Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,372 --> 00:00:51,211
EM UMA TERRA MUITO DISTANTE...
2
00:01:12,801 --> 00:01:16,188
Sempre chega uma hora,
para toda crian�a bem criada
3
00:01:16,189 --> 00:01:19,162
que aparece um desejo ardente
4
00:01:19,163 --> 00:01:22,605
de procurar tesouros perdidos.
5
00:01:23,038 --> 00:01:24,038
Chegamos.
6
00:01:26,391 --> 00:01:28,604
Certo, qual � o plano?
7
00:01:29,199 --> 00:01:30,803
O que o final do livro diz?
8
00:01:30,804 --> 00:01:32,802
A Vi�va Douglas investiu o ouro
9
00:01:32,803 --> 00:01:34,399
que Tom e Huck encontraram.
10
00:01:34,400 --> 00:01:35,806
E onde eles encontraram?
11
00:01:35,807 --> 00:01:38,211
Na caverna McDougal.
� perto do rio.
12
00:01:38,212 --> 00:01:41,317
Incr�vel.
Vai ser a introdu��o perfeita.
13
00:01:41,318 --> 00:01:44,258
Mais uma vez, galera. Ei, voc�s!
14
00:01:44,259 --> 00:01:46,789
�s vezes, lendas sobre riqueza
15
00:01:46,790 --> 00:01:49,713
v�m envolvidas de muito folclore
16
00:01:50,336 --> 00:01:52,487
e temos que ficar saber separar
17
00:01:52,488 --> 00:01:56,911
o que � verdadeiro
do que � pura bobagem.
18
00:01:57,699 --> 00:02:00,803
Certamente v�rios procuraram
pelo ouro de Tom Sawyer.
19
00:02:01,295 --> 00:02:06,003
Mas n�o tiveram
a perspic�cia de Tom e Twain.
20
00:02:06,305 --> 00:02:08,315
O Woody tem raz�o.
21
00:02:08,316 --> 00:02:10,102
Devemos voltar
e tra�ar um plano.
22
00:02:10,405 --> 00:02:13,493
Planejar bem,
tipo, uma semana.
23
00:02:13,872 --> 00:02:14,872
Beleza.
24
00:02:22,803 --> 00:02:24,104
Diga que foi sua barriga.
25
00:02:24,105 --> 00:02:25,667
Achei que fosse a sua.
26
00:02:27,965 --> 00:02:30,849
Quando eu contar tr�s
a gente corre para a caverna.
27
00:02:30,850 --> 00:02:33,100
- Um, dois...
- Tr�s
28
00:02:34,694 --> 00:02:35,694
Woody.
29
00:02:37,095 --> 00:02:38,891
O ouro que Sawyer encontrou
30
00:02:39,709 --> 00:02:42,097
era o ouro de um pirata.
31
00:02:43,001 --> 00:02:45,603
E o Sr. Twain escreveu sobre.
32
00:02:46,208 --> 00:02:49,703
Bem, esse tesouro
� t�o real quanto a luz do dia.
33
00:02:51,809 --> 00:02:55,523
E o que me faz ter
tanta confian�a nisso?
34
00:02:56,820 --> 00:02:57,820
Simples,
35
00:02:58,601 --> 00:03:01,442
meu bisav�
ajudou a escond�-lo.
36
00:03:15,623 --> 00:03:18,623
Griots Team apresenta:
37
00:03:18,625 --> 00:03:21,625
A BUSCA PELO OURO
DE TOM SAWYER
38
00:03:21,627 --> 00:03:24,627
Tradu��o: Gutofirst - Flins
LeChatNoir - miAllK3R
39
00:03:24,629 --> 00:03:27,629
Khaleesi - Ostemberg
40
00:03:27,631 --> 00:03:29,631
Revis�o: marck93
41
00:04:17,794 --> 00:04:19,509
Os que v�o procurar,
42
00:04:19,510 --> 00:04:23,808
bem, muitos s�o recompensados
pela jornada em si.
43
00:04:24,196 --> 00:04:27,008
Mas um deles chegou perto.
44
00:04:32,903 --> 00:04:34,441
Acredite se quiser,
45
00:04:34,442 --> 00:04:37,202
ela era conhecida
como a mais corajosa
46
00:04:37,203 --> 00:04:41,614
e aventureira que j� existiu.
47
00:04:43,306 --> 00:04:47,156
Agatha Armstrong,
Aggy para n�s.
48
00:04:47,157 --> 00:04:52,257
Veio ao mundo com a mais
voraz fome de aventura.
49
00:04:52,258 --> 00:04:53,399
Isso.
50
00:04:56,704 --> 00:04:57,979
A� est� ela.
51
00:04:58,794 --> 00:04:59,794
Bem ali.
52
00:05:01,208 --> 00:05:03,899
O r�ptil carn�voro
mississippiensis,
53
00:05:05,612 --> 00:05:06,612
conhecido como,
54
00:05:07,872 --> 00:05:09,798
o jacar� americano.
55
00:05:13,791 --> 00:05:14,791
Certo.
56
00:05:15,497 --> 00:05:16,973
N�o vou te incomodar mais.
57
00:05:20,099 --> 00:05:21,668
Jesus amado, vai embora.
58
00:05:21,669 --> 00:05:25,504
Ei, ligeirinha, por que n�o mexe
com algu�m do seu tamanho?
59
00:05:33,578 --> 00:05:34,971
Vai embora, querida.
60
00:05:38,309 --> 00:05:40,897
Gostou, valentona?
61
00:05:40,898 --> 00:05:42,654
Mexendo com uma garotinha.
62
00:05:42,655 --> 00:05:45,213
N�o me importa
se o p�ntano � seu.
63
00:05:45,214 --> 00:05:46,405
Voc� fala?
64
00:05:46,904 --> 00:05:49,652
Ol�. Eurydice B. Magillicuddy.
65
00:05:49,653 --> 00:05:52,210
Mas pode me chamar de Srta. Mac.
66
00:05:52,719 --> 00:05:53,869
Obrigada por me salvar.
67
00:05:54,200 --> 00:05:58,358
- Quase que eu...
- Virou jantar? Est� tudo certo!
68
00:05:58,359 --> 00:06:00,261
Onde se pode encontrar
69
00:06:00,262 --> 00:06:03,924
uma tigela cheia de �gua fresca?
70
00:06:03,925 --> 00:06:07,744
As companhias que encontramos
pelo caminho s�o interessantes.
71
00:06:07,745 --> 00:06:08,910
N�o demorou
72
00:06:08,911 --> 00:06:12,455
e as duas se tornaram
as exploradoras
73
00:06:12,456 --> 00:06:14,907
mais famosas do universo.
74
00:06:15,287 --> 00:06:17,406
Bem, do mundo todo.
75
00:06:17,896 --> 00:06:19,210
At� que
76
00:06:19,600 --> 00:06:21,599
esse pequeninho aparecesse
77
00:06:22,088 --> 00:06:24,718
e, algo em Aggy mudou.
78
00:06:25,195 --> 00:06:27,053
Ela foi de a mais inconsequente
79
00:06:27,054 --> 00:06:28,555
viciada em adrenalina para
80
00:06:29,107 --> 00:06:31,345
bem, uma medrosa.
81
00:06:31,346 --> 00:06:33,403
Voc� vai se atrasar de novo.
82
00:06:34,042 --> 00:06:35,042
Antony.
83
00:06:35,501 --> 00:06:37,608
Al�m de superprotetora dele.
84
00:06:38,095 --> 00:06:40,411
N�o era culpa dele.
N�o completamente.
85
00:06:40,904 --> 00:06:43,945
Se n�o fizessem
aqueles blocos de montar
86
00:06:43,946 --> 00:06:46,231
t�o saborosos
para crian�as de dois anos.
87
00:06:57,502 --> 00:06:59,836
O m�dico
disse para ficar mais atenta
88
00:06:59,837 --> 00:07:01,600
de agora em diante.
89
00:07:02,900 --> 00:07:04,859
E assim ela fez.
90
00:07:24,495 --> 00:07:27,499
Tenha um bom dia,
onde quer que esteja.
91
00:07:34,628 --> 00:07:36,324
- Est� com sua...
- Vou me atrasar.
92
00:07:36,325 --> 00:07:37,614
Era s� acordar mais cedo.
93
00:07:37,615 --> 00:07:39,740
- O celular est� carregado?
- M�e.
94
00:07:39,741 --> 00:07:41,547
- Sim.
- � bom estar prevenido.
95
00:07:41,548 --> 00:07:43,550
- Sim, m�e. Vou me atrasar.
- Certo. Beba.
96
00:07:43,551 --> 00:07:45,551
- O que � isso?
- S� bebe, vai.
97
00:07:45,552 --> 00:07:47,305
- Preciso ir.
- � bom para voc�.
98
00:07:49,792 --> 00:07:50,792
Que nojo.
99
00:07:53,342 --> 00:07:55,016
Ela acha que tenho tr�s anos.
100
00:07:55,017 --> 00:07:56,384
Isso me sufoca.
101
00:07:56,385 --> 00:07:58,503
Sim, sufocado pela m�e.
102
00:07:58,504 --> 00:07:59,694
Nossa, que droga.
103
00:08:00,609 --> 00:08:03,396
S�rio, cara?
Eu estou me abrindo contigo.
104
00:08:03,798 --> 00:08:06,820
Olha, minha m�e
nunca cruzou o Deserto da Ar�bia
105
00:08:06,821 --> 00:08:08,902
s� com uma garrafa de �gua.
106
00:08:08,903 --> 00:08:11,825
Antes de se perder no mar
por setenta e cinco dias
107
00:08:11,826 --> 00:08:13,441
em um bote infl�vel,
108
00:08:13,442 --> 00:08:15,120
se defendendo de piratas.
109
00:08:15,605 --> 00:08:17,999
- S� dizendo.
- Ent�o n�o diga.
110
00:08:25,906 --> 00:08:27,091
Ei, Ant, vamos.
111
00:08:29,200 --> 00:08:31,407
A festa vai de chata
de qualquer maneira.
112
00:08:38,798 --> 00:08:40,702
Te amo, Srta. Armstrong.
113
00:08:43,606 --> 00:08:44,710
Caramba. O que...
114
00:08:45,457 --> 00:08:47,118
Bom dia, Bela Adormecida.
115
00:08:47,119 --> 00:08:48,508
Me deixa em paz, Lennon.
116
00:08:51,696 --> 00:08:54,075
E aqui temos um animal raro,
117
00:08:54,076 --> 00:08:56,102
o espiossauro gal�ctico.
118
00:08:57,303 --> 00:09:00,011
- Desculpa, eu n�o estava.
- Estou brincando contigo.
119
00:09:02,903 --> 00:09:05,114
Certo, galera. Sentados.
120
00:09:05,588 --> 00:09:06,907
Desculpem, me atrasei.
121
00:09:07,998 --> 00:09:11,004
O tr�nsito estava terr�vel.
122
00:09:14,902 --> 00:09:16,207
Certo. Tudo certo.
123
00:09:19,383 --> 00:09:20,593
Bom dia, turma.
124
00:09:20,594 --> 00:09:22,952
Bom dia, Srta. Armstrong.
125
00:09:22,953 --> 00:09:24,781
Bom dia, m�e do Antony.
126
00:09:29,101 --> 00:09:32,417
Lennon, como j� foi discutido,
127
00:09:32,418 --> 00:09:34,921
na sala de aula
eu sou a Srta. Armstrong.
128
00:09:35,226 --> 00:09:38,299
Talvez queira refletir
sobre isso na deten��o.
129
00:09:42,703 --> 00:09:44,869
Precisa de um agasalho?
Est� com frio?
130
00:09:44,870 --> 00:09:46,204
- N�o?
- N�o. Para.
131
00:09:47,501 --> 00:09:49,898
Certo, � hora da divers�o.
132
00:09:50,328 --> 00:09:52,199
O livro para o relat�rio
do semestre.
133
00:09:55,500 --> 00:09:59,497
N�o, voc�s v�o se divertir
com esse aqui.
134
00:10:00,000 --> 00:10:02,464
Vejam, esse livro foi
escrito por um homem
135
00:10:02,465 --> 00:10:04,733
chamado Samuel Clemens.
136
00:10:04,734 --> 00:10:06,551
N�o, o escritor � o Mark Twain.
137
00:10:06,552 --> 00:10:08,600
Esse � o seu pseud�nimo dele.
138
00:10:08,601 --> 00:10:10,174
Pseud�nimo?
139
00:10:10,806 --> 00:10:12,654
O nome art�stico dele?
140
00:10:12,655 --> 00:10:15,266
Sim, como o que a m�e
do Lennon tem no zool�gico.
141
00:10:15,699 --> 00:10:16,699
Macaco...
142
00:10:17,094 --> 00:10:18,513
Quer mais tempo na deten��o?
143
00:10:19,199 --> 00:10:21,700
Sim, Lu, tem toda raz�o.
144
00:10:22,099 --> 00:10:23,768
E ele escolheu esse nome
145
00:10:23,769 --> 00:10:27,252
era o avisavam aos capit�es
que que as �guas
146
00:10:27,253 --> 00:10:29,851
eram fundas o suficiente
para poderem passar.
147
00:10:29,852 --> 00:10:32,562
"Terra! Mark Twain, Capit�o!"
148
00:10:33,097 --> 00:10:36,243
Srta. Armstrong, dever�amos
aprender sobre esse o livro?
149
00:10:36,244 --> 00:10:38,602
Ele tem valores antiquados.
150
00:10:40,204 --> 00:10:42,906
Sua observa��o � v�lida.
151
00:10:44,034 --> 00:10:46,123
Mas n�o devemos
descart�-lo de primeira.
152
00:10:46,787 --> 00:10:49,007
Ele nos oferece uma �tima vis�o
153
00:10:49,008 --> 00:10:51,316
do passado
conturbado da Am�rica.
154
00:10:52,203 --> 00:10:53,820
� uma par�bola
155
00:10:53,821 --> 00:10:57,397
sobre moral e lealdade
atrav�s da amizade,
156
00:10:57,882 --> 00:11:00,198
enquanto ensina
crian�as a se divertirem.
157
00:11:01,090 --> 00:11:04,298
Quero todos ca�ando tesouros.
158
00:11:04,299 --> 00:11:05,508
Certo.
159
00:11:05,509 --> 00:11:07,780
Pelas p�ginas
desse livro incr�vel,
160
00:11:07,781 --> 00:11:10,900
voc�s v�o me dizer
como Tom Sawyer e seus amigos
161
00:11:10,901 --> 00:11:13,610
sobreviveriam no nosso mundo
moderno, certo?
162
00:11:14,308 --> 00:11:17,540
Passe por favor.
Eu os dividi em trios.
163
00:11:17,541 --> 00:11:19,509
Olha, faremos
o relat�rio juntos.
164
00:11:19,902 --> 00:11:23,707
Que bom. Maravilha.
165
00:11:29,639 --> 00:11:31,149
Sr. Twain gostava de dizer:
166
00:11:31,150 --> 00:11:34,559
Nunca deixe que a escola
interfira em sua educa��o.
167
00:11:34,560 --> 00:11:38,611
At� por que, o homem
que n�o l� livros
168
00:11:38,612 --> 00:11:41,657
n�o � superior
ao que n�o sabe ler.
169
00:11:44,295 --> 00:11:46,794
Se tiverem d�vidas
� s� falar comigo.
170
00:11:49,972 --> 00:11:51,422
Ei, quer sair depois da aula?
171
00:11:52,199 --> 00:11:53,299
- Claro.
- Legal.
172
00:11:53,300 --> 00:11:55,803
A gente v� quem vai
fazer o que no trabalho.
173
00:11:56,799 --> 00:11:58,663
Certo.
Sim, claro.
174
00:11:58,664 --> 00:11:59,839
Legal. At� mais.
175
00:12:01,633 --> 00:12:03,541
Ei, Ant, j� te encontro,
est� bem?
176
00:12:03,542 --> 00:12:04,679
Claro.
177
00:12:10,301 --> 00:12:11,595
Oi, Srta. Armstrong.
178
00:12:11,596 --> 00:12:14,357
Woody,
tem d�vidas sobre o trabalho?
179
00:12:14,358 --> 00:12:17,002
N�o, eu...
180
00:12:18,302 --> 00:12:19,652
Fiz uma coisa para voc�.
181
00:12:20,522 --> 00:12:23,368
Voc� fez
182
00:12:23,369 --> 00:12:24,369
uma coisa.
183
00:12:25,034 --> 00:12:26,034
De novo.
184
00:12:26,991 --> 00:12:28,480
Voc� � um querido.
185
00:12:28,481 --> 00:12:30,879
Fui inspirado pela
hist�ria que nos contou
186
00:12:30,880 --> 00:12:33,504
de quando se perdeu
na floresta da Mal�sia.
187
00:12:44,000 --> 00:12:46,803
� muito bonito.
188
00:12:48,734 --> 00:12:49,734
O que � isso?
189
00:12:50,073 --> 00:12:52,552
Voc� consegue ouvir
o pensamento dos animais.
190
00:12:52,553 --> 00:12:55,334
Como a Srta. Mac
n�o sai do seu lado,
191
00:12:55,335 --> 00:12:56,999
seria legal saber
o que pensa.
192
00:12:57,000 --> 00:13:00,313
� s� apertar esse bot�o aqui e.
193
00:13:04,969 --> 00:13:05,969
Pronto!
194
00:13:12,708 --> 00:13:14,003
Talvez ela
195
00:13:14,305 --> 00:13:16,711
n�o pense tanto assim.
196
00:13:17,579 --> 00:13:19,929
Mas tentarei � noite,
quando chegar em casa.
197
00:13:20,473 --> 00:13:21,473
Muito obrigada.
198
00:13:24,816 --> 00:13:25,966
Tchau, Srta. Armstrong.
199
00:13:28,285 --> 00:13:31,811
Tira essa coisa rid�cula
da minha cabe�a, agora.
200
00:13:31,812 --> 00:13:33,459
E n�o ache que esquecerei.
201
00:13:33,460 --> 00:13:36,102
Talvez ela n�o
pense tanto assim.
202
00:13:36,103 --> 00:13:39,354
�s vezes acho que devia
ter deixado o jacar� te comer.
203
00:13:39,355 --> 00:13:40,355
Calada.
204
00:13:40,912 --> 00:13:43,344
Certo.
Sobre a quest�o em pauta.
205
00:13:43,345 --> 00:13:46,629
Sim. A entrevista.
Est� preparada?
206
00:13:46,630 --> 00:13:49,949
N�o, eu estou apavorada.
207
00:13:49,950 --> 00:13:52,150
Por favor, repassamos
isso ontem � noite.
208
00:13:52,151 --> 00:13:54,202
- O que voc� �?
- Uma tigresa.
209
00:13:54,203 --> 00:13:56,356
- N�o ouvi.
- Sou uma tigresa.
210
00:13:56,357 --> 00:13:57,705
E o que a tigresa faz?
211
00:13:57,706 --> 00:13:59,715
Devoram a presa.
212
00:13:59,716 --> 00:14:01,304
E o que voc� vai fazer?
213
00:14:01,305 --> 00:14:03,129
Vou devorar a minha presa.
214
00:14:03,130 --> 00:14:04,320
Ent�o vamos l�.
215
00:14:04,321 --> 00:14:07,507
Est� bem...
Sou uma tigresa.
216
00:14:07,508 --> 00:14:09,516
Sou uma tigresa.
Perfeita para o cargo.
217
00:14:09,517 --> 00:14:11,305
Sou a �nica pessoa
para esse cargo.
218
00:14:12,634 --> 00:14:14,201
Vou conseguir essa vaga.
219
00:14:19,499 --> 00:14:20,499
- Aggy.
- Oi.
220
00:14:21,207 --> 00:14:23,899
- Obrigada por vir.
- Claro, Jenny.
221
00:14:23,900 --> 00:14:27,207
N�o � todo dia que o trabalho
dos sonhos aparece.
222
00:14:31,701 --> 00:14:35,112
- Cheguei muito afoita, n�o foi?
- N�o, n�o.
223
00:14:37,485 --> 00:14:40,003
Aggy, � meio constrangedor.
224
00:14:41,507 --> 00:14:43,896
O cargo de chefe
de hist�ria natural
225
00:14:43,897 --> 00:14:46,706
foi preenchido.
226
00:14:53,936 --> 00:14:56,633
Foi algo que eu fiz?
227
00:14:56,634 --> 00:14:59,838
N�o. Voc� � uma das nossas
professoras favoritas.
228
00:14:59,839 --> 00:15:02,089
Foi repentino.
229
00:15:02,090 --> 00:15:05,004
E honestamente,
n�o tive poder de escolha.
230
00:15:05,005 --> 00:15:09,479
Treinei minha vida inteira
para esse tipo de posi��o.
231
00:15:09,480 --> 00:15:11,815
Eu entendo.
Todos n�s amamos ouvir
232
00:15:11,816 --> 00:15:14,908
as hist�rias de seus
projetos juvenis.
233
00:15:14,909 --> 00:15:16,479
Acontece que...
234
00:15:16,480 --> 00:15:19,105
apareceu um candidato com...
235
00:15:19,106 --> 00:15:20,808
um pouco mais...
236
00:15:20,809 --> 00:15:23,129
um curr�culo mais recente.
237
00:15:23,130 --> 00:15:24,418
- S�rio?
- Sim.
238
00:15:24,419 --> 00:15:25,833
Quem?
239
00:15:32,125 --> 00:15:34,046
Agatha.
240
00:15:34,047 --> 00:15:35,631
AJ.
241
00:15:35,632 --> 00:15:38,810
Espera. Voc�s dois se conhecem.
242
00:15:38,811 --> 00:15:40,170
- Sim.
- Sim.
243
00:15:40,171 --> 00:15:42,893
- Agatha era minha...
- Conhecida.
244
00:15:42,894 --> 00:15:44,973
O que est� fazendo na cidade?
245
00:15:44,974 --> 00:15:47,842
A escola precisava de um explorador
mundialmente famoso
246
00:15:47,843 --> 00:15:50,200
para chefiar o departamento
de hist�ria natural,
247
00:15:50,201 --> 00:15:53,171
eu estava entre trabalhos
e pensei...
248
00:15:53,616 --> 00:15:55,272
por que n�o?
249
00:15:57,491 --> 00:15:59,958
Se importa se eu e a Jenny
conversarmos?
250
00:15:59,959 --> 00:16:01,583
N�o, n�o.
251
00:16:01,584 --> 00:16:03,123
V�o em frente.
252
00:16:06,178 --> 00:16:08,728
Vamos sentar. Est� bem.
253
00:16:10,255 --> 00:16:12,633
Sim, claro.
254
00:16:14,044 --> 00:16:15,561
Tchau.
255
00:16:17,154 --> 00:16:21,669
Sou cem vezes
mais estudiosa que ele.
256
00:16:21,670 --> 00:16:22,703
Sabe disso.
257
00:16:22,704 --> 00:16:24,001
Eu sei.
258
00:16:24,002 --> 00:16:27,078
O conselho escolar nos notificou
que, devido ao rezoneamento,
259
00:16:27,079 --> 00:16:29,177
temos escolas demais
no nosso distrito.
260
00:16:29,178 --> 00:16:32,120
E com os cortes na verba,
precisam fechar uma.
261
00:16:32,121 --> 00:16:33,556
E estamos no topo da lista?
262
00:16:33,557 --> 00:16:35,763
- Quero dizer...
- Sim, estamos.
263
00:16:35,764 --> 00:16:37,647
Foram alguns anos dif�ceis.
264
00:16:37,648 --> 00:16:39,314
Primeiro COVID, e agora isto.
265
00:16:39,315 --> 00:16:41,572
Precisamos de algo
que nos diferencie
266
00:16:41,573 --> 00:16:43,283
e nos eleve aos olhos
do conselho.
267
00:16:43,284 --> 00:16:45,354
Mas meu curr�culo
supera o dele de longe.
268
00:16:45,355 --> 00:16:47,958
Mas n�o o atualiza
h� mais de uma d�cada.
269
00:16:50,707 --> 00:16:55,018
Aggy, precisamos de algu�m
que arrisque mais
270
00:16:55,019 --> 00:16:57,534
e pode revigorar
o interesse das crian�as,
271
00:16:57,535 --> 00:17:01,216
e sentimos que ter AJ liderando
o departamento vai fazer isso.
272
00:17:01,217 --> 00:17:03,766
S�rio? Ele?
273
00:17:04,452 --> 00:17:05,805
Olha, sinto muito.
274
00:17:12,176 --> 00:17:16,331
N�o acredito... Mr. Harrison.
275
00:17:16,332 --> 00:17:19,731
Voc� tem todo o meu apoio,
se realmente precisar.
276
00:17:19,732 --> 00:17:23,608
E se estiver abandonado
� beira da estrada,
277
00:17:23,609 --> 00:17:26,403
apenas v� em frente.
Ligue para mim.
278
00:17:26,404 --> 00:17:27,611
S� que n�o!
279
00:17:27,612 --> 00:17:29,766
- Voc�...
- Aggy.
280
00:17:29,767 --> 00:17:32,142
Sempre teremos Marrocos.
281
00:17:39,048 --> 00:17:42,328
Todo mundo acha que sou filhinho
da mam�e, at� a Lu.
282
00:17:42,329 --> 00:17:44,633
N�o acho que seja
um filhinho da mam�e.
283
00:17:44,634 --> 00:17:48,552
- Nossa, obrigado.
- Tenho que ir.
284
00:17:48,553 --> 00:17:50,243
Certo, te vejo depois, cara.
285
00:17:50,244 --> 00:17:52,559
Te vejo depois.
286
00:17:55,384 --> 00:18:00,217
Olha s�, � o aluno favorito
da mam�e Armstrong.
287
00:18:00,218 --> 00:18:02,381
E eu, o menos favorito.
288
00:18:02,382 --> 00:18:04,388
Deveria pensar em pagar
aluguel a escola,
289
00:18:04,389 --> 00:18:06,374
considerando o quanto
fica na deten��o.
290
00:18:06,725 --> 00:18:09,647
Falar comigo desse jeito
exige coragem.
291
00:18:09,648 --> 00:18:12,062
Que tal dizer para olharmos
mais de perto ent�o?
292
00:18:12,063 --> 00:18:13,484
Hoje n�o.
293
00:18:16,352 --> 00:18:18,530
Voc� est� morto, Armstrong!
294
00:18:18,531 --> 00:18:20,542
Irei atr�s de voc�.
295
00:18:26,529 --> 00:18:28,122
Certo.
296
00:18:28,123 --> 00:18:30,760
N�o, ele est� bem. Ele est� bem.
297
00:18:30,761 --> 00:18:33,606
Vai chegar em casa.
Vai ficar bem.
298
00:18:33,607 --> 00:18:35,629
Meu Deus, Ant.
299
00:18:35,630 --> 00:18:37,130
Est� seguro.
Voc� me preocupou.
300
00:18:37,131 --> 00:18:38,786
Onde estava?
Por que n�o me ligou?
301
00:18:38,787 --> 00:18:40,442
Estou 30 minutos atrasado.
Relaxa.
302
00:18:40,443 --> 00:18:42,800
N�o, n�o vou relaxar.
Voc� me preocupou.
303
00:18:42,801 --> 00:18:44,776
Est� bem.
Estou atrasado porque o idiota
304
00:18:44,777 --> 00:18:47,347
a quem deu deten��o,
descontou em mim.
305
00:18:47,348 --> 00:18:49,097
Certo. N�o precisa gritar.
306
00:18:49,098 --> 00:18:52,253
Preciso gritar, m�e,
porque voc� n�o ouve.
307
00:18:52,254 --> 00:18:55,390
Por que n�o pode me deixar
ser um garoto normal?
308
00:19:04,210 --> 00:19:06,611
N�o posso mais fazer isso.
309
00:19:06,976 --> 00:19:10,864
N�o posso viver com ela
me vigiando o tempo todo.
310
00:19:37,438 --> 00:19:39,773
Se me perguntar,
nada de bom pode acontecer
311
00:19:39,774 --> 00:19:42,093
em fugir de casa.
312
00:19:42,094 --> 00:19:44,070
Veja por si mesmo
como isso aconteceu
313
00:19:44,071 --> 00:19:47,141
para o velho Tom e meu av� Joe.
314
00:19:47,142 --> 00:19:50,976
Mas com certeza
d� uma baita hist�ria.
315
00:20:23,447 --> 00:20:26,376
Malditos livros por toda parte.
316
00:21:02,518 --> 00:21:05,526
Para quem quer que
encontre isto...
317
00:21:05,527 --> 00:21:08,205
a hist�ria do meu pai
vive para sempre
318
00:21:08,206 --> 00:21:11,135
nas p�ginas de Tom Sawyer.
319
00:21:14,149 --> 00:21:16,678
Vamos, rapazes,
n�s os dominamos.
320
00:21:24,680 --> 00:21:26,868
Ele n�o est� muito longe.
321
00:21:26,869 --> 00:21:28,296
Vamos.
322
00:21:28,297 --> 00:21:29,700
- Vamos!
- Sim!
323
00:22:13,498 --> 00:22:15,769
Me d� isso, Sawyer.
324
00:22:15,770 --> 00:22:18,958
O que eu ganho se te der isso?
325
00:22:18,959 --> 00:22:21,052
- Deixarei voc� viver.
- Sim.
326
00:22:21,053 --> 00:22:24,184
Pode trabalhar em turno duplo,
cavando ouro para mim.
327
00:22:24,185 --> 00:22:26,348
Isso n�o � um acordo.
Eu quero uma parte.
328
00:22:26,349 --> 00:22:27,981
N�o!
329
00:22:30,364 --> 00:22:32,307
O que voc� quer?
330
00:22:32,308 --> 00:22:35,636
O suficiente para estabelecer
minha fam�lia.
331
00:22:35,637 --> 00:22:38,132
Nos deixe viver em paz.
332
00:22:38,133 --> 00:22:40,467
O restante � seu.
333
00:22:41,649 --> 00:22:44,371
Seu idiota!
334
00:22:54,708 --> 00:22:57,052
Tom Sawyer.
335
00:22:57,958 --> 00:23:02,217
Diga a sua tia Polly,
Angus mandou voc�.
336
00:23:07,513 --> 00:23:09,483
Qual � a gra�a?
337
00:23:11,110 --> 00:23:13,813
Esse n�o � o mapa verdadeiro.
338
00:23:16,485 --> 00:23:20,944
Ser rico n�o �
o que est� me fazendo rir.
339
00:23:20,945 --> 00:23:23,685
Ent�o,
340
00:23:24,372 --> 00:23:26,892
voc� nunca vai descobrir.
341
00:23:32,726 --> 00:23:36,423
N�o! Seus idiotas!
342
00:23:37,507 --> 00:23:39,163
Droga!
343
00:23:43,549 --> 00:23:45,143
Certo.
344
00:23:45,448 --> 00:23:48,089
O que � isso t�o importante
345
00:23:48,090 --> 00:23:50,159
que n�o poderia
ter esperado at� amanh�?
346
00:23:50,160 --> 00:23:53,366
- Foi real.
- O qu�?
347
00:23:58,600 --> 00:24:02,221
Sr. Twain gravou exatamente
como aconteceu.
348
00:24:02,222 --> 00:24:04,551
A �nica coisa que omitiu foi...
349
00:24:05,105 --> 00:24:06,932
cad� o resto?
350
00:24:06,933 --> 00:24:08,237
N�o. Apenas est� assinado.
351
00:24:08,238 --> 00:24:10,682
Mary Sawyer, Hannibal, 1923.
352
00:24:10,683 --> 00:24:13,097
A maioria das aventuras
registradas neste livro
353
00:24:13,098 --> 00:24:14,211
realmente aconteceram.
354
00:24:14,212 --> 00:24:16,578
Uma ou duas foram
experi�ncias pr�prias.
355
00:24:16,579 --> 00:24:19,392
O resto,
dos meus colegas de turma.
356
00:24:19,393 --> 00:24:20,759
Agora, veja isto.
357
00:24:23,854 --> 00:24:26,986
O verdadeiro Tom Sawyer e Twain
eram amigos em S�o Francisco.
358
00:24:26,987 --> 00:24:28,221
Twain disse a Sawyer:
359
00:24:28,222 --> 00:24:30,316
vou escrever um livro
sobre um garoto.
360
00:24:30,317 --> 00:24:33,710
Um menino como voc�
deve ter sido.
361
00:24:33,711 --> 00:24:36,141
O personagem � baseado
em uma pessoa real.
362
00:24:36,142 --> 00:24:37,899
Muitos s�o. E da�?
363
00:24:37,900 --> 00:24:39,970
Se for baseado em uma
pessoa real,
364
00:24:39,971 --> 00:24:42,431
talvez os eventos sejam
reais tamb�m.
365
00:24:42,432 --> 00:24:44,407
Descobriram o ouro dos piratas.
366
00:24:44,408 --> 00:24:46,869
Certo, US$ 12 mil.
367
00:24:46,870 --> 00:24:49,735
- S� isso?
- Isso foi em 1876.
368
00:24:49,736 --> 00:24:52,252
Com a infla��o,
s�o dois milh�es de d�lares,
369
00:24:52,253 --> 00:24:53,662
mais ou menos.
370
00:24:54,756 --> 00:24:59,756
Mas voc�s acham que isso
� algum di�rio da vida real
371
00:24:59,757 --> 00:25:01,324
do que realmente aconteceu?
372
00:25:01,325 --> 00:25:03,153
Olha, esta pode ser
a nossa chance
373
00:25:03,154 --> 00:25:04,806
em fazer algo grande.
374
00:25:04,807 --> 00:25:06,784
Historicamente enorme
e, finalmente,
375
00:25:06,785 --> 00:25:08,480
ter pessoas nos respeitando.
376
00:25:08,481 --> 00:25:10,300
E se as pessoas descobrirem?
377
00:25:10,301 --> 00:25:13,316
V�o se acabar
de tanto rir de n�s.
378
00:25:13,317 --> 00:25:15,708
Eles j� riem de n�s, Wood.
379
00:25:15,709 --> 00:25:17,912
Por dois milh�es,
podem fazer o que quiserem.
380
00:25:17,913 --> 00:25:20,270
Pense em todos os equipamentos
de inven��o novos
381
00:25:20,271 --> 00:25:22,292
que pode comprar com isso.
382
00:25:22,293 --> 00:25:25,588
Aposto que minha m�e ficaria
impressionada conosco tamb�m.
383
00:25:28,667 --> 00:25:31,120
Mas por onde come�ar�amos?
384
00:25:31,550 --> 00:25:34,189
- A carta dizia Hannibal, certo?
- Sim.
385
00:25:34,190 --> 00:25:37,405
Essa � a cidade onde Twain
se baseou em S�o Petersburgo.
386
00:25:37,406 --> 00:25:39,783
E fica a apenas
uma cidade de dist�ncia.
387
00:25:44,646 --> 00:25:47,263
- Vamos l�, cara. Vamos, Woody.
- Vamos, Woodster.
388
00:25:47,264 --> 00:25:48,865
Vamos.
Posso ver em seu rosto.
389
00:25:48,866 --> 00:25:50,442
- Vamos fazer isso.
- Woodster!
390
00:25:50,443 --> 00:25:52,622
Vamos achar o ouro
do Tom Sawyer.
391
00:25:52,623 --> 00:25:54,201
Est� bem!
392
00:25:54,604 --> 00:25:56,807
E foi isso que
levou esses jovens
393
00:25:56,808 --> 00:25:59,541
a estarem nesta situa��o aqui.
394
00:26:00,877 --> 00:26:02,669
Lanterna.
395
00:26:07,711 --> 00:26:09,073
Certo.
396
00:26:09,074 --> 00:26:11,332
Pessoal,
mantenham os olhos abertos
397
00:26:11,333 --> 00:26:13,862
caso aqueles lobos
nos sigam at� aqui.
398
00:26:15,189 --> 00:26:17,338
O que estamos procurando?
399
00:26:17,807 --> 00:26:20,080
Certo.
O livro diz que o tesouro
400
00:26:20,081 --> 00:26:22,580
est� a tr�s quil�metros
dentro da caverna.
401
00:26:22,581 --> 00:26:24,760
Olhe. L� est� ele.
402
00:26:26,337 --> 00:26:27,860
O qu�?
403
00:26:27,861 --> 00:26:29,774
Gente, seremos bilion�rios.
404
00:26:29,775 --> 00:26:31,705
Isso � muito mais
do que imaginava.
405
00:26:32,556 --> 00:26:34,754
Ant, o que vai fazer
com a sua parte?
406
00:26:34,755 --> 00:26:37,921
Vou comprar minha pr�pria
televis�o e casa.
407
00:26:37,922 --> 00:26:40,996
E provavelmente uma televis�o
em cada quarto. Talvez tr�s.
408
00:26:40,997 --> 00:26:43,751
Por que n�o quatro
ou cinco casas?
409
00:26:43,752 --> 00:26:45,838
Acreditam que foi t�o f�cil?
410
00:26:46,300 --> 00:26:48,397
Luxo fica bem em voc�, Lu.
411
00:26:48,398 --> 00:26:50,760
Obrigada. Eu tento.
412
00:26:50,761 --> 00:26:53,434
O que diabos est�o fazendo aqui?
413
00:26:53,435 --> 00:26:56,114
� nosso. Achado n�o � roubado.
414
00:26:57,402 --> 00:27:00,101
Est� bem, pode ficar com isso.
415
00:27:07,227 --> 00:27:09,625
� um parque de divers�es?
416
00:27:09,626 --> 00:27:12,739
Parque estadual.
E voc�s est�o invadindo.
417
00:27:12,740 --> 00:27:15,681
Eu disse que n�o era real.
418
00:27:19,420 --> 00:27:21,662
Como eu disse,
419
00:27:21,663 --> 00:27:24,850
Tom e o Sr. Twain
n�o teriam facilitado
420
00:27:24,851 --> 00:27:26,671
para qualquer um encontrar.
421
00:27:26,672 --> 00:27:28,828
O pr�prio Sr. Twain
era quase t�o s�bio
422
00:27:28,829 --> 00:27:30,868
quanto quatro pessoas juntas.
423
00:27:30,869 --> 00:27:32,805
Ent�o, levaria algum tempo,
pelo menos,
424
00:27:32,806 --> 00:27:37,198
caso algu�m fosse desvendar
o mist�rio do ouro de Tom.
425
00:27:40,276 --> 00:27:44,984
Gera��o ap�s gera��o tentou,
mas falhou,
426
00:27:44,985 --> 00:27:47,491
procurando a fortuna
de nossa fam�lia.
427
00:27:47,492 --> 00:27:49,771
Sempre falhando.
428
00:27:49,772 --> 00:27:52,864
At� que eu, AJ Harrison,
429
00:27:52,865 --> 00:27:56,483
descobri que a minha aprendiz,
430
00:27:56,484 --> 00:28:00,374
uma mulher a quem ensinei
tudo que sei,
431
00:28:00,375 --> 00:28:04,634
possui a carta que vai me dar
tudo o que eu quero.
432
00:28:09,889 --> 00:28:13,091
N�o vai ter como me parar
dessa vez.
433
00:28:18,452 --> 00:28:20,202
Lennon!
434
00:28:21,858 --> 00:28:24,419
O que foi agora, tio AJ?
435
00:28:25,866 --> 00:28:28,622
Gostaria de se tornar...
436
00:28:28,623 --> 00:28:31,047
muito rico?
437
00:28:50,473 --> 00:28:53,931
Tenho que dar a voc�s pontos
pelo esp�rito aventureiro.
438
00:28:53,932 --> 00:28:55,800
Tenho um sobrinho
da idade de voc�s,
439
00:28:55,801 --> 00:28:57,456
n�o consigo tir�-lo
do computador,
440
00:28:57,457 --> 00:29:00,237
muito menos viajar no meio
da noite para ca�ar tesouros.
441
00:29:00,238 --> 00:29:02,706
O que vai acontecer conosco?
442
00:29:02,707 --> 00:29:03,847
Bom...
443
00:29:03,848 --> 00:29:08,659
as �ltimas crian�as que foram
procurar o ouro do meu tatarav�,
444
00:29:08,660 --> 00:29:11,727
acabaram cumprindo 20 anos
de pris�o em Leavenworth.
445
00:29:19,027 --> 00:29:24,026
Bem, acho que podemos esquecer
a acusa��o criminal dessa vez.
446
00:29:27,653 --> 00:29:32,626
Espere, voc� disse
o ouro do seu tatarav�?
447
00:29:32,627 --> 00:29:35,390
Certamente. Tom Sawyer.
448
00:29:35,391 --> 00:29:38,242
Aquele sujeito bonito
� esquerda ali.
449
00:29:38,578 --> 00:29:41,992
Ele era o av� do meu av�.
450
00:29:42,506 --> 00:29:44,517
Olha, eu n�o as culpo, crian�as.
451
00:29:44,518 --> 00:29:48,212
Muitos vieram de longe
para procurar por isso.
452
00:29:48,894 --> 00:29:51,009
Eu tentei uma vez.
453
00:29:51,889 --> 00:29:53,508
Ent�o acha que � real, certo?
454
00:29:54,079 --> 00:29:56,882
Bem, � uma hist�ria fant�stica
455
00:29:56,883 --> 00:29:59,586
para empolgar crian�as,
mas s� isso.
456
00:29:59,587 --> 00:30:01,073
Uma hist�ria.
457
00:30:02,699 --> 00:30:07,418
Certo. Quem me deixar� ligar
para os pais primeiro?
458
00:30:09,007 --> 00:30:10,444
Sim?
459
00:30:10,445 --> 00:30:12,520
- Voc� tem um momento?
- Claro.
460
00:30:13,198 --> 00:30:15,920
Fiquem a�.
Voc�s ficar�o bem.
461
00:30:25,204 --> 00:30:28,100
Eu disse a voc�s,
que ter�amos problemas, e...
462
00:30:34,504 --> 00:30:37,103
Ent�o voc� era real, Tom Sawyer.
463
00:30:37,104 --> 00:30:38,713
Isso � loucura.
464
00:30:39,795 --> 00:30:41,310
Os tr�s amigos.
465
00:30:42,701 --> 00:30:46,826
MDCCCLXV
466
00:30:47,498 --> 00:30:51,521
Quer dizer, sei que n�o �
a senha do Wi-Fi, mas o que �?
467
00:30:51,522 --> 00:30:54,121
� o ano, 1865.
468
00:30:56,293 --> 00:30:59,022
Desperdi�aram muito espa�o
escrevendo assim, n�o �?
469
00:31:00,888 --> 00:31:04,709
Gente, fizemos isso errado
o tempo todo.
470
00:31:05,495 --> 00:31:10,124
Twain n�o deixaria o tesouro
estar onde deveria.
471
00:31:10,125 --> 00:31:13,496
Sob a cruz. Pensamos na cruz
como um crucifixo.
472
00:31:13,914 --> 00:31:16,207
Ent�o o que acha que �?
473
00:31:16,993 --> 00:31:18,918
Sob a cruz.
474
00:31:20,704 --> 00:31:23,389
Gente, Cap�tulo X.
475
00:31:23,390 --> 00:31:25,099
� aquele no curtume.
476
00:31:25,100 --> 00:31:26,622
� nossa primeira boa pista.
477
00:31:26,623 --> 00:31:28,376
N�o podemos ficar aqui
e fazer nada.
478
00:31:28,377 --> 00:31:31,511
O que sugere fazermos?
S� andamos por aqui?
479
00:31:33,802 --> 00:31:36,216
N�o. Sa�mos pela
porta dos fundos.
480
00:31:37,591 --> 00:31:39,717
Vamos l�, r�pido. Vai!
481
00:31:39,718 --> 00:31:43,699
- Mas...
- Vai! Woody, vamos l�!
482
00:31:44,142 --> 00:31:45,913
E agora somos fugitivos.
483
00:31:53,711 --> 00:31:55,720
Seja cuidadoso, idiota.
484
00:31:55,721 --> 00:31:58,009
Tem muita porcaria aqui.
485
00:31:58,010 --> 00:32:00,812
Procure melhor.
Ser� encadernado em couro.
486
00:32:00,813 --> 00:32:04,445
E amarelado, antigo,
costurado em uma capa.
487
00:32:04,446 --> 00:32:06,445
Ter� muitas p�ginas.
488
00:32:06,446 --> 00:32:08,929
Sei como � um livro, Tio AJ.
489
00:32:33,103 --> 00:32:34,510
Lennon?
490
00:32:38,676 --> 00:32:40,107
Al�?
491
00:32:40,108 --> 00:32:42,536
Srta. Armstrong?
Aqui � o detetive Thatcher.
492
00:32:42,537 --> 00:32:45,107
Primeiramente, n�o se preocupe,
eles est�o bem.
493
00:32:45,108 --> 00:32:47,821
Mas ter� que vir at� Hannibal
pegar seu filho.
494
00:32:47,822 --> 00:32:49,406
Meu filho?
495
00:32:49,898 --> 00:32:51,693
N�o, n�o, meu filho
est� na cama.
496
00:32:51,694 --> 00:32:54,320
N�o, na verdade,
eles foram explorar.
497
00:32:54,708 --> 00:32:57,113
Algo que os deu como tarefa?
498
00:32:57,114 --> 00:32:58,529
O qu�?
499
00:33:00,676 --> 00:33:02,100
Hannibal?
500
00:33:02,101 --> 00:33:05,087
Como eles foram t�o longe?
Certo.
501
00:33:05,088 --> 00:33:06,812
Certo, estou indo.
Estou indo.
502
00:33:07,803 --> 00:33:09,211
Droga.
503
00:33:09,212 --> 00:33:11,379
Acho que os idiotas
chegar�o antes de n�s.
504
00:33:11,380 --> 00:33:13,514
Saia da�.
Abortar miss�o.
505
00:33:13,515 --> 00:33:15,022
Saia da�.
506
00:33:18,920 --> 00:33:20,469
Certo, te veremos em breve.
507
00:33:20,470 --> 00:33:22,522
Sim, ficarei de olho neles.
508
00:33:30,795 --> 00:33:32,319
�timo.
509
00:33:47,007 --> 00:33:48,409
Despistamos.
510
00:33:48,410 --> 00:33:50,870
O �nico que encontrei
� o velho Mitchell Tannery.
511
00:33:50,871 --> 00:33:53,066
Diz que fechou em 1984,
no entanto.
512
00:33:53,067 --> 00:33:54,699
- Sete blocos daqui.
- Come�amos.
513
00:33:54,700 --> 00:33:56,299
- Certo.
- Vamos l�.
514
00:33:58,099 --> 00:34:00,842
E quanto
a um seguran�a particular
515
00:34:00,843 --> 00:34:03,716
para monitor�-lo
24 horas por dia?
516
00:34:04,400 --> 00:34:06,217
Devia ter dado a volta l� atr�s.
517
00:34:06,218 --> 00:34:09,348
Cat, lembro de cada
estrada, beco, passagem,
518
00:34:09,349 --> 00:34:11,091
e autoestrada pela qual passei.
519
00:34:11,092 --> 00:34:12,615
Conhe�o o caminho.
520
00:34:13,107 --> 00:34:15,084
Quando colocar
minhas m�os nele...
521
00:34:15,085 --> 00:34:17,207
Bem, para algu�m
com mem�ria fotogr�fica,
522
00:34:17,208 --> 00:34:21,112
parece ter esquecido
como era na idade dele.
523
00:34:22,799 --> 00:34:24,713
Meus bra�os
est�o ficando cansados.
524
00:35:10,905 --> 00:35:12,403
Aqui.
525
00:35:13,907 --> 00:35:17,489
Ele apanhou uma ripa de pinho
526
00:35:17,490 --> 00:35:19,298
que estava ao relento.
527
00:35:20,403 --> 00:35:23,319
Enterraram a ripa
perto da parede.
528
00:35:24,203 --> 00:35:25,803
Aqui.
529
00:35:25,804 --> 00:35:27,489
N�o pode ser aqui.
530
00:35:27,490 --> 00:35:30,928
Ent�o tem que ser tipo
uma parede externa, certo?
531
00:35:31,912 --> 00:35:33,626
Vi algumas p�s vindo para c�.
532
00:35:33,627 --> 00:35:36,515
Peguem-nas silenciosamente.
Agora, vamos.
533
00:35:37,901 --> 00:35:39,526
Vamos continuar cavando.
534
00:35:49,393 --> 00:35:51,205
- Ant!
- Desculpe.
535
00:35:56,704 --> 00:35:58,318
Detetive Thatcher?
536
00:35:58,319 --> 00:36:00,317
Estou procurando
o Detetive Thatcher.
537
00:36:02,013 --> 00:36:03,511
Oi.
538
00:36:03,921 --> 00:36:05,410
Oi.
539
00:36:05,411 --> 00:36:07,991
Agatha. Aggy.
A m�e do Antony.
540
00:36:07,992 --> 00:36:09,501
Sim.
541
00:36:10,401 --> 00:36:13,118
Ent�o, fez uma boa viagem?
542
00:36:14,301 --> 00:36:15,724
Foi boa.
543
00:36:16,560 --> 00:36:18,030
Bem, venha comigo.
544
00:36:18,031 --> 00:36:20,216
- Tenho novidades das crian�as.
- Certo.
545
00:36:27,396 --> 00:36:28,920
O qu�?
546
00:36:44,802 --> 00:36:46,415
N�o consigo achar nada.
547
00:36:46,416 --> 00:36:48,690
Isso foi uma perda de tempo.
548
00:36:48,691 --> 00:36:51,498
A noite inteira para nada.
549
00:36:52,008 --> 00:36:53,420
Espere.
550
00:36:54,102 --> 00:36:57,116
Disseram que encontraram
um tesouro sob o X.
551
00:36:57,710 --> 00:37:00,616
Sob o X � o cap�tulo nove.
552
00:37:00,617 --> 00:37:02,810
Certo, ent�o onde est�o
no cap�tulo?
553
00:37:03,205 --> 00:37:05,216
� aquele no cemit�rio.
554
00:37:07,590 --> 00:37:09,015
Vamos l�.
555
00:37:11,602 --> 00:37:13,609
Acho que estamos indo
para o cemit�rio.
556
00:37:15,206 --> 00:37:17,105
Odeio cemit�rios.
557
00:37:26,683 --> 00:37:29,714
Agora realmente �
hora de cantar?
558
00:37:29,715 --> 00:37:31,517
Desculpa.
� um h�bito.
559
00:37:32,397 --> 00:37:34,415
Sempre fa�o isso quando
estou preocupado.
560
00:37:34,997 --> 00:37:37,819
Thatcher, houve
invas�o no curtume.
561
00:37:37,820 --> 00:37:39,904
Tr�s menores avistados.
Cambio.
562
00:37:40,500 --> 00:37:42,327
Thatcher responde.
563
00:37:55,304 --> 00:37:57,309
Vamos s� fazer isso r�pido,
certo?
564
00:37:57,310 --> 00:38:00,801
Tom disse, Huck, acha que
Hoss Williams nos ouviu falar?
565
00:38:00,802 --> 00:38:02,318
� quem estamos procurando.
566
00:38:02,319 --> 00:38:03,889
Certo, ent�o vamos nos separar.
567
00:38:03,890 --> 00:38:06,114
- Chame se encontrar algo.
- Certo.
568
00:38:07,114 --> 00:38:08,801
Apare�am, garotos.
569
00:38:09,299 --> 00:38:10,910
N�o est�o encrencados.
570
00:38:12,308 --> 00:38:13,824
Antony!
571
00:38:16,397 --> 00:38:18,022
Aqui foi recentemente escavado.
572
00:38:28,697 --> 00:38:30,113
Isso � dele.
573
00:38:30,806 --> 00:38:32,308
Por que isso est� aqui?
574
00:38:32,309 --> 00:38:34,617
Disseram algo sobre
uma tarefa que os deu.
575
00:38:35,530 --> 00:38:37,026
Sobre Tom Sawyer.
576
00:38:37,406 --> 00:38:38,831
Espera.
577
00:38:39,413 --> 00:38:42,172
Tom e Huck enterraram uma
ripa de pinho no velho curtume
578
00:38:42,173 --> 00:38:44,007
ap�s testemunharem
um assassinato.
579
00:38:44,611 --> 00:38:46,820
H� um cemit�rio por perto?
580
00:38:47,223 --> 00:38:50,004
Cemit�rio Hannibal.
� o mais velho por aqui.
581
00:38:50,546 --> 00:38:52,590
Ent�o � onde est�o.
Vamos l�.
582
00:39:10,611 --> 00:39:12,316
Ei, venham ver.
583
00:39:17,807 --> 00:39:19,403
Quer dizer, � pr�ximo.
584
00:39:19,404 --> 00:39:21,013
Acha que eles t�m
alguma rela��o?
585
00:39:22,098 --> 00:39:24,908
Deve haver algumas pistas
aqui em algum lugar.
586
00:39:29,395 --> 00:39:30,831
Espera, o...
587
00:39:32,609 --> 00:39:34,116
Isso � estranho.
588
00:39:34,894 --> 00:39:36,895
O qu�...
Woody!
589
00:39:36,896 --> 00:39:38,404
N�o!
590
00:39:39,709 --> 00:39:43,507
Mas que... Acho que agora
estou pronto para ir para casa.
591
00:39:43,508 --> 00:39:44,913
Desculpe, Mary.
592
00:39:44,914 --> 00:39:47,804
Eu disse a voc�s que era
uma ideia est�pida.
593
00:39:47,805 --> 00:39:50,023
Disseram, iremos
encontrar um tesouro.
594
00:39:50,024 --> 00:39:53,225
Tudo que fizemos foi ser
presos e achar um cr�nio.
595
00:39:54,787 --> 00:39:56,803
Como explicarei isso
para minha m�e?
596
00:39:57,263 --> 00:39:58,811
Ao menos tentamos.
597
00:40:03,502 --> 00:40:05,115
Eu s� quero ir para casa.
598
00:40:07,097 --> 00:40:11,121
- Eu...
- Cara, espera, s�rio?
599
00:40:11,515 --> 00:40:12,926
Desculpe.
600
00:40:13,895 --> 00:40:16,512
Voc� tamb�m?
Por favor, gente, � s�rio?
601
00:40:21,503 --> 00:40:23,012
Ei, esperem.
602
00:40:24,297 --> 00:40:26,324
� um...
� um enigma.
603
00:40:31,095 --> 00:40:33,112
Gente, temos que desistir disso.
604
00:40:33,113 --> 00:40:35,033
J� estamos com
problemas suficientes.
605
00:40:35,916 --> 00:40:39,821
Isso n�o � Hoss Williams.
606
00:40:41,622 --> 00:40:45,727
�, que �...
algu�m.
607
00:40:46,891 --> 00:40:48,610
Espera, mistura de letras.
608
00:40:49,416 --> 00:40:53,704
Pegue o S e coloque na frente
do A e o M. � Sam.
609
00:40:54,709 --> 00:40:56,515
E o outro S forma um Sill.
610
00:40:57,303 --> 00:40:58,725
Sam Sill?
611
00:40:59,995 --> 00:41:01,617
� real.
612
00:41:01,618 --> 00:41:03,708
Ent�o � isso.
Quem � Sam Sill?
613
00:41:03,709 --> 00:41:05,853
Tudo bem, ent�o vamos
encontrar Sam Sill.
614
00:41:05,854 --> 00:41:07,304
Certo, vamos.
615
00:41:08,612 --> 00:41:10,136
Bem, o que voc� sabe?
616
00:41:10,137 --> 00:41:12,922
Eles foram e fizeram
o que ningu�m fez antes.
617
00:41:13,324 --> 00:41:17,019
Resolveram o primeiro enigma
do mist�rio do velho Tom.
618
00:41:25,395 --> 00:41:27,719
Rapazes, eu o encontrei.
Bem aqui.
619
00:41:29,704 --> 00:41:31,415
- Sam Sill.
- �timo, cara.
620
00:41:32,096 --> 00:41:33,926
O qu�...
621
00:41:35,277 --> 00:41:36,689
Sem chance.
622
00:41:36,690 --> 00:41:38,343
Aquilo � o mapa.
623
00:41:40,099 --> 00:41:41,793
Sabem o que isso significa?
624
00:41:41,794 --> 00:41:44,406
Significa que todos voc�s
t�m um problema enorme.
625
00:41:44,407 --> 00:41:46,159
- Oi, Srta. Armstrong.
- Oi, m�e.
626
00:41:46,160 --> 00:41:48,679
Faria seus dias
de adolescente parecerem piada
627
00:41:48,680 --> 00:41:50,660
s� pela quantidade
de problemas que t�m.
628
00:41:50,661 --> 00:41:53,215
- Mas m�e, n�s temos...
- Antony Auggie Armstrong.
629
00:41:53,216 --> 00:41:56,668
Est� t�o encrencado
que suas roupas voltar�o � moda
630
00:41:56,669 --> 00:41:58,914
quando seu castigo
finalmente acabar.
631
00:41:59,589 --> 00:42:02,103
- Vamos l�, agora.
- Detetive, pode explicar a ela?
632
00:42:02,104 --> 00:42:04,434
- Pode nos ajudar?
- Desculpe, adoraria ajudar.
633
00:42:04,435 --> 00:42:07,815
Mas como fugiram de mim,
devem aceitar as consequ�ncias.
634
00:42:08,210 --> 00:42:10,299
- Mas, m�e, n�s...
- Agora, Antony.
635
00:42:12,791 --> 00:42:14,812
Srta. Armstrong,
estamos t�o perto.
636
00:42:14,813 --> 00:42:17,808
- N�o entende que � real?
- S�rio, est�vamos t�o perto.
637
00:42:19,089 --> 00:42:20,582
Eu sabia.
638
00:42:24,088 --> 00:42:25,911
Ei, Buttons.
639
00:42:27,115 --> 00:42:30,009
Sim, estou pensando em reunir
o bando de novo.
640
00:42:30,803 --> 00:42:34,705
Pode conseguir algu�m para mim?
641
00:42:37,892 --> 00:42:42,016
N�o acredito que seria
t�o irrespons�vel, Antony.
642
00:42:42,017 --> 00:42:45,306
Mas temos prova que o ouro
e Tom Sawyer s�o reais.
643
00:42:45,790 --> 00:42:47,494
Olha, achamos esse mapa.
644
00:42:47,495 --> 00:42:49,986
N�o, isso � s� uma pintura
velha e in�til.
645
00:42:50,407 --> 00:42:51,815
Nunca acredita em mim.
646
00:42:51,816 --> 00:42:54,737
Sabe em quantas buscas in�teis
647
00:42:54,738 --> 00:42:57,797
fui por causa desse
mapa est�pido? N�o.
648
00:42:57,798 --> 00:43:01,665
N�o, nenhum de voc�s tem ideia
de qu�o perigoso pode ser.
649
00:43:01,666 --> 00:43:03,615
Como eu saberia?
650
00:43:03,616 --> 00:43:07,483
Quer dizer, tem um emprego
na minha escola para me vigiar.
651
00:43:07,484 --> 00:43:08,887
Eu n�o fiz.
652
00:43:08,888 --> 00:43:10,591
Gosto de ensinar.
653
00:43:10,592 --> 00:43:12,208
Voc� odeia ensinar.
654
00:43:12,209 --> 00:43:14,121
Ama uma aventura.
655
00:43:14,509 --> 00:43:17,878
Quer dizer,
amava antes de me ter,
656
00:43:18,410 --> 00:43:20,519
antes de afastar o papai.
657
00:43:23,896 --> 00:43:27,293
Agora tenho uma m�e super
protetora e um pai ausente,
658
00:43:27,294 --> 00:43:29,409
e ningu�m se diverte nunca.
659
00:43:30,292 --> 00:43:32,128
� por que eu te amo, sabe?
660
00:43:33,098 --> 00:43:35,317
Ent�o odiaria ver como
seria se me odiasse.
661
00:43:39,500 --> 00:43:41,520
Voc� derrubou isso, ali�s.
662
00:43:42,909 --> 00:43:44,517
Por que pegou isso?
663
00:43:46,798 --> 00:43:48,514
Porque eu ia...
664
00:43:50,095 --> 00:43:54,713
achar o ouro e ent�o fugir
para Utah encontrar meu pai.
665
00:43:57,689 --> 00:43:59,619
Ant, seu pai...
666
00:44:02,997 --> 00:44:05,102
Ele � uma porta
que deve ficar fechada.
667
00:44:07,190 --> 00:44:09,008
Bem, ele n�o pode
ser pior que voc�.
668
00:44:27,403 --> 00:44:31,727
Ele me odeia. Ant me odeia.
Ele s�... me odeia.
669
00:44:32,703 --> 00:44:34,919
Sua m�e est� falando
consigo mesma.
670
00:44:36,804 --> 00:44:38,902
Ele apenas est� com raiva.
671
00:44:38,903 --> 00:44:41,199
Mas n�o posso dizer que o culpo.
672
00:44:41,200 --> 00:44:45,009
Sabe, sempre � bom
ser legal com os outros.
673
00:44:56,293 --> 00:44:57,723
Droga.
674
00:44:57,724 --> 00:45:00,597
Sa� de casa com tanta pressa
que esqueci minha bolsa.
675
00:45:02,309 --> 00:45:04,318
Preciso do seu cart�o de d�bito.
676
00:45:04,319 --> 00:45:06,605
Te pagarei de volta
quando chegar em casa.
677
00:45:07,711 --> 00:45:09,214
Obrigada.
678
00:45:28,491 --> 00:45:30,308
Ele tem orgulho de mim.
679
00:45:34,507 --> 00:45:39,200
Dizem que o amor
por aventura nunca morre.
680
00:45:39,201 --> 00:45:41,680
Isso vive dentro
de voc�, dormente,
681
00:45:41,681 --> 00:45:45,019
esperando um momento
para te arrebatar de novo.
682
00:45:45,503 --> 00:45:47,807
� um sentimento inevit�vel
683
00:45:47,808 --> 00:45:50,527
como a m�e
n�o querer desapontar o filho.
684
00:45:51,902 --> 00:45:53,414
Quase.
685
00:45:57,501 --> 00:46:00,905
Se...
Se fizermos isso...
686
00:46:03,702 --> 00:46:06,642
Vou com voc�s e voltamos
para casa em 24 horas.
687
00:46:07,808 --> 00:46:09,718
- Tudo bem, m�e.
- Vamos!
688
00:46:10,705 --> 00:46:13,617
� hora de voltar � ativa.
689
00:46:15,394 --> 00:46:18,310
Certo, coloquem o sinto.
Ser� uma corrida selvagem.
690
00:46:19,212 --> 00:46:21,717
Ent�o, s�rio, o sinto.
Seguran�a em primeiro lugar.
691
00:46:31,492 --> 00:46:34,624
Todos ajam naturalmente,
finjam que n�o estou aqui.
692
00:46:38,202 --> 00:46:40,099
Apenas guarde isso j�.
693
00:46:40,100 --> 00:46:42,239
Tra�as est�pidas
comeram metade disso.
694
00:46:42,240 --> 00:46:45,597
E falta metade das palavras.
Nada aqui faz sentido.
695
00:46:46,209 --> 00:46:47,971
Cave o,
696
00:46:47,972 --> 00:46:52,337
cave se, n�o, traga o...
697
00:46:52,338 --> 00:46:54,905
S�o muito pequenas,
n�o d� pra enxergar!
698
00:46:55,595 --> 00:46:57,610
A gente vai conseguir.
699
00:47:02,776 --> 00:47:04,571
Ei, gatinho...
700
00:47:04,572 --> 00:47:08,263
quer aprender a falar
como uma pessoa?
701
00:47:08,264 --> 00:47:09,585
Quer sim!
702
00:47:09,586 --> 00:47:11,013
- Espera...
- Woody...
703
00:47:11,014 --> 00:47:13,490
- V� s�...
- Acho melhor n�o...
704
00:47:14,048 --> 00:47:16,634
Mas o... nem coloquei
isso nela ainda!
705
00:47:16,635 --> 00:47:17,986
M�e!
706
00:47:17,987 --> 00:47:19,873
Acho que est� fora
do saco agora!
707
00:47:19,874 --> 00:47:22,068
Seria uma cat�strofe
catacl�smica...
708
00:47:22,069 --> 00:47:26,000
sucumbir aos estados
cataliticamente catat�nicos...
709
00:47:26,001 --> 00:47:28,500
dos quais voc�
atualmente atende.
710
00:47:28,501 --> 00:47:30,603
- H�?
- Preciso filmar isso!
711
00:47:30,604 --> 00:47:32,864
Podia ter um pouco
mais de luz na cena.
712
00:47:32,865 --> 00:47:34,916
Tudo bem, vamos come�ar.
713
00:47:34,917 --> 00:47:38,225
S� preciso que fiquem relaxados.
714
00:47:38,226 --> 00:47:40,245
Certo? A��o!
715
00:47:40,246 --> 00:47:43,638
N�o me filme,
vou voltar para a soneca.
716
00:47:48,126 --> 00:47:49,757
Por que n�o?
717
00:47:49,758 --> 00:47:52,774
Todo esse tempo e nunca
me disse que ela podia falar?
718
00:47:53,827 --> 00:47:55,741
Acho que...
719
00:47:56,349 --> 00:48:00,231
Acho que tem mais uma coisa
ou outra que n�o te disse.
720
00:48:04,969 --> 00:48:07,914
Suponho que tamb�m
escondeu isso a vida inteira.
721
00:48:08,450 --> 00:48:10,056
Onde est� o step?
722
00:48:10,057 --> 00:48:11,421
N�o sei, cara.
723
00:48:11,422 --> 00:48:14,754
- Certo, pegue o mapa.
- Ok.
724
00:48:18,112 --> 00:48:21,190
"Em Allister's Cove,
o segundo ser�...
725
00:48:21,815 --> 00:48:24,889
resolva os quebra-cabe�as
e para o interior olhar�."
726
00:48:24,890 --> 00:48:26,359
S� d� para ir pelo p�ntano.
727
00:48:26,360 --> 00:48:28,002
Uns 8 km pela estrada.
728
00:48:28,003 --> 00:48:30,966
Peguem o mapa e tudo
que puderem. Lu?
729
00:48:31,691 --> 00:48:33,061
Continue filmando.
730
00:48:33,062 --> 00:48:34,638
Pode deixar.
731
00:48:35,477 --> 00:48:37,148
Vamos.
732
00:48:42,113 --> 00:48:43,897
Ol�.
733
00:48:44,531 --> 00:48:45,919
T� tudo bem!
734
00:48:47,141 --> 00:48:49,896
- Oi!
- O carro quebrou?
735
00:48:49,897 --> 00:48:54,559
Estamos bem. Foi s� uma
paradinha, j� estamos saindo...
736
00:48:54,560 --> 00:48:57,131
Calma a�, senhorita...
737
00:48:57,132 --> 00:48:59,747
N�o podem parar
na beira da estrada.
738
00:49:00,328 --> 00:49:01,705
N�o nesta cidade.
739
00:49:01,706 --> 00:49:04,252
Me desculpe, a gente n�o...
740
00:49:04,253 --> 00:49:07,879
n�o sabia das regras,
mas n�o vai acontecer de novo.
741
00:49:07,880 --> 00:49:11,717
N�o estariam ca�ando
um tesouro, certo?
742
00:49:12,688 --> 00:49:14,133
N�o.
743
00:49:14,134 --> 00:49:16,340
Estamos indo para casa.
744
00:49:16,786 --> 00:49:18,980
- Vamos.
- O mapa!
745
00:49:20,890 --> 00:49:23,765
- Mapa?
- Que mapa?
746
00:49:23,766 --> 00:49:26,118
Espertinhos, entreguem agora!
747
00:49:26,119 --> 00:49:28,176
- M�e...
- D� para ele!
748
00:49:28,878 --> 00:49:30,471
N�o!
749
00:49:34,841 --> 00:49:37,817
N�o estou brincando,
traga ele pra mim!
750
00:49:43,328 --> 00:49:44,677
- Vai!
- Corre!
751
00:49:44,678 --> 00:49:46,257
- Vai!
- Fujam!
752
00:49:49,002 --> 00:49:51,007
Isso n�o � lama!
753
00:49:53,773 --> 00:49:55,398
Fujam!
754
00:49:55,908 --> 00:49:58,108
V�o! V�o!
755
00:49:59,749 --> 00:50:01,752
- Para onde?
- Ele nos seguiu?
756
00:50:01,753 --> 00:50:04,474
- Continuem!
- Por aqui e n�o olhem pra tr�s!
757
00:50:04,475 --> 00:50:06,318
N�o saiam da trilha!
758
00:50:11,095 --> 00:50:12,845
Pirralhos!
759
00:50:14,098 --> 00:50:17,203
Bom trabalho, meu velho!
760
00:50:17,204 --> 00:50:19,200
Assim vai ganhar
os 20 por cento.
761
00:50:19,201 --> 00:50:21,329
- E eu?
- Cala a boca, Lennon.
762
00:50:21,330 --> 00:50:23,820
Recuperar aquilo vai
melhorar nossos neg�cios.
763
00:50:23,821 --> 00:50:26,959
Com certeza,
voc� n�o faz ideia do quanto.
764
00:50:28,199 --> 00:50:29,933
� em Allister's Cove.
765
00:50:30,331 --> 00:50:32,919
Allister's Cove, que seja!
766
00:50:32,920 --> 00:50:37,003
Significa que vamos subir
e contornar o p�ntano.
767
00:50:37,382 --> 00:50:40,000
Temos que ir, agora!
768
00:50:40,001 --> 00:50:42,234
Pode carregar um pouco, tio?
769
00:50:42,235 --> 00:50:45,454
Lennon, estou carregando o mapa!
770
00:50:45,455 --> 00:50:46,982
- Quer ficar rico?
- Sim.
771
00:50:46,983 --> 00:50:49,120
N�o se considera um atleta?
772
00:50:49,121 --> 00:50:51,020
Ent�o vamos!
773
00:50:54,434 --> 00:50:56,260
Ok!
774
00:50:56,261 --> 00:50:58,059
Acho que j� despistamos.
775
00:50:58,968 --> 00:51:01,030
- Tudo bem?
- Voc� est� bem?
776
00:51:04,278 --> 00:51:06,710
Foi mal, perdemos o mapa.
777
00:51:07,020 --> 00:51:11,429
Tudo bem, temos uma cineasta
que gravou tudo.
778
00:51:11,430 --> 00:51:13,871
Eu estava apenas
tirando fotos de voc�s.
779
00:51:13,872 --> 00:51:16,087
Ia tirar uma foto
do mapa depois!
780
00:51:16,088 --> 00:51:18,092
Ent�o � isso, j� era!
781
00:51:18,093 --> 00:51:20,852
N�o, n�o! N�o vai acabar assim!
782
00:51:20,853 --> 00:51:25,903
Quando eu era crian�a
vivia ca�ando coisas...
783
00:51:26,213 --> 00:51:29,759
mas nunca cheguei
t�o perto quanto agora.
784
00:51:29,760 --> 00:51:33,001
Vamos nessa at� o fim
sem desistir, ok?
785
00:51:33,002 --> 00:51:34,435
Como?
786
00:51:35,875 --> 00:51:38,068
Me d� um papel e uma caneta.
787
00:51:40,923 --> 00:51:43,806
Um elefante nunca esquece.
788
00:51:44,449 --> 00:51:47,128
E por acaso sou meio elefante...
789
00:51:47,129 --> 00:51:50,517
e � bom ter algu�m
com mem�ria fotogr�fica agora.
790
00:51:50,977 --> 00:51:52,544
� s�rio?
791
00:51:53,076 --> 00:51:54,894
Por que n�o me disse nada?
792
00:51:55,503 --> 00:51:57,787
Devo ter esquecido.
793
00:51:57,788 --> 00:52:00,507
Muito engra�ado, m�e.
S� que n�o.
794
00:52:00,508 --> 00:52:03,032
Voc� lembra de tudo?
795
00:52:04,395 --> 00:52:05,483
Tudo.
796
00:52:10,170 --> 00:52:13,455
Certo, ent�o parece que n�s
temos que passar pelo rio.
797
00:52:13,456 --> 00:52:16,937
� 1 km descendo por aqui,
ent�o temos que continuar.
798
00:52:16,938 --> 00:52:18,765
- Tudo bem.
- Vamos.
799
00:52:18,766 --> 00:52:20,006
Vamos em frente.
800
00:52:24,619 --> 00:52:26,926
Acho que estamos
no caminho certo.
801
00:52:27,402 --> 00:52:29,230
Finalmente estamos,
tudo bem, certo?
802
00:52:31,966 --> 00:52:33,738
Por que teve
para dizer em voz alta?
803
00:52:33,739 --> 00:52:34,955
Vamos voltar.
804
00:52:34,956 --> 00:52:36,784
Para tr�s.
Para tr�s de mim.
805
00:52:48,391 --> 00:52:50,849
Por que est�o jogando
pedras em mim?
806
00:52:51,182 --> 00:52:52,793
Que rude.
807
00:52:52,794 --> 00:52:54,118
Ele falou!
808
00:52:55,190 --> 00:52:57,199
Primeiro, voc� vem
roubar meus beb�s.
809
00:52:57,200 --> 00:52:59,340
Ent�o voc� joga pedras em mim.
810
00:52:59,341 --> 00:53:02,301
Sra. Alligator, n�o queremos
roubar seus beb�s.
811
00:53:02,302 --> 00:53:05,609
�timo, estaria com muito
mais problemas.
812
00:53:05,610 --> 00:53:07,351
O que faz aqui?
813
00:53:07,352 --> 00:53:12,414
Procuramos Allister's Cove,
mas nos perdemos.
814
00:53:12,415 --> 00:53:14,975
Allister's Cove
� logo abaixo do rio.
815
00:53:14,976 --> 00:53:17,115
Como um pedido de desculpas...
816
00:53:17,116 --> 00:53:19,316
por tentar te comer
25 anos atr�s,
817
00:53:19,317 --> 00:53:21,429
por que n�o pega
aquele barco a remo ali?
818
00:53:24,887 --> 00:53:26,802
Olha, eu sinto muito
sobre o seu olho.
819
00:53:27,465 --> 00:53:30,511
Eu gostaria de ter sabido
todos esses anos atr�s...
820
00:53:31,270 --> 00:53:33,535
que voc� estava apenas
protegendo sua fam�lia.
821
00:53:33,536 --> 00:53:35,885
N�o foi nada.
822
00:53:35,886 --> 00:53:37,844
Bem, at� mais.
823
00:53:37,845 --> 00:53:39,522
Tenham uma boa viagem.
824
00:53:41,307 --> 00:53:45,080
Minha inven��o funciona,
eu sabia!
825
00:53:45,613 --> 00:53:46,809
Bom trabalho, Woody.
826
00:53:46,810 --> 00:53:47,963
Sim, cara.
827
00:53:49,173 --> 00:53:51,378
- Tudo bem, temos que seguir.
- Isso � �timo.
828
00:53:51,379 --> 00:53:52,738
Vamos por aqui.
829
00:54:16,601 --> 00:54:17,602
Vamos.
830
00:54:20,822 --> 00:54:21,867
Certo.
831
00:54:22,519 --> 00:54:24,531
Sinto que estou
no romance de Mark Twain.
832
00:54:24,532 --> 00:54:26,575
N�o, estamos em um filme.
833
00:54:28,040 --> 00:54:31,245
A localiza��o do pr�ximo mapa
est� logo acima daquele cume.
834
00:54:31,246 --> 00:54:32,574
Est� bem, vamos.
835
00:54:33,290 --> 00:54:34,291
R�pido.
836
00:54:39,008 --> 00:54:40,298
Por aqui.
837
00:54:40,299 --> 00:54:41,489
Essa ideia � minha.
838
00:54:42,844 --> 00:54:45,847
Acho que poderia funcionar,
mas vou pensar nisso.
839
00:54:49,589 --> 00:54:52,657
"O que � feito em um desafio
ainda vem em dois pares?
840
00:54:52,658 --> 00:54:54,253
Como vou gastar o meu,
eu sei...
841
00:54:54,254 --> 00:54:56,319
mas o que ganhar�
com a sua parte?"
842
00:54:57,424 --> 00:54:58,664
Parte.
843
00:54:58,665 --> 00:55:00,535
Entendi!
Certo.
844
00:55:00,536 --> 00:55:04,496
Huck perguntou ao Tom
o que ele faria com sua parte.
845
00:55:04,497 --> 00:55:05,998
Cap�tulo 25.
846
00:55:07,434 --> 00:55:09,415
Sim, est� bem aqui.
847
00:55:10,198 --> 00:55:12,483
Tom disse que vai comprar
essas quatro coisas:
848
00:55:13,135 --> 00:55:15,094
1 tambor...
849
00:55:16,817 --> 00:55:17,976
Certo, o tambor.
850
00:55:20,447 --> 00:55:22,126
1 espada segura...
851
00:55:22,127 --> 00:55:23,201
Ali.
852
00:55:27,270 --> 00:55:28,944
Uma gravata vermelha...
853
00:55:29,586 --> 00:55:31,585
Gravata, peguei.
854
00:55:32,780 --> 00:55:34,042
E 1 Touro.
855
00:55:38,933 --> 00:55:40,053
Espere!
856
00:55:40,054 --> 00:55:42,142
Espere, filhote de touro!
857
00:55:42,143 --> 00:55:44,100
Filhote de touro!
858
00:55:44,101 --> 00:55:45,864
Filhotes de touro!
859
00:55:51,304 --> 00:55:52,718
Est�o todos bem?
860
00:55:52,719 --> 00:55:54,263
Eu sinto muito.
861
00:56:05,884 --> 00:56:08,147
Cara, esse enigma nunca acaba?
862
00:56:09,758 --> 00:56:12,892
Woody, isso parece
uma tarefa para voc�.
863
00:56:14,240 --> 00:56:15,284
Aqui.
864
00:56:38,008 --> 00:56:40,178
Sabe o que faremos
quando amanhecer?
865
00:56:41,116 --> 00:56:44,080
Vamos rastrear
aqueles aspirantes...
866
00:56:44,081 --> 00:56:48,210
ca�adores de tesouros
impostores, e ent�o...
867
00:56:49,884 --> 00:56:53,169
tudo ser� fama e gl�ria.
868
00:56:53,170 --> 00:56:55,673
E n�o se esque�a do ouro.
869
00:56:58,859 --> 00:57:01,330
Eu quase...
esqueci do ouro.
870
00:57:03,202 --> 00:57:04,769
N�o nos esque�amos do ouro.
871
00:57:06,814 --> 00:57:08,664
Lennon.
872
00:57:08,665 --> 00:57:11,536
Est� tendo problemas
armando essa barraca?
873
00:57:11,537 --> 00:57:13,929
Vamos ca�ar tesouro, disse.
874
00:57:13,930 --> 00:57:17,019
Vai ser divertido, voc� disse.
O que � isso?
875
00:57:17,020 --> 00:57:19,587
N�o est� se divertindo?
876
00:57:19,588 --> 00:57:24,026
Pensei que poder�amos
passar um tempo tio-sobrinho.
877
00:57:24,027 --> 00:57:25,729
Talvez ele n�o queira
a parte dele?
878
00:57:25,730 --> 00:57:26,731
Sim.
879
00:57:34,146 --> 00:57:36,125
Tenho que terminar isso.
880
00:57:36,126 --> 00:57:38,716
Sim, � um barco a vapor.
881
00:57:40,576 --> 00:57:41,649
Como um barco a vapor
882
00:57:41,650 --> 00:57:43,784
vai ajudar a achar
o pr�ximo mapa?
883
00:57:43,785 --> 00:57:46,875
Talvez ele flutue
para onde est�.
884
00:57:46,876 --> 00:57:51,555
Bem, o mapa dizia:
"Olhe para dentro e voc� ver�."
885
00:57:58,163 --> 00:58:01,280
Acho que s�o coordenadas.
886
00:58:05,183 --> 00:58:07,211
Longitude...
887
00:58:07,212 --> 00:58:12,213
27.7676 graus Norte.
888
00:58:14,005 --> 00:58:15,191
Entendi.
889
00:58:15,192 --> 00:58:17,378
Latitude...
890
00:58:17,379 --> 00:58:22,380
82.6403 graus Oeste.
891
00:58:25,589 --> 00:58:26,720
Oeste.
892
00:58:31,477 --> 00:58:33,326
Isso �... bem aqui.
893
00:58:33,327 --> 00:58:35,718
Venha, vamos.
894
00:58:35,719 --> 00:58:37,209
Vem dar uma olhada.
895
00:58:46,817 --> 00:58:48,132
� aqui sim!
896
00:58:49,132 --> 00:58:51,528
Sim, o suposto lugar
� bem aqui, mas...
897
00:58:52,616 --> 00:58:54,482
Isso diz mais alguma
coisa l� dentro?
898
00:58:57,273 --> 00:58:58,318
Espere.
899
00:59:01,289 --> 00:59:05,598
Encontrei.
"Twain 0.12"?
900
00:59:06,835 --> 00:59:08,445
Aquele desgra�ado atrevido.
901
00:59:09,187 --> 00:59:11,625
- Uma Twain...
- � uma medida de profundidade.
902
00:59:12,382 --> 00:59:14,210
Ent�o estava prestando aten��o.
903
00:59:14,211 --> 00:59:18,011
E 0,12 por cento de um Twain..
904
00:59:18,012 --> 00:59:19,925
� cerca de um p� e meio.
905
00:59:19,926 --> 00:59:21,361
Tire a p� da minha mochila.
906
00:59:21,362 --> 00:59:22,559
Segure isso.
907
00:59:34,222 --> 00:59:36,268
Quase l�,
vamos, Woody.
908
00:59:38,498 --> 00:59:39,847
Espere.
909
01:00:05,863 --> 01:00:08,368
As mariposas comeram
igual o outro mapa.
910
01:00:08,369 --> 01:00:11,418
N�o, ele precisa estar alinhado
com o primeiro mapa.
911
01:00:11,419 --> 01:00:12,764
Olha.
912
01:00:12,765 --> 01:00:15,696
Por isso a rima
foi t�o estranha no outro.
913
01:00:15,697 --> 01:00:17,537
Voc� lembra as outras palavras?
914
01:00:17,538 --> 01:00:20,870
Lembro, mas sem eles estarem
perfeitamente alinhados,
915
01:00:20,871 --> 01:00:22,770
n�o faria sentido.
916
01:00:22,771 --> 01:00:24,577
Precisamos do primeiro mapa.
917
01:00:25,690 --> 01:00:28,048
Posso te ajudar.
918
01:00:28,049 --> 01:00:31,388
Parece que tem alguns malvados
seguindo voc�s.
919
01:00:31,389 --> 01:00:34,384
Eles est�o acampados
perto do meu esconderijo.
920
01:00:34,924 --> 01:00:36,043
Certo.
921
01:00:36,044 --> 01:00:38,809
Opera��o resgate
ao mapa do tesouro!
922
01:00:40,399 --> 01:00:43,556
Eu vou pensar em algo
melhor no caminho.
923
01:00:43,557 --> 01:00:44,933
- E verdade.
- Foi terr�vel.
924
01:00:44,934 --> 01:00:46,045
Por favor.
925
01:00:48,253 --> 01:00:50,429
Ent�o ela tinha 1,80 m.
926
01:00:50,904 --> 01:00:52,671
Ela e se chamava Margaret.
927
01:00:57,617 --> 01:01:00,746
Aqui est� o mapa,
perto do cooler de �gua.
928
01:01:00,747 --> 01:01:03,686
Eu disse a voc�s
que isso viria a calhar.
929
01:01:03,687 --> 01:01:06,205
Suas habilidades
cinematogr�ficas salvaram o dia.
930
01:01:06,206 --> 01:01:08,316
Vamos fazer o seguinte:
931
01:01:09,317 --> 01:01:10,492
Na verdade...
932
01:01:11,537 --> 01:01:13,278
O que acha que devemos fazer?
933
01:01:14,936 --> 01:01:16,071
Certo.
934
01:01:18,044 --> 01:01:20,262
Lu, voc� vai se esgueirar
para pegar o mapa.
935
01:01:20,263 --> 01:01:21,294
Entendido.
936
01:01:21,295 --> 01:01:24,042
Woody, se esconde atr�s a �rvore
e protege ela, certo?
937
01:01:24,043 --> 01:01:25,485
Sim, senhor.
938
01:01:25,486 --> 01:01:27,858
M�e, voc� circula
por aquela sa�da.
939
01:01:28,484 --> 01:01:31,064
- Combinado.
- E eu vou distra�-los.
940
01:01:31,065 --> 01:01:33,001
- Todos entenderam?
- Sim.
941
01:01:33,002 --> 01:01:34,070
Tudo bem.
942
01:01:38,487 --> 01:01:42,891
Bem, estamos cercados,
e, toda a tribo...
943
01:01:45,353 --> 01:01:46,716
O que foi isso?
944
01:01:48,465 --> 01:01:49,793
Lennon, vai olhar.
945
01:02:02,815 --> 01:02:04,468
Est� morto,
filhinho da mam�e!
946
01:02:12,876 --> 01:02:14,341
Fica a�, Lennon.
947
01:02:15,126 --> 01:02:16,471
Vou pegar voc�!
948
01:02:23,476 --> 01:02:24,956
O mapa sumiu!
949
01:02:25,887 --> 01:02:28,823
A garota pegou o mapa,
eu vou te pegar!
950
01:02:37,101 --> 01:02:39,295
Agora sabe por que
eles me chamam de Woody.
951
01:02:48,895 --> 01:02:50,347
O chefe do departamento.
952
01:02:50,348 --> 01:02:52,554
Eu deveria saber
que estava por tr�s disso.
953
01:02:52,555 --> 01:02:55,441
Bem, sou um ca�ador de tesouros,
Agatha...
954
01:02:55,442 --> 01:02:58,542
e n�o deveria se meter
com um ca�ador de tesouros...
955
01:02:59,887 --> 01:03:01,581
e o ouro dele.
956
01:03:01,582 --> 01:03:03,496
O que voc� vai fazer, AJ,
me machucar?
957
01:03:04,701 --> 01:03:06,151
Sim, vou.
958
01:03:06,152 --> 01:03:07,761
Voc� n�o faria isso.
959
01:03:07,762 --> 01:03:09,458
Por que tem tanta certeza?
960
01:03:09,459 --> 01:03:12,484
Bem, voc� sempre foi
apaixonado por mim.
961
01:03:15,029 --> 01:03:17,988
Eu, apaixonado por voc�!?
962
01:03:17,989 --> 01:03:21,107
Aquilo � um jacar� enorme!
963
01:03:22,583 --> 01:03:24,299
Isso � um jacar�.
964
01:03:24,300 --> 01:03:27,781
E, vamos colocar um ponto
nisso por enquanto. Buttons!
965
01:03:27,782 --> 01:03:30,110
Buttons!
966
01:03:33,679 --> 01:03:34,941
Obrigada, Marielle.
967
01:03:40,860 --> 01:03:42,212
Ent�o, como conhece ele?
968
01:03:42,213 --> 01:03:46,474
Eu era assistente de pesquisa
dele na faculdade.
969
01:03:46,983 --> 01:03:51,743
Exploramos o mundo juntos,
e na �ltima explora��o, ele...
970
01:03:51,744 --> 01:03:53,633
ele me enganou.
971
01:03:53,634 --> 01:03:56,668
E n�o nos vimos desde ent�o.
972
01:03:57,731 --> 01:03:58,852
Viu aquilo?
973
01:03:58,853 --> 01:03:59,944
- Sim.
- Sim.
974
01:03:59,945 --> 01:04:02,229
Certo, vamos pegar os mapas.
975
01:04:03,927 --> 01:04:05,042
- Alinhe-os.
- Aqui.
976
01:04:07,193 --> 01:04:09,889
"Mergulhe ao luar, mergulhe.
977
01:04:10,498 --> 01:04:13,000
3 para voc� e 5 para mim."
978
01:04:13,001 --> 01:04:14,067
Um enigma?
979
01:04:14,676 --> 01:04:15,764
N�o, � uma m�sica.
980
01:04:16,581 --> 01:04:18,104
E eu sei onde eu ouvi.
981
01:04:25,687 --> 01:04:27,411
Detetive Thatcher!
982
01:04:27,412 --> 01:04:29,828
- O detetive est�?
- N�o, ele est� muito ocupado.
983
01:04:29,829 --> 01:04:32,327
- Ele n�o pode falar.
- Precisamos falar com ele!
984
01:04:32,752 --> 01:04:34,021
O que aconteceu?
985
01:04:34,022 --> 01:04:35,675
Depois do ouro de Huck Finn?
986
01:04:35,676 --> 01:04:37,808
Decidimos continuar procurando.
987
01:04:37,809 --> 01:04:39,722
Sim, e encontramos isso.
988
01:04:39,723 --> 01:04:42,530
Quando os alinha corretamente,
eles soletram essa rima.
989
01:04:43,270 --> 01:04:45,762
Essa � a m�sica da fam�lia.
990
01:04:45,763 --> 01:04:48,231
Lembro de voc�
cantando no carro.
991
01:04:48,232 --> 01:04:49,547
Lembra?
992
01:04:50,306 --> 01:04:53,918
Seria uma �tima detetive,
Srta. Armstrong.
993
01:04:54,987 --> 01:04:57,032
Voc� causou uma boa impress�o.
994
01:05:02,811 --> 01:05:04,026
Voc� cantando.
995
01:05:04,027 --> 01:05:06,062
Voc� cantando causou
uma boa impress�o...
996
01:05:06,063 --> 01:05:07,185
e � por isso que...
997
01:05:07,186 --> 01:05:08,339
Os mapas.
998
01:05:10,994 --> 01:05:13,714
Era uma velha can��o de fam�lia.
999
01:05:13,715 --> 01:05:16,738
Minha av� cantou para meu pai,
que cantou para mim.
1000
01:05:17,468 --> 01:05:19,493
Nossa fam�lia era
mineradora de carv�o,
1001
01:05:19,494 --> 01:05:21,771
o tatarav� veio pra c�,
quando ele ficou preso
1002
01:05:21,772 --> 01:05:25,686
em um mina por 4 dias
nos anos 1800.
1003
01:05:27,467 --> 01:05:31,165
Est� dizendo que est� escondido
em algum lugar subterr�neo.
1004
01:05:31,166 --> 01:05:33,750
O lugar mais pr�ximo
� McDougal's Caves
1005
01:05:33,751 --> 01:05:34,908
onde encontramos voc�s.
1006
01:05:34,909 --> 01:05:36,605
Mas n�s j� olhamos l�!
1007
01:05:36,606 --> 01:05:37,890
Sim, sem sucesso.
1008
01:05:38,730 --> 01:05:40,324
N�o com um serrador.
1009
01:05:41,154 --> 01:05:42,742
Voc� vem!
1010
01:05:42,743 --> 01:05:44,613
- Sim!
- Vamos!
1011
01:05:44,614 --> 01:05:46,290
Vamos encontrar o ouro!
1012
01:05:54,683 --> 01:05:57,981
Diz a lenda que mais pessoas
entraram do que sa�ram.
1013
01:05:58,693 --> 01:06:00,782
Ent�o, fiquem perto, pessoal.
1014
01:06:01,962 --> 01:06:04,399
Significa que algu�m
morreu aqui?
1015
01:06:10,227 --> 01:06:11,968
Tem certeza
que devemos fazer isso?
1016
01:06:14,554 --> 01:06:16,249
Fiquem juntos.
1017
01:06:18,887 --> 01:06:19,932
Est� tudo bem, cara.
1018
01:06:27,026 --> 01:06:29,898
"Mergulhe ao luar."
1019
01:06:31,777 --> 01:06:35,432
Pessoal, encontrem um lugar
onde a luz pode passar.
1020
01:06:38,603 --> 01:06:39,691
Bem ali.
1021
01:06:40,700 --> 01:06:41,744
�timo.
1022
01:06:42,489 --> 01:06:45,948
Agora, se pudermos mergulhar.
1023
01:06:45,949 --> 01:06:49,788
Embaixo dessas rochas...
devemos estar perto, bem aqui.
1024
01:06:50,387 --> 01:06:53,825
E ent�o diz:
"3 para voc� e 5 para mim."
1025
01:06:55,620 --> 01:06:57,243
Ritmos, certo?
1026
01:06:57,244 --> 01:06:59,363
Por onde come�amos afinal?
1027
01:07:00,407 --> 01:07:01,974
Podemos...
1028
01:07:06,326 --> 01:07:08,850
Talvez naquela cruz.
1029
01:07:09,520 --> 01:07:12,175
Sim, tem que ser isso, certo?
1030
01:07:13,812 --> 01:07:16,032
Ent�o, passos, certo?
1031
01:07:17,212 --> 01:07:18,300
3 e 5.
1032
01:07:19,818 --> 01:07:23,561
1, 2, 3.
1033
01:07:26,235 --> 01:07:31,235
1,2, 3, 4, 5.
1034
01:07:34,702 --> 01:07:35,964
Olhem para cima.
1035
01:07:37,357 --> 01:07:38,402
Alguma coisa?
1036
01:07:39,968 --> 01:07:41,448
N�o sei.
1037
01:07:48,990 --> 01:07:51,091
- Achou alguma coisa?
- Sim, acho que sim.
1038
01:07:53,985 --> 01:07:57,073
- Bom.
- Encontramos o mapa.
1039
01:08:03,524 --> 01:08:05,483
- Isto � t�o legal.
- Sim.
1040
01:08:05,484 --> 01:08:09,999
"Se inunda��o ou fogo
podem me prejudicar..."
1041
01:08:10,000 --> 01:08:13,805
"Eu pego de voc�s os 5
e dou-lhes os meus 3."
1042
01:08:15,047 --> 01:08:16,510
"Eu pego de voc�s..."
1043
01:08:16,511 --> 01:08:17,521
N�o.
1044
01:08:18,590 --> 01:08:20,104
Pega tudo de voc�s.
1045
01:08:21,495 --> 01:08:24,905
Gostaria de agradecer
o inventor desta,
1046
01:08:25,209 --> 01:08:27,389
geringon�a rid�cula.
1047
01:08:27,390 --> 01:08:30,942
Seu GPS nos ajudou a rastre�-los
1048
01:08:31,299 --> 01:08:32,611
por todo caminho at� aqui.
1049
01:08:35,334 --> 01:08:36,352
Lennon.
1050
01:08:37,640 --> 01:08:39,410
Beleza, sem celulares, me deem.
1051
01:08:39,411 --> 01:08:40,563
- N�o.
- Apenas deem.
1052
01:08:40,564 --> 01:08:42,691
- Tira, tira, agora.
- N�o vale a pena.
1053
01:08:43,828 --> 01:08:47,006
Me d�. XR-17, legal.
1054
01:08:47,502 --> 01:08:50,462
Obrigado e � claro...
1055
01:08:51,692 --> 01:08:52,998
- Voc�.
- N�o.
1056
01:08:55,419 --> 01:08:58,222
Isto me levar� at� o ouro.
1057
01:08:58,223 --> 01:08:59,729
Voc� n�o ir� longe.
1058
01:09:00,271 --> 01:09:01,489
Pague para ver.
1059
01:09:02,499 --> 01:09:06,603
Agatha, vou dedicou sua vida toda
� procura de hist�ria.
1060
01:09:07,317 --> 01:09:08,405
Permita-me
1061
01:09:10,217 --> 01:09:11,530
fazer de voc� parte dela.
1062
01:09:21,771 --> 01:09:22,825
Tchau, tchau.
1063
01:09:25,964 --> 01:09:28,622
- Para tr�s, vai, vai, agora!
- V� para tr�s. Corra!
1064
01:09:37,227 --> 01:09:40,206
Acho que devemos a eles,
um momento de respeito.
1065
01:09:41,871 --> 01:09:42,891
Agatha,
1066
01:09:43,196 --> 01:09:44,870
voc� era uma advers�ria digna,
1067
01:09:44,871 --> 01:09:48,794
mas sabe que todos encontramos
o nosso criador um dia, certo?
1068
01:09:48,795 --> 01:09:50,449
E, al�m disso,
1069
01:09:52,034 --> 01:09:53,076
j� est� bom.
1070
01:09:53,427 --> 01:09:54,846
Vamos ficar ricos.
1071
01:10:06,998 --> 01:10:08,014
N�o.
1072
01:10:10,691 --> 01:10:12,301
Isto � tudo culpa minha.
1073
01:10:13,458 --> 01:10:14,480
O qu�?
1074
01:10:15,145 --> 01:10:18,235
N�o, Woody, n�o tem
culpa da gan�ncia dele.
1075
01:10:18,827 --> 01:10:19,829
N�o.
1076
01:10:21,302 --> 01:10:24,024
"E como isto melhora as coisas?"
1077
01:10:24,025 --> 01:10:26,718
disse Satan�s, com
sua gargalhada maligna.
1078
01:10:27,695 --> 01:10:29,621
Absolutamente nada.
1079
01:10:29,622 --> 01:10:32,474
Voc�s sempre saem
de onde entraram.
1080
01:10:33,750 --> 01:10:36,503
Para chegarem t�o
longe e t�-lo arrebatado
1081
01:10:36,504 --> 01:10:38,192
no seu �ltimo obst�culo,
1082
01:10:38,193 --> 01:10:41,926
a vida certamente �
decepcionante, as vezes.
1083
01:10:54,685 --> 01:10:56,600
Algu�m vir� em algum momento.
1084
01:10:58,406 --> 01:10:59,624
N�o, eles n�o vir�o.
1085
01:11:00,865 --> 01:11:02,345
Isto � imposs�vel.
1086
01:11:03,771 --> 01:11:06,730
E pensar que � assim
que tudo acabar�.
1087
01:11:08,124 --> 01:11:11,019
E... E eu nunca
tive a chance de mudar o mundo
1088
01:11:11,020 --> 01:11:12,727
com uma das minhas inven��es.
1089
01:11:13,126 --> 01:11:15,433
E eu nunca vou ganhar um Oscar.
1090
01:11:16,008 --> 01:11:18,402
Eu nunca fui manchete
prendendo criminosos.
1091
01:11:19,623 --> 01:11:21,451
Nem uma vez sequer.
1092
01:11:23,191 --> 01:11:24,758
E eu nunca...
1093
01:11:28,309 --> 01:11:29,325
N�o, eu...
1094
01:11:29,823 --> 01:11:30,929
Eu realmente
1095
01:11:30,930 --> 01:11:34,147
fiz praticamente tudo que tem
para se fazer, ent�o,
1096
01:11:34,593 --> 01:11:35,626
n�o importa.
1097
01:11:40,905 --> 01:11:42,254
E voc�, Ant?
1098
01:11:43,342 --> 01:11:45,692
Eu...
1099
01:11:48,652 --> 01:11:50,544
� uma coisa est�pida.
1100
01:11:50,545 --> 01:11:53,352
- Qual �.
- N�o importa.
1101
01:11:54,586 --> 01:11:55,596
Bem...
1102
01:11:56,321 --> 01:11:59,423
Escute, temos que olhar
somente pelo lado bom, est� bem?
1103
01:11:59,424 --> 01:12:02,580
Eles n�o ir�o muito longe sem
aquela parte rasgada da carta.
1104
01:12:03,704 --> 01:12:07,325
Espere, como voc� sabe
que a carta est� rasgada?
1105
01:12:09,673 --> 01:12:12,898
Voc� me disse que ela estava.
1106
01:12:14,454 --> 01:12:16,941
N�o.
Eu n�o te disse.
1107
01:12:17,698 --> 01:12:19,998
Est� bem.
1108
01:12:20,901 --> 01:12:25,341
Bem, talvez n�o seja
minha primeira vez
1109
01:12:26,429 --> 01:12:28,213
procurando
o tesouro de Tom Sawyer.
1110
01:12:38,136 --> 01:12:39,355
Espere.
1111
01:12:47,602 --> 01:12:49,164
Voc� sabe o que isto significa?
1112
01:12:51,232 --> 01:12:52,307
N�o.
1113
01:13:12,649 --> 01:13:15,347
Mas o que em nome de tudo
que h� de mais sagrado?
1114
01:13:16,148 --> 01:13:18,678
N�o se v� isto todos...
1115
01:13:18,679 --> 01:13:21,026
Volte aqui meu Gasparzinho.
1116
01:13:24,789 --> 01:13:26,715
O hamburguer estava �timo,
meu amigo.
1117
01:13:30,389 --> 01:13:31,409
O que?
1118
01:13:31,410 --> 01:13:33,908
Temos 10 tipos
de infra��es logo ali.
1119
01:13:43,217 --> 01:13:45,481
Estamos andando em c�rculos
faz horas.
1120
01:13:45,482 --> 01:13:47,312
N�o sabe como ler este mapa?
1121
01:13:47,707 --> 01:13:48,733
N�o.
1122
01:13:48,734 --> 01:13:51,325
Cada mapa, parece apontar
para um dire��o diferente.
1123
01:13:51,326 --> 01:13:54,613
Um vai pra c�, um pra l�,
um pra lugar nenhum.
1124
01:13:55,883 --> 01:13:57,039
Espere um pouco.
1125
01:14:04,918 --> 01:14:08,700
Tem uma raz�o pela qual
o mundialmente renomado explorador,
1126
01:14:08,701 --> 01:14:10,581
um antropol�gico...
1127
01:14:10,582 --> 01:14:12,796
Voc� � um antrop�logo, tio AJ.
1128
01:14:13,597 --> 01:14:14,605
Tanto faz.
1129
01:14:15,929 --> 01:14:19,933
O esconderijo secreto
para o ouro de Tom Sawyer �...
1130
01:14:21,314 --> 01:14:24,041
- A Taverna da Temperan�a.
- A Taverna da Temperan�a.
1131
01:14:24,042 --> 01:14:25,473
Por aqui!
1132
01:14:37,191 --> 01:14:38,845
Que diabos?
1133
01:14:40,017 --> 01:14:42,401
N�o. A bateria arriou.
1134
01:14:51,394 --> 01:14:53,511
� o carro do Detetive Thatcher.
1135
01:14:53,512 --> 01:14:57,184
Miau, Miau. Miau...
1136
01:14:57,185 --> 01:14:59,761
Est� bem, sou um gato falante.
Entediante.
1137
01:14:59,762 --> 01:15:01,978
Agora, entrar�o por favor
naquelas cavernas,
1138
01:15:01,979 --> 01:15:03,968
farejar�o e resgatar�o
meus amigos,
1139
01:15:03,969 --> 01:15:07,808
que, Deus do c�u, eu temo
estarem presos l� embaixo.
1140
01:15:07,809 --> 01:15:08,810
Vamos.
1141
01:15:09,940 --> 01:15:11,637
E n�o percam tempo.
1142
01:15:15,293 --> 01:15:16,468
Obrigado, pessoal.
1143
01:15:17,206 --> 01:15:20,081
Chamem mais refor�os
para garantir o per�metro no local.
1144
01:15:20,082 --> 01:15:21,092
Entendido.
1145
01:15:21,610 --> 01:15:23,706
- Encontraremos voc�s l�.
- Certo.
1146
01:15:24,214 --> 01:15:25,845
Vamos desenhar o mapa novamente?
1147
01:15:25,846 --> 01:15:27,619
N�o, eu sei exatamente onde �.
1148
01:15:30,397 --> 01:15:32,256
Voc� fez um trabalho
realmente bom l�.
1149
01:15:32,824 --> 01:15:33,903
Obrigada.
1150
01:15:53,113 --> 01:15:54,941
Como um estudante da hist�ria,
1151
01:15:56,316 --> 01:15:58,798
eu tenho que me perguntar
quais hist�rias
1152
01:15:58,799 --> 01:16:01,317
estas paredes contariam
se pudessem falar.
1153
01:16:03,167 --> 01:16:06,170
Se voc�s preocupassem em ler
o livro, j� saberia a resposta.
1154
01:16:07,372 --> 01:16:08,385
Agatha,
1155
01:16:09,695 --> 01:16:12,393
como voc�... N�o importa.
1156
01:16:12,993 --> 01:16:16,134
Ent�o, traz seu conhecimento
enciclop�dico de literatura
1157
01:16:16,135 --> 01:16:17,710
para uma luta armada, entendo.
1158
01:16:17,711 --> 01:16:19,356
� um alvo perfeito.
1159
01:16:19,357 --> 01:16:21,140
Bem, te direi isto.
1160
01:16:21,141 --> 01:16:24,928
Vou enche-los de novos buracos
para respirarem,
1161
01:16:25,624 --> 01:16:27,626
se n�o nos disser
onde o tesouro est�.
1162
01:16:28,094 --> 01:16:31,212
O ouro nunca est� escondido
em um �nico lugar.
1163
01:16:32,707 --> 01:16:33,710
Veja, era...
1164
01:16:34,658 --> 01:16:39,333
sempre a �ltima linha do enigma
que me deixava perplexa.
1165
01:16:39,334 --> 01:16:41,985
"Eu pego de voc�s os 5
e dou-lhes os meus 3."
1166
01:16:43,599 --> 01:16:47,009
Ant, o que diz a Twain
no pref�cio de seu l�vro?
1167
01:16:48,651 --> 01:16:51,273
"Tom Sawyer � uma combina��o
das caracter�sticas
1168
01:16:51,274 --> 01:16:52,680
de 3 garotos que eu conheci,
1169
01:16:52,681 --> 01:16:55,612
e, portanto, pertence a ordem
de composi��o da arquitetura.
1170
01:16:56,596 --> 01:17:00,524
Ent�o, o que est� dizendo?
Tom Sawyer n�o era real?
1171
01:17:00,525 --> 01:17:01,918
N�o, ele era real.
1172
01:17:02,794 --> 01:17:05,807
Mas 3 constru�ram esta hist�ria.
1173
01:17:13,010 --> 01:17:17,494
Srta. Armstrong, sim,
tenho esperado por voc�.
1174
01:17:21,799 --> 01:17:24,199
Aquele ouro pertenceu
a apenas 3 homens.
1175
01:17:24,727 --> 01:17:29,209
- Thomas Sawyer, Ben Rogers...
- E Joe Harper.
1176
01:17:30,428 --> 01:17:31,821
Meu bisav�.
1177
01:17:33,089 --> 01:17:35,318
Aquele velho Tom Sawyer
fez uma promessa,
1178
01:17:36,097 --> 01:17:39,505
de n�o deixar aquele ouro
cair nas m�os do Angus.
1179
01:17:40,046 --> 01:17:43,529
Assim como prometi
nunca deixar cair nas suas.
1180
01:17:43,530 --> 01:17:44,714
Voc� era obsessivo,
1181
01:17:44,715 --> 01:17:47,627
pela fortuna da sua fam�lia,
desde o dia que nos conhecemos
1182
01:17:47,628 --> 01:17:49,429
ent�o, ap�s me trair,
1183
01:17:49,430 --> 01:17:52,402
fiz quest�o de procurar
cada detalhe,
1184
01:17:52,403 --> 01:17:54,952
para garantir que voc�
jamais o encontrasse.
1185
01:17:54,953 --> 01:17:58,585
Ent�o, destru� o segredo final
para mant�-lo sempre longe,
1186
01:17:58,586 --> 01:18:01,072
e tenho trazido
o restante da carta
1187
01:18:01,073 --> 01:18:05,414
e a localiza��o do ouro na
minha cabe�a todos estes anos.
1188
01:18:08,824 --> 01:18:10,092
Espere um pouco,
1189
01:18:10,633 --> 01:18:13,132
se possu�a todas
estas informa��es,
1190
01:18:13,133 --> 01:18:15,503
por que n�o veio
ao tesouro sozinha?
1191
01:18:15,504 --> 01:18:16,592
Eu tentei.
1192
01:18:18,445 --> 01:18:21,190
Mas nem toda pedra
precisa ser girada,
1193
01:18:21,496 --> 01:18:23,451
nem todo tesouro embolsado.
1194
01:18:23,898 --> 01:18:28,163
Bem, Aggy...
� onde somos diferentes.
1195
01:18:29,966 --> 01:18:32,142
Veja, a �nica coisa
que importa para mim...
1196
01:18:33,458 --> 01:18:34,476
Ant!
1197
01:18:34,900 --> 01:18:36,855
Voc� vai me dizer
onde est� o ouro.
1198
01:18:36,856 --> 01:18:39,525
Est� travada, seu idiota.
1199
01:18:39,526 --> 01:18:40,811
Idiota?
1200
01:18:50,985 --> 01:18:52,519
Eu vou te contar algo.
1201
01:18:58,690 --> 01:19:02,825
Eu fui capit�o
do time de esgrima na escola.
1202
01:19:03,841 --> 01:19:06,497
Impressionante,
mas eu tamb�m fui.
1203
01:19:07,092 --> 01:19:09,518
- Pegue-o, Srta. Armstrong.
- Vamos.
1204
01:19:10,441 --> 01:19:13,110
- Vamos, tio AJ.
- Vamos, Srta. Armstrong.
1205
01:19:17,785 --> 01:19:19,439
Vamos, tio AJ.
1206
01:19:23,323 --> 01:19:25,909
- Vamos.
- Vamos, Srta. Armstrong.
1207
01:19:31,636 --> 01:19:33,318
- Srta. Armstrong.
- Cuidado.
1208
01:19:34,378 --> 01:19:36,096
� muito ruim, Agatha.
1209
01:19:36,097 --> 01:19:39,334
Poder�amos ser parceiros.
� uma vergonha, n�o �?
1210
01:19:39,335 --> 01:19:40,711
N�o machuque a minha m�e.
1211
01:19:41,211 --> 01:19:43,953
Se � o que quer,
posso fazer algo assim.
1212
01:19:44,910 --> 01:19:46,346
N�o.
1213
01:19:46,956 --> 01:19:48,759
O que vai dizer agora,
sua derrotada?
1214
01:19:54,702 --> 01:19:56,803
- Sra. Mac!
- J� chega.
1215
01:19:56,804 --> 01:19:58,400
N�o! Ele � seu filho.
1216
01:20:00,273 --> 01:20:01,360
� meu o qu�?
1217
01:20:01,361 --> 01:20:02,369
Marrocos?
1218
01:20:06,700 --> 01:20:09,292
E ent�o, me abandonou
a beira de um penhasco,
1219
01:20:09,293 --> 01:20:11,741
eu nunca quis
falar contigo novamente.
1220
01:20:11,742 --> 01:20:13,752
Aggy, por que n�o me disse?
1221
01:20:14,520 --> 01:20:17,342
- N�o se mova!
- Aggy, por que n�o me disse?
1222
01:20:17,343 --> 01:20:19,136
- Algeme-o.
- Este � meu filho?
1223
01:20:19,137 --> 01:20:20,530
Agora consigo ver.
1224
01:20:21,555 --> 01:20:23,792
Voc� � quase
t�o bonito quanto eu.
1225
01:20:24,228 --> 01:20:25,617
Voc� est� preso.
1226
01:20:26,001 --> 01:20:27,781
Sequestro, tentativa
de homic�dio,
1227
01:20:27,782 --> 01:20:29,611
agress�o a um policial, roubo,
1228
01:20:29,612 --> 01:20:32,368
destrui��o de patrim�nio p�blico
e eu acho que voc� tem
1229
01:20:32,369 --> 01:20:34,004
um caso com maus tratos
a animal.
1230
01:20:34,005 --> 01:20:35,788
- Vamos.
- Tanto faz, policial.
1231
01:20:35,789 --> 01:20:39,011
Estarei livre de manh�,
tem amo, filho!
1232
01:20:39,012 --> 01:20:42,402
Aggy! Sempre teremos Marrocos.
1233
01:20:50,846 --> 01:20:52,325
Ant, est� bem?
1234
01:20:53,805 --> 01:20:55,508
Eu n�o sei ao certo, cara.
1235
01:21:02,292 --> 01:21:03,771
At� mais, velha amiga.
1236
01:21:09,081 --> 01:21:11,961
Me desculpe, quem voc� est�
chamando de velha?
1237
01:21:11,962 --> 01:21:13,311
N�o brinque com isto.
1238
01:21:13,312 --> 01:21:15,480
- Sra. Mac...
- Est� salva.
1239
01:21:15,481 --> 01:21:20,193
Sim, bem, acho que 5 foram,
faltam 4.
1240
01:21:20,916 --> 01:21:23,700
Bem, vai descansar,
estarei logo atr�s.
1241
01:21:24,095 --> 01:21:27,447
Tempo para um pequeno cochilo.
At� logo.
1242
01:21:40,914 --> 01:21:44,353
Agora sei por que nunca
me falou sobre ele.
1243
01:21:50,576 --> 01:21:51,808
Mas e isto?
1244
01:21:53,212 --> 01:21:54,213
�...
1245
01:21:55,443 --> 01:21:58,030
apenas um presente
da loja de dez reais.
1246
01:21:58,031 --> 01:22:00,915
Me desculpe, eu s�...
Eu achei que
1247
01:22:02,017 --> 01:22:05,325
o mist�rio de que algo estivesse
envolvido numa bugiganga
1248
01:22:06,573 --> 01:22:08,184
parecia algo bom para n�s.
1249
01:22:09,407 --> 01:22:11,215
N�o, claro, eu entendo.
1250
01:22:12,276 --> 01:22:13,364
De verdade.
1251
01:22:13,987 --> 01:22:15,589
Sinto muito.
1252
01:22:23,764 --> 01:22:24,809
Ent�o...
1253
01:22:25,673 --> 01:22:27,202
n�o existe ouro algum?
1254
01:22:28,499 --> 01:22:30,908
N�o, definitivamente
existe ouro.
1255
01:22:31,514 --> 01:22:34,510
Eu s� preciso esperar pelos
refor�os trazidos pelo detetive.
1256
01:22:36,099 --> 01:22:37,817
Espere, ent�o cad�?
1257
01:22:38,592 --> 01:22:42,006
Em algum lugar naquela �rea
est�o as pistas finais
1258
01:22:42,007 --> 01:22:44,829
deixadas pelos 3 homens
que inspiraram este livro.
1259
01:22:45,595 --> 01:22:48,314
Joe Harper, Ben Rogers,
e o pr�prio Tom Sawyer.
1260
01:22:48,315 --> 01:22:50,959
E ap�s encontrarmos estes 3,
1261
01:22:50,960 --> 01:22:52,372
iremos descobrir
1262
01:22:52,373 --> 01:22:54,332
o que "Eu pego de voc�s os 5"
significa.
1263
01:22:56,319 --> 01:22:57,537
Ent�o, vamos.
1264
01:22:58,974 --> 01:23:01,367
- Vamos encontrar este ouro.
- Sim.
1265
01:23:25,445 --> 01:23:29,337
Eu encontrei um "TS ama MD".
1266
01:23:29,338 --> 01:23:30,717
Certo, � uma.
1267
01:23:33,921 --> 01:23:35,358
Onde voc� est�?
1268
01:23:37,024 --> 01:23:38,810
Eu encontrei a segunda.
1269
01:23:55,300 --> 01:23:57,195
Eu encontrei Ben Rogers.
1270
01:24:00,782 --> 01:24:03,913
"Eu pego de voc�s os 5
e dou-lhes os meus 3."
1271
01:24:07,405 --> 01:24:09,961
Certo, d� cinco passos
na dire��o do centro.
1272
01:24:18,504 --> 01:24:19,924
Ent�o, estamos sobre ele?
1273
01:24:21,801 --> 01:24:24,275
Estamos prestes a descobrir. P�.
1274
01:24:24,276 --> 01:24:26,113
- Lu, pode trazer a minha?
- Sim.
1275
01:24:26,478 --> 01:24:28,883
Agora, se isto n�o prova
o verdadeiro significado
1276
01:24:28,884 --> 01:24:30,016
de trabalho em equipe?
1277
01:24:30,017 --> 01:24:31,090
Todos
1278
01:24:31,091 --> 01:24:35,036
dando sua pequena parte
especial para encontr�-lo.
1279
01:24:35,482 --> 01:24:38,435
Ent�o, eles certamente foram
e mudaram o significado em mim.
1280
01:24:40,013 --> 01:24:41,699
- Ouviu isto?
- Ouviu isto?
1281
01:24:56,656 --> 01:24:59,616
Conseguimos.
1282
01:25:00,090 --> 01:25:01,103
Certo.
1283
01:25:02,926 --> 01:25:04,232
Muito disto.
1284
01:25:06,623 --> 01:25:08,502
� t�o lindo.
1285
01:25:09,452 --> 01:25:10,583
� real.
1286
01:25:15,527 --> 01:25:17,589
Uma pena
n�o podermos ficar com ele.
1287
01:25:17,590 --> 01:25:18,604
Espere, o qu�?
1288
01:25:18,605 --> 01:25:20,805
N�o, n�s encontramos � nosso.
1289
01:25:20,806 --> 01:25:25,511
N�o, ele est� certo, pertence
aos Sawyers, Harpers e Rogers.
1290
01:25:26,329 --> 01:25:30,070
Embora eu ache que ser� generosa
a recompensa que nos dar�o.
1291
01:25:30,726 --> 01:25:32,017
S�rio?
1292
01:25:32,643 --> 01:25:35,105
Espere, quer dizer,
algo do tipo meio a meio?
1293
01:25:36,014 --> 01:25:37,256
Chegaremos num consenso.
1294
01:25:38,606 --> 01:25:41,376
Depois que os despojos
foram divididos,
1295
01:25:41,785 --> 01:25:45,572
eles fizeram o que ningu�m
em s� consci�ncia faria.
1296
01:25:45,573 --> 01:25:47,422
Foram l�
e enterraram novamente.
1297
01:25:48,993 --> 01:25:50,735
A maior parte, pelo menos.
1298
01:25:50,736 --> 01:25:53,843
Tudo para que a pr�xima
gera��o de aventureiros
1299
01:25:53,844 --> 01:25:57,036
pudesse desvendar o segredo
daquele ouro pirata por si s�.
1300
01:25:57,037 --> 01:26:00,460
Acho que o tatarav� Sawyer
estaria muito orgulhoso.
1301
01:26:00,461 --> 01:26:01,601
Certo?
1302
01:26:02,570 --> 01:26:03,709
E, quer saber,
1303
01:26:04,236 --> 01:26:07,307
acho que o Sr. Twain
aprovaria tamb�m.
1304
01:26:08,160 --> 01:26:11,712
E por fim, isto era tudo
que ele sempre quis.
1305
01:26:12,406 --> 01:26:15,821
Um pouco mais de bondade,
um pouco menos de pressa.
1306
01:26:16,310 --> 01:26:19,721
Um pouco mais de doa��o,
um pouco menos gan�ncia.
1307
01:26:20,411 --> 01:26:24,498
Um pouco mais de sorriso,
um pouco menos de cara fechada.
1308
01:26:24,967 --> 01:26:28,509
Um pouco menos de chutes
em cachorro morto.
1309
01:26:28,843 --> 01:26:32,350
Um pouco mais de "N�s",
um pouco menos de "Eu".
1310
01:26:32,351 --> 01:26:36,411
Um pouco mais de gargalhada,
um pouco menos de choro.
1311
01:26:37,079 --> 01:26:40,703
Um pouco mais de flores
na estrada da vida.
1312
01:26:41,814 --> 01:26:45,488
E menos sepulturas quando
se terminar uma discuss�o.
1313
01:26:45,490 --> 01:26:50,490
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1314
01:26:50,492 --> 01:26:55,492
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
94490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.