All language subtitles for Wild.Beasts.1984.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,029 --> 00:02:38,450 We are closing. The public is kindly requested to leave. 2 00:02:40,077 --> 00:02:41,662 Last call. 3 00:02:43,455 --> 00:02:48,377 We are closing. 777B public is kindly requested to leave. 4 00:04:33,231 --> 00:04:36,777 - Wait, I'll help you. - Yes... Thanks. 5 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 - Good day, Doctor. - Hello Kurt. 6 00:04:38,695 --> 00:04:40,280 - Dr. Schwarz. - Hello. 7 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 - Doctor. - Hi Miller. 8 00:04:42,574 --> 00:04:43,824 Good evening, Dr. Krader. 9 00:04:44,034 --> 00:04:46,984 How is your symphony for orchestra and animals coming along? 10 00:04:47,204 --> 00:04:49,247 Pretty good. 11 00:04:49,539 --> 00:04:52,417 - The work is slow-going. - You work too much. 12 00:04:52,709 --> 00:04:54,072 You're Dr. Schwarz, right? 13 00:04:54,114 --> 00:04:56,421 Yes, it's me. Have you come up with a title? 14 00:04:56,713 --> 00:05:01,843 Yes, I was thinking about something like "Nature Weeps". 15 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 - You like it? - "Nature Weeps"... 16 00:05:04,721 --> 00:05:08,308 Don't you think it's a little creepy as a title? 17 00:05:09,476 --> 00:05:10,519 - Bye. - Have fun. 18 00:05:10,811 --> 00:05:12,437 Good evening. 19 00:05:18,360 --> 00:05:20,278 Go, Brek. 20 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 - Watch out! - Oh, my God! What's the matter? 21 00:05:59,860 --> 00:06:01,695 Careful. 22 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 These new cages are a drag. 23 00:06:08,869 --> 00:06:12,747 - Excuse me, Fritz, will you open it? - At your service, Doctor. 24 00:06:13,039 --> 00:06:14,583 And kill that damn siren. 25 00:06:14,875 --> 00:06:17,752 - You're free to go. - Thanks. 26 00:06:18,753 --> 00:06:21,089 Look who's coming. 27 00:06:21,381 --> 00:06:25,218 Hey Gladis... Be a good girl. Stay calm. 28 00:06:25,510 --> 00:06:29,764 Calm down. You don't like being pricked, right? 29 00:06:30,056 --> 00:06:33,685 That's it. Be good, girl. "Good girl, good girl." 30 00:06:33,977 --> 00:06:38,189 You're real good. Walk over there. Wait for me, huh? Good... 31 00:06:38,899 --> 00:06:42,068 Go! Pass me the syringe. 32 00:06:42,777 --> 00:06:45,655 Alright, are you ready, Gladis? 33 00:06:47,532 --> 00:06:48,867 Come on, easy. 34 00:06:49,159 --> 00:06:52,287 With that big fur of yours, you won't feel a thing. 35 00:06:55,582 --> 00:07:00,837 That's it... Be good, Gladis... Easy... Easy. 36 00:07:01,129 --> 00:07:05,216 Here we go. You see? You didn't even feel it. 37 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 - Feeling better now, Miss? - Yes. 38 00:07:08,637 --> 00:07:10,597 Danger's over. 39 00:07:28,239 --> 00:07:31,076 - Take your picture now, Laura. - Yes! 40 00:07:33,370 --> 00:07:36,206 Be quick. And there she goes... 41 00:07:38,124 --> 00:07:40,460 Five seconds to go. 42 00:07:40,752 --> 00:07:43,171 What's wrong with her? Does she feel bad? 43 00:07:43,463 --> 00:07:43,851 Rip! 44 00:07:43,893 --> 00:07:47,050 No, she's alright. It's a normal reaction. 45 00:07:47,342 --> 00:07:51,179 She's taking a nice trip to the land of dreams. 46 00:07:53,181 --> 00:07:57,060 He's bitten her nipples bloody. That's why she behaved so crazy. 47 00:07:57,352 --> 00:08:02,941 - Crazy indeed, she ate her babies. - Well, luckily not all of them. 48 00:08:03,942 --> 00:08:08,238 There's still this little witch here. Listen to how she growls. 49 00:08:08,530 --> 00:08:10,657 The little bastard... 50 00:08:12,325 --> 00:08:14,327 You want to see her? 51 00:08:15,245 --> 00:08:19,207 Look who bit her mother instead of sucking the milk. 52 00:08:20,208 --> 00:08:23,378 - Easy does it. - Take her to the second ward. 53 00:08:23,670 --> 00:08:24,629 A little higher. 54 00:08:26,131 --> 00:08:28,383 What a little beast! 55 00:08:28,675 --> 00:08:31,094 Look how she bites. 56 00:08:32,345 --> 00:08:34,264 Don't do that. 57 00:08:34,556 --> 00:08:37,142 Alright, I'll see you at the lab. 58 00:08:41,146 --> 00:08:43,898 Just a moment, I'm coming! 59 00:09:01,082 --> 00:09:04,502 It's 7:30 a. m. I left you some hamburgers in the kitchen. 60 00:09:04,794 --> 00:09:06,504 I'm coming! One moment! 61 00:09:06,796 --> 00:09:09,758 Take a shower, but don't flood the entire house, alright? 62 00:09:10,050 --> 00:09:12,844 Put on the striped jeans because didn't... 63 00:09:16,264 --> 00:09:20,018 Dr. Schwarz, it's 6:30 pm. This is the last bulletin from solitude. 64 00:09:20,310 --> 00:09:23,772 Helga's out. I'm putting on my jeans, and will leave as well. 65 00:09:24,064 --> 00:09:26,064 I'm going to dancing lessons with Tommy. 66 00:09:26,232 --> 00:09:30,612 Hear that ringing? Will you stop that noise? I'm coming! 67 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 I listened to your message. 68 00:09:33,156 --> 00:09:37,744 Thank you so much for reminding me to eat, to dress, to wash... 69 00:09:38,036 --> 00:09:41,664 Mom, ł just wouldn't know what I'd do without you. 70 00:09:41,956 --> 00:09:45,210 But where the hell did you stash my Ba-Ba-Ba? 71 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Here he is. 72 00:09:50,590 --> 00:09:53,885 Malta called from the newspaper. 73 00:09:54,177 --> 00:09:59,057 She wanted... Yes, she basically wants you to call her before 5:00 pm. 74 00:09:59,349 --> 00:10:01,768 But since it's already past 6:00 pm... 75 00:10:02,060 --> 00:10:05,105 Oh well, like I said, we're used to it. 76 00:10:05,396 --> 00:10:08,108 End of message. Signed, your daughter Susy. 77 00:10:08,399 --> 00:10:11,694 That girl with the brown curls, remember? 78 00:10:13,988 --> 00:10:17,408 I'm coming, you ball-buster! 79 00:10:36,427 --> 00:10:38,388 Come on, move, Brek. 80 00:10:38,680 --> 00:10:40,723 You're strange tonight. What's up? 81 00:10:41,015 --> 00:10:45,728 Don't make me drag you. Will you walk? What's gotten into you, Brek? 82 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Brek! Walk! What did you see tonight? 83 00:10:50,316 --> 00:10:52,360 Brek! Come on, walk! 84 00:10:52,652 --> 00:10:54,195 Be good. Be good! 85 00:10:54,487 --> 00:10:56,948 Come on, let's go! 86 00:11:08,793 --> 00:11:11,254 - What's wrong? - Did you see that guy? 87 00:11:11,546 --> 00:11:15,633 - I don't know, I had a strange feeling. - Come on... 88 00:11:15,925 --> 00:11:18,170 Don't tell me a guy like him worries you. 89 00:11:18,212 --> 00:11:20,555 He's just blind. What's he supposed to do? 90 00:11:20,847 --> 00:11:25,518 Come back down. I'd like to tell you a story only I know about. 91 00:11:25,810 --> 00:11:28,271 You're so stupid! 92 00:11:32,734 --> 00:11:35,737 - Does your story have a happy ending? - Yes, very happy... 93 00:11:36,029 --> 00:11:38,323 So let's begin with the end. 94 00:11:47,540 --> 00:11:49,876 I think it's a story like any other. 95 00:11:50,168 --> 00:11:53,171 - You want to know how it ends? - Oh yes, please... 96 00:12:20,782 --> 00:12:24,332 She's not home. She could have at least turned on the answering machine. 97 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 - She does that on purpose. - But no, she's probably just forgotten. 98 00:12:27,205 --> 00:12:28,456 I don't think so. 99 00:12:28,748 --> 00:12:31,148 That plague doesn't do anything without a reason. 100 00:12:31,376 --> 00:12:34,211 - I'm telling you, she did it on purpose. - You know her better than I do. 101 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 She's your daughter. Honey Pie, is your colic better? 102 00:12:37,840 --> 00:12:39,886 You're good - unlike the lady's daughter. 103 00:12:39,928 --> 00:12:41,093 Thanks for the "lady". 104 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 Who wrote that children are aliens who come from another world... 105 00:12:44,722 --> 00:12:48,685 to destroy the one of their parents? Aldrich? Huh? 106 00:12:48,977 --> 00:12:50,687 An insinuation? 107 00:12:51,646 --> 00:12:53,898 You too were at war with your mother, huh? 108 00:12:54,190 --> 00:12:57,110 Don't you know that mothers have to be respected? 109 00:12:57,402 --> 00:12:59,612 Mothers are dangerous, very dangerous. 110 00:12:59,904 --> 00:13:02,004 The company of the owls doesn't become you. 111 00:13:02,156 --> 00:13:03,991 - You hear that? - You're snippy like them. 112 00:13:04,075 --> 00:13:06,493 - You're not snippy. - According to you, I'm a bad mother? 113 00:13:06,577 --> 00:13:09,027 - You're good. - I have to clear up the situation. 114 00:13:09,163 --> 00:13:10,247 You know what I'll do? 115 00:13:10,331 --> 00:13:13,126 Congress or not, I'll pick her up at school. 116 00:13:13,418 --> 00:13:17,755 - The time has come for a long chat. - The mothers... 117 00:13:19,173 --> 00:13:24,470 Speaking of which, hers would have eaten her if we hadn't been there in time. 118 00:13:24,762 --> 00:13:28,725 If we hadn't removed her, we'd have another mom guilty of infanticide. 119 00:13:29,017 --> 00:13:31,853 The mothers have decided to stop being mommies... 120 00:13:32,145 --> 00:13:34,522 and only think about their jobs. 121 00:13:34,814 --> 00:13:37,414 Is it my fault that I don't have enough time for her? 122 00:13:37,650 --> 00:13:40,153 I have to earn our bread and butter. 123 00:13:42,363 --> 00:13:48,119 Become mine, doll, make me happy, and you won't have to worry about anything. 124 00:13:50,246 --> 00:13:53,041 And become your private whore, doctor? 125 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 And also your secretary and your cook, right? 126 00:13:56,753 --> 00:13:59,422 And God knows what else you got in your macho mind. 127 00:13:59,714 --> 00:14:03,009 Well, little miss, why are you so bad to your mother, huh? 128 00:14:03,301 --> 00:14:06,637 Because her cannibal mother ate her siblings. 129 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Kidding aside, isn't it strange? From a naturalistic perspective, I mean. 130 00:14:13,811 --> 00:14:16,230 The survival of the species and the maternal instinct... 131 00:14:16,314 --> 00:14:17,815 Once upon a time maybe. 132 00:14:18,107 --> 00:14:23,529 But not these days - strange things have happened around here lately. 133 00:14:25,490 --> 00:14:26,866 Well, why did you stop? 134 00:14:27,158 --> 00:14:30,119 Keep talking. This day might not be wasted after all. 135 00:14:30,411 --> 00:14:32,161 I might be a failure as a mother... 136 00:14:32,413 --> 00:14:36,334 but as a journalist I could write a most interesting article. 137 00:14:36,626 --> 00:14:41,339 What would you say if I'd call the article "The dangerous madness of the zoo"? 138 00:14:41,631 --> 00:14:45,131 Can you imagine? Or maybe I could steal the title of Krader's symphony. 139 00:14:45,343 --> 00:14:48,429 It's very impressive: "Nature Weeps". 140 00:14:59,065 --> 00:15:01,484 Not like that, it hurts. 141 00:15:14,414 --> 00:15:18,418 - Did you hear? What was that? - What do you mean? 142 00:15:18,709 --> 00:15:20,586 Now come on... 143 00:15:38,563 --> 00:15:40,273 No... 144 00:15:49,073 --> 00:15:52,034 - They're rats! Rats! Belt! - Wait! 145 00:15:52,326 --> 00:15:54,411 - Help me, Belt, do something! - Let me see! 146 00:15:54,495 --> 00:15:57,165 - Let's get out! Help! - No, don't open it! 147 00:15:57,457 --> 00:16:01,169 - There are thousands out there! - Do something! Please do something! 148 00:16:01,461 --> 00:16:02,795 No! 149 00:16:11,012 --> 00:16:14,348 - Go away! Get lost! - Go, get out! 150 00:16:14,640 --> 00:16:19,020 No, help! Belt, help me! No! 151 00:16:48,633 --> 00:16:51,135 - At 7:00 pm. then. - Alright. 152 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Thanks a lot. 153 00:17:09,320 --> 00:17:13,824 Oh, Rip, you're as stubborn, ponderous and lazy as a sloth. 154 00:17:16,118 --> 00:17:17,868 Don't you want to change your mind? 155 00:17:17,995 --> 00:17:20,456 Impossible, I want to finish that taxidermy work. 156 00:17:20,748 --> 00:17:23,751 And you know that I can't stand these meetings. 157 00:17:24,043 --> 00:17:26,462 I'm a doer, Laura, not a thinker like you. 158 00:17:26,754 --> 00:17:30,383 All those strange intellectual acrobatics on Darwin, Lamark... 159 00:17:30,675 --> 00:17:33,844 and other "holy fossils" shorten my life. 160 00:17:34,136 --> 00:17:37,723 Well, I wouldn't want to taint myself with such a crime. 161 00:17:38,015 --> 00:17:42,061 - Bye, you "doer". - Hey, didn't you forget something? 162 00:17:42,353 --> 00:17:43,980 Goodb... 163 00:17:46,524 --> 00:17:50,361 Hey, with another kiss like that you will shorten my life. 164 00:17:50,653 --> 00:17:53,281 I suggest you take a nice cold shower, tiger. 165 00:17:53,573 --> 00:17:59,537 - Didn't you feel like you were on fire? - No, I just smelled the stink of Gladis. 166 00:18:01,581 --> 00:18:04,959 Laura? Will you come to my place tomorrow? 167 00:18:05,251 --> 00:18:07,544 Everything's possible. But I'll call you first. 168 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 I count on it, huh! 169 00:18:16,095 --> 00:18:19,348 Queen of Hearts... Here we go! 170 00:18:21,976 --> 00:18:25,187 It's all over, you're finished. Over and out, grandpa! 171 00:18:25,479 --> 00:18:30,359 How could I concentrate on the game with all that noise in my ears? 172 00:18:34,280 --> 00:18:36,240 My dear grandpa, live and let live. 173 00:18:36,532 --> 00:18:39,368 Bullshit! That's just bullshit! 174 00:18:39,660 --> 00:18:43,456 It's all useless gimmicks. Just rubbish like that stuff over here. 175 00:18:43,748 --> 00:18:48,294 Big buttons, small buttons, big levers, small levers, lights and little lights. 176 00:18:48,586 --> 00:18:51,631 Automation, they call it. I call it bullshit! 177 00:18:51,922 --> 00:18:54,508 It's only good to rid people of their jobs! 178 00:18:54,800 --> 00:18:56,886 But which jobs? What people do you mean? 179 00:18:57,178 --> 00:18:59,428 There's never enough staff around here anyway. 180 00:18:59,639 --> 00:19:00,931 Where are you going now? 181 00:19:01,223 --> 00:19:04,310 Trying to find Kurt and Miller. They're better off than I am. 182 00:19:04,602 --> 00:19:07,271 At least they have animals as friends. 183 00:19:07,563 --> 00:19:08,564 Bye-bye. 184 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Speaking of animals... Look here. Check out this pretty piggy. 185 00:19:12,985 --> 00:19:15,905 - Nice teats. - What the hell is that? 186 00:19:17,365 --> 00:19:20,660 - It's in section 4. - The cat area! 187 00:19:20,951 --> 00:19:22,828 But what the hell happened? 188 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 It's the tiger cages. 189 00:19:25,164 --> 00:19:28,167 Look at their movements. Maybe an earthquake. 190 00:19:28,459 --> 00:19:31,128 They're acting strange. But here everything's okay. 191 00:19:31,420 --> 00:19:34,173 They say animals sense them long before we do. 192 00:19:34,465 --> 00:19:36,926 I'll take a look at it. 193 00:19:38,260 --> 00:19:41,806 - Have you seen my torch? - It's on the table. 194 00:19:42,098 --> 00:19:45,393 It looks like someone's trying to open the cages. 195 00:20:02,868 --> 00:20:05,746 Hey pascha! What's wrong? 196 00:20:06,455 --> 00:20:09,125 Are you crazy, pascha? Stay calm. 197 00:20:09,417 --> 00:20:12,086 Behave! Behave! Behave! 198 00:20:15,297 --> 00:20:17,133 Strange... 199 00:20:20,636 --> 00:20:23,806 Are all of you in a bad mood tonight? 200 00:20:26,934 --> 00:20:28,686 I don't get it. 201 00:20:54,712 --> 00:20:56,255 It is an earthquake. 202 00:21:11,479 --> 00:21:12,646 Oh, Christ! 203 00:21:34,084 --> 00:21:36,128 Now everything's blowing up! 204 00:22:20,798 --> 00:22:22,925 What the fuck? 205 00:22:31,892 --> 00:22:33,811 Damn it! 206 00:22:35,145 --> 00:22:36,689 Hello! 207 00:22:36,981 --> 00:22:40,734 Who else could it be but my beloved inspector? 208 00:22:41,026 --> 00:22:44,572 You're the only one who calls when I'm taking a shower. 209 00:22:45,364 --> 00:22:47,157 What's that? 210 00:22:47,449 --> 00:22:49,535 What? Rats? 211 00:22:49,827 --> 00:22:51,477 - Rats? - Yes, you got that right. 212 00:22:51,704 --> 00:22:56,792 - Rats! Rats! Rats! Thousands of rats! - What have you got to do With rats? 213 00:22:57,084 --> 00:23:00,838 They attacked two kids in their car. They killed them, massacred them. 214 00:23:01,130 --> 00:23:02,673 Fire rats? They killed them? 215 00:23:02,965 --> 00:23:06,802 You have to see how they mangled them. It's horrible. 216 00:23:07,094 --> 00:23:09,744 What kind of rats are they.? Normal ones, sewer rats.? 217 00:23:09,930 --> 00:23:12,808 Rats, sewer rats, brown rats... What the hell are they called? 218 00:23:12,892 --> 00:23:14,613 They come out of the drains in thousands. 219 00:23:14,655 --> 00:23:15,352 Where are you.? 220 00:23:15,436 --> 00:23:18,731 WernerstraBe. In that quarter under construction, near Barnum. 221 00:23:19,023 --> 00:23:22,943 I'm asking myself What caused it. Maybe a gas leak. 222 00:23:26,447 --> 00:23:29,366 Hey, hello! Hello Natl Are you still there.? 223 00:23:29,658 --> 00:23:34,079 Yeah, yeah, I'm still here. You should see what I'm seeing. 224 00:23:34,371 --> 00:23:37,166 - The exterminators showed up. - I'll be right with you. 225 00:23:37,458 --> 00:23:40,794 Well, doctor, don't you think this might be your department? 226 00:23:41,086 --> 00:23:43,194 Isn't it strange.? Aren't you interested? 227 00:23:43,236 --> 00:23:44,586 Of course I'm interested! 228 00:23:44,840 --> 00:23:47,640 So stop talking to the phone, move it, and get over here. 229 00:23:47,760 --> 00:23:50,610 - Relax, IVat, I'm half-naked - Rip, I need you. Hurry up. 230 00:23:50,804 --> 00:23:53,012 I'll race down there. But if they fine me.? 231 00:23:53,054 --> 00:23:54,154 Quite the novelty... 232 00:23:54,391 --> 00:23:58,228 I'll take care of it, as usual, speed devil. Now move it. 233 00:24:02,274 --> 00:24:03,776 Put up a barrier! 234 00:24:04,068 --> 00:24:06,362 2nd squad over here! Increase the pressure! 235 00:24:31,011 --> 00:24:33,222 Hans! Wolfgang! 236 00:24:41,772 --> 00:24:44,900 Oh, my God... Miller... 237 00:24:47,194 --> 00:24:48,737 Wolfgang! 238 00:24:52,449 --> 00:24:53,784 Watch out! 239 00:25:02,543 --> 00:25:05,045 No! No! 240 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 No! 241 00:25:42,249 --> 00:25:45,210 Go away! Go! 242 00:26:01,060 --> 00:26:03,937 So, can nature go crazy? 243 00:26:04,229 --> 00:26:08,817 Can animal madness and violence create monstrous assassins? 244 00:26:09,109 --> 00:26:12,404 Yet another question: Can nature strike back? 245 00:26:12,696 --> 00:26:13,906 The answer is: Yes. 246 00:26:14,198 --> 00:26:17,951 Yes, the monsters from our darkest fears... 247 00:26:18,243 --> 00:26:21,538 and ancestral nightmares are becoming a reality. 248 00:26:21,830 --> 00:26:27,169 We arrived at a time when we have to tolerate injustice, infamy, mutilations... 249 00:26:27,461 --> 00:26:31,173 ecological and biological horrors. We have no intention... 250 00:27:22,015 --> 00:27:27,729 - Miss, there's a call waiting for you. - For me? Thank you. 251 00:27:28,021 --> 00:27:30,232 On our nature is pure madness. 252 00:27:30,524 --> 00:27:32,651 We kill and destroy... 253 00:27:35,154 --> 00:27:37,948 - Excuse me. - No problem. 254 00:27:39,575 --> 00:27:42,870 We kill and destroy our nature because we don't know any better. 255 00:27:43,162 --> 00:27:46,039 - Silence. - Oh, excuse me. 256 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 - Do you know where the phones are? - Yes, thank you. 257 00:27:48,709 --> 00:27:52,629 We have to obey our genetic heritage and to laws that are stronger than we are. 258 00:27:52,921 --> 00:27:58,302 We have contaminated our atmosphere, and the cancer we introduced... 259 00:28:01,847 --> 00:28:04,308 There's a phone call for me, right? 260 00:28:04,600 --> 00:28:06,435 Thank you. 261 00:28:09,813 --> 00:28:11,940 Hello? Yes? 262 00:28:17,613 --> 00:28:20,782 Susy is daughter of Laura. 263 00:28:21,074 --> 00:28:24,953 They say Laura is mother of Susy. 264 00:28:25,245 --> 00:28:29,708 Also, Susy worries from afar about her mother Laura. 265 00:28:30,000 --> 00:28:32,628 Have you eaten, Laura? Have you washed, Laura? 266 00:28:32,920 --> 00:28:34,463 That's not funny. Cut it out. 267 00:28:34,755 --> 00:28:37,257 Blow your nose if you have a cold. Behave. 268 00:28:37,549 --> 00:28:42,095 If you have something to tell me, do so. In any case, I'll pick you up at 7:00 pm. 269 00:28:42,387 --> 00:28:46,058 The tape is running out. Susy is fine, Laura is fine. 270 00:28:46,350 --> 00:28:49,353 Susy will wait for Laura. That's all for Susy. 271 00:28:49,645 --> 00:28:51,605 Goodbye, doctor. 272 00:28:53,023 --> 00:28:56,568 One of these days, I will strangle this girl. 273 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 That's it. That's the way. 274 00:29:09,539 --> 00:29:14,920 - Go to the second hydrant! - Drive them to the sewers. 275 00:29:16,255 --> 00:29:20,550 Direct the flamethrower to the sewers! Scorch them away! 276 00:29:23,262 --> 00:29:26,515 I have seen some crazy animals lately, but never like these. 277 00:29:26,807 --> 00:29:27,933 I can't explain it. 278 00:29:28,225 --> 00:29:31,770 I'm pretty certain there's a gas leak in the drains. 279 00:29:32,062 --> 00:29:35,649 That doesn't explain their aggressiveness, of course. 280 00:29:36,692 --> 00:29:38,792 You wouldn't have achieved much with water. 281 00:29:38,986 --> 00:29:41,779 And with poison you would've contaminated half the neighborhood. 282 00:29:41,863 --> 00:29:44,574 Fire is the only way to kill them. 283 00:29:57,838 --> 00:30:00,757 Leave some of them alive, please. 284 00:30:01,049 --> 00:30:03,260 Nat, they're probably rabid... 285 00:30:03,552 --> 00:30:08,265 but to make sure, I'll have to analyze their saliva in the lab, okay? 286 00:30:25,574 --> 00:30:26,700 Help! 287 00:30:26,992 --> 00:30:29,953 It's like they're possessed! They're going crazy! 288 00:30:30,245 --> 00:30:33,290 Help me! Help! They bit me! Help! 289 00:30:33,582 --> 00:30:36,182 - Turn around! Turn around! - Help me up! Help me up! 290 00:30:37,502 --> 00:30:40,005 - Yeah, like that! - Do something! 291 00:30:40,297 --> 00:30:41,840 They're still all over me! 292 00:30:46,428 --> 00:30:49,181 - Where's the special unit? - Here! Come here! 293 00:30:49,473 --> 00:30:52,976 - It's Masterson, they got him! - Crush them! Crush them! 294 00:30:53,268 --> 00:30:57,439 They're afraid of nothing! Look what they've done to the boot! 295 00:30:57,731 --> 00:31:00,567 They jumped at me from the ground. 296 00:31:00,859 --> 00:31:03,195 - Did they bite you too? - No, I'm fine. 297 00:31:03,487 --> 00:31:07,324 Take that boy to the hospital for a rabies shot. 298 00:31:07,616 --> 00:31:10,216 - When do you think you'll know something? - No idea. 299 00:31:10,327 --> 00:31:15,374 Send the other samples to the pasteur, they're better equipped for these tests. 300 00:31:15,665 --> 00:31:18,418 - I'll catch up with you as soon as I can. - Okay. 301 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Bye. 302 00:34:47,919 --> 00:34:49,462 Brek. 303 00:34:50,171 --> 00:34:52,674 Brek! What's the matter with you? 304 00:34:52,966 --> 00:34:54,801 Behave, Brek, behave! 305 00:35:01,808 --> 00:35:03,184 Brek! 306 00:35:56,863 --> 00:35:59,491 Fritz! Hans! 307 00:36:05,664 --> 00:36:07,666 What happened? 308 00:37:14,733 --> 00:37:16,568 Damn it. 309 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Wolfgang! 310 00:38:14,876 --> 00:38:16,836 Impossible... 311 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 police? 312 00:38:34,395 --> 00:38:37,190 Yes, my name is Berner, Rip Berner. 313 00:38:37,482 --> 00:38:40,944 I'm the veterinarian of the Strand Zoo in Michelstraße. 314 00:38:41,236 --> 00:38:44,906 No, I'm not sure what happened. Something terrible. 315 00:38:45,198 --> 00:38:47,784 There's a dead body, one of the guards. 316 00:38:48,076 --> 00:38:49,326 The animals have escaped. 317 00:38:49,536 --> 00:38:51,787 - Yes, they're very dangerous. - Attention, attention... 318 00:38:51,871 --> 00:38:53,957 all mobile units. Dangerous animals... 319 00:38:54,249 --> 00:38:58,419 Attention, all units. Attention, all units. Top priority! Code 16... 320 00:38:58,711 --> 00:39:03,299 Block the streets according to code 16. I repeat: code 16. 321 00:39:03,591 --> 00:39:07,011 Unit 30, 31, 32 and 34 of district 20... 322 00:39:07,303 --> 00:39:10,765 authorizing cordon of sector D, quadrants 1 and 2. 323 00:39:11,057 --> 00:39:13,685 Unit 30 and subsequents, join unit 18. 324 00:39:51,723 --> 00:39:54,851 Let's see what the hell got into these rats. 325 00:40:04,193 --> 00:40:08,239 There's no doubt, they don't have rabies. The pH of the blood indicates acidity. 326 00:40:08,531 --> 00:40:10,116 Just a moment, Nat. 327 00:40:10,408 --> 00:40:13,119 Matthaus, mobilize everyone. I need some more analyses. 328 00:40:13,411 --> 00:40:16,361 Repeat the blood and saliva tests, and prepare me a Coleman. 329 00:40:16,456 --> 00:40:18,708 Send all the samples to the Pasteur. 330 00:40:19,000 --> 00:40:21,085 I want their opinion. 331 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 Nat, would you call the bikers for the transport? 332 00:40:23,838 --> 00:40:25,881 - They're here in two minutes. - Listen, Rip... 333 00:40:25,965 --> 00:40:28,384 Berger is sick, and Struhler has some personal problems. 334 00:40:28,468 --> 00:40:32,680 I don't give a damn! Sickness, personal problems... 335 00:40:32,972 --> 00:40:37,810 I want them all here - even if we have to send the police to pick them up. 336 00:40:38,102 --> 00:40:39,802 Where the hell are the cartridges? 337 00:40:40,063 --> 00:40:43,733 If the Coleman result is negative, try a Wurmser. 338 00:40:44,025 --> 00:40:47,278 Now where are those damned cartridges? 339 00:40:50,490 --> 00:40:51,908 - Hello? - Rip, finally! 340 00:40:52,200 --> 00:40:54,535 - Laura! - Can you tell me what's going on? 341 00:40:54,827 --> 00:40:57,455 Did you hear about the escape of the zoo animals? 342 00:40:57,747 --> 00:40:59,374 Yes, I heard it on the radio. 343 00:40:59,666 --> 00:41:03,216 But the radio didn't say that the guards are dead - they massacred them. 344 00:41:03,378 --> 00:41:06,043 Sorry, I have to hang up. Catch you later.? 345 00:41:06,085 --> 00:41:06,506 Sure. 346 00:41:06,798 --> 00:41:09,457 I forgot that you don't have your car. 347 00:41:09,499 --> 00:41:12,470 No, it's okay, the subway is pretty close. 348 00:41:12,762 --> 00:41:14,472 See you later, Laura. 349 00:41:15,556 --> 00:41:18,637 Excuse me, would you listen for a minute? 350 00:41:18,679 --> 00:41:19,769 Hello? Hello? 351 00:41:20,061 --> 00:41:22,689 Have you seen all that chaos? It's incredible. 352 00:41:22,981 --> 00:41:27,610 It seems that they've spotted lions at Brumerallee and panthers at Kurtenplatz. 353 00:41:29,237 --> 00:41:32,323 How could that happen? Hello? 354 00:41:32,615 --> 00:41:35,868 Hello? Hello Klaus, run to the newspaper. 355 00:41:36,160 --> 00:41:39,080 Of course, at once. When else? 356 00:41:39,372 --> 00:41:41,972 Hello? The police closed down the Struttwage quarter. 357 00:41:42,208 --> 00:41:44,419 - Hold the line. - One moment. Hello? 358 00:41:44,711 --> 00:41:46,462 - Would you take the third? - Sure, with my feet... 359 00:41:46,546 --> 00:41:49,257 Block the first page. We'll exchange column 5 and 6. 360 00:42:09,986 --> 00:42:13,197 There's now a curfew for the quarters west of the Rhein. 361 00:42:13,489 --> 00:42:16,743 Fire state of emergency has stopped all life in the city. 362 00:42:17,035 --> 00:42:20,621 Fire authorities do not try to hide the exceptional gravity of what has happened 363 00:42:20,705 --> 00:42:23,089 It has been established that no less than 30 364 00:42:23,131 --> 00:42:25,501 beasts, 4 Indian and 3 African elephants... 365 00:42:25,793 --> 00:42:28,296 have escaped the Strand Zoo in Michelstraße. 366 00:42:28,588 --> 00:42:32,258 A cordon of police and military forces... 367 00:42:36,971 --> 00:42:40,892 No! Help! My God, it's horrible! 368 00:42:41,184 --> 00:42:43,269 Start the car! Start the car! Quick! 369 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 - Quick! - It won't start! It won't start! 370 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 That fuckin' thing is dead! 371 00:42:49,484 --> 00:42:54,947 No! No! Help! Help! 372 00:42:55,239 --> 00:42:57,241 Stay calm! 373 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 Close the windows! Close them! Close them! 374 00:42:59,994 --> 00:43:03,081 It doesn't work! It doesn't work! 375 00:43:03,372 --> 00:43:04,957 Help... Help... 376 00:43:09,087 --> 00:43:10,671 No! 377 00:43:18,471 --> 00:43:20,681 Get lost! No! 378 00:43:35,321 --> 00:43:39,534 Alfred! Alfred! 379 00:43:41,744 --> 00:43:45,039 Help me! Alfred! 380 00:44:35,131 --> 00:44:38,467 Unit 8, unit 8 for King. 8 for King. Over. 381 00:44:38,759 --> 00:44:42,763 - I hear you, K. - It seems there's a tiger at Gartenplatz. 382 00:44:43,055 --> 00:44:46,058 K for King, K for King. Code 20. Code 20. 383 00:44:46,350 --> 00:44:50,062 - Unit 8 for King. Unit 8 for King. - Receiving, 8. Authorization to proceed. 384 00:44:50,146 --> 00:44:53,774 - Central calling F. Freddy. - Freddy to Central, copy. 385 00:44:54,066 --> 00:44:57,528 Listen, Freddy, you need to go to zone Kurt Schumacher. 386 00:44:57,820 --> 00:44:58,653 An emergency. 387 00:44:58,863 --> 00:45:01,406 There's an animal there, a predator, possibly a leopard 388 00:45:01,490 --> 00:45:04,452 We don't know for sure, but the call was legit. I repeat.' 389 00:45:04,744 --> 00:45:07,872 Zone Kurt Schumacher. That's between Bower- and Lipstraße. 390 00:45:08,164 --> 00:45:11,292 Alright, Central, copy that. 391 00:45:12,168 --> 00:45:15,115 Are you sure your soporific really works? 392 00:45:15,157 --> 00:45:16,756 Sure it works. Relax. 393 00:45:17,048 --> 00:45:20,635 It knocks out a rhino in seconds. You worry about your driving, huh? 394 00:46:40,047 --> 00:46:42,174 "That was 'Silver Moon" by Mutilati'. 395 00:46:42,466 --> 00:46:45,678 Hey, do you know why someone With just one leg has a short life.? 396 00:46:45,970 --> 00:46:49,348 Because he already has one foot in the grave! Macabre, huh.? 397 00:47:21,297 --> 00:47:22,673 777/5 is Sun Radio 5! 398 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 - Oh, no! - Fire station that's all about politics. 399 00:47:26,385 --> 00:47:31,640 Now here's a brand-new piece of music for you: "Clap, Clap, Clap" by Simba! 400 00:49:10,322 --> 00:49:13,617 - Is she crazy? - Look, she's not crazy! 401 00:49:13,909 --> 00:49:17,166 She's chased by Cheetah! I recognize her! 402 00:49:17,208 --> 00:49:18,205 Oh, Christ! 403 00:49:18,497 --> 00:49:20,124 Hurry! 404 00:49:20,833 --> 00:49:24,128 - Hurry! Turn around! - That's what I'm doing! 405 00:49:30,968 --> 00:49:34,638 - I'll run over that beast! - No good, you won't make it! 406 00:49:34,930 --> 00:49:37,641 I'll try to get as close as possible. 407 00:49:37,933 --> 00:49:41,228 Can't you take her out with that syringe gun of yours? 408 00:49:41,520 --> 00:49:44,023 No, no, impossible under these circumstances. 409 00:49:44,315 --> 00:49:47,902 Use my gun. It's in the glove compartment. 410 00:49:48,194 --> 00:49:50,070 - There it is! - Yes, yes, I got it! 411 00:49:50,362 --> 00:49:51,447 Hurry up! 412 00:49:53,782 --> 00:49:58,329 The car's not steady enough! I'm afraid I might shoot the girl! 413 00:50:03,417 --> 00:50:05,002 No! 414 00:50:09,381 --> 00:50:11,509 Damn, is she crazy? 415 00:50:12,301 --> 00:50:14,595 Hurry up, we must stop her! 416 00:50:27,483 --> 00:50:29,360 Come on, Nat, we must stop her! 417 00:50:29,652 --> 00:50:32,238 Watch out, it's red! Stop! You won't make it! 418 00:50:47,586 --> 00:50:49,797 Nat, you take care of the animal! 419 00:50:53,717 --> 00:50:56,011 There's nothing we can do for him. 420 00:50:57,137 --> 00:50:59,932 Nat, Nat, bring the extinguisher! 421 00:51:00,224 --> 00:51:02,101 Oh, my God. 422 00:51:06,230 --> 00:51:07,815 Nat! 423 00:51:22,413 --> 00:51:23,998 I missed the beast! 424 00:51:24,290 --> 00:51:26,500 Forget it, that poor guy's dead. 425 00:51:31,922 --> 00:51:34,633 - How is she? - She can still make it! Stay with her! 426 00:51:34,925 --> 00:51:37,386 No, Rip, are you crazy? The tank could explode! 427 00:51:37,678 --> 00:51:40,889 - I can't make it! - Come on, give me a hand. 428 00:51:41,181 --> 00:51:44,476 Move it. Quick, take her away from here. 429 00:51:46,729 --> 00:51:49,940 - I'll call an ambulance. - Get down! 430 00:52:08,626 --> 00:52:11,253 Yes, another car was destroyed at Normenplatz. 431 00:52:11,545 --> 00:52:15,799 777ere are four dead and one badly wounded No, no trace of the elephants. 432 00:52:16,091 --> 00:52:19,762 A witness claims to have seen them heading down Williamstraße. 433 00:52:20,054 --> 00:52:22,015 Another witness, a woman, has seen them 434 00:52:22,057 --> 00:52:24,266 entering a parking lot at Katharinenstraße. 435 00:52:24,558 --> 00:52:27,061 - Maybe... - This is inspector Weber. 436 00:52:27,353 --> 00:52:29,646 What do you mean, there's no trace of the elephants? 437 00:52:29,730 --> 00:52:31,899 You know what elephants are? 438 00:52:32,191 --> 00:52:36,070 They're elephants, not lice! Elephants! 439 00:52:36,362 --> 00:52:38,697 Now go find them, Jesus! Move it! 440 00:53:55,315 --> 00:53:58,569 - Now what are you doing, Susy? - "The Dying Swan". 441 00:53:58,861 --> 00:54:01,447 Looks more like a dying lame duck. 442 00:54:01,739 --> 00:54:03,907 Alright, let's go to work, kids. 443 00:54:04,199 --> 00:54:07,077 Tommy! Hanna! Helga! Come on. 444 00:54:07,369 --> 00:54:09,246 All together now. 445 00:54:09,538 --> 00:54:15,335 One, and two, and three, and four. 446 00:54:15,627 --> 00:54:18,547 One, and two... 447 00:54:55,834 --> 00:54:59,421 Savanna Alpha Savanna. Landing coordinates: 12 and 14 Beta. 448 00:54:59,713 --> 00:55:00,712 Quadrants 3-2-1. 449 00:55:00,754 --> 00:55:03,300 Pamela Alpha Marina. Loop altitude: 2,000. 450 00:55:03,592 --> 00:55:05,437 Alignment radio beacon Omega. 451 00:55:05,479 --> 00:55:08,096 Savanna Alpha Savanna. Everything's okay. 452 00:55:08,388 --> 00:55:10,516 Alignment completed. 453 00:55:12,768 --> 00:55:17,481 - Burma Elisa Alpha. Wait for coordinates. - Tango Alpha Charlie 6-3-2, okay. 454 00:55:17,773 --> 00:55:19,900 - Runway 8 is clear. - Copy. 455 00:55:20,192 --> 00:55:22,444 Heading for coordinate 16-1. 456 00:55:22,736 --> 00:55:24,988 Slowing down. 457 00:55:26,740 --> 00:55:30,494 I repeat: Heading for coordinate 16-1. 458 00:55:30,786 --> 00:55:33,622 Tango Alpha Charlie 6-3-2. Okay, runway 8. 459 00:55:34,873 --> 00:55:37,417 I'll bring Oscar, and you will bring Jill. 460 00:55:37,709 --> 00:55:40,309 It would be perfect to do something together tonight. 461 00:55:40,420 --> 00:55:42,672 My boyfriend calls me in my room every day at 9 pm. 462 00:55:42,756 --> 00:55:46,260 No problem. I'll see you in your room then, huh? 463 00:55:47,511 --> 00:55:49,346 Forget it! 464 00:55:54,226 --> 00:55:57,604 Easy, easy, nobody will steal it from you. 465 00:55:57,896 --> 00:56:01,191 Look at you... Look what you did. 466 00:56:01,483 --> 00:56:05,195 How do you get yourself so dirty all the time? I'm at my wits' end. 467 00:56:05,487 --> 00:56:08,782 - You're always a problem. - She's only little. 468 00:56:34,349 --> 00:56:37,060 - Am I going crazy? - Elephants! 469 00:56:52,868 --> 00:56:55,412 - There's something on the runway. - What? 470 00:56:55,704 --> 00:56:58,248 I can't tell what it is. 471 00:56:59,833 --> 00:57:05,255 Emergency! Emergency! There are ele... mobile obstacles! 472 00:57:05,547 --> 00:57:07,597 Mobile obstacles on the runway! Watch out! 473 00:57:07,716 --> 00:57:09,468 Elephants...? 474 00:57:10,052 --> 00:57:12,763 - Elephants! - Flap twenty! 475 00:57:13,472 --> 00:57:17,601 Maximum thrust! We need to bring her up, for God's sake! 476 00:57:24,149 --> 00:57:26,067 We're stalling! We won't make it! I'll try to land! 477 00:57:26,151 --> 00:57:28,987 Go faster! It's too short! Maximum reverse! 478 00:57:29,279 --> 00:57:32,574 Come on, baby, you gotta make it! Quick! 479 00:57:32,866 --> 00:57:34,493 Come on! 480 00:57:54,680 --> 00:57:57,432 - What happened? - No idea! 481 00:58:02,771 --> 00:58:04,856 Always the same old story... 482 00:58:05,148 --> 00:58:07,109 Not again... 483 00:58:07,776 --> 00:58:09,903 Nothing works in this city. 484 00:58:10,195 --> 00:58:13,245 - Dear God, I hope it's not a blackout. - What are you saying? 485 00:58:13,407 --> 00:58:15,007 It's nothing. Don't worry, honey. 486 00:58:15,200 --> 00:58:18,662 If you really want to know, the problem is that nobody gives a damn! 487 00:58:18,954 --> 00:58:21,873 Everybody wants everything! Air conditioning, heating... 488 00:58:22,165 --> 00:58:24,501 washing machines, electric cookers... 489 00:58:24,793 --> 00:58:27,043 Of course everything blows! It's a total mess! 490 00:58:27,170 --> 00:58:29,756 Nobody understands anything anymore! 491 00:58:30,048 --> 00:58:33,051 - May I ask for your name? - Hers? Carol. 492 00:58:33,343 --> 00:58:35,143 But I prefer calling her "The Pest". 493 00:58:36,263 --> 00:58:37,514 What was that? 494 00:58:37,806 --> 00:58:40,225 Did you hear that too? 495 00:58:40,517 --> 00:58:43,937 God, I don't understand... What's going on? 496 00:58:49,276 --> 00:58:52,362 I'm the monster from the black hole of the galaxy! 497 00:58:52,654 --> 00:58:55,699 I came to eat you all! 498 00:58:58,160 --> 00:58:59,953 Silence! Be a little quiet! 499 00:59:00,245 --> 00:59:04,374 Susy, there should be some flashlights in the closet next to the door. 500 00:59:04,666 --> 00:59:06,960 Tommy, would you help her? 501 00:59:22,142 --> 00:59:25,145 - The lights are off. - Well, we're quite aware of that. 502 00:59:25,437 --> 00:59:30,275 I have to check the fuses. There's no water or telephone either. 503 00:59:30,567 --> 00:59:34,237 - Nothing works in this damn shack. - May I go get a drink? 504 00:59:34,529 --> 00:59:35,989 Yes, go. 505 00:59:36,281 --> 00:59:40,869 - The last one won't get a drink! - I'm thirsty too! 506 00:59:43,705 --> 00:59:47,584 - Want some water? - No, thanks, I'll have a coke. 507 00:59:50,212 --> 00:59:53,548 Come on, throw the ball. Come on! 508 01:00:21,409 --> 01:00:23,954 - Did you hear that? - Mommy! 509 01:00:24,246 --> 01:00:27,541 - Be quiet! - What is it? What is it? 510 01:00:55,527 --> 01:00:58,780 What is that? There! Look! 511 01:00:59,489 --> 01:01:03,743 Somebody raise the alarm! Come on, quick! Do something! 512 01:01:12,836 --> 01:01:15,005 Stand back, stand back! 513 01:01:18,300 --> 01:01:20,594 Mommy! Mommy! 514 01:01:34,482 --> 01:01:38,862 No! Help! Help me! No! Help! 515 01:01:54,044 --> 01:01:56,755 Break open the doors! Break open the doors! 516 01:01:58,924 --> 01:02:00,759 Oh, my God! 517 01:02:03,803 --> 01:02:09,309 Watch out for the girl, you'll crush her! Watch out for the little girl! 518 01:02:16,358 --> 01:02:20,362 - The doors! The doors! - Mommy! Mommy! 519 01:02:20,654 --> 01:02:23,615 Carol! Carol! 520 01:02:48,056 --> 01:02:51,101 - Go, go! - Move it, quick! 521 01:02:54,938 --> 01:02:58,900 Pick her up! Somebody pick her up, quick! 522 01:02:59,192 --> 01:03:01,194 - Out of the way! - Hurry! 523 01:03:03,863 --> 01:03:05,282 Oh, my God! 524 01:03:06,783 --> 01:03:08,159 Mommy! 525 01:03:12,872 --> 01:03:15,375 Mommy! 526 01:03:26,219 --> 01:03:29,306 - Mommy! - Come on, quick! Come here. 527 01:03:29,597 --> 01:03:31,197 - Don't look. - Where's my mommy? 528 01:03:31,474 --> 01:03:33,727 I'll take you to your mommy. 529 01:03:35,478 --> 01:03:38,565 - Be still, please! - Where's my mommy? 530 01:03:38,857 --> 01:03:42,235 We'll find her, you'll see. It's okay... 531 01:03:42,527 --> 01:03:45,155 Stay calm... Stay calm! 532 01:03:46,156 --> 01:03:49,701 - Mommy! - We'll find her. We'll find your mommy! 533 01:03:51,202 --> 01:03:54,205 I don't get it. Really, I just don't get it. 534 01:03:54,497 --> 01:03:57,292 Well, I'm asking myself how this could possibly happen. 535 01:03:57,584 --> 01:04:00,754 At least the blackout only affects two quarters. 536 01:04:01,046 --> 01:04:03,923 I'm not thinking about the blackout, but about the animals, Nat. 537 01:04:04,007 --> 01:04:07,135 They are so ferocious, so incredibly aggressive. 538 01:04:07,427 --> 01:04:10,430 It was Cheetah, an animal that never attacks anybody. 539 01:04:10,722 --> 01:04:14,572 I know her very well, she's shy. She's startled by a leaf falling from a tree. 540 01:04:14,684 --> 01:04:16,991 I don't understand the animals' behavior. 541 01:04:17,033 --> 01:04:19,439 They all seem to be hit by the same virus. 542 01:04:19,731 --> 01:04:22,901 - How can you eat all this stuff? - What stuff? 543 01:04:23,193 --> 01:04:25,195 Ah, it's a habit. 544 01:04:25,487 --> 01:04:28,406 Attention all units! Code R! Code R! 545 01:04:28,698 --> 01:04:31,826 An unknown number of animals attacked a tube wagon. 546 01:04:32,118 --> 01:04:34,818 F. Freddy, F. Freddy, do you read me.? Do you read me.? 547 01:04:35,038 --> 01:04:38,583 - Here's Freddy, I'm listening. - A message for Dr. Berner. 548 01:04:38,875 --> 01:04:41,795 Go immediately to the station and join a special squad 549 01:04:42,087 --> 01:04:44,137 It seems the reported animals are tigers. 550 01:04:44,297 --> 01:04:47,425 F. for Freddy. You're the closest to the spot. 551 01:04:47,717 --> 01:04:50,512 Go to the Kurt Schumacher station immediately. Over. 552 01:04:50,804 --> 01:04:52,430 Copy. 553 01:04:53,264 --> 01:04:58,436 Inspector, here's Berner. Is there any news from the Pasteur or my lab? Over. 554 01:04:58,728 --> 01:05:02,106 Nothing yet, doctor, but I'm in constant contact with both laboratories. 555 01:05:02,190 --> 01:05:04,818 As soon as I know something, I'll let you know. 556 01:05:16,287 --> 01:05:18,665 Calm down, honey, calm down. 557 01:05:53,950 --> 01:05:56,035 I can't go on... 558 01:05:58,413 --> 01:06:00,290 Oh, my God...! 559 01:06:08,214 --> 01:06:10,800 Susy! Susy! 560 01:06:15,513 --> 01:06:17,807 This is great, Tommy! 561 01:06:18,099 --> 01:06:19,809 Can you do a lion, Tommy? 562 01:06:28,902 --> 01:06:30,904 Come on, Tommy! 563 01:06:31,196 --> 01:06:33,239 Tommy, stop it, I'm scared. 564 01:06:48,213 --> 01:06:50,089 Did you hit her? 565 01:06:52,509 --> 01:06:54,594 Give me the rifle. 566 01:06:58,765 --> 01:07:02,143 Go get her now. She's not dangerous any more. 567 01:07:04,270 --> 01:07:06,731 Laura! What are you doing here? 568 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Rip, it's like a miracle to see you again. 569 01:07:10,318 --> 01:07:12,612 - Relax, now everything... - Carol! Carol! 570 01:07:12,904 --> 01:07:14,822 - Mommy! - Oh, Carol! 571 01:07:15,114 --> 01:07:16,950 - Mommy! - Stay calm, madam. 572 01:07:17,242 --> 01:07:18,409 - Oh, my Carol! - Mommy! 573 01:07:18,701 --> 01:07:21,162 - It's okay now! - Don't worry. 574 01:07:21,454 --> 01:07:22,914 Mommy! 575 01:07:23,706 --> 01:07:26,626 - I called her Susy. - What? 576 01:07:27,961 --> 01:07:32,924 I ran, I ran towards that light. But I could never reach it. 577 01:07:33,216 --> 01:07:34,759 It was a nightmare. 578 01:07:35,051 --> 01:07:37,845 - I will never forget it. - But it had a happy ending. 579 01:07:38,137 --> 01:07:41,223 You'll need medical attention, Laura. The officers will take you to the station. 580 01:07:41,307 --> 01:07:45,270 - I've arranged an emergency ward there. - No, I'm fine, I'm fine. 581 01:07:45,562 --> 01:07:48,063 Refresh your makeup at least, so you won't embarrass me. 582 01:07:48,147 --> 01:07:50,197 Always in the mood for a joke, aren't you? 583 01:07:50,400 --> 01:07:54,445 - What should we do with the animal? - Don't shoot her, I need her alive. 584 01:07:54,737 --> 01:07:58,032 I want to find out what happened. She'll be asleep in a few seconds. 585 01:07:58,116 --> 01:08:00,034 As you wish, doctor. 586 01:08:02,662 --> 01:08:05,790 The chain... and the stick. 587 01:08:07,000 --> 01:08:10,503 Now surround her. Go slowly, slowly. 588 01:08:12,005 --> 01:08:15,758 It's Gladis! It's Gladis. Do you recognize me? 589 01:08:16,050 --> 01:08:18,428 Gladis, hey... 590 01:08:19,554 --> 01:08:22,974 You're totally plastered, huh? Gladis, look here. 591 01:08:25,351 --> 01:08:27,520 It's okay now, huh? 592 01:08:27,812 --> 01:08:30,356 Be good... be good. 593 01:08:30,648 --> 01:08:32,900 - Be careful, doctor! - No, there's no danger. 594 01:08:33,192 --> 01:08:37,572 She can hardly stand on her feet. Be good... It's alright, Gladis, alright. 595 01:08:37,864 --> 01:08:39,907 Behave... 596 01:08:42,660 --> 01:08:44,954 Here we go! Let's go home now, huh? 597 01:08:45,246 --> 01:08:47,665 Be ready with the net. Spread it wide. 598 01:08:49,584 --> 01:08:53,796 Tighter! Tighter! It has to be tighter! A little more! 599 01:08:55,089 --> 01:08:56,591 Now! 600 01:08:57,383 --> 01:08:59,218 That's it! 601 01:09:00,094 --> 01:09:01,596 Come on, be nice. 602 01:09:01,888 --> 01:09:06,809 - Do you enjoy the show, inspector? - You really are completely crazy. 603 01:10:02,573 --> 01:10:05,827 - Come on, quick! - Hurry up! Come on! 604 01:10:49,912 --> 01:10:53,040 I tried to call the school at least a hundred times now... 605 01:10:53,332 --> 01:10:55,710 but the line's always busy. 606 01:10:56,711 --> 01:11:00,673 The class should be over in half an hour. I really have to pick her up. 607 01:11:00,965 --> 01:11:04,177 - Nat, can't you go faster? - The lines are overloaded. 608 01:11:04,469 --> 01:11:06,762 Everyone's on the phone trying to find out what's going on. 609 01:11:06,846 --> 01:11:08,806 It's always like that. 610 01:11:16,022 --> 01:11:20,985 Help! Help! Help me! Don't leave me here alone! 611 01:11:21,277 --> 01:11:23,196 - Help! - I'm coming. 612 01:11:23,488 --> 01:11:24,025 Natalia! 613 01:11:24,067 --> 01:11:26,616 Stop shouting, or it will hear us. Got it? 614 01:11:26,908 --> 01:11:28,493 Come on. 615 01:11:29,660 --> 01:11:32,246 Come here. Come here. I'll carry you. 616 01:11:32,538 --> 01:11:35,041 Go, go, hurry! Come on! 617 01:11:35,333 --> 01:11:36,584 - Susy! - What's up? 618 01:11:36,876 --> 01:11:39,170 Listen, I'm going to the kitchen. Wait here. 619 01:11:39,462 --> 01:11:41,255 But why? 620 01:12:00,399 --> 01:12:03,778 Take it, for self-defense. Come on, run! 621 01:12:09,575 --> 01:12:12,912 - Tommy! - Don't stop! Run! Run! 622 01:12:27,051 --> 01:12:30,596 - Go, go! Tommy and Susy, where are they? - We don't know! 623 01:12:30,888 --> 01:12:32,098 - Wait! - Here they are! 624 01:12:32,390 --> 01:12:33,724 - Where were you? - In the kitchen. 625 01:12:33,808 --> 01:12:35,608 I got some knives, for self-defense. 626 01:12:35,768 --> 01:12:38,980 Here, if you see him, you throw it at him. 627 01:12:40,022 --> 01:12:41,399 Help! 628 01:12:44,694 --> 01:12:49,031 - I'm scared! I'm scared! - Don't scream! Don't scream! Listen! 629 01:12:49,323 --> 01:12:50,908 In there. 630 01:12:52,076 --> 01:12:55,079 - Help! There he is! - The key. Which one is it? 631 01:12:55,371 --> 01:12:56,956 I can't find it. 632 01:12:57,957 --> 01:12:59,625 I'll get it. 633 01:13:00,710 --> 01:13:03,212 Don't you move. Don't move! 634 01:13:05,298 --> 01:13:09,719 Come on, quick. Hurry. Get in. Get in! Hurry! 635 01:15:00,371 --> 01:15:02,540 Just what I thought. 636 01:15:02,832 --> 01:15:05,125 They're reacting to the injection, unfortunately. 637 01:15:05,209 --> 01:15:08,629 What kind of reaction? What do you mean? 638 01:15:08,921 --> 01:15:11,173 I'm not 100% sure, but if what I think is 639 01:15:11,215 --> 01:15:13,676 true, it's incredible, basically impossible. 640 01:15:13,968 --> 01:15:16,804 There's phenol in the blood. Phenol chlorate. 641 01:15:17,096 --> 01:15:20,433 Matthaus, check if it's cyclical. 642 01:15:20,725 --> 01:15:22,601 Laura, are you coming? 643 01:15:24,645 --> 01:15:27,856 The entrance is full of journalists. I can't hold them back anymore. 644 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 They want to come in. 645 01:15:29,066 --> 01:15:31,193 - Talk to you, take photos. - No way. 646 01:15:31,485 --> 01:15:34,696 - Anyway, here's the chlorate. - Don't worry, I'll take care of them. 647 01:15:34,780 --> 01:15:37,783 - It's 3%. - Perfect. Let's proceed with the alkalis. 648 01:15:38,075 --> 01:15:40,417 Rip, whatever it is, to make them drink it, 649 01:15:40,459 --> 01:15:42,788 someone must have put it in their troughs. 650 01:15:43,080 --> 01:15:46,416 - But who would? Only a crazy person... - I don't think it's the work of a madman. 651 01:15:46,500 --> 01:15:48,544 The solution has to be the water. 652 01:15:48,836 --> 01:15:51,046 It's the only element all animals have in common. 653 01:15:51,130 --> 01:15:54,467 How could've anyone put the same amount of phenol... 654 01:15:54,759 --> 01:15:57,219 into all their troughs? Can you tell me that? 655 01:15:57,511 --> 01:16:00,055 Listen, do you know someone in the city's water department? 656 01:16:00,139 --> 01:16:01,599 I don't think so... 657 01:16:01,891 --> 01:16:03,642 Wait a moment! Berthros! 658 01:16:03,934 --> 01:16:06,771 I could ask him. He works for the city. 659 01:16:07,063 --> 01:16:09,106 I guess I know what you're thinking. 660 01:16:09,398 --> 01:16:11,441 - Doctor. - Excuse me, doctor, do you have a minute? 661 01:16:11,525 --> 01:16:14,862 - What is it now? - Come with us. You have to see it. 662 01:16:15,154 --> 01:16:16,864 Excuse me. 663 01:16:23,579 --> 01:16:26,290 Dr. Berthros? Hi, I'm Laura Schwarz. 664 01:16:26,582 --> 01:16:29,043 I'm calling you from the zoo. 665 01:16:29,335 --> 01:16:32,713 Yes, doctor. And I think soon you'll be involved, too. 666 01:17:03,410 --> 01:17:06,914 - Where the hell are they going? - Oh, God, I think they're crazy! 667 01:17:09,250 --> 01:17:10,508 Where do they come from? 668 01:17:10,550 --> 01:17:12,850 Oh, God, I hope they won't climb the stairs! 669 01:17:13,045 --> 01:17:15,798 - Look how they run! - But where are they heading? 670 01:17:16,090 --> 01:17:18,092 Hey, it's hundreds of them! 671 01:17:35,442 --> 01:17:38,487 Go, go! Let's get away from here! Hurry! 672 01:17:38,779 --> 01:17:41,240 Hurry! Hurry! No... 673 01:17:42,783 --> 01:17:45,619 Let's go over there! Run! 674 01:17:45,911 --> 01:17:47,746 Look, there they are! 675 01:18:07,933 --> 01:18:09,685 They're smashing the glass! 676 01:18:28,287 --> 01:18:29,914 Go, go, go! 677 01:18:30,706 --> 01:18:32,291 Go! Go! 678 01:18:36,170 --> 01:18:37,880 They calmed down all of a sudden. 679 01:18:38,172 --> 01:18:39,965 They were screaming and growling like crazy. 680 01:18:40,049 --> 01:18:41,424 - Now they're quiet. - Ah, yes? 681 01:18:41,508 --> 01:18:42,968 You see? 682 01:18:43,260 --> 01:18:46,597 - Don't give them anything to drink. - Sure, they notified us. 683 01:18:46,889 --> 01:18:50,851 - Look at Toto. He was furious, but now... - Hey Toto, want some apple? 684 01:18:51,143 --> 01:18:53,729 Come on, take it. Open your mouth. 685 01:18:54,021 --> 01:18:57,441 - Now he's an angel. - Yeah, true. He's back to normal. 686 01:18:57,733 --> 01:19:01,362 Look here. Come on. Now, Toto, take it. Come on. 687 01:19:02,404 --> 01:19:05,324 - Does he eat a lot? - Now he's eating quite a lot. 688 01:19:05,616 --> 01:19:07,952 Good. Very good. Here you are. 689 01:19:08,244 --> 01:19:11,205 You got over it, huh? Come on, take it. 690 01:19:11,497 --> 01:19:14,166 Give him lots of fresh vegetables, yes? 691 01:19:20,798 --> 01:19:23,259 Could you please repeat that? 692 01:19:23,550 --> 01:19:25,719 Hey, it's Berthros. 693 01:19:26,512 --> 01:19:28,806 Nothing unusual in the main tanks. 694 01:19:29,098 --> 01:19:32,268 - And in the aqueduct? - Ah, I see. And in the aqueduct? 695 01:19:32,559 --> 01:19:33,644 Nothing. 696 01:19:33,936 --> 01:19:35,658 Doctor, it's phencyclidine alright. Look. 697 01:19:35,700 --> 01:19:36,438 Okay, thank you. 698 01:19:36,522 --> 01:19:39,322 You can reach me at home. You got the number, right? Yes. 699 01:19:39,483 --> 01:19:42,945 - See you soon. - My God, it's incredible, crazy... 700 01:19:45,239 --> 01:19:50,244 The guys from the water department, the police, the firemen are all... 701 01:19:50,995 --> 01:19:52,663 - What's that? - PCP. 702 01:19:52,955 --> 01:19:54,331 - Incredible. - It's dynamite. 703 01:19:54,415 --> 01:19:58,252 Junkies call that stuff "Angel Dust", "Peace Pills", "Zombie Dust". 704 01:19:58,544 --> 01:20:00,421 Also "Jet Fuel" and "Busy Bee". 705 01:20:00,713 --> 01:20:03,465 A thousandth of a gram to go totally bonkers. 706 01:20:03,757 --> 01:20:06,593 - But that's absurd! - I thought they only smoke it. 707 01:20:06,885 --> 01:20:08,053 You can smoke it... 708 01:20:08,345 --> 01:20:13,809 sniff it, shoot it, eat it, drink it. 709 01:20:14,101 --> 01:20:16,103 - The worst of all drugs. - Are you sure? 710 01:20:16,395 --> 01:20:18,022 I'll take it. 711 01:20:19,023 --> 01:20:23,402 Hello? Yes, it's me. It's Gustav Sorensen, the health minister. 712 01:20:23,694 --> 01:20:26,363 Yes, of course I can confirm Dr. Schwarz' report. 713 01:20:26,655 --> 01:20:31,285 Now I can even be more precise: It's phencyclidine hydrochloride. 714 01:20:31,577 --> 01:20:34,830 - Phencyclidine hydrochloride? - Yes, yes, phencyclidine. 715 01:20:35,122 --> 01:20:38,272 What you just told me is truly incredible. You're quite certain? 716 01:20:38,542 --> 01:20:41,753 I imagine that you know that phencyclidine hydrochloride is a drug. 717 01:20:41,837 --> 01:20:43,922 Exactly, PCP. 718 01:20:44,214 --> 01:20:47,814 I have the reports from the central in Ipswage, and they're all negative. 719 01:20:47,926 --> 01:20:51,576 - Your discovery seems impossible to me. - What do you mean, "impossible"? 720 01:20:51,847 --> 01:20:54,766 - Can you send me some samples? - Sure! Where do you want them? 721 01:20:54,850 --> 01:20:59,146 Good. Do you want me to send someone to pick up those famous samples? 722 01:20:59,438 --> 01:21:01,231 No, that won't be necessary. 723 01:21:01,523 --> 01:21:03,873 I have a police officer here with me in the lab. 724 01:21:03,984 --> 01:21:05,486 Goodbye, sir. 725 01:21:05,778 --> 01:21:08,197 He wants the samples we analyzed. 726 01:21:08,489 --> 01:21:11,700 Matthaus, get them ready. I'll take them there. You're coming, Nat? 727 01:21:11,784 --> 01:21:13,827 Doctor, do with me whatever you want. 728 01:21:14,119 --> 01:21:16,052 Susy's school is on the way to the pasteur. 729 01:21:16,094 --> 01:21:17,747 We'll pick her up and then carry on. 730 01:21:17,831 --> 01:21:21,085 Ah, so that's why you went out earlier. 731 01:21:21,377 --> 01:21:23,003 At least it's not PCP. 732 01:21:27,883 --> 01:21:30,803 - You know what I was thinking? - What? 733 01:21:31,095 --> 01:21:34,264 That the best lawyers and insurers will have a lot to do... 734 01:21:34,556 --> 01:21:37,643 in order to unravel this tragic confusion. 735 01:21:37,935 --> 01:21:41,980 I think that millions and millions won't be enough to recover the damages. 736 01:21:42,272 --> 01:21:44,510 Have you told headquarters that the drug's 737 01:21:44,552 --> 01:21:46,777 effects should have worn off by now, Nat? 738 01:21:47,069 --> 01:21:48,612 Sure. 739 01:21:51,698 --> 01:21:54,952 The lights! It's a miracle, they're back on! 740 01:21:55,244 --> 01:21:58,789 My God, this nightmare is finally over. 741 01:22:23,981 --> 01:22:26,733 I'll go in and get Susy. I'll be right back. 742 01:22:27,025 --> 01:22:30,195 Wait here, Nat, I'll go with her. 743 01:22:32,406 --> 01:22:35,159 - Hey, look! - What is it? 744 01:22:35,451 --> 01:22:37,870 What are you doing here, pompeo? Pompeo! 745 01:22:38,162 --> 01:22:42,499 - Pompeo? Who the hell is pompeo? - It's him over there. Look! 746 01:22:43,292 --> 01:22:45,919 Pompeo, old beast, what are you doing here? 747 01:22:46,211 --> 01:22:48,922 - Don't get too close. - Oh no, he's a good boy. 748 01:22:49,214 --> 01:22:51,299 - Pompeo has always been my buddy. - Maybe... 749 01:22:51,383 --> 01:22:53,469 - Right, pompeo? - Step aside. 750 01:22:53,760 --> 01:22:57,973 It's all good, don't worry. Pompeo, how did you get here? 751 01:22:58,265 --> 01:22:59,475 Watch out! 752 01:22:59,766 --> 01:23:02,436 What are you doing, huh? Pompeo! 753 01:23:02,728 --> 01:23:06,732 Hey! Why don't you behave? Huh, Pompeo? Huh? 754 01:23:07,024 --> 01:23:11,445 - What's up, fatty? Come on. - Now take a look at this loony... 755 01:23:11,737 --> 01:23:15,574 Well now, are you my friend or not? Come on, let's go? 756 01:23:16,700 --> 01:23:19,661 I'll call the special unit, Rip. 757 01:23:19,953 --> 01:23:23,499 Don't let the kids out until Pompeo is back in his cage... 758 01:23:23,790 --> 01:23:25,890 - and with his trainer. - Alright, alright! 759 01:23:26,043 --> 01:23:28,754 Hey Nat, come here. Pompeo wants to meet you. 760 01:23:29,046 --> 01:23:31,298 Tell him I'm busy. 761 01:23:42,768 --> 01:23:44,269 Mrs. Vogner? 762 01:24:11,880 --> 01:24:13,382 Susy? 763 01:24:24,851 --> 01:24:26,520 Susy? 764 01:24:33,485 --> 01:24:36,989 Blue is the sky, green is the grass. 765 01:24:37,281 --> 01:24:41,910 Close... close... close your eyes so you... 766 01:24:42,202 --> 01:24:45,747 so you... so you... 767 01:24:46,039 --> 01:24:49,209 Close your eyes so you won't see. 768 01:24:58,969 --> 01:25:02,389 Close your mouth so you won't talk. 769 01:25:02,681 --> 01:25:07,644 Close your mouth so you won't scream. So you won't scream. 770 01:25:07,936 --> 01:25:09,146 Won't scream. 771 01:26:15,962 --> 01:26:17,547 Susy... 772 01:26:37,693 --> 01:26:40,779 Mommy! Mommy, they're crazy! They're all crazy! 773 01:26:41,071 --> 01:26:43,740 Take me away from here, mommy! They will kill us! 774 01:26:44,032 --> 01:26:46,910 They have knives, mommy! They have knives! 775 01:26:47,202 --> 01:26:49,704 And then, the lights, mommy... The lights were gone! 776 01:26:49,788 --> 01:26:52,207 It was Tommy! They didn't do anything! 777 01:26:52,499 --> 01:26:56,336 Tommy came closer, mommy! And then... then... 778 01:27:43,425 --> 01:27:47,012 - She screamed and they laughed, mommy! - Lady... 779 01:27:47,304 --> 01:27:49,431 Beautiful lady, come and play with us. 780 01:27:49,723 --> 01:27:51,973 It's wonderful. Please, why aren't you coming? 781 01:27:52,100 --> 01:27:55,771 They are evil, mommy, take me away from here! 782 01:27:56,605 --> 01:27:58,231 Alright... 783 01:27:59,065 --> 01:28:01,943 Alright, I'll play with you. But... 784 01:28:02,778 --> 01:28:05,197 But tell me what game you want to play, Tommy. 785 01:28:05,489 --> 01:28:08,492 A beautiful one. A game you will like. 786 01:28:08,784 --> 01:28:10,952 She liked it too, see? 787 01:28:11,244 --> 01:28:14,498 Play... Play with us, beautiful lady. 788 01:28:23,131 --> 01:28:24,633 Susy! 789 01:28:24,925 --> 01:28:26,384 No! No! 790 01:28:31,723 --> 01:28:33,516 - Here they come! - Calm down, honey! 791 01:28:33,600 --> 01:28:36,228 They can't get out! I locked it! 792 01:28:36,520 --> 01:28:37,437 Calm down! 793 01:28:37,729 --> 01:28:39,815 Calm down, you hear me? Calm down! 794 01:28:40,106 --> 01:28:43,902 You're save with me! You're save! 795 01:28:46,822 --> 01:28:49,366 Laura! 796 01:29:01,086 --> 01:29:04,923 Calm down, Susy, I'm begging you! Calm down! 797 01:29:07,217 --> 01:29:09,010 My God...! 798 01:29:09,636 --> 01:29:12,430 Oh, God, please help us. 799 01:29:13,473 --> 01:29:14,891 Help us! 63192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.