 01:13:22,585 --> 01:13:23,665 Go ahead. 762 01:13:28,385 --> 01:13:29,865 There's someone there! 763 01:13:29,905 --> 01:13:31,505 Inside my parachute. 764 01:13:41,985 --> 01:13:42,985 Who are you? 765 01:13:43,025 --> 01:13:44,905 Who are you? Answer me! 766 01:13:44,945 --> 01:13:47,985 Tell us who you are? Don't stay silent. 767 01:13:52,665 --> 01:13:54,025 Damn! 768 01:13:54,345 --> 01:13:55,505 What's going on? 769 01:13:55,785 --> 01:13:57,425 What language are you speaking? 770 01:14:08,825 --> 01:14:10,425 That's it, shut up. 771 01:14:10,465 --> 01:14:14,025 His tongue seems to be working, but he doesn't speak Ukrainian. 772 01:14:14,065 --> 01:14:16,105 Comrades, I don't know how to tell you this, 773 01:14:16,425 --> 01:14:17,785 but... welcome to Poland. 774 01:14:17,825 --> 01:14:19,345 Poland? How? 775 01:14:19,625 --> 01:14:21,425 We were flying to the Carpathian Mountains! 776 01:14:27,705 --> 01:14:29,625 What's the name of your village? 777 01:14:36,265 --> 01:14:37,945 Can you show me on the map? 778 01:14:53,905 --> 01:14:56,585 Friends, we're 60 miles away from our destination. 779 01:14:59,185 --> 01:15:00,465 What should we do? 780 01:15:02,505 --> 01:15:05,665 If the food sacks fell near the village, the Germans will be here soon. 781 01:15:05,705 --> 01:15:08,065 To stay here would be to sign our own death warrant. 782 01:15:08,625 --> 01:15:10,345 We're leaving immediately, and taking him with us. 783 01:15:13,465 --> 01:15:15,625 Be quiet, get up. 784 01:15:17,665 --> 01:15:20,825 Commander, Guzanov has a compound fracture! 785 01:15:20,865 --> 01:15:22,705 Without medicine, without a cast, he'll never make it to the target. 786 01:15:22,745 --> 01:15:24,265 Then make sure he makes it. 787 01:15:36,905 --> 01:15:39,305 When we landed... 788 01:15:40,025 --> 01:15:42,785 I began to carry out my mission. 789 01:15:43,105 --> 01:15:47,065 We went hungry for five or six days 790 01:15:49,025 --> 01:15:52,305 because there was no way for us 791 01:15:52,865 --> 01:15:57,585 to get food. 792 01:15:59,345 --> 01:16:03,265 I decided it was better to starve 793 01:16:03,305 --> 01:16:07,465 but leave an area surrounded by Germans. 794 01:16:10,465 --> 01:16:12,905 It looks like an abandoned field hospital. 795 01:16:13,545 --> 01:16:15,745 Maybe there's even some medicine left inside? 796 01:16:15,785 --> 01:16:17,225 Comrade Vasiliev? 797 01:16:17,265 --> 01:16:20,625 No way, it's not a hospital. Look, there are posts with barbed wire. 798 01:16:20,665 --> 01:16:23,905 Then what was this? Maybe another village burned by the Germans? 799 01:16:23,945 --> 01:16:25,145 Doesn't look like it. 800 01:16:25,185 --> 01:16:28,825 Alright, Revenko and Platonov, stay here with Indik and Gozanov. 801 01:16:28,865 --> 01:16:30,905 The rest of you, follow me. -Yes, Sir. 802 01:17:57,665 --> 01:17:59,745 "On your wedding day, love, Father" 803 01:18:42,385 --> 01:18:43,865 Commander! 804 01:18:44,425 --> 01:18:45,905 Commander! 805 01:18:46,945 --> 01:18:48,225 Commander! 806 01:18:48,985 --> 01:18:52,665 We found someone there, all covered in blood. 807 01:18:52,705 --> 01:18:55,025 He speaks French, we can't understand anything. 808 01:18:58,065 --> 01:19:02,585 Volodya, the comrades found a Frenchman hiding behind that hill. 809 01:19:02,865 --> 01:19:06,265 He claims he escaped from a detainee camp 810 01:19:06,305 --> 01:19:08,585 and that the Germans are supposedly developing something secret there. 811 01:19:09,025 --> 01:19:13,185 He says we have to report it to Comrade Stalin immediately. 812 01:19:14,745 --> 01:19:16,025 He seems to be delusional. -Come. 813 01:19:25,145 --> 01:19:26,545 What did you see? 814 01:19:26,585 --> 01:19:31,145 Tell us what you saw. 815 01:19:33,665 --> 01:19:37,985 Slowly, say it slowly. 816 01:19:38,265 --> 01:19:40,665 My French isn't very good. 817 01:19:50,785 --> 01:19:51,665 What's he saying? 818 01:19:52,225 --> 01:19:53,105 Hold on. 819 01:19:53,465 --> 01:19:56,065 He says he's an energy engineer. 820 01:19:56,105 --> 01:20:00,265 He worked with other prisoners at a training facility 821 01:20:00,305 --> 01:20:03,265 in which the Germans are developing missiles 822 01:20:03,305 --> 01:20:05,345 as tall as buildings. 823 01:20:08,385 --> 01:20:09,905 Have you seen these missiles? 824 01:20:13,145 --> 01:20:15,065 Yes, he says he saw one, once. 825 01:20:28,945 --> 01:20:29,585 Imas, translate. 826 01:20:29,625 --> 01:20:32,825 He said something about chemistry, I didn't really understand it. 827 01:20:32,865 --> 01:20:38,145 In short, these missiles could destroy half the continent. 828 01:20:41,145 --> 01:20:44,745 Comrades, are we sure our new friend is even sane? 829 01:21:00,665 --> 01:21:02,145 We're staying here. 830 01:21:04,305 --> 01:21:05,785 We'll get food, 831 01:21:07,105 --> 01:21:08,785 medicine. 832 01:21:09,865 --> 01:21:11,225 How can we stay? 833 01:21:11,265 --> 01:21:13,665 According to our orders, we're 40 miles away from our target. 834 01:21:13,705 --> 01:21:15,705 Then they'll have to change the order. 835 01:21:15,745 --> 01:21:16,785 Volodya, 836 01:21:17,825 --> 01:21:20,705 we need to report to headquarters 837 01:21:21,025 --> 01:21:23,185 before we make a decision like that. 838 01:21:25,545 --> 01:21:27,385 They'll have to change the order. 839 01:21:29,425 --> 01:21:30,945 You said yourself... 840 01:21:32,145 --> 01:21:35,225 that staying here means signing our death warrant. 841 01:21:36,105 --> 01:21:39,465 Imas, staying here is the right thing to do. 842 01:21:43,025 --> 01:21:45,105 Do you believe he's telling the truth? 843 01:21:46,745 --> 01:21:48,025 I don't know. 844 01:21:48,425 --> 01:21:51,145 But if even half of what he says is true, 845 01:21:51,185 --> 01:21:52,945 we're incredibly lucky. 846 01:22:08,145 --> 01:22:09,465 Commander, 847 01:22:10,385 --> 01:22:13,625 I can't get through. I've tried five times. 848 01:22:16,545 --> 01:22:18,745 We must still be out of communication range. 849 01:22:20,385 --> 01:22:22,105 Try and get some rest. 850 01:22:30,585 --> 01:22:31,945 Sir, 851 01:22:32,665 --> 01:22:35,065 can I sit next to you for a while? 852 01:22:54,785 --> 01:22:56,665 The sky today looks very special. 853 01:22:59,785 --> 01:23:01,585 Maybe it always does, 854 01:23:03,345 --> 01:23:04,945 and I just never noticed. 855 01:23:09,305 --> 01:23:11,425 Do you know how many stars are in the sky? 856 01:23:17,505 --> 01:23:19,385 "How many stars are in the sky? 857 01:23:20,825 --> 01:23:22,625 "How many weeds in the field? 858 01:23:24,665 --> 01:23:26,665 "How many crumbs in a load of bread? 859 01:23:27,065 --> 01:23:28,985 "How many drops in the sea? 860 01:23:30,785 --> 01:23:33,345 "Remember you're the only one for me..." 861 01:23:35,745 --> 01:23:37,545 I miss home. 862 01:23:42,705 --> 01:23:45,865 My father used to recite that poem to me when I was little. 863 01:23:48,705 --> 01:23:50,345 My stepfather. 864 01:23:51,185 --> 01:23:53,305 I never met my biological father. 865 01:23:59,585 --> 01:24:01,385 I don't remember my father, either. 866 01:24:02,785 --> 01:24:04,785 He died when I was five. 867 01:24:09,905 --> 01:24:11,385 What do you remember? 868 01:24:13,305 --> 01:24:14,745 He was a watchmaker. 869 01:24:21,945 --> 01:24:24,225 I remember that as a child I'd sit on his lap, 870 01:24:26,265 --> 01:24:29,345 and I'd pretend we were fixing clocks together. 871 01:24:32,305 --> 01:24:34,065 It was as though time stood still 872 01:24:34,105 --> 01:24:37,345 in his little room. 873 01:24:44,745 --> 01:24:46,465 Other than that, I remember nothing. 874 01:24:48,065 --> 01:24:49,945 It's been so long... 875 01:24:51,985 --> 01:24:54,305 I don't even remember his face. 876 01:25:04,065 --> 01:25:05,985 So how does your poem end? 877 01:25:11,145 --> 01:25:14,425 "Remember you're the only one for me. 878 01:25:17,025 --> 01:25:18,585 "Without you there is no sky, 879 01:25:19,785 --> 01:25:21,425 "without you there is no sea, 880 01:25:23,425 --> 01:25:25,065 "like a loaf of bread without crumbs, 881 01:25:25,745 --> 01:25:27,385 "like the sea without any drops." 882 01:26:01,305 --> 01:26:03,705 Shura, read out the transmission we received. -Yes. 883 01:26:05,105 --> 01:26:07,105 "Why is there no new information about the facility? 884 01:26:07,145 --> 01:26:10,145 "When can we expect accurate data?" 885 01:26:11,065 --> 01:26:13,825 As you can see, central command is losing patience. 886 01:26:14,425 --> 01:26:16,825 We've been looking for the facility for almost two months. 887 01:26:17,225 --> 01:26:19,145 We've lost a lot of intelligence operatives. 888 01:26:20,145 --> 01:26:22,625 It's getting harder and harder to evade the Germans 889 01:26:24,105 --> 01:26:26,345 and we haven't even gotten close to the facility. 890 01:26:26,385 --> 01:26:27,985 Comrades, what's our plan? 891 01:26:31,305 --> 01:26:32,665 Imas? 892 01:26:32,705 --> 01:26:37,105 Well, here's what we've learned from people who escaped it: 893 01:26:37,385 --> 01:26:41,865 The secret facility is being used to develop long-range missiles. 894 01:26:41,905 --> 01:26:44,185 The facility is heavily guarded. 895 01:26:44,505 --> 01:26:46,145 Our intelligence operatives... 896 01:26:47,505 --> 01:26:51,665 are caught long before they get anywhere near the area. 897 01:26:51,705 --> 01:26:54,745 All roads leading to it are hermetically sealed. 898 01:26:54,785 --> 01:26:59,345 We know the facility is located somewhere between Rzeszow 899 01:27:00,105 --> 01:27:01,265 and Krakow, 900 01:27:01,305 --> 01:27:02,825 but where exactly... 901 01:27:02,865 --> 01:27:04,145 we have no idea. 902 01:27:04,185 --> 01:27:08,505 I'd say to hell with that facility. 903 01:27:08,985 --> 01:27:10,905 We've lost so many people over it. 904 01:27:15,105 --> 01:27:16,665 What if... 905 01:27:18,265 --> 01:27:20,345 we sent people who wouldn't draw attention? 906 01:27:20,625 --> 01:27:23,545 Helpless locals, for example? 907 01:27:26,265 --> 01:27:28,305 Can you find me some disabled locals? 908 01:27:28,705 --> 01:27:33,585 Can you find some disabled or helpless-looking locals? 909 01:27:33,625 --> 01:27:36,665 Sure. Tell the commander not to worry. 910 01:27:36,705 --> 01:27:38,105 He says he'll find some. 911 01:27:39,225 --> 01:27:41,025 We'll need old people, too. 912 01:27:41,065 --> 01:27:43,105 Anyone who won't raise suspicion. 913 01:27:50,665 --> 01:27:54,945 Eight central roads run through this area, 914 01:27:54,985 --> 01:27:58,745 in addition to 20-30 dirt paths. 915 01:27:59,225 --> 01:28:01,025 Our people's mission 916 01:28:01,265 --> 01:28:03,465 is to pass through all those roads. 917 01:28:09,105 --> 01:28:12,305 Their central mission: To mark wherever they're stopped by the Germans. 918 01:28:12,345 --> 01:28:14,345 Stop! Where do you think you're going? 919 01:28:15,585 --> 01:28:17,305 We're going to gather mushrooms. 920 01:28:18,745 --> 01:28:22,185 We'll mark every roadblock on the map, 921 01:28:25,825 --> 01:28:27,865 and at the center of that perimeter 922 01:28:27,905 --> 01:28:29,505 will be the place we're looking for, 923 01:28:29,545 --> 01:28:30,905 the German facility. 924 01:28:31,385 --> 01:28:34,425 That's the SS officer who's in charge of security at the facility. 925 01:28:35,585 --> 01:28:37,185 They're having a party today. 926 01:28:37,585 --> 01:28:39,945 I'll try and lure him out at 7 P.M. 927 01:28:39,985 --> 01:28:41,305 Be ready. 928 01:28:41,345 --> 01:28:45,345 Victoria was in a dance troupe, 929 01:28:45,385 --> 01:28:47,705 and performed for the Germans. 930 01:28:47,745 --> 01:28:52,865 The information she gathered while dancing 931 01:28:52,905 --> 01:28:56,945 and talking to the Germans in German 932 01:28:56,985 --> 01:29:01,505 was a great help to us. 933 01:29:18,185 --> 01:29:20,705 Is this boy your son? 934 01:29:20,745 --> 01:29:23,025 He's with me. He wants to help. 935 01:29:27,745 --> 01:29:28,545 What's that? 936 01:29:28,585 --> 01:29:31,385 I don't know. This roadblock wasn't here before. 937 01:29:38,945 --> 01:29:39,945 Out. 938 01:29:48,985 --> 01:29:50,505 Where's your pass? 939 01:29:53,705 --> 01:29:56,385 You don't have a pass. What's that there? 940 01:29:57,425 --> 01:29:59,585 Yaneck, if anything goes wrong, 941 01:29:59,625 --> 01:30:01,945 run away and get this note to the commander. 942 01:30:02,345 --> 01:30:03,825 There's something sticking out of his pocket. 943 01:30:09,385 --> 01:30:11,545 Unbutton your coat. Let's see what you're hiding. 944 01:30:14,305 --> 01:30:15,465 Come here. 945 01:30:18,905 --> 01:30:22,185 Wait. Where are you, Victoria? 946 01:30:22,425 --> 01:30:23,585 Wait... 947 01:30:23,625 --> 01:30:24,705 Come here. 948 01:30:27,265 --> 01:30:29,225 I've missed you. 949 01:30:30,345 --> 01:30:31,985 Close your eyes. 950 01:30:52,865 --> 01:30:55,545 Zarenko, make sure he gets food and drink. 951 01:31:40,705 --> 01:31:42,145 There you are... 952 01:31:43,665 --> 01:31:45,105 Dembica! 953 01:31:54,545 --> 01:31:56,545 Volodya, can I interrupt for a moment? 954 01:32:01,665 --> 01:32:03,185 We found it, Imas! 955 01:32:04,105 --> 01:32:05,425 It's in Dembica. 956 01:32:13,985 --> 01:32:15,465 What's wrong, Imas? 957 01:32:18,745 --> 01:32:20,945 The head of the village at Starzhenice, 958 01:32:20,985 --> 01:32:22,705 near Baligrod. 959 01:32:23,225 --> 01:32:24,625 He's our informant. 960 01:32:24,665 --> 01:32:26,225 Yes, I know, what of it? 961 01:32:30,465 --> 01:32:33,865 After the incident with the burned village 962 01:32:33,905 --> 01:32:37,425 you asked us to tell you of anything similar. 963 01:32:40,865 --> 01:32:44,305 The village head reports seeing 964 01:32:44,625 --> 01:32:48,025 the Germans capture a large group of Jews, 965 01:32:48,065 --> 01:32:49,665 families with children. 966 01:32:51,265 --> 01:32:52,985 He estimates there were about 100 of them. 967 01:32:55,945 --> 01:32:58,105 The execution is scheduled for tomorrow. 968 01:33:04,105 --> 01:33:06,105 Volodya, I understand everything, 969 01:33:07,785 --> 01:33:12,225 but we can't risk the operation now. 970 01:33:14,985 --> 01:33:17,145 Moreover, we have direct orders from headquarters 971 01:33:17,185 --> 01:33:19,345 not to go anywhere near that town. 972 01:33:21,145 --> 01:33:23,465 "The presence of superior enemy forces." 973 01:33:29,065 --> 01:33:33,505 Volodya, understand, your people would follow you through thick and thin, 974 01:33:33,905 --> 01:33:37,905 but not now, not when we're so close. 975 01:33:37,945 --> 01:33:40,385 There's too much at stake. 976 01:33:44,185 --> 01:33:47,385 There's nothing we can do. 977 01:33:50,785 --> 01:33:52,425 Leave me alone, Imas. 978 01:35:13,425 --> 01:35:15,905 Comrades, as soon as we enter we'll split into two groups. 979 01:35:20,745 --> 01:35:22,945 One, two, 980 01:35:22,985 --> 01:35:24,985 three, four... 981 01:35:26,785 --> 01:35:27,865 Go. 982 01:35:39,825 --> 01:35:41,905 Zarenko, there's a guard in the watchtower. 983 01:35:55,505 --> 01:35:58,545 One, two, three... 984 01:36:06,545 --> 01:36:07,745 Quiet, quiet. To me. 985 01:36:15,025 --> 01:36:17,985 Move, you filthy swine. 986 01:38:36,505 --> 01:38:38,145 Only one building left. 987 01:40:25,665 --> 01:40:29,105 I'm the commander of the Pozharsky partisan battalion. 988 01:40:30,305 --> 01:40:32,105 The gate is open. 989 01:40:33,105 --> 01:40:35,905 You're free to go. 990 01:40:39,385 --> 01:40:42,345 Those who choose to stay will be given a weapon. 991 01:40:44,385 --> 01:40:46,345 You'll become partisans. 992 01:40:48,785 --> 01:40:51,105 You'll fight with us. 993 01:40:53,985 --> 01:40:56,185 That might be true freedom. 994 01:40:59,545 --> 01:41:01,785 Not everyone is born to be a fighter, 995 01:41:04,305 --> 01:41:06,385 but we were all born to be free. 996 01:41:09,825 --> 01:41:12,225 A free man chooses for himself 997 01:41:12,745 --> 01:41:15,945 how to live, and how to die. 998 01:41:25,425 --> 01:41:28,665 Today we bid farewell to our brothers and sisters in arms, 999 01:41:33,305 --> 01:41:35,825 our closest friends, 1000 01:41:39,225 --> 01:41:42,345 who gave their lives so that others may live. 1001 01:41:44,745 --> 01:41:47,665 The entire world owes them an endless debt. 1002 01:41:52,745 --> 01:41:54,945 It's our honor and duty 1003 01:41:55,665 --> 01:41:57,705 to keep them in our memory 1004 01:42:01,505 --> 01:42:03,705 for the sake of those who'll come after us 1005 01:42:05,625 --> 01:42:07,865 and those who will come after them. 1006 01:42:12,105 --> 01:42:14,345 My name is Leonid Berenshtein. 1007 01:42:16,265 --> 01:42:18,185 I'm one of you. 1008 01:42:18,785 --> 01:42:22,545 I was also meant to have a yellow badge on my shirt. 1009 01:42:25,705 --> 01:42:27,905 And I also made my choice. 1010 01:42:33,305 --> 01:42:35,705 It's very possible that soon, maybe tomorrow, 1011 01:42:36,505 --> 01:42:38,745 our lives will come to an end. 1012 01:42:41,065 --> 01:42:42,865 But it's not death that matters, 1013 01:42:45,065 --> 01:42:47,065 but who we are 1014 01:42:49,585 --> 01:42:51,305 when we meet it. 71378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.